summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnant Narayanan <anant@kix.in>2006-09-14 15:18:45 +0000
committerAnant Narayanan <anant@kix.in>2006-09-14 15:18:45 +0000
commit232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa (patch)
tree4d54060e75f7f2df07de6e83004551b610ac9865 /po
downloadparted-232dbda915dfcfec99e5983b7f53d57d4498a6aa.tar.gz
Fix ChangeLog
git-svn-id: svn://svn.debian.org/svn/parted/upstream/trunk@820 2d424fd7-7fe2-0310-af74-8bc65edeb173
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog45
-rw-r--r--po/Makevars41
-rw-r--r--po/POTFILES56
-rw-r--r--po/POTFILES.in80
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/ca.po2544
-rw-r--r--po/cs.po2500
-rw-r--r--po/da.po2737
-rw-r--r--po/de.po2546
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/es.po2573
-rw-r--r--po/fr.po2835
-rw-r--r--po/gl.po2901
-rw-r--r--po/hu.po2047
-rw-r--r--po/id.po2418
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/it.po2461
-rw-r--r--po/ja.po2415
-rw-r--r--po/nl.po2421
-rw-r--r--po/nn.po2509
-rw-r--r--po/parted.pot2109
-rw-r--r--po/pl.po2574
-rw-r--r--po/pt.po2644
-rw-r--r--po/pt_BR.po2689
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ru.po2631
-rw-r--r--po/sv.po2634
-rw-r--r--po/tr.po2416
-rw-r--r--po/uk.po2401
-rw-r--r--po/vi.po2498
-rw-r--r--po/zh_CN.po2403
-rw-r--r--po/zh_TW.po2413
34 files changed, 60646 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..8237bc0
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,45 @@
+2004-03-11 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.14.1.
+ * boldquot.sed: New file, from gettext-0.14.1.
+ * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.14.1.
+ * en@quot.header: New file, from gettext-0.14.1.
+ * insert-header.sin: New file, from gettext-0.14.1.
+ * quot.sed: New file, from gettext-0.14.1.
+ * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.14.1.
+ * Rules-quot: New file, from gettext-0.14.1.
+
+2003-06-13 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2002-11-15 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-12-31 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-12-27 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-12-16 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-12-12 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-11-09 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2001-07-14 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38.
+ * cat-id-tbl.c: Remove file.
+ * stamp-cat-id: Remove file.
+
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..18dcb6b
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-parted@gnu.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES
new file mode 100644
index 0000000..627b372
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES
@@ -0,0 +1,56 @@
+ ../libparted/device.c \
+ ../libparted/arch/linux.c \
+ ../libparted/arch/gnu.c \
+ ../libparted/disk.c \
+ ../libparted/labels/rdb.c \
+ ../libparted/labels/bsd.c \
+ ../libparted/labels/dos.c \
+ ../libparted/labels/dvh.c \
+ ../libparted/labels/gpt.c \
+ ../libparted/labels/loop.c \
+ ../libparted/labels/mac.c \
+ ../libparted/labels/pc98.c \
+ ../libparted/labels/sun.c \
+ ../libparted/filesys.c \
+ ../libparted/exception.c \
+ ../libparted/cs/geom.c \
+ ../libparted/libparted.c \
+ ../libparted/unit.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_resize.c \
+ ../libparted/fs/ext2/tune.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_meta.c \
+ ../libparted/fs/ext2/interface.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c \
+ ../libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c \
+ ../libparted/fs/ext2/parted_io.c \
+ ../libparted/fs/fat/calc.c \
+ ../libparted/fs/fat/context.c \
+ ../libparted/fs/fat/fat.c \
+ ../libparted/fs/fat/resize.c \
+ ../libparted/fs/fat/traverse.c \
+ ../libparted/fs/fat/bootsector.c \
+ ../libparted/fs/fat/clstdup.c \
+ ../libparted/fs/fat/count.c \
+ ../libparted/fs/fat/fatio.c \
+ ../libparted/fs/fat/table.c \
+ ../libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c \
+ ../libparted/fs/hfs/advfs.c \
+ ../libparted/fs/hfs/advfs_plus.c \
+ ../libparted/fs/hfs/cache.c \
+ ../libparted/fs/hfs/file.c \
+ ../libparted/fs/hfs/file_plus.c \
+ ../libparted/fs/hfs/hfs.c \
+ ../libparted/fs/hfs/journal.c \
+ ../libparted/fs/hfs/probe.c \
+ ../libparted/fs/hfs/reloc.c \
+ ../libparted/fs/hfs/reloc_plus.c \
+ ../libparted/fs/jfs/jfs.c \
+ ../libparted/fs/ufs/ufs.c \
+ ../libparted/fs/xfs/xfs.c \
+ ../parted/command.c \
+ ../parted/parted.c \
+ ../parted/strlist.c \
+ ../parted/ui.c
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..e170ccb
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# libparted
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file may be modified and/or copied without restriction.
+
+# list of files containing translatable strings
+
+# libparted
+libparted/device.c
+libparted/arch/linux.c
+libparted/arch/gnu.c
+libparted/disk.c
+libparted/labels/rdb.c
+libparted/labels/bsd.c
+libparted/labels/dos.c
+libparted/labels/dvh.c
+libparted/labels/gpt.c
+libparted/labels/loop.c
+libparted/labels/mac.c
+libparted/labels/pc98.c
+libparted/labels/sun.c
+libparted/filesys.c
+libparted/exception.c
+libparted/cs/geom.c
+libparted/libparted.c
+libparted/unit.c
+
+# libparted/fs_ext2
+libparted/fs/ext2/ext2.c
+libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c
+libparted/fs/ext2/ext2_resize.c
+libparted/fs/ext2/tune.c
+libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c
+libparted/fs/ext2/ext2_meta.c
+libparted/fs/ext2/interface.c
+libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c
+libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c
+libparted/fs/ext2/parted_io.c
+
+# libparted/fs/fat
+libparted/fs/fat/calc.c
+libparted/fs/fat/context.c
+libparted/fs/fat/fat.c
+libparted/fs/fat/resize.c
+libparted/fs/fat/traverse.c
+libparted/fs/fat/bootsector.c
+libparted/fs/fat/clstdup.c
+libparted/fs/fat/count.c
+libparted/fs/fat/fatio.c
+libparted/fs/fat/table.c
+
+# libparted/fs/linux_swap
+libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c
+
+# libparted/fs/hfs
+libparted/fs/hfs/advfs.c
+libparted/fs/hfs/advfs_plus.c
+libparted/fs/hfs/cache.c
+libparted/fs/hfs/file.c
+libparted/fs/hfs/file_plus.c
+libparted/fs/hfs/hfs.c
+libparted/fs/hfs/journal.c
+libparted/fs/hfs/probe.c
+libparted/fs/hfs/reloc.c
+libparted/fs/hfs/reloc_plus.c
+
+# libparted/fs/jfs
+libparted/fs/jfs/jfs.c
+
+# libparted/fs/ufs
+libparted/fs/ufs/ufs.c
+
+# libparted/fs/xfs
+libparted/fs/xfs/xfs.c
+
+# parted
+parted/command.c
+parted/parted.c
+parted/strlist.c
+parted/ui.c
+
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..8780337
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2544 @@
+# GNU Parted en catal
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miquel Matas <miquelmatas@wanadoo.es>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-05 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Matas <miquelmatas@wanadoo.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Impossible d'inicialitzar el dispositiu %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut determinar la mida de %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la identitat del dispositiu %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Error inicialitzant el dispositiu SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar la geometria del fitxer/dispositiu. No s'hauria de "
+"fer servir Parted EXCEPTE que se spiga el que s'est fent!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controlador RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controlador ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controlador I20"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Dispositiu no suportat"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Error obrint %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir %s lectura/escritura (%s). %s s'ha obert noms lectura. "
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s mentre s'estava llegint a %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s mentre es preparava per llegir a %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s mentre s'estava escrivint a %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "No s'ha pogut escriure a %s, ja que era obert per noms lectura"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s mentre es preparava per escruire a %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Error informant el kernel sobre modificacions a la partici %s - %s. Aix "
+"vol dir que Linux no reconeixer cap canvi que haveu fet a %s fins que no "
+"reinicieu - per tant no podeu muntar-la o utilitzar-la en cap sentit abans "
+"d'inicialitzar la mquina. "
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"El kernel no ha pogut rellegir la taula de particions a %s (%s).Aix vol dir "
+"que Linux no reconeixer cap de les modificacions fetes. Heu d'arrencar la "
+"mquina abans de fer res amb %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "No s'ha pogut provar d'emmagatzemar."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"La taula de particions no s'ha pogut rellegir, per tant es necessita fer "
+"reboot abans de muntar una partici modificada. Tamb es necessita "
+"reinstallar el carregador d'arrencada abans de reinicialitzar ( que pot "
+"necessitar el muntatge de les particions modificades ). No s possible fer "
+"les dues coses! Per tant, necessites arrencar amb un disquet de rescat i "
+"reinstallar el carregador d'arrencada des del disc de rescat. Llegeix la "
+"secci 4 de la documentaci de l'Usuari de Parted per ms informaci. "
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"La taula de particions a %s (%s).Aix vol dir que Linux no reconeixer cap "
+"de les modificacions fetes. S'ha de re-arrencar la mquina abans de fer res "
+"amb %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"S'ha de reinstallar el carregador d'arrencada abans de rearrencar llegir la "
+"secci 4 de la documentaci de l'Usuari de Parted per ms informaci."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s intentant de sincronitzar %s al dics"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s - etiqueta de disc desconeguda."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Aquesta libparted no t suport per escriure a %s. Potser va ser compilada "
+"per noms lectura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "La partici %d s de %.3fMb, per el sistema de fitxers s de %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Les etiquetes de disc de %s no suporten particions exteses."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Les etiquetes de disc de %s no suporten particions lgiques o exteses."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Massa particions primries."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"No es pot afegir una partici lgica a %s, ja que no hi ha una partici "
+"extesa"
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "No pot haver ms d'una partici extesa a %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "No poden haver particions lgiques fora de la partici extesa."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "No pot haver una partici lgica fora de la partici extesa a %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "No poden haver particions solapades."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "No pot haver una partici primaria dins d'una partici extesa."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "lliure"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "extesa"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lgica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "oculta"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "servei-hp"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Flag desconegut a %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "No s'ha pogut determinar si la partici est muntada."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "No s'ha pogut satisfer les limitacions a la partici"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "S'esperava un mmero de partici."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "No s'ha pogut reservar una etiqueta bsd"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Taula de particions invlida a %s - signatura dolenta %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Taula de particions invlida - partici recursiva a %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s no t partici extesa (partici de capalera de volum). Si ignoreu, tots "
+"els volums d'arrencada sern esborrats. "
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Checksum incorrecte, la qual cosa indica que la taula de particions s "
+"corrupte."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Noms les particions primries poden ser particions root."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Noms les particions primries poden ser particions swap."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Noms les particions lgiques poden ser un fitxer d'arrencada."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Noms les particions lgiques (fitxers d'arrencada) tenen nom."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Massa particions primries."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s cont signatures GPT, la qual cosa indica que t una taula GPT. No "
+"obstant, no t una taula de particions msdos imitada, com hauria de ser. "
+"Potser s corrupte - possiblement per un programa que no s capa d'entendre "
+"les taules de partici GPT. O potser, tamb, heu esborrat la taula GPT i ara "
+"feu servir una taula de particions msdos. s aquesta una partici GPT? "
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"El format de la taula de particions GPT s ms nou que el que Parted pot "
+"reconeixer. Si-us-plau, diga'ns-ho a bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"La cpia de la taula GPT no s al final del disc com hauriea d'ser. Aix pot "
+"voler dir que un altre sistema operatiu creu que el disc s ms petit. Ho "
+"voleu arreglar novent la cpia al final ( i esborrant la cpia antiga)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"La taula primria GPT s corrupte, per la cpia sembla correcta, per tant "
+"es far servir aquesta."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Tant la taula primria GPT com la cpia sn corruptes. Intenteu crear una "
+"taula actualitzada, i fent servir la opci de rescat de Parted per "
+"reconstrur les particions."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Signatura invlida %x per etiquetes de discs Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "El Mapa de particions no t entrada de mapa de particions!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s massa petita per una etiqueta d'un disc Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "La partici %d t una signatura invlida %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "La partici %d t una logitud invlida de 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regi de dades no comena al principi de la partici"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regi d'arrencada no comema al principi de la partici"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regi d'arrencada de la partici no ocupa la partici sencera."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regi de dades de la partici no ocupa la partici sencera."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"La mida de bloc extrany al dispositiu: %d bytes no s divisible per 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"El controlador diu que el tamany de bloc fsic s de %d bytes, per Linux "
+"troba que s de %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "No s'ha trobat un mapa de particions vlid."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Conflicte de mida de entrada del mapa de particions! La entrada 1 diu que s "
+"%d, per la entrada %d diu que s %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Estrany - 2 entrades de mapes de particions!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Canviar el nom d'una partici root o swap impedir que Linux les reconeixi "
+"com a tals."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"No es pot afegir una altra partici - el mapa de particions s massa petit!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Taula de particions invlida a %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"La partici %d no est aliniada als lmits dels cilindres. Cal afegir suport "
+"per aquesta caracterstica."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "No es pot afegir un altra partici."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "S'ha detectat una etiqueta Sun corrupte."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"La geometria del disc CHS (%d,%d,%d) no coincideix amb la geometria "
+"emmagatzemada a la etiqueta del disc (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "La etiqueta del disc descriu un disc ms gran de %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"La partici sencera de disk s la nica disponible que queda. Generalment, "
+"no s una bona idea sobreescriure aquesta partici amb una d'autntica. "
+"Solaris pot no ser capa d'arrencar sense ella i SILO ( el gestor "
+"d'arrencada d'sparc) tamb la t en compte."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "La etiqueta del disc de Sun est plena."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "El sistema de fitxers s ms gran que ho s el volum!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El suport per obrir sistemes de fitxers de %s encara no est implementat."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El suport per crear sistemes de fitxers de %s encara no est implementat."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El suport per comprovar sistemes de fitxers de %s encara no est implementat."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "copiant bloc raw"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "sistema de fitxers creixent"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "No es pot copiar a una partici solapada."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Support directe per copiar sistemes de fitxers encara no ha estat "
+"implementada per %s. No obstant, si que est implementat el suport per el "
+"redimensionament. Per tant, el sistema de fitxers pot ser copiat si la nova "
+"partici s, com a mnim, tant gran com la antiga. Per tant, o es contrau la "
+"partici que es vol copiar o es copia a una partici ms gran."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Suport per copiar sistemes de fitxers %s encara no est implementat."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El suport per redimensionar sistemes de fitxers de %s encara no est "
+"implementat."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informaci"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Perill"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "No Implementat"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "S"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "D'accord"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"S'ha detectat un bug a GNU Parted. Si-us-plau, envieu un e-mail a bug-"
+"parted@gnu.org que contingui la versi (%s) i el segent missatge:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "No es pot acabar abans de comenar!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "No es pot fer una partici fora del disc!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "S'ha intentat llegir sectors %ld-%ld fora de la partici a %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "S'ha intentat escriure sectors %ld-%ld fora de la partici a %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "comprovant blocs errnis"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sense memria."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Grup de descriptors inconsistent!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Sistema de fitxers ple!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Superblock invlid. Segur que s un sistema de fitxers ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "El sistema de fitxers t errors! Has d'executar e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers no ha estat desmuntat correctament! S'ha d'executar "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "El sistema de fitxers t una caracterstica incompatible activada"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Error en la reserva de la memria cau de la memria intermdia"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un inode amb un nmero d'enllaos incorrecte. Millor que primer "
+"s'executi e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "No hi ha suficients inodes lliures!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "El sistema de fitxers est massa ocupat a suprimir un grup!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "El sistema de fitxers t massa inodes reservats per suprimir un grup!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "afegint grups"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers est massa ocupat en redimensionar-se a %i blocs.Ho "
+"sento."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers t massa inodes ocupats per redimensionar-se a %i "
+"blocs.Ho sento."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "encongint"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers no ha estat desmuntat correctament! S'ha d'executar "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"S'ha trobat blocs amb enllaos creuats! Millor que primer s'executi e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "El bloc %i no t referncia? Extrany"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "El bloc %i no hauria d'estar marcat!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers ext2 ha passat una comprovaci bsica. Per una "
+"comprovaci ms completa utilitzar el programa e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Ho sento, no es pot moure encara el comenament de les particions ext2"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la memria cau de la memria intermdia!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "escribint metadata per-grup"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Sistema de fitxers massa petit per ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Es necessiten %dM d'espai lliure per contraure aquesta partici a aquesta "
+"mida (actualment noms hi ha %dM lliures)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"El comenament delta de cluster = %d, que no s multiple de la mida de "
+"cluster %d. "
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partici massa gran/petita per un sistema de fitxers %s"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Les FATs no coincideixen. Si no saps qu vols dir aix, llavors selecciona "
+"cancelar, executa scandisk al sistema de fitxers, i desprs torna."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "No hi ha configuracions possibles per aquest tipus de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers no t unes mides que agradin a Windows. La mida de "
+"clster es %dk (hauria de ser de %dk); el nmero de clsters s de %d "
+"(hauria de ser de %d); la mida de FAT s de %d sectors ( hauria de ser de %d "
+"sectors)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers diu que la mida de l'espai lliure en clsters s de %"
+"d, no de %d clsters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted va ser mal compilat: el sector boot de FAT ha de ser de 512 "
+"bytes. El suport per FAT ser desactivat."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"No hi ha espai suficient al directori root, per a tots els fitxers. O b, "
+"cancellar, o b, Ignorar perdent els fitxers. "
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Error escribint al directori root."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Si deixes el sistema de fitxers com FAT16, llavors no tindrs problemes"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Si converteixes a FAT16, i MS Windows est installat a aquesta partici, "
+"llavors haurs de reinstallar el carregador d'arrencada de MS Windows. Si "
+"vols fer aix, hauries de consultar el manual de Parted ( o el manual de la "
+"teva distribuci)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Si deixes el teu sistema de fitxers com a FAT32, llavors no tindrs ms "
+"problemes."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Si converteixes a FAT32, i MS Windows est installat a aquesta partici, "
+"llavors haurs de reinstallar el carregador d'arrencada de MS Windows. Si "
+"vols fer aix, hauries de consultar el manual de Parted ( o el manual de la "
+"teva distribuci). Tamb, convertint a FAT32 fars que MS DOS, MS Windows "
+"95a i Windows NT no puguin llegir el sistema de fitxers "
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Vol fer servir FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers noms pot ser redimensionada a aquesta mida covertint-"
+"la a FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers noms pot ser redimensionada a aquesta mida covertint-"
+"la a FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted no por redimensionar aquesta partici a aquesta mida. Estem "
+"treballant en aix!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers t una signatura invlida per a un sistema de fitxers "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers t una mida de sector invlida per a un sistema de "
+"fitxers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers t una mida de sector invlida per a un sistema de "
+"fitxers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers t un nmero de sectors reservats per a un sistema de "
+"fitxers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "El sistema de fitxers t un nmero de FATS invlid."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Aquest sistema de fitxers t una mida de sector lgic de %d. GNU Parted no "
+"treballar correctament amb mides de sectors diferents de 512 bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector boot de la FAT diu que la mida del sector lgic s 0. Aix s "
+"extrany."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector boot de la FAT diu que no hi ha taules FAT. Aix s extrany."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector boot de la FAT diu que els clsters tenen 0 sectors. Aix s "
+"extrany."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "El sistema de fitxers s FAT12, que no est suportat."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"El sector d'informaci t una signatura incorrecta (%x). Selecciona "
+"cancella ara mateix, i envia-ns un informe. Si estas desesperat, el ms "
+"segur s Ignorar."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entrada de directori incorrecta per %s: el primer clster s el final de la "
+"marca de fitxer."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: cadena sense acabar per %s. Has de executar dosfsck o "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: clster %d fora del sistema de fitxers a la cadena per %s. "
+"Has de executar dosfsck o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: clster %d t un enlla creuat per %s. Has d'executar "
+"dosfsck o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s s %dk, per t %d clsters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"El fitxer %s est marcat com un sistema de fitxers. Aix vol dir que si el "
+"moveu por ocasionar que alguns programes no funcionin."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"La FAT %d del medi %x no coincideix amb sector boot del medi %x. Hauries "
+"d'executar scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: clster %ld fora del sistema de fitxers"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: clster %ld fora del sistema de fitxers"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: no hi ha clsters lliures"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Signatura de linux swap '%10s' no reconeguda."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Massa pgines incorrectes."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Error escribint al directori root."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Error escribint al directori root."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "encongint"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"El comenament delta de cluster = %d, que no s multiple de la mida de "
+"cluster %d. "
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"El comenament delta de cluster = %d, que no s multiple de la mida de "
+"cluster %d. "
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "quan s necessari, pregunta a l'usuari"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "mai pregunta a l'usuari"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "mostra la versi"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR s el nmero de partici utilitzada per Linux. A etiquetes de disk "
+"msdos, les particions primries sn numeradas de 1 a 4, i les particions "
+"lgiques de la 5 en davant.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPUS-ETI s una d'aquestes: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG s una d'aquests:"
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG s una d'aquests:"
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TIPUS-PART s una d'aquestes: primria, lgica, extesa\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPUS-SF s un d'aquests: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "ESTAT s un d'aquests: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DISPOS s, normalment, /dev/hda o /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NOM s qualsevol paraula que vulguis\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Aquest programa s programari obert sota Llicncia Pblica General GNU.\n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix en la esperana que sigui til, per SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense la garantia implcita de COMERCIALITZACIO ni que "
+"CUMPLEIXI CAP PROPOSIT PARTICULAR. Per ms detalls, vegeu la Llicncia "
+"General Pblica GNU.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(temps que queda %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "La(s) partici(ns) a %s s'est utilitzant."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nmero de partici?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Dispositiu d'origen?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nmero de partici d'origen?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "No es poden copiar particions exteses."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nmero de partici dest?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Nou tipus d'etiqueta?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Sistema de fitxers?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Tipus de partici?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nom de la partici?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Sistema de fitxers?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Inici?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Fi?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Has demanat de moure una partici a %.3f-%.3fMb. El ms proper que Parted "
+"pot manegar s %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Les particions exteses no poden tenir sistemes de fitxers. Voleu executar "
+"mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "No es poden moure particions exteses"
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"No es por moure una partici a ella mateixa. Vols redimensionar-la, potser?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flags:"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Sistema de fitxers:%s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Mida mnima: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Mida mxima: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nom de la partici?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Inici?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fi?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de fitxers?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Una partici %s %s ha estat trobada a %.3fMb -> %.3fMb. Vols afegir-la a la "
+"taula de particions?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "sistema de fitxers creixent"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nou dispositiu?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flag a canviar?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nou estat?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "comprova"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"comprova MINOR fa una simple comprovaci al sistema de "
+"fitxers"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [DESDE-DISPOS] DE-MINOR A-MINOR copia un sistema de fitxers a una "
+"altra partici"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "Ajuda [ORDRE] imprimeix ajuda general, o ajuda d'ORDRE"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPUS-ETI crea una nova etiqueta de disc (taula de partici)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR TIPUS-SF crea un sistema de fitxers TIPUS-SF a la partici "
+"MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPUS-PART [TIPUS-SF] INICI FI crea una partici"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart crea una partici sense crear cap sistema de fitxers a la partici. "
+"TIPUS-SF ha de ser especificat per assignar una ID de partici.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TIPUS-PART TIPUS-SF INICI FI crea una partici amb un sistema "
+"de fitxers"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR INICI FI mou la partici MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NOM anomena la partici MINOR NOM"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print[MINOR] mostra la taula de particions; o una partici"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit surt del programa"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescatar"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr "rescatar INICI FI rescata particions perdudes entre INICI i FI"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR INICI FI redimensiona el sistema de fitxers a la "
+"partici MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR suprimeix la partici MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DISPOSITIU escollir el dispositiu a editar"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR suprimeix la partici MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR suprimeix la partici MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit surt del programa"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "No s'ha trobat el dispositiu"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "No us oblideu d'actualitzar /etc/fstab si cal.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"s: parted [OPCI]... [DISPOSITIU [ORDRE [PARAMETRES]...]...]\n"
+"Aplica les ORDRES amb PARAMETRES al DISPOSITIU. Si no s'especifiquen "
+"ORDRES, s'executa en\n"
+"mode interactiu.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "S'esperava un mmero de partici."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "La partici no existeix."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "S'esperava un tipus de sistema de fitxers."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipus de sistema de fitxers desconegut \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "S'esperava un tipus de etiqueta de dics."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "No es pot crear cap ms partici."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "S'esperava un tipus de partici."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPCIONS:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "ORDRES:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Utilitzant %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema de fitxers ext2 t un disseny bastant extrany! Parted "
+#~ "(encara) no el pot redimensionar."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "La geometria del disc per %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipus d'etiqueta: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR FLAG ESTAT canvia un flag a la partici MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida del sector a %s s de %d bytes. Parted no funcionar correctament "
+#~ "amb discs d'una mida de sector diferent de %d bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Has trobat un bug a GNU Parted. Si-us-plau, envia-ns un e-mail amb un "
+#~ "informe a bug-parted@gnu.org que inclogui la versi (%s), i el segent "
+#~ "missatge:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has demanat de crear una partici a %.3f-%.3fMb. El ms proper que Parted "
+#~ "pot manegar s %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has demanat redimensionar una partici a %.3f-%.3fMb. El ms proper que "
+#~ "Parted pot manegar s %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de fitxers t una signatura invlida per a un sistema de "
+#~ "fitxers FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Inici Fi "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Tipus "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sistema de fitxers "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nom "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "El dispositiu %s no s ni SCSI ni IDE"
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Error al llegir %s (%s) per determinar si la partici est muntada."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la geometria de %s - %s"
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "El dispositiu %s t una geometria incorrecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taula de particions a %s s inconsistent. Hi ha diverses raons per "
+#~ "les quals es pot donar aquest error. Per la ms com sol ser que Linux "
+#~ "ha detectat la geometria de la BIOS de %s incorrectament. GNU Parted creu "
+#~ "que la autntica geometria ha de ser %d/%d/%d ( i no %d/%d/%d). Primer "
+#~ "s'ha de comprovar la BIOS que sigui correcta. Es pot especificar a Linux "
+#~ "afegint el parmetre %s=%d,%d,%d a la lnia de comandes. Veieu la "
+#~ "documentaci de LILO o GRUB per ms informaci. Si es creu que la "
+#~ "geometria que suggereix Parted s correcta, seleccioneu Ignorar per "
+#~ "continuar ( i arregleu Linux desprs). Si no, seleccioneu Cancellar ( i "
+#~ "arregleu Linux i/o la BIOS ara mateix)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taula de particions a %s s inconsistent. Hi ha diverses raons per les "
+#~ "quals es pot donar aquest error. Per la ms com sol ser que Linux ha "
+#~ "detectat la geometria de la BIOS incorrectament. No obstant, no sembla "
+#~ "ser el cas aqui. El ms segur s Ignorar, per ignorant pot causar "
+#~ "problemes (que es podren arreglar) en alguns carregadors d'arrencada i "
+#~ "tamb pot donar problemes amb sistemes de fitxers FAT. Es recomana "
+#~ "utilitzar LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut aliniar la partici correctament. Aix vol dir que, "
+#~ "probablement, que un altre gestor de particions ha generat una taula de "
+#~ "particions incorrecta ja que no t una correcta geometria a la BIOS. El "
+#~ "ms segur s Ignorar, per si s'ignora pot causar problemes (que es "
+#~ "podren arreglar)amb alguns carregadors d'arrencada."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Tens particion(s) Windows FAT que no fan servir LBA. Si la teva BIOS "
+#~ "suporta LBA, llavors hauries d'activar el flag LBA a totes les particions "
+#~ "FAT. D'altra manera, assegura't que el sistema operatiu i la BIOS tenen "
+#~ "la mateixa geometria abans de canviar de mida qualservol partici FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema operatiu creu que la geometria a %s s %d/%d/%d. El cilindre "
+#~ "1024 acaba a %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "El sistema operatiu creu que la geometria a %s s %d/%d/%d.%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "La partici s'est utilitzant."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "INICI i FI sn en megabytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les FATs no sn el suficientment grans per descriure tots els clsters! "
+#~ "Cada FAT s de %d sectors. Hi ha %d clsters, que vol dir que cada FAT "
+#~ "tingui %d sectors. Aix s molt extrany. Ens podries escriure un e-mail "
+#~ "a: bug-parted@gnu.org"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..f634805
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2500 @@
+# Czech translation of parted.
+# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.6-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Nemohu stat zařízení %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Nemohu určit velikost %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Nemohu získat identitu zařízení %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Chyba při inicializaci zařízení SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Zařízení %s má nulovou délku a nemůže obsahovat systém souborů nebo tabulku "
+"oddílů. Možná jste vybrali špatné zařízení?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Nemohu určit geometrii souboru/zařízení. Neměli byste používat Parted, pokud "
+"OPRAVDU nevíte, co děláte!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Řadič RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Řadič ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Řadič I2O"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Nepodporovaný typ zařízení"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít %s pro čtení/zápis (%s). %s bylo otevřeno jen pro čtení."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s při čtení %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s při seek pro čtení %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s při zápisu na %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Nemohu zapisovat na %s, protože je otevřen jen pro čtení."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s při seek pro zápis na %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Chyba při informování jádra o změnách oddílu %s - %s. To znamená, že Linux "
+"nebude vědět o změnách, které s %s provedete, dokud nerestartujete systém - "
+"takže byste jej neměli připojovat nebo jej před restartem jakkoli používat."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na %s (%s). To znamená, že Linux "
+"nebude vědět nic o změnách, které jste provedli, dokud nerestartujete "
+"systém. Měli byste svůj počítač restartovat, než budete s %s něco dělat."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Nemohu otevřít %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Nemohu prozkoumat úložný prostor."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Nebylo možné znovu načíst tabulku oddílů, takže budete muset před připojením "
+"změněných oddílů restartovat počítač. Také musíte před restartem "
+"reinstalovat svůj zavděč systému (což může vyžadovat připojení změněných "
+"oddílů). Nelze provést obojí! Takže budete muset zavést systém ze "
+"záchranného disku a reinstalovat svůj zavaděč systému odtud. Pro více "
+"informací si přečtěte oddíl 4 Uživatelské dokumentace Parted."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Tabulka oddílů na %s (%s). To znamená, že Hurd neví nic o změnách, které "
+"jste provedli. Než budete cokoli dělat s %s, měli byste restartovat svůj "
+"počítač."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Před restartem byste měli reinstalovat svůj zavaděč systému. Pro více "
+"informací si přečtěte oddíl 4 Uživatelské dokumentace Parted."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s při pokusu sync %s na disk"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Nemohu otevřít %s - neznámá jmenovka disku."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Tato libparted nemá podporu pro zápis pro %s. Možná byla přeložena jen pro "
+"čtení."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Oddíl %d je %.3fMb, ale systém souborů je %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Jmenovky disku %s nepodporují rozšířené oddíly."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Jmenovky disku %s nepodporují logické nebo rozšířené oddíly."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Příliš mnoho primárních oddílů"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "Nemohu přidat logický oddíl do %s, protože neexistuje rozšířený oddíl."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Nemohu mít více než jeden rozšířený oddíl na %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Nemohu mít logické oddíly mimo rozšířený oddíl."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "Nemohu mít logický oddíl mimo rozšířený oddíl na %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Nemohu mít překrývající se oddíly"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Nemohu mít primární oddíl uvnitř rozšířeného oddílu."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "volné"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "rozšířený"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logický"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primární"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "skrytý"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Neznámý příznak oddílu, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Nemohu splnit všechna omezení na oddíl."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Očekávám číslo oddílu."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Nemohu alokovat položku jmenovky disku bsd"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Neplatná tabulka oddílů na %s - nesprávný podpis %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Neplatná tabulka oddílů - rekurzivní oddíl na %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s nemá rozšířený oddíl (oddíl hlavičky svazku). Pokud to budete ignorovat, "
+"budou odstraněny všechny zaváděcí svazky."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Kontrolní součet je špatně, což indikuje, že tabulka oddílů je poškozená."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Jen primární oddíly mohou být kořenové oddíly."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Jen primární oddíly mohou být odkládací oddíly."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Jen logické oddíly mohou být zaváděcí soubor."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Jen logické oddíly (zaváděcí soubory) mají název."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Příliš mnoho primárních oddílů"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s obsahuje podpisy GPT, což znamená, že má tabulku GPT. Nemá ale platnou "
+"falešnou tabulku oddílů msdos, kterou by měl mít. Možná byla poškozena - "
+"např. programem, který nerozumí tabulkám oddílů GPT. Nebo jste možná "
+"odstranili tabulku oddílů GPT a nyní používáte tabulku oddílů msdos. Je toto "
+"tabulka oddílů GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Formát tabulky oddílů GPT je verze %x, což je novější, než kterou umí "
+"rozpoznat Parted. Oznamte nám to prosím! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Záložní tabulka GPT není na konci disku, jak by měla být. To možná znamená, "
+"že jiný operační systém si myslí, že disk je menší. Mám to opravit "
+"přesunutím zálohy na konec (a odstraněním staré zálohy)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Primární tabulka GPT je poškozená, ale záloha se zdá být v pořádku, takže "
+"bude použita záloha."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Primární i záložní tabulka GPT je poškozena. Zkuste vytvořit novou tabulku a "
+"obnovit oddíly pomocí schopnosti Partedu rescue."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Neplatný podpis %x pro jmenovky disku Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Mapa oddílů nemá žádnou položku mapy oddílů!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s je příliš malý pro jmenovku disku Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Oddíl %d má neplatný podpis %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Oddíl %d má neplatnou délku 0 bajtů."
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Datový region nezačíná na začátku oddílu"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Zaváděcí region nezačíná na začátku oddílu"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Zaváděcí region oddílu nezabírá celý oddíl."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Datový region oddílu nezabírá celý oddíl."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Podivná velikost bloku v deskriptoru zařízení: %d bajtů není dělitelné 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Deskriptor ovladače říká, že fyzická velikost bloku je %d bajtů ale Linux "
+"říká, že je to %d bajtů."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Nenalezena platná mapa oddílů."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Kolidující velikosti položek mapy oddílů! Položka 1 říká, že je to %d, ale "
+"položka %d říká, že je to %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Podivné - 2 položky mapy oddílu!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Změna názvu kořenového nebo odkládacího oddílu zabrání Linuxu v jeho "
+"rozpoznání."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Nemohu přidat další oddíl - mapa oddílů je příliš malá!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Neplatná tabulka oddílů na %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Oddíl %d není zarovnán na hranice cylindru. Je potřeba přidat pro to podporu."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Nemohu přidat další oddíl."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Detekována poškozená jmenovka disku Sun."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Geometrie disku CHS (%d,%d,%d) neodpovídá geometrii uložené v jmenovce disku "
+"(%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Jmenovka disku popisuje disk větší než %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Jediný zbývající oddíl je oddíl Celý disk. Obecně není dobrý nápad tento "
+"oddíl přepsat skutečným oddílem. Bez něj možná nebude možné zavést Solaris a "
+"SILO (zavaděč systému pro sparc) jej také ocení."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Jmenovka disku Sun je plná."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Nemohu detekovat systém souborů."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Systém souborů je větší než jeho obsah!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Podpora pro otevírání souborových systémů %s ještě není implementována."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Podpora pro vytváření souborových systémů %s ještě není implementována."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Podpora pro kontrolu souborových systémů %s ještě není implementována."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "přímé kopírování bloků"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "zvětšování systému souborů"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Nemohu kopírovat do překrývajícího se oddílu."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Pro %s není ještě implementována přímá podpora pro kopírování systémů "
+"souborů. Je ale implementována podpora pro změnu velikosti. Systém souborů "
+"tedy může být zkopírován, je-li nový oddíl alespoň tak velký jako starý. "
