# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jérôme Fenal , 2013 # lkppo, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:27+0000\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'opération a été annulée" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Mémoire disponible insuffisante" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "L'identifiant de slot indiqué est invalide" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "L'opération a échouée" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments invalides" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Le module ne peut créer les fils d'exécution nécessaire" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Le module ne peut verrouiller correctement les données" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Le champ est en lecture seule" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Le champ est sensible et ne peut être révélé" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Le champ est invalide ou n'existe pas" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valeur invalide pour le champ" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "La donnée est invalide ou non reconnue" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Données trop longues" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Une erreur est survenue sur le périphérique" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Mémoire insuffisante sur le périphérique" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Le périphérique a été supprimé ou débranché" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Les données chiffrées sont invalides ou non reconnues" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Les données chiffrées sont trop longues" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "L'opération n'est pas prise en charge" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Clef manquante ou invalide" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La longueur de la Clef est incorrecte" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Le type de la Clef est incorrect" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Pas de clef nécessaire" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La clef est différente de précédemment" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Une clef est nécessaire" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impossible d'inclure la clé dans le condensé" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Cette opération est incompatible avec cette clef" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "La clé ne peut être emballée" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "La clef n'a pu être exportée" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Le mécanisme de chiffrement est invalide ou non reconnu" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Le mécanisme de chiffrement a un argument invalide" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objet manquant ou invalide" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Une autre opération est déjà en cours" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Aucune opération en cours" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Le mot de passe ou le code PIN est incorrect" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Le mot de passe ou le code PIN est invalide" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La longueur du mot de passe ou du code PIN est incorrecte" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "c" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Le mot de passe ou le code PIN est bloqué" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La session est fermée" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Trop de sessions actives" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La session est invalide" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La session est en lecture seule" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Une session ouverte existe" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Une session en lecture seule existe" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Un administrateur de sessions existe" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La signature est incorrecte ou corrompue" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La signature ne peu être reconnue ou est corrompue" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Certains champs requis sont manquants" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Certains champs ont des valeurs invalides" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Le périphérique est absent ou débranché" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Le périphérique est invalide ou non reconnu" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Le périphérique est protégé en écriture" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impossible d'importer car la clé est invalide" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'importer car la clé n'a pas la bonne taille" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'importer car la clé n'est pas du bon type" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Vous êtes déjà connecté" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Aucun utilisateur connecté" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Le mot de passe ou l'identifiant personnel n'est pas configuré" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "L'utilisateur n'a pas le bon type" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un autre utilisateur est déjà connecté" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Trop d'utilisateurs de différents types sont connectés" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impossible d'importer une clé invalide" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impossible d'importer une clé de la mauvaise taille" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impossible d'exporter car la clé est invalide" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'exporter car la clé n'a pas la bonne taille" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'exporter car la clé n'est pas du bon type" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Aucun générateur de nombres aléatoires disponible" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Le mécanisme de chiffrement a un paramètre invalide" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Pas assez d'espace pour enregistrer le résultat" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "L'état enregistré est invalide" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "L'information est sensible et ne peut être révélée" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "L'état ne peut être enregistré" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Le module n'a pas été réinitialisé" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Le module a déjà été réinitialisé" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "impossible de verrouillé les données" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Les données ne peuvent être verrouillées" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "La demande a été rejetée par l'utilisateur" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue"