/* Pango Language Sample Table * * Each entry is of the form: * * LANGUAGE( * code |* Name *|, * SOURCE, * "Sample text for the language." * |* Translation of the sample text to English *| * ) * * Where code is the ISO639-1, ISO639-2, or ISO639-3 code for the language, * the first one that exists. Name is the name of the language in English. * * Source is where the sample text comes from. One of: * * WP-PANG * Wikipedia's List of Pangrams in Other Languages * http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_pangrams#Other_languages * Fetched on 2008-08-19 * * WP-SFD * Wikipedia's Sample Font Displays in Other Languages * http://en.wikipedia.org/wiki/Sample_Font_Displays_In_Other_Languages * Fetched on 2008-08-19 * * WP * Wikipedia, Article about the language * Fetched on 2020-09-08 * * GLASS * Kermit project's "I Can Eat Glass" list, also available in pango-view/ * http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html#glass * Fetched on 2008-08-19, updates on 2020-09-08 * * KERMIT * Kermit project's Quick-Brown-Fox equivalents for other languages * http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html#quickbrownfox * Fetched on 2008-08-19 * * GSPECI * gnome-specimen's translations * http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-specimen/trunk/po/ * Fetched on 2008-08-19 * * MISC * Miscellaneous * * The sample text may be a pangram, but is not necessarily. It is chosen to * be demonstrative of normal text in the language, as well as exposing font * feature requirements unique to the language. It should be suitable for use * as sample text in a font selection dialog. * * Needless to say, the list MUST be sorted on the language code. */ /* Sacrificial define to make introspection happy. */ #ifndef LANGUAGE #define LANGUAGE(x, y, z) #endif LANGUAGE( af /* Afrikaans */, GLASS, "Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ar /* Arabic */, WP-PANG, "نص حكيم له سر قاطع وذو شأن عظيم مكتوب على ثوب أخضر ومغلف بجلد أزرق." /* A wise text which has an absolute secret and great importance, written on a green tissue and covered with blue leather. */ ) LANGUAGE( arn /* Mapudungun */, WP-PANG, "Gvxam mincetu apocikvyeh: ñizol ce mamvj ka raq kuse bafkeh mew." /* Tale under the full moon: the chief chemamull and the clay old woman at the lake/sea. */ ) LANGUAGE( bar /* Bavarian */, GLASS, "I koh Glos esa, und es duard ma ned wei." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( bg /* Bulgarian */, WP-SFD, "Под южно дърво, цъфтящо в синьо, бягаше малко пухкаво зайче." /* A little fluffy young rabbit ran under a southern tree blooming in blue */ ) LANGUAGE( bi /* Bislama */, GLASS, "Mi save kakae glas, hemi no save katem mi." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( bn /* Bengali */, GLASS, "আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( bo /* Tibetan */, GLASS, "ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( bs /* Bosnian */, WP-PANG, "Fin džip, gluh jež i čvrst konjić dođoše bez moljca." /* A nice jeep, a deaf hedgehog and a tough horse came without a moth. */ ) LANGUAGE( ca /* Catalan */, WP-PANG, "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi!" /* Young chef, bring whisky with fifteen hydrogen ice cubes, damn! */ ) LANGUAGE( ch /* Chamorro */, GLASS, "Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( cs /* Czech */, WP-SFD, "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy." /* A too yellow horse moaned devil odes. */ ) LANGUAGE( cy /* Welsh */, GLASS, "Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( da /* Danish */, WP-SFD, "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen Walther spillede på xylofon." /* The quiz contestants ate strawberries with cream while Walther the clown was playing the xylophone. */ ) LANGUAGE( de /* German */, WP-SFD, "Zwölf Boxkämpfer jagen Viktor quer über den großen Sylter Deich." /* Twelve boxing fighters drive Viktor over the great. */ ) LANGUAGE( dv /* Maldivian */, WP, "މާއްދާ 1 – ހުރިހާ އިންސާނުން ވެސް އުފަންވަނީ، ދަރަޖަ އާއި ޙައްޤު ތަކުގައި މިނިވަންކަމާއި ހަމަހަމަކަން ލިބިގެންވާ ބައެއްގެ ގޮތުގައެވެ." /* Beginning of UDHR */ ) LANGUAGE( el /* Greek */, WP-SFD, "Θέλει αρετή και τόλμη η ελευθερία. (Ανδρέας Κάλβος)" /* Liberty requires virtue and mettle. (Andreas Kalvos) */ ) LANGUAGE( en /* English */, GSPECI, "The quick brown fox jumps over the lazy dog." ) LANGUAGE( enm /* Middle English */, GLASS, "Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( eo /* Esperanto */, WP-SFD, "Eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde." /* Change of echo every Thursday. */ ) LANGUAGE( es /* Spanish */, WP-PANG, "Jovencillo emponzoñado de whisky: ¡qué figurota exhibe!" /* Whisky-intoxicated youngster — what a figure he's showing! */ ) LANGUAGE( et /* Estonian */, WP-SFD, "See väike mölder jõuab rongile hüpata." /* This small miller is able to jump on the train. */ ) LANGUAGE( eu /* Basque */, GLASS, "Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( fa /* Persian */, MISC /* Behdad Esfahbod (#548730) */, "«الا یا اَیُّها السّاقی! اَدِرْ کَأساً وَ ناوِلْها!» که عشق آسان نمود اوّل، ولی افتاد مشکل‌ها!" ) LANGUAGE( fi /* Finnish */, WP-SFD, "Viekas kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki." /* The cunning red-coated fox peeped from behind the lazy dog. */ ) LANGUAGE( fr /* French */, MISC /* Vincent Untz (#549520) http://fr.wikipedia.org/wiki/Pangramme */, "Voix ambiguë d'un cœur qui, au zéphyr, préfère les jattes de kiwis." /* Ambiguous voice of a heart that, in the wind, prefers bowls of kiwis. */ ) LANGUAGE( fro /* Old French */, GLASS, "Je puis mangier del voirre. Ne me nuit." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ga /* Irish */, WP-PANG, "Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn trí hata mo dhea-phorcáin bhig." /* A maiden of large appetite with an intensely white, dense spade went through the hat of my good little porker. */ ) LANGUAGE( gd /* Scottish Gaelic */, GLASS, "S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( gl /* Galician */, GLASS, "Eu podo xantar cristais e non cortarme." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( got /* Gothic */, GLASS, "𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌻𐌴𐍃 𐌹̈𐍄𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍅𐌿 𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( gu /* Gujarati */, GLASS, "હું કાચ ખાઇ શકુ છુ અને તેનાથી મને દર્દ નથી થતુ." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( gv /* Manx Gaelic */, GLASS, "Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( haw /* Hawaiian */, GLASS, "Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( he /* Hebrew */, WP-SFD, "דג סקרן שט לו בים זך אך לפתע פגש חבורה נחמדה שצצה כך." /* A curious fish sailed a clear sea, and suddenly found nice company that just popped up. */ ) LANGUAGE( hi /* Hindi */, MISC /* G Karunakar (#549532) */, "नहीं नजर किसी की बुरी नहीं किसी का मुँह काला जो करे सो उपर वाला" /* its not in the sight or the face, but its all in god's grace. */ ) LANGUAGE( hr /* Croatian */, MISC, "Deblji krojač: zgužvah smeđ filc u tanjušni džepić." /* A fatter taylor: I’ve crumpled a brown felt in a slim pocket. */ ) LANGUAGE( hu /* Hungarian */, WP-SFD, "Egy hűtlen vejét fülöncsípő, dühös mexikói úr Wesselényinél mázol Quitóban." /* An angry Mexican man, who caught his faithless son-in-law, is painting Wesselényi's house in Quito. */ ) LANGUAGE( hy /* Armenian */, GLASS, "Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( is /* Icelandic */, WP-PANG, "Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa" /* If a new axe were here, thieves would feel increasing deterrence and punishment. */ ) LANGUAGE( it /* Italian */, WP-SFD, "Ma la volpe, col suo balzo, ha raggiunto il quieto Fido." /* But the fox, with its jump, reached the calm dog */ ) LANGUAGE( ja /* Japanese */, KERMIT, "いろはにほへと ちりぬるを 色は匂へど 散りぬるを" ) LANGUAGE( jam /* Jamaican Creole English */, KERMIT, "Chruu, a kwik di kwik brong fox a jomp huova di liezi daag de, yu no siit?" ) LANGUAGE( jbo /* Lojban */, WP-PANG, ".o'i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi" /* Watch out, five hungry Soviet-cows are in the garden! */ ) LANGUAGE( jv /* Javanese */, GLASS, "Aku isa mangan beling tanpa lara." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ka /* Georgian */, GLASS, "მინას ვჭამ და არა მტკივა." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( km /* Khmer */, GLASS, "ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( kn /* Kannada */, GLASS, "ನಾನು ಗಾಜನ್ನು ತಿನ್ನಬಲ್ಲೆ ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ನನಗೆ ನೋವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ko /* Korean */, WP-SFD, "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파" /* I Wanna ride on the chipmunk's old hamster wheel. */ ) LANGUAGE( kw /* Cornish */, GLASS, "Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( la /* Latin */, WP-PANG, "Sic surgens, dux, zelotypos quam karus haberis" ) LANGUAGE( lo /* Lao */, GLASS, "ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( lt /* Lithuanian */, WP-PANG, "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą." /* Incurving fencer sword sparkled and perforated a round watermelon. */ ) LANGUAGE( lv /* Latvian */, WP-SFD, "Sarkanās jūrascūciņas peld pa jūru." /* Red seapigs swim in the sea. */ ) LANGUAGE( map /* Marquesan */, GLASS, "E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( mk /* Macedonian */, GLASS, "Можам да јадам стакло, а не ме штета." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ml /* Malayalam */, GLASS, "വേദനയില്ലാതെ കുപ്പിചില്ലു് എനിയ്ക്കു് കഴിയ്ക്കാം." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( mn /* Mongolian */, GLASS, "ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( mr /* Marathi */, GLASS, "मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ms /* Malay */, GLASS, "Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( my /* Burmese */, WP, "ဘာသာပြန်နှင့် စာပေပြုစုရေး ကော်မရှင်" /* Literary and Translation Commission */ ) LANGUAGE( nap /* Neapolitan */, GLASS, "M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( nb /* Norwegian Bokmål */, GSPECI, "Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi." ) LANGUAGE( nl /* Dutch */, WP-SFD, "Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct." /* Dad's wise lynx piously regarded the substantial aqueduct. */ ) LANGUAGE( nn /* Norwegian Nynorsk */, GLASS, "Eg kan eta glas utan å skada meg." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( no /* Norwegian Bokmål */, GSPECI, "Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi." ) LANGUAGE( nv /* Navajo */, GLASS, "Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( oc /* Occitan */, GLASS, "Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( or /* Oriya */, GLASS, "ମୁଁ କାଚ ଖାଇପାରେ ଏବଂ ତାହା ମୋର କ୍ଷତି କରିନଥାଏ।." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( pa /* Punjabi */, GLASS, "ਮੈਂ ਗਲਾਸ ਖਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( pcd /* Picard */, GLASS, "Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( pl /* Polish */, WP-SFD, "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig." /* Push into this boat a hedgehog or eight boxes of figs. */ ) LANGUAGE( pt /* Portuguese */, WP-SFD, "Vejam a bruxa da raposa Salta-Pocinhas e o cão feliz que dorme regalado." /* Watch the witch of the Jump-Puddles fox and the happy dog that sleeps delighted. */ ) LANGUAGE( pt-br /* Brazilian Portuguese */, WP-PANG, "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pingüim queixoso e vovó põe açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz." /* At night, grandpa Kowalsky sees the magnet falling in the complaining penguin's foot and grandma puts sugar in the happy tortoise's date tea.