+"Takže buď zmenšete oddíl, který se pokoušíte zkopírovat, nebo kopírujte do "
+"většího oddílu."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Podpora pro kopírování souborových systémů %s ještě není implementována."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Podpora pro změnu velikosti souborových systémů %s ještě není implementována."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatální"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Chyba"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Neimplementováno"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Opravit"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Znovu"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Byla detekována chyba v GNU parted. Pošlete prosím e-mailem hlášení o chybě "
+"na bug-parted@gnu.org obsahující verzi (%s) a následující zprávu:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Nemohu mít konec před začátkem!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Nemohu mít oddíl mimo disk!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Pokus číst sektory %ld-%ld mimo oddíl na %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Pokus zapisovat sektory %ld-%ld mimo oddíl na %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "hledám špatné bloky"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Nedostatek paměti."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Nekonzistentní deskriptory skupin!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Systém souborů plný!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Neplatný superblok. Jste si jisti, že toto je systém souborů ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Systém souborů má chyby! Měli byste spustit e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Systém souborů nebyl čistě odpojen! Měli byste e2fsck. Úpravy nečistého "
+"systému souborů mohou způsobit vážné poškození dat."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Systém souborů má povolenou nekompatibilní vlastnost"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Chyba při alokaci buffer cache."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Našel jsem inode s nesprávným počtem odkazů. Radši nejdřív spusťte e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Nedostatek volných inodů!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Systém souborů je příliš plný na to, abych mohl odstranit skupinu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"Systém souborů má příliš mnoho alokovaných inodů na to, abych mohl odstranit "
+"skupinu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "přidávám skupiny"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Váš systém souborů je příliš plný na to, abych mohl změnit jeho velikost na %"
+"d bloků. Lituji."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Váš systém souborů má příliš mnoho použitých inodů na to, abych mohl změnit "
+"jeho velikost na %i bloků. Lituji."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "zmenšuji"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Systém souborů nebyl správně odpojen! Měli byste e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Nalezeny bloky s křížovými odkazy! Radši nejdřív spusťte e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Blok %i nemá odkaz? Divné"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Blok %i by neměl být označen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Systém souborů ext2 prošel základní kontrolou. Pro podrobnější kontrolu "
+"použijte program e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Lituji, ještě neumím přesunout začátek oddílů ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Nemohu vyprázdnit buffer cache!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "zapisuji metadata skupin"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Systém souborů příliš malý pro ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Pro zmenšení tohoto oddílu na tuto velikost potřebujete %dM volného místa "
+"(momentálně máte volných jen %dM)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr "Změna začátku clusteru = %d, což není násobek velikosti clusteru %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Oddíl je příliš velký/malý pro systém souborů %s"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Tabulky FAT si neodpovídají. Pokud nevíte, co to znamená, zvolte Zrušit, "
+"spusťte na systému souborů scandisk a pak se vraťte."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Pro tento typ FAT neexistuje možná konfigurace."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Systém souborů nemá očekávané velikosti, aby jej Windows měly rády. Velikost "
+"clusteru je %dk (očekáváno %dk); počet clusterů je %d (očekáváno %d); "
+"velikost FAT je %d sektorů (očekáváno %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Systém souborů oznamuje volné místo jako %d clusterů, ne %d clusterů."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted byl nesprávně přeložen; zaváděcí sektor FAT by měl být 512 bajtů. "
+"Podpora FAT bude zakázána."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"V kořenovém adresáři není dostatek místa pro všechny souborů. Zvolte buď "
+"Zrušit, nebo Ignorovat pro ztrátu těchto souborů."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Chyba při zapisování do kořenového adresáře."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Pokud svůj systém souborů ponecháte jako FAT16, nebudete mít žádné problémy."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Pokud převedete na FAT16 a na tomto oddílu jsou nainstalovány MS Windows, "
+"musíte reinstalovat zavaděč systému MS Windows. Pokud to chcete udělat, měli "
+"byste si přečíst manuál Partedu (nebo manuál své distribuce)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Pokud svůj systém souborů ponecháte jako FAT16, nezpůsobíte žádné nové "
+"problémy."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Pokud převedete na FAT32 a na tomto oddílu jsou nainstalovány MS Windows, "
+"musíte reinstalovat zavaděč systému MS Windows. Pokud to chcete udělat, měli "
+"byste si přečíst manuál Partedu (nebo manuál své distribuce). Převedení na "
+"FAT32 také učiní systém souborů nečitelným pro MS DOS, MS Windows 95a a MS "
+"Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Chcete použít FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Velikost systému souborů může být na tuto hodnotu změněna jen převodem na "
+"FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Velikost systému souborů může být na tuto hodnotu změněna jen převodem na "
+"FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted neumí změnit velikost tohoto oddílu na tuto hodnotu. Pracujeme na "
+"tom!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Systém souborů má neplatný podpis pro systém souborů FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Systém souborů má neplatnou velikost sektoru pro systém souborů FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Systém souborů má neplatnou velikost clusteru pro systém souborů FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Systém souborů má neplatný počet rezervovaných sektorů pro systém souborů "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Systém souborů má neplatný počet FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Systém souborů má logickou velikost sektoru %d. Ví se, že GNU Parted "
+"nepracuje správně s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Zaváděcí sektor FAT říká, že logická velikost sektoru je 0. To je divné. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"Zaváděcí sektor FAT říká, že neexistuje žádná tabulka FAT. To je divné. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "Zaváděcí sektor FAT říká, že cluster je 0 sektorů. To je divné. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Souborový systém je FAT12, což není podporováno."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Sektor informací má nesprávný podpis (%x). Zatím zvolte Zrušit a pošlete "
+"hlášení o chybě. Pokud jste v úzkých, můžete to pravděpodobně bez obav "
+"ignorovat."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "Špatná položka adresáře pro %s: první cluster je značka konce souboru."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Špatná FAT: neukončený řetězec pro %s. Měli byste spustit dosfsck nebo "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Špatná FAT: cluster %d je mimo systém souborů v řetězci pro %s. Měli byste "
+"spustit dosfsck nebo scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Špatná FAT: cluster %d pro %s má křížové odkazy. Měli byste spustit dosfsck "
+"nebo scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s je %dk, ale má %d clusterů (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Soubor %s je označen jako systémový soubor. To znamená, že jeho přesun může "
+"způsobit, že některé programy přestanou fungovat."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x neodpovídá media %x zaváděcího sektoru. Pravděpodobně byste "
+"měli spustit scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld mimo systém souborů"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld mimo systém souborů"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: nejsou volné clustery"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Nerozpoznaný podpis odkládacího oddílu linuxu '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Příliš mnoho špatných stránek."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Chyba při zapisování do kořenového adresáře."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Chyba při zapisování do kořenového adresáře."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "zmenšuji"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "Změna začátku clusteru = %d, což není násobek velikosti clusteru %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "Změna začátku clusteru = %d, což není násobek velikosti clusteru %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Nemohu detekovat systém souborů."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "zobrazí tuto zprávu nápovědy"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "je-li potřeba, požádá o intervenci uživatele"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nikdy nežádá o intervenci uživatele"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "zobrazí verzi"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR je číslo oddílu používané Linuxem. Na jmenovkách disku msdos mají "
+"primární oddíly čísla 1-4 a logické oddíly jsou od 5 dál.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TYP-JMENOVKY je jeden z: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "PŘEPÍNAČ je jeden z: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "PŘEPÍNAČ je jeden z: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TYP-ODDÍLU je jeden z: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TYP-FS je jeden z: "
