# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Luca Ferretti , 2012 # Milo Casagrande , 2013 # Milo Casagrande , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:27+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Memoria disponibile non sufficiente" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "L'ID dello slot specificato non è valido" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "L'operazione non è riuscita" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argomenti non validi" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Il modulo non può creare i thread richiesti" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Il modulo non può bloccare i dati in modo corretto" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Il campo è a sola lettura" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Il campo è sensibile e non può essere mostrato" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Il campo non è valido oppure non esiste" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valore non valido per il campo" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "I dati sono non validi oppure non riconosciuti" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "I dati sono troppo lunghi" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Si è verificato un errore sul dispositivo" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Memoria disponibile sul dispositivo non sufficiente" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Il dispositivo è stato rimosso o scollegato" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "I dati cifrati sono non validi oppure non riconosciuti" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "I dati cifrati sono troppo lunghi" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Questa operazione non è supportata" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "La chiave manca o non è valida" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La dimensione della chiave è errata" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Il tipo della chiave è errato" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Nessuna chiave richiesta" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La chiave è diversa rispetto prima" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "È richiesta una chiave" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impossibile includere la chiave nel digest" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Impossibile eseguire questa operazione con questa chiave" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "La chiave non può essere terminata" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Impossibile esportare questa chiave" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Il meccanismo di crittografia è non valido oppure non riconosciuto" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Il meccanismo di crittografia presenta un argomento non valido" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Manca l'oggetto oppure non è valido" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Un'altra operazione è già in corso" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Nessuna operazione in corso" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "La password o il PIN non è corretto" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "La password o il PIN non è valido" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La password o il PIN è di lunghezza non valida" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "La password o il PIN è scaduto" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "La password o il PIN è bloccato" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La sessione è chiusa" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Troppe sessioni attive" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La sessione non è valida" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La sessione è in sola-lettura" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Esiste già una sessione aperta" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Esiste già una sessione in sola-lettura" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Esiste già una sessione amministratore" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La firma non è corretta o danneggiata" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La firma è rovinata o non leggibile" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Mancano alcuni campi richiesti" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Alcuni campi presentano valori non validi" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Il dispositivo non è presente o è scollegato" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Il dispositivo non è valido o non è riconoscibile" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Il dispositivo è protetto in scrittura" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impossibile importare poiché la chiave non è valida" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impossibile importare poiché la chiave è della dimensione errata" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impossibile importare poiché la tipologia della chiave è errata" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Accesso già eseguito" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Nessun utente ha effettuato l'accesso" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "La password o il PIN dell'utente non è impostato" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "L'utente è di tipo errato" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un altro utente ha già effettuato l'accesso" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Troppi utenti di diversi tipi hanno eseguito l'accesso" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impossibile importare una chiave non valida" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impossibile importare una chiave della dimensione errata" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impossibile esportare poiché la chiave non è valida" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impossibile esportare poiché la chiave è della dimensione errata" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impossibile esportare poiché la tipologia della chiave è errata" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impossibile inizializzare il generatore di numeri casuali" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Nessun generatore di numeri casuali disponibile" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Il meccanismo di cifratura presenta un parametro non valido" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Spazio insufficiente per salvare il risultato" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Lo stato salvato non è valido" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Le informazioni sono private e non possono essere mostrate" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Impossibile salvare lo stato" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Il modulo non è stato inizializzato" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Il modulo è già stato inizializzato" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Impossibile bloccare i dati" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "I dati non possono essere bloccati" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "La richiesta è stata rifiutata dall'utente" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto"