summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorAnant Narayanan <anant@kix.in>2006-09-14 15:18:45 +0000
committerAnant Narayanan <anant@kix.in>2006-09-14 15:18:45 +0000
commit232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa (patch)
tree4d54060e75f7f2df07de6e83004551b610ac9865 /doc/pt_BR
downloadparted-232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa.tar.gz
Fix ChangeLog
git-svn-id: svn://svn.debian.org/svn/parted/upstream/trunk@820 2d424fd7-7fe2-0310-af74-8bc65edeb173
Diffstat (limited to 'doc/pt_BR')
-rw-r--r--doc/pt_BR/Makefile.am5
-rw-r--r--doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po442
-rw-r--r--doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po178
3 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/pt_BR/Makefile.am b/doc/pt_BR/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d5c994d
--- /dev/null
+++ b/doc/pt_BR/Makefile.am
@@ -0,0 +1,5 @@
+## Process this file with automake to produce Makefile.in
+
+lang=pt_BR
+
+include ../po4a.mk
diff --git a/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po b/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..22e0505
--- /dev/null
+++ b/doc/pt_BR/parted.8.pt_BR.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 3:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#: parted.8:1
+#, no-wrap
+msgid "PARTED"
+msgstr "PARTED"
+
+# type: TH
+#: parted.8:1
+#, no-wrap
+msgid "18 Mar, 2002"
+msgstr "18 de Março de 2002"
+
+# type: TH
+#: parted.8:1
+#, no-wrap
+msgid "parted"
+msgstr "parted"
+
+# type: TH
+#: parted.8:1
+#, no-wrap
+msgid "GNU Parted Manual"
+msgstr "Manual do GNU Parted"
+
+# type: SH
+#: parted.8:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:4
+msgid "GNU Parted - a partition manipulation program"
+msgstr "GNU Parted - um programa para manipulação de partição"
+
+# type: SH
+#: parted.8:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:7
+msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]"
+msgstr "B<parted> [opções] [dispositivo [comando [opções...]...]]"
+
+# type: SH
+#: parted.8:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:12
+msgid ""
+"This manual page documents briefly the B<parted> command. Complete "
+"documentation is distributed with the package in GNU Info format; see below."
+msgstr ""
+"Esta página de manual documenta brevemente o comando B<parted>. "
+"Documentação completa é distribuída com o pacote no formato GNU Info; veja "
+"abaixo."
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:19
+msgid ""
+"B<parted> is a disk partitioning and partition resizing program. It allows "
+"you to create, destroy, resize, move and copy ext2, ext3, linux-swap, FAT, "
+"FAT32, and reiserfs partitions. It can create, resize and move Macintosh "
+"HFS partitions, as well as detect jfs, ntfs, ufs, and xfs partitions. It is "
+"useful for creating space for new operating systems, reorganising disk "
+"usage, and copying data to new hard disks."
+msgstr ""
+"B<parted> é um programa de particionamento de disco e redimensionamento de "
+"partição. Ele permite que você crie, destrua, redimensione, mova e copie "
+"partições ext2, ext3, linux-swap, FAT, FAT32 e reiserfs. Ele pode criar, "
+"redimensionar e mover partições Macintosh HFS, assim como detectar partições "
+"jfs, ntfs, ufs e xfs. Ele é útil para criar espaço para novos sistemas "
+"operacionais, reorganizar utilização de disco e copiar dados para novos "
+"discos rígidos."
+
+# type: SH
+#: parted.8:19
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#: parted.8:20
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:23
+msgid "displays a help message."
+msgstr "mostra uma mensagem de ajuda."
+
+# type: TP
+#: parted.8:23
+#, no-wrap
+msgid "B<-i, --interactive>"
+msgstr "B<-i, --interactive>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:26
+msgid "where necessary, prompts for user intervention."
+msgstr "onde necessário, pede intervenção do usuário."
+
+# type: TP
+#: parted.8:26
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --script>"
+msgstr "B<-s, --script>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:29
+msgid "never prompts for user intervention."
+msgstr "nunca pede intervenção do usuário."
+
+# type: TP
+#: parted.8:29
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:32
+msgid "displays the version."
+msgstr "mostra a versão."
+
+# type: SH
+#: parted.8:32
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMANDOS"
+
+# type: TP
+#: parted.8:33
+#, no-wrap
+msgid "B<[device]>"
+msgstr "B<[dispositivo]>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:36
+msgid "The block device to partition."
+msgstr "O dispositivo a ser particionado."
+
+# type: TP
+#: parted.8:36
+#, no-wrap
+msgid "B<[command [options]]>"
+msgstr "B<[comando [opções]]>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:40
+msgid ""
+"Specifies a command to parted. If no command is given, parted will give you "
+"a command prompt. Commands are:"
+msgstr ""
+"Especifica um comando para o parted. Se nenhum comando for dado, o parted "
+"apresentará um pedido de comando. Os comandos são:"
+
+# type: TP
+#: parted.8:41
+#, no-wrap
+msgid "B<check >I<partition>"
+msgstr "B<check >I<partição>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:44
+msgid "does a simple check on I<partition>."
+msgstr "faz uma checagem simples em I<partição>."
+
+# type: TP
+#: parted.8:44
+#, no-wrap
+msgid "B<cp >I<[source-device]>B< >I<source>B< >I<dest>"
+msgstr "B<cp >I<[dispositivo-origem]>B< >I<origem>B< >I<destino>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:49
+msgid ""
+"copies the I<source> partition's filesystem on I<source-device> (or the "
+"current device if no other device was specified) to the I<dest> partition on "
+"the current device."
+msgstr ""
+"copia o sistema de arquivos da partição I<origem> do dispositivo "
+"I<dispositivo-origem> (ou o dispositivo atual caso nenhum dispositivo tenha "
+"sido especificado) para a partição I<destino> no dispositivo atual."
+
+# type: TP
+#: parted.8:49
+#, no-wrap
+msgid "B<help >I<[command]>"
+msgstr "B<help >I<[comando]>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:52
+msgid "prints general help, or help on I<command> if specified."
+msgstr "imprime ajuda geral ou sobre I<comando>, caso especificado."
+
+# type: TP
+#: parted.8:52
+#, no-wrap
+msgid "B<mkfs >I<partition>B< >I<fs-type>"
+msgstr "B<mkfs >I<partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:56
+msgid ""
+"make a filesystem I<fs-type> on I<partition>. I<fs-type> can be one of "
+"\"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"linux-swap\" or \"reiserfs\"."
+msgstr ""
+"faz um sistema de arquivos I<tipo-sistema-arquivos> em I<partição>. "
+"I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", "
+"\"linux-swap\" ou \"reiserfs\"."
+
+# type: TP
+#: parted.8:56
+#, no-wrap
+msgid "B<mklabel >I<label-type>"
+msgstr "B<mklabel >I<tipo-marca>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:61
+msgid ""
+"Creates a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> "
+"should be one of \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", "
+"\"pc98\" or \"sun\"."
+msgstr ""
+"Cria uma nova marca de disco (tabela de partição) do tipo I<tipo-marca>. "
+"I<tipo-marca> pode ser um dos \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", "
+"\"msdos\", \"pc98\" ou \"sun\"."