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"ZAČÁTEK a KONEC jsou v megabajtech. Záporné hodnoty se odčítají od konce "
+"disku.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STAV je jeden z: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ZAŘÍZENÍ je obvykle /dev/hda nebo /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NÁZEV je libovolné slovo\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+"Toto je volné programové vybavení podle GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI "
+"ZÁRUKY; bez i předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ "
+"ÚČEL. Další podrobnosti najdete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(zbylý čas %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Oddíl(a) na %s jsou používány."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Číslo oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Zdrojové zařízení?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Číslo zdrojového oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Nemohu kopírovat rozšířené oddíly."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Číslo cílového oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Typ nové jmenovky disku?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Systém souborů?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Typ oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Název oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Typ souborového systému?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Začátek?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Konec?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Požadovali jste přesun oddílu na %.3f-%.3fMb. Nejbližší, co Parted může "
+"zvládnout, je %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Rozšířené oddíly nemohou mít systém souborů. Chtěli jste mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Nemohu přesouvat rozšířené oddíly."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "Nemohu přesunout oddíl na sebe. Možná zkuste použít resize?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Přepínače: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Systém souborů: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Velikost: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimální velikost: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maximální velikost: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Název oddílu?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Konec?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Systém souborů?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Byl nalezen oddíl %s %s na %.3fMb -> %.3fMb. Chcete jej přidat do tabulky "
+"oddílů?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "hledám systémy souborů"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nové zařízení?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Přepínač, který změnit?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nový stav?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR provést jednoduchou kontrolu systému souborů"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [OD-ZAŘÍZENÍ] OD-MINOR DO-MINOR zkopírovat systém souborů na jiný "
+"oddíl"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [PŘÍKAZ] vypíše obecnou nápovědu nebo nápovědu o PŘÍKAZu"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TYP-JMENOVKY vytvořit novou jmenovku disku (tabulku oddílů)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR TYP-FS vytvořit systém souborů FS-TYPE na oddílu MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TYP-ODDÍLU [TYP-FS] ZAČÁTEK KONEC vytvořit oddíl"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart vytvoří oddíl bez vytvoření nového systému souborů na něm. TYP-FS "
+"může být určen pro nastavení odpovídajícího ID oddílu.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TYP-ODDÍLU TYP-FS ZAČÁTEK KONEC vytvořit oddíl se systémem souborů"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR ZAČÁTEK KONEC přesunout oddíl MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NÁZEV pojmenovat oddíl MINOR NÁZEV"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print [MINOR] zobrazit tabulku oddílů nebo oddíl"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"print bez argumentů zobrazí celou tabulku oddílů. Je-li zadáno číslo oddílu, "
+"zobrazí se o tomto oddílu podrobnější informace.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit ukončit program"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue ZAČÁTEK KONEC zachránit ztracený oddíl poblíž ZAČÁTKU a KONCE"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR ZAČÁTEK KONEC změnit velikost systému souborů na oddílu MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR odstranit oddíl MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select ZAŘÍZENÍ zvolit upravované zařízení"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR odstranit oddíl MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR odstranit oddíl MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit ukončit program"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Nezapomeňte aktualizovat /etc/fstab, je-li to potřeba.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Použití: parted [PŘEPÍNAČ]... [ZAŘÍZENÍ [PŘÍKAZ [PARAMETRY]...]...]\n"
+"Provést PŘÍKAZy s PARAMETRY na ZAŘÍZENÍ. Není-li zadán PŘÍKAZ, běží v "
+"interaktivním režimu.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Očekávám číslo oddílu."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Oddíl neexistuje."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Očekávám typ systému souborů."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Neznámý typ systému souborů \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Očekávám typ jmenovky disku."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Nemohu vytvářet další oddíly."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Očekávám typ oddílu."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "PŘEPÍNAČe:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "PŘÍKAZy:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Používám %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento systém souborů ext2 má poněkud zvláštní rozložení! Parted (ještě) "
+#~ "neumí změnit jeho velikost."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometrie disku pro %s: 0.000-%.3f megabajtů\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Typ jmenovky disku: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR PŘEPÍNAČ STAV změnit přepínač na oddílu MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost sektoru na %s je %d bajtů. Ví se, že parted nepracuje správně s "
+#~ "disky s velikostí sektoru jinou než %d bajtů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Našli jste chybu v GNU parted. Pošlete prosím e-mailem hlášení o chybě na "
+#~ "bug-parted@gnu.org obsahující verzi (%s) a následující zprávu:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadovali jste vytvoření oddílu na %.3f-%.3fMb. Nejbližší, co Parted "
+#~ "může zvládnout, je %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadovali jste změnu velikosti oddílu na %.3f-%.3fMb. Nejbližší, co "
+#~ "Parted může zvládnout, je %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Systém souborů má neplatný podpis pro systémy souborů FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Začátek Konec "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Typ "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sys souborů "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Název "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Zařízení %s není disk SCSI ani IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Chyba při čtení %s (%s) pro určení, jestli je oddíl připojen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu určit pomocí /proc/mounts nebo /etc/mtab, jestli jsou oddíly "
+#~ "připojeny. Přesvědčte se, že se nepokoušíte změnit velikost nebo měnit "
+#~ "připojené soubory souborů. (I připojené jen pro čtení)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oddíl %s je používán. Úpravy oddílu, který je používán, mohou vést k "
+#~ "vážnému poškození dat."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Nemohu přečíst geometrii %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Zařízení %s má riskantní geometrii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabulka oddílů na %s není konzistentní. To se může stát z mnoha důvodů. "
+#~ "Nejpravděpodobnější důvod je, že Linux nesprávně detekoval geometrii "
+#~ "BIOSu pro %s. GNU Parted má podezření, že skutečná geometrie by měla být %"
+#~ "d/%d/%d (ne %d/%d/%d). Měli byste to nejdřív zkontrolovat ve svém BIOSu, "
+#~ "protože to možná není správně. Linux můžete informovat přidáním parametru "
+#~ "%s=%d,%d%d na příkazovém řádku. Pro více informací viz dokumentaci o LILO "
+#~ "nebo GRUB. Jestliže si myslíte, že geometrie Partedu je správná, můžete "
+#~ "pokračovat zvolením Ignorovat (a opravit Linux později). V opačném "
+#~ "případě zvolte Zrušit (a opravte Linux a/nebo BIOS hned)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabulka oddílů na %s není konzistentní. To se může stát z mnoha důvodů. "
+#~ "Často se stává, že Linux nesprávně detekuje geometrii BIOSu. To ale není "
+#~ "tento případ. Můžete problém bez obav ignorovat, ale jeho ignorování může "
+#~ "způsobit (opravitelné) problémy s některými zavaděči systému a může "
+#~ "způsobit problémy se systémy souborů FAT. Doporučuje se používat LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu správně zarovnat oddíl. To pravděpodobně znamená, že jiný nástroj "
+#~ "na tvorbu oddílů vygeneroval nesprávnou tabulku oddílů, protože neměl "
+#~ "správnou geometrii BIOSu. Tento problém můžete bez obav ignorovat, ale "
+#~ "jeho ignorování může způsobit (opravitelné) problémy s některými zavaděči "
+#~ "systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte oddíl(y) Windows FAT, které nepoužívají LBA. Pokud váš BIOS "
+#~ "podporuje LBA, měli byste přejít na LBA nastavením přepínače LBA na všech "
+#~ "oddílech FAT. V opačném případě se před změnou velikosti oddílů FAT "
+#~ "přesvědčete, že operační systém a BIOS mají stejnou geometrii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operační systém si myslí, že geometrie na %s je %d/%d/%d. Cylindr 1024 "
+#~ "tedy končí na %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Operační systém si myslí, že geometrie na %s je %d/%d/%d.%s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..f32c505
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2737 @@
+# Danish messages for parted
