diff options
author | Anant Narayanan <anant@kix.in> | 2006-09-14 15:18:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Anant Narayanan <anant@kix.in> | 2006-09-14 15:18:45 +0000 |
commit | 232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa (patch) | |
tree | 4d54060e75f7f2df07de6e83004551b610ac9865 /doc/pt_BR | |
download | parted-232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa.tar.gz |
Fix ChangeLog
git-svn-id: svn://svn.debian.org/svn/parted/upstream/trunk@820 2d424fd7-7fe2-0310-af74-8bc65edeb173
Diffstat (limited to 'doc/pt_BR')
-rw-r--r-- | doc/pt_BR/Makefile.am | 5 | ||||
-rw-r--r-- | doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po | 178 |
3 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/pt_BR/Makefile.am b/doc/pt_BR/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..d5c994d --- /dev/null +++ b/doc/pt_BR/Makefile.am @@ -0,0 +1,5 @@ +## Process this file with automake to produce Makefile.in + +lang=pt_BR + +include ../po4a.mk diff --git a/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po b/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..22e0505 --- /dev/null +++ b/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po @@ -0,0 +1,442 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "pt_BR utf-8\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 3:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "PARTED" +msgstr "PARTED" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "18 Mar, 2002" +msgstr "18 de Março de 2002" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +# type: TH +#: parted.8:1 +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "Manual do GNU Parted" + +# type: SH +#: parted.8:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#: parted.8:4 +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program" +msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição" + +# type: SH +#: parted.8:4 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#: parted.8:7 +msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]" +msgstr "B<parted> [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]" + +# type: SH +#: parted.8:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#: parted.8:12 +msgid "" +"This manual page documents briefly the B<parted> command. Complete " +"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below." +msgstr "" +"Esta página de manual documenta brevemente o comando B<parted>. " +"Documentação completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja " +"abaixo." + +# type: Plain text +#: parted.8:19 +msgid "" +"B<parted> is a disk partitioning and partition resizing program. It allows " +"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, " +"FAT32, and reiserfs partitions. It can create, resize and move Macintosh " +"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions. It is " +"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk " +"usage, and copying data to new hard disks." +msgstr "" +"B<parted> é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de " +"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie " +"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, " +"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições " +"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas " +"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos " +"discos rígidos." + +# type: SH +#: parted.8:19 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: TP +#: parted.8:20 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +# type: Plain text +#: parted.8:23 +msgid "displays a help message." +msgstr "mostra uma mensagem de ajuda." + +# type: TP +#: parted.8:23 +#, no-wrap +msgid "B<-i, --interactive>" +msgstr "B<-i, --interactive>" + +# type: Plain text +#: parted.8:26 +msgid "where necessary, prompts for user intervention." +msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário." + +# type: TP +#: parted.8:26 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --script>" +msgstr "B<-s, --script>" + +# type: Plain text +#: parted.8:29 +msgid "never prompts for user intervention." +msgstr "nunca pede intervenção do usuário." + +# type: TP +#: parted.8:29 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +# type: Plain text +#: parted.8:32 +msgid "displays the version." +msgstr "mostra a versão." + +# type: SH +#: parted.8:32 +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDOS" + +# type: TP +#: parted.8:33 +#, no-wrap +msgid "B<[device]>" +msgstr "B<[dispositivo]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:36 +msgid "The block device to partition." +msgstr "O dispositivo a ser particionado." + +# type: TP +#: parted.8:36 +#, no-wrap +msgid "B<[command [options]]>" +msgstr "B<[comando [opções]]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:40 +msgid "" +"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you " +"a command prompt. Commands are:" +msgstr "" +"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted " +"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:" + +# type: TP +#: parted.8:41 +#, no-wrap +msgid "B<check >I<partition>" +msgstr "B<check >I<partição>" + +# type: Plain text +#: parted.8:44 +msgid "does a simple check on I<partition>." +msgstr "faz uma checagem simples em I<partição>." + +# type: TP +#: parted.8:44 +#, no-wrap +msgid "B<cp >I<[source-device]>B< >I<source>B< >I<dest>" +msgstr "B<cp >I<[dispositivo-origem]>B< >I<origem>B< >I<destino>" + +# type: Plain text +#: parted.8:49 +msgid "" +"copies the I<source> partition's filesystem on I<source-device> (or the " +"current device if no other device was specified) to the I<dest> partition on " +"the current device." +msgstr "" +"copia o sistema de arquivos da partição I<origem> do dispositivo " +"I<dispositivo-origem> (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha " +"sido especificado) para a partição I<destino> no dispositivo atual." + +# type: TP +#: parted.8:49 +#, no-wrap +msgid "B<help >I<[command]>" +msgstr "B<help >I<[comando]>" + +# type: Plain text +#: parted.8:52 +msgid "prints general help, or help on I<command> if specified." +msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I<comando>, caso especificado." + +# type: TP +#: parted.8:52 +#, no-wrap +msgid "B<mkfs >I<partition>B< >I<fs-type>" +msgstr "B<mkfs >I<partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>" + +# type: Plain text +#: parted.8:56 +msgid "" +"make a filesystem I<fs-type> on I<partition>. I<fs-type> can be one of " +"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"." +msgstr "" +"faz um sistema de arquivos I<tipo-sistema-arquivos> em I<partição>. " +"I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", " +"\"linux-swap\" ou \"reiserfs\"." + +# type: TP +#: parted.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<mklabel >I<label-type>" +msgstr "B<mklabel >I<tipo-marca>" + +# type: Plain text +#: parted.8:61 +msgid "" +"Creates a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> " +"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", " +"\"pc98\" or \"sun\"." +msgstr "" +"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I<tipo-marca>. " +"I<tipo-marca> pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", " +"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"." + +# type: TP +#: parted.8:61 +#, no-wrap +msgid "B<mkpart >I<part-type>B< >I<[fs-type]>B< >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<mkpart >I<tipo-partição>B< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >I<começo>B< >I<fim>" + +# type: Plain text +#: parted.8:68 +msgid "" +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> (if specified), " +"beginning at I<start> and ending at I<end> (in megabytes). I<fs-type> can " +"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", " +"\"reiserfs\" or \"ufs\". I<part-type> should be one of \"primary\", " +"\"logical\" or \"extended\"" +msgstr "" +"faz uma partição I<tipo-partição> com o sistema de arquivos " +"I<tipo-sistema-arquivos> (se especificado), começando em I<começo> e " +"terminando em I<fim> (em megabytes). I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um " +"dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", " +"\"reiserfs\" ou \"ufs\". I<tipo-partição> deve ser um dos \"primary\", " +"\"logical\" ou \"extended\"" + +# type: TP +#: parted.8:68 +#, no-wrap +msgid "B<mkpartfs >I<part-type>B< >I<fs-type>B< >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<mkpartfs >I<tipo-partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>B< >I<começo>B< >I<fim>" + +# type: Plain text +#: parted.8:72 +msgid "" +"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> beginning at " +"I<start> and ending at I<end> (in megabytes)" +msgstr "" +"faz uma partição I<tipo-partição> com sistema de arquivos " +"I<tipo-sistema-arquivos> começando em I<começo> e terminando em I<end> (em " +"megabytes)" + +# type: TP +#: parted.8:72 +#, no-wrap +msgid "B<move >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<move >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>" + +# type: Plain text +#: parted.8:76 +msgid "" +"move I<partition> to start at I<start> and end at I<end>. Note: move never " +"changes the minor number" +msgstr "" +"move I<partição> para começar em I<começo> e terminar em I<fim>. Nota: move " +"nunca altera o menor número" + +# type: TP +#: parted.8:76 +#, no-wrap +msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>" +msgstr "B<name >I<partição>B< >I<nome>" + +# type: Plain text +#: parted.8:80 +msgid "" +"set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac and " +"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary" +msgstr "" +"estabelece o nome de I<partição> como I<nome>. Esta opção funciona apenas em " +"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se " +"necessário" + +# type: TP +#: parted.8:80 +#, no-wrap +msgid "B<print>" +msgstr "B<print>" + +# type: Plain text +#: parted.8:83 +msgid "displays the partition table" +msgstr "mostra a tabela de partição" + +# type: TP +#: parted.8:83 +#, no-wrap +msgid "B<quit>" +msgstr "B<quit>" + +# type: Plain text +#: parted.8:86 +msgid "exits parted" +msgstr "sai do parted" + +# type: TP +#: parted.8:86 +#, no-wrap +msgid "B<resize >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<resize >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>" + +# type: Plain text +#: parted.8:90 +msgid "" +"resize the filesystem on I<partition> to start at I<start> and end at I<end> " +"megabytes" +msgstr "" +"redimensiona o sistema de arquivos em I<partição> para começar em I<começo> " +"e terminar em I<fim> megabytes" + +# type: TP +#: parted.8:90 +#, no-wrap +msgid "B<rm >I<partition>" +msgstr "B<rm >I<partição>" + +# type: Plain text +#: parted.8:93 +msgid "deletes I<partition>" +msgstr "deletes I<partição>" + +# type: TP +#: parted.8:93 +#, no-wrap +msgid "B<select >I<device>" +msgstr "B<select >I<dispositivo>" + +# type: Plain text +#: parted.8:98 +msgid "" +"choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be " +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or " +"a LVM logical volume if that is necessary" +msgstr "" +"escolhe I<dispositivo> como o atual dispositivo para edição. Normalmente " +"I<dispositivo> deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode " +"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for " +"necessário" + +# type: TP +#: parted.8:98 +#, no-wrap +msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgstr "B<set >I<partição>B< >I<sinal>B< >I<estado>" + +# type: Plain text +#: parted.8:104 +msgid "" +"change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Flags supported " +"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" " +"and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"" +msgstr "" +"muda o estado do I<sinal> em I<partição> para I<estado>. Sinais suportados " +"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" " +"e \"palo\". I<estado> deve ser \"on\" ou \"off\"" + +# type: SH +#: parted.8:105 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "REPORTANDO ERROS" + +# type: Plain text +#: parted.8:107 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" +msgstr "Reporte erros para E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" + +# type: SH +#: parted.8:107 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#: parted.8:115 +msgid "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual." +msgstr "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), o programa I<parted> é completamente documentado no " +"manual do I<programa de particionamento GNU> no formato B<info(1)>." + +# type: SH +#: parted.8:115 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: parted.8:117 +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll " +"E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser " +"usada por outros)." diff --git a/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po b/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..ac800df --- /dev/null +++ b/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "pt_BR utf-8\n"" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 3:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "PARTPROBE" +msgstr "PARTPROBE" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "March 18, 2002" +msgstr "18 de Março de 2002" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +# type: TH +#: partprobe.8:5 +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "Manual do GNU Parted" + +#. Please adjust this date whenever revising the manpage. +#. Some roff macros, for reference: +#. .nh disable hyphenation +#. .hy enable hyphenation +#. .ad l left justify +#. .ad b justify to both left and right margins +#. .nf disable filling +#. .fi enable filling +#. .br insert line break +#. .sp <n> insert n+1 empty lines +#. for manpage-specific macros, see man(7) +# type: SH +#: partprobe.8:18 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:20 +msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes" +msgstr "partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de partição" + +# type: SH +#: partprobe.8:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:25 +msgid "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<devices...>]" +msgstr "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<dispositivos...>]" + +# type: SH +#: partprobe.8:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:29 +msgid "This manual page documents briefly the B<partprobe> command." +msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B<partprobe>" + +#. TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and +#. \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics, +#. respectively. +# type: Plain text +#: partprobe.8:36 +msgid "" +"B<partprobe> is a program that informs the operating system kernel of " +"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the " +"partition table." +msgstr "" +"B<partprobe> é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional sobre " +"mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional releia " +"a tabela de partição." + +# type: SH +#: partprobe.8:36 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:38 +msgid "This program uses short UNIX style options." +msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX." + +# type: TP +#: partprobe.8:38 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:41 +msgid "Don't update the kernel." +msgstr "Não atualiza o kernel." + +# type: TP +#: partprobe.8:41 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:44 +msgid "Show a summary of devices and their partitions." +msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições." + +# type: TP +#: partprobe.8:44 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:47 +msgid "Show summary of options." +msgstr "Mostra sumário de opções." + +# type: TP +#: partprobe.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:50 +msgid "Show version of program." +msgstr "Mostra versão do programa." + +# type: SH +#: partprobe.8:50 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:52 +msgid "B<parted>(8)." +msgstr "B<parted>(8)." + +# type: SH +#: partprobe.8:52 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: partprobe.8:54 +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" +"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll " +"E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser " +"usado por outros)." |