+
+# type: TP
+#: parted.8:61
+#, no-wrap
+msgid "B<mkpart >I<part-type>B< >I<[fs-type]>B< >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<mkpart >I<tipo-partição>B< >I<[tipo-sistema-arquivos]>B< >I<começo>B< >I<fim>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:68
+msgid ""
+"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> (if specified), "
+"beginning at I<start> and ending at I<end> (in megabytes). I<fs-type> can "
+"be one of \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", "
+"\"reiserfs\" or \"ufs\". I<part-type> should be one of \"primary\", "
+"\"logical\" or \"extended\""
+msgstr ""
+"faz uma partição I<tipo-partição> com o sistema de arquivos "
+"I<tipo-sistema-arquivos> (se especificado), começando em I<começo> e "
+"terminando em I<fim> (em megabytes). I<tipo-sistema-arquivos> pode ser um "
+"dos \"fat16\", \"fat32\", \"ext2\", \"HFS\", \"linux-swap\", \"NTFS\", "
+"\"reiserfs\" ou \"ufs\". I<tipo-partição> deve ser um dos \"primary\", "
+"\"logical\" ou \"extended\""
+
+# type: TP
+#: parted.8:68
+#, no-wrap
+msgid "B<mkpartfs >I<part-type>B< >I<fs-type>B< >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<mkpartfs >I<tipo-partição>B< >I<tipo-sistema-arquivos>B< >I<começo>B< >I<fim>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:72
+msgid ""
+"make a I<part-type> partition with filesystem I<fs-type> beginning at "
+"I<start> and ending at I<end> (in megabytes)"
+msgstr ""
+"faz uma partição I<tipo-partição> com sistema de arquivos "
+"I<tipo-sistema-arquivos> começando em I<começo> e terminando em I<end> (em "
+"megabytes)"
+
+# type: TP
+#: parted.8:72
+#, no-wrap
+msgid "B<move >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<move >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:76
+msgid ""
+"move I<partition> to start at I<start> and end at I<end>. Note: move never "
+"changes the minor number"
+msgstr ""
+"move I<partição> para começar em I<começo> e terminar em I<fim>. Nota: move "
+"nunca altera o menor número"
+
+# type: TP
+#: parted.8:76
+#, no-wrap
+msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>"
+msgstr "B<name >I<partição>B< >I<nome>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:80
+msgid ""
+"set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac and "
+"PC98 disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary"
+msgstr ""
+"estabelece o nome de I<partição> como I<nome>. Esta opção funciona apenas em "
+"tabelas de partição de Mac e PC98. O nome pode ser colocado entre aspas, se "
+"necessário"
+
+# type: TP
+#: parted.8:80
+#, no-wrap
+msgid "B<print>"
+msgstr "B<print>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:83
+msgid "displays the partition table"
+msgstr "mostra a tabela de partição"
+
+# type: TP
+#: parted.8:83
+#, no-wrap
+msgid "B<quit>"
+msgstr "B<quit>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:86
+msgid "exits parted"
+msgstr "sai do parted"
+
+# type: TP
+#: parted.8:86
+#, no-wrap
+msgid "B<resize >I<partition>B< >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<resize >I<partição>B< >I<começo>B< >I<fim>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:90
+msgid ""
+"resize the filesystem on I<partition> to start at I<start> and end at I<end> "
+"megabytes"
+msgstr ""
+"redimensiona o sistema de arquivos em I<partição> para começar em I<começo> "
+"e terminar em I<fim> megabytes"
+
+# type: TP
+#: parted.8:90
+#, no-wrap
+msgid "B<rm >I<partition>"
+msgstr "B<rm >I<partição>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:93
+msgid "deletes I<partition>"
+msgstr "deletes I<partição>"
+
+# type: TP
+#: parted.8:93
+#, no-wrap
+msgid "B<select >I<device>"
+msgstr "B<select >I<dispositivo>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:98
+msgid ""
+"choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be "
+"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device or "
+"a LVM logical volume if that is necessary"
+msgstr ""
+"escolhe I<dispositivo> como o atual dispositivo para edição. Normalmente "
+"I<dispositivo> deveria ser um dispositivo de disco rígido Linux, mas pode "
+"ser uma partição, dispositivo raid ou um volume lógico LVM se for "
+"necessário"
+
+# type: TP
+#: parted.8:98
+#, no-wrap
+msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>"
+msgstr "B<set >I<partição>B< >I<sinal>B< >I<estado>"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:104
+msgid ""
+"change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Flags supported "
+"are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" "
+"and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\""
+msgstr ""
+"muda o estado do I<sinal> em I<partição> para I<estado>. Sinais suportados "
+"são: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\" "
+"e \"palo\". I<estado> deve ser \"on\" ou \"off\""
+
+# type: SH
+#: parted.8:105
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "REPORTANDO ERROS"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:107
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+msgstr "Reporte erros para E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+
+# type: SH
+#: parted.8:107
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:115
+msgid ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual."