*/ ) LANGUAGE( ro /* Romanian */, MISC /* Misu Moldovan (#552993) */, "Fumegând hipnotic sașiul azvârle mreje în bălți." /* Hypnotically smoking, the cross-eyed man throws fishing nets into ponds. */ ) LANGUAGE( ru /* Russian */, WP-PANG, "В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!" /* Would a citrus live in the bushes of the south? Yes, but only a fake one! */ ) LANGUAGE( sa /* Sanskrit */, GLASS, "काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( scn /* Sicilian */, GLASS, "Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( si /* Sinhalese */, WP, "මනොපුබ්‌බඞ්‌ගමා ධම්‌මා, මනොසෙට්‌ඨා මනොමයා; මනසා චෙ පදුට්‌ඨෙන, භාසති වා කරොති වා; තතො නං දුක්‌ඛමන්‌වෙති, චක්‌කංව වහතො පදං." ) LANGUAGE( sk /* Slovak */, KERMIT, "Starý kôň na hŕbe kníh žuje tíško povädnuté ruže, na stĺpe sa ďateľ učí kvákať novú ódu o živote." ) LANGUAGE( sl /* Slovenian */, WP-PANG, "Šerif bo za vajo spet kuhal domače žgance." /* For an exercise, sheriff will again make home-made mush. */ ) LANGUAGE( sq /* Albanian */, GLASS, "Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( sr /* Serbian (Cyrillic) */, WP-SFD, "Чешће цeђење мрeжастим џаком побољшава фертилизацију генских хибрида." /* More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. */ ) #if 0 LANGUAGE( sr-sr@latin /* Serbian (Latin) */, WP-SFD, "Češće ceđenje mrežastim džakom poboljšava fertilizaciju genskih hibrida." /* More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. */ ) #endif LANGUAGE( sv /* Swedish */, WP-SFD, "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." /* Flying snipes soon look to rest on soft grass beds. */ ) LANGUAGE( swg /* Swabian */, GLASS, "I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( ta /* Tamil */, GLASS, "நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( te /* Telugu */, GLASS, "నేను గాజు తినగలను అయినా నాకు యేమీ కాదు." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( th /* Thai */, WP-SFD, "เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า - กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน - จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร - ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า - หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย - ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ - พูดจาให้จ๊ะ ๆ จ๋า ๆ น่าฟังเอยฯ" /* Being a man is worthy - Beyond senseless animal - Begin educate thyself - Begone from killing and trouble - Bear not thy grudge, damn and, curse - Bestow forgiving and sporting - Befit with rules - Benign speech speak thou */ ) LANGUAGE( tl /* Tagalog */, GLASS, "Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( tr /* Turkish */, WP-PANG, "Pijamalı hasta yağız şoföre çabucak güvendi." /* The patient in pajamas trusted the swarthy driver quickly. */ ) LANGUAGE( tw /* Twi */, GLASS, "Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( uk /* Ukrainian */, WP-PANG, "Чуєш їх, доцю, га? Кумедна ж ти, прощайся без ґольфів!" /* Daughter, do you hear them, eh? Oh, you are funny! Say good-bye without knee-length socks. */ ) LANGUAGE( ur /* Urdu */, GLASS, "میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( vec /* Venetian */, GLASS, "Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( vi /* Vietnamese */, GSPECI, "Con sói nâu nhảy qua con chó lười." ) LANGUAGE( wa /* Walloon */, GLASS, "Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( yi /* Yiddish */, GLASS, "איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( yo /* Yoruba */, GLASS, "Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( zh-cn /* Chinese Simplified */, GLASS, "我能吞下玻璃而不伤身体。" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( zh-mo /* Chinese Traditional */, GLASS, "我能吞下玻璃而不傷身體。" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( zh-sg /* Chinese Simplified */, GLASS, "我能吞下玻璃而不伤身体。" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( zh-tw /* Chinese Traditional */, GLASS, "我能吞下玻璃而不傷身體。" /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ ) LANGUAGE( zlm /* Malay */, GLASS, "Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya." /* I can eat glass and it doesn't hurt me. */ )