+msgstr ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), o programa I<parted> é completamente documentado no "
+"manual do I<programa de particionamento GNU> no formato B<info(1)>."
+
+# type: SH
+#: parted.8:115
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: Plain text
+#: parted.8:117
+msgid ""
+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll "
+"E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser "
+"usada por outros)."
diff --git a/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po b/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..ac800df
--- /dev/null
+++ b/doc/pt_BR/partprobe.8.pt_BR.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr "pt_BR utf-8\n""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 3:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia@debian-ba.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#: partprobe.8:5
+#, no-wrap
+msgid "PARTPROBE"
+msgstr "PARTPROBE"
+
+# type: TH
+#: partprobe.8:5
+#, no-wrap
+msgid "March 18, 2002"
+msgstr "18 de Março de 2002"
+
+# type: TH
+#: partprobe.8:5
+#, no-wrap
+msgid "parted"
+msgstr "parted"
+
+# type: TH
+#: partprobe.8:5
+#, no-wrap
+msgid "GNU Parted Manual"
+msgstr "Manual do GNU Parted"
+
+#. Please adjust this date whenever revising the manpage.
+#. Some roff macros, for reference:
+#. .nh disable hyphenation
+#. .hy enable hyphenation
+#. .ad l left justify
+#. .ad b justify to both left and right margins
+#. .nf disable filling
+#. .fi enable filling
+#. .br insert line break
+#. .sp <n> insert n+1 empty lines
+#. for manpage-specific macros, see man(7)
+# type: SH
+#: partprobe.8:18
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:20
+msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes"
+msgstr "partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de partição"
+
+# type: SH
+#: partprobe.8:20
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:25
+msgid "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<devices...>]"
+msgstr "B<partprobe> [I<-d>] [I<-s>] [I<dispositivos...>]"
+
+# type: SH
+#: partprobe.8:25
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:29
+msgid "This manual page documents briefly the B<partprobe> command."
+msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B<partprobe>"
+
+#. TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
+#. \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics,
+#. respectively.
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:36
+msgid ""
+"B<partprobe> is a program that informs the operating system kernel of "
+"partition table changes, by requesting that the operating system re-read the "
+"partition table."
+msgstr ""
+"B<partprobe> é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional sobre "
+"mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional releia "
+"a tabela de partição."
+
+# type: SH
+#: partprobe.8:36
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:38
+msgid "This program uses short UNIX style options."
+msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX."
+
+# type: TP
+#: partprobe.8:38
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:41
+msgid "Don't update the kernel."
+msgstr "Não atualiza o kernel."
+
+# type: TP
+#: partprobe.8:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:44
+msgid "Show a summary of devices and their partitions."
+msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições."
+
+# type: TP
+#: partprobe.8:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:47
+msgid "Show summary of options."
+msgstr "Mostra sumário de opções."
+
+# type: TP
+#: partprobe.8:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:50
+msgid "Show version of program."
+msgstr "Mostra versão do programa."
+
+# type: SH
+#: partprobe.8:50
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:52
+msgid "B<parted>(8)."
+msgstr "B<parted>(8)."
+
+# type: SH
+#: partprobe.8:52
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: Plain text
+#: partprobe.8:54
+msgid ""
+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll "
+"E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser "
+"usado por outros)."