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.5-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-17 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kunne ikke tage status p enheden %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke bestemme strrelsen p %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kunne ikke finde identitet for enhed %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "En fejl opstod ved initiering af SCSI-enheden %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Enheden %s har lngden nul, og kan slet ikke indeholde et filsystem eller en "
+"partitionstabel. Mske har du valgt den forkerte enhed?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme geometrien p filen/enheden. Du br ikke bruge Parted "
+"hvis du ikke er RIGTIGT sikker p hvad du gr!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Styrekort for DAC960 RAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Styrekort for ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O-styrekort"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Understttelse mangler for denne enhedstype"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "En fejl opstod da %s bnedes: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kunne ikke bne %s for bde lsning og skrivning (%s). %s bnedes i "
+"lsetilstand."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s under lsning p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s under positionering for at lse p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s under skrivning p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan ikke skrive til %s eftersom den kun er bnet i lsetilstand."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s under positionering for at skrive p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Fejl vel underretning af kernen om ndringer p partition %s - %s. Dette "
+"betyder at Linux ikke vd noget som helst om de ndringer du lavede p %s "
+"fr du genopstarter - s du br ikke montere den eller bruge den p nogen "
+"mde fr du har genstartet."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Kernen kunne ikke genindlse partitionstabellen p %s (%s). Det betyder at "
+"Linux ikke vd noget som helst om de ndringer du lavede fr du "
+"genopstarter. Du br genstarte maskinen inden du gr noget som helst med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Kunne ikke bne %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kunne ikke undersge lageret."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Partitionstabellen kunne ikke genindlses, s derfor skal du starte maskine "
+"op igen inden du kan montere nogen ndrede partitioner. Du skal ogs "
+"geninstallere opstartsprogrammet inden du genstarter (hvilket kan indebre "
+"montering af ndrede partitioner). Det er umuligt at gre begge dele! S du "
+"skal starte fra en redningsdiskette og geninstallere opstartsprogrammet fra "
+"redningsdisketten. Ls kapitel 4 i Parteds brugermanual for mere information."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"partitionstabellen p %s (%s). Det betyder at Linux ikke vd noget som helst "
+"om de ndringer du lavede. Du br genstarte maskinen inden du gr noget som "
+"helst med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Du br geninstallere opstartsprogrammet inden du genopstarter. Ls sektion 4 "
+"i Parteds brugermanual for mere information."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s prver at synkronisere %s med disk"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Kan ikke bne %s - ukendt filallokeringstabel."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Denne libparted har ikke skriveunderstttelse for %s. Mske var den oversat "
+"skrivebeskyttet."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partition %d er %.3fMb, men filsystemet er %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Filallokeringstabeller for %s understtter ikke udvidede partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"Filallokeringstabeller for %s understtter ikke logiske eller udvidede "
+"partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "For mange primre partitioner"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilfje en logisk partition til %s, da der mangler en udvidet "
+"partition."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan ikke have mere end n udvidet partition p %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Kan ikke have logiske partitioner udenfor den udvidede partition."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Kan ikke have en logisk partition udenfor den udvidede partition p %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Kan ikke have overlappende partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Kan ikke have en primr partition inden i en udvidet partition."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "ledigt"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primr"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "rod"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swapplads"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Ukendt partitionsflag, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Kan ikke bestemme om partitionen er monteret."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kunne ikke opfylde alle begrnsninger p partitionen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Forventer et partitionsnummer."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kan ikke tildele en plads til bsd-disketikette"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel p %s - fejlagtig signatur %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel - rekursiv partition p %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Ext2-partitioner kan ikke gemmes i filsystemer af typen msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s har ingen udvidet partition (bindhoved-partition). Hvis du ignorerer "
+"dette vil alle opstarts-bind blive slettet."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Tjeksummen er forkert, og det tyder p at partitionstabellen er delagt."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Kun primre partitioner kan vre rod-partitioner."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Kun primre partitioner kan vre swap-partitioner."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Kun logiske partitioner kan vre en opstatsfil."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Kun logiske partitioner (opstartsfiler) har et navn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "For mange primre partitioner"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s indeholder GPT-signaturer, der tyder p at den har en GPT-tabel. "
+"Imidlertid har den ikke en gyldig falsk msdos-partitionstabel som den burde. "
+"Mske er den delagt - muligvis af et program der ikke forstr GPT-"
+"partitionstabeller. Eller mske slettede du GPT-tabellen, og bruger nu en "
+"msdos-partitionstabel. Er dette en GPT-tabel?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Formatet p GPT-partitionstabellen er nyere end hvad Parted kan genkende. "
+"Fortl os om det! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopien af GPT-tabellen er ikke i slutningen af disken, som den "
+"burde vre. Dette kan betyde at et andet styresystem tror disken er mindre. "
+"Skal det rettes ved at flytte sikkerhedskopien til slutningen (og fjerne den "
+"gamle sikkerhedskopi)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Den primre GPT-tabel er delagt, men sikkerhedskopien ser ud til at vre i "
+"orden, s den vil blive brugt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Bde den primre GPT-tabel og sikkerhedskopien er delagt. Prv at lave en "
+"frisk tabel, og at genskabe partitioner med Parteds redningsfacilitet."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ugyldig signatur %x for en filallokeringstabel for Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partitionstabellen mangler oplysninger om sig selv!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s er for lille for en filallokeringstabel for Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partition %d har en ugyldig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partition %d har en ugyldig lngde, 0 byte!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Dataomrdet begynder ikke ved partitionens begyndelse"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Startomrdet begynder ikke ved partitionens begyndelse"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens startomrde optager ikke hele partitionens plads."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens dataomrde optager ikke hele partitionens plads."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Mrkelig blokstrrelse p enhedens beskriver: %d byte er ikke helt delbart "
+"med 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Enhedens beskriver pstr at den fysiske blokstrrelse er %d byte, men Linux "
+"pstr at den er %d byte."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Ingen gyldig partitionstabel kunne findes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Konfliktende strrelsesdata i partitionstabellen! Post 1 pstr den er %d, "
+"mens post %d pstr den er %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Mrkeligt - 2 poster i partitionstabellen!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"At ndre navnet p en rod- eller swappartition gr at Linux ikke kan "
+"genkende dem."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Kan ikke tilfje endnu en primr partition - partitionstabellen er for lille."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel p %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partitionen %d ligger ikke p hel cylindergrnse. Skal tilfje "
+"understttelse for dette."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan ikke tilfje endnu en partition."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "En beskadiget Sun disk-etikette blev fundet."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Disk CHS-geometrien (%d,%d,%d) passer ikke med geometrien gemt p disk-"
+"etiketten (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disk-etiketten beskriver en disk strre end %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Hele disk-partitionen er den eneste tilbagevrende, der er tilgngelig. "
+"Generelt er det ikke en god id at overskrive denne partition med en rigtig "
+"n. Solaris vil muligvis ikke kunne starte op uden den, og SILO "
+"(opstartsprogrammet for Sparc) stter ogs pris p den."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun disk-etikette er fuld."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kunne ikke finde noget filsystem."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Filsystemet er strre end dets plads p diskdrevet!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understttelse for at bne filsystemer af type %s er ikke implementeret "
+"endnu."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understttelse for at oprette filsystemer af type %s er ikke implementeret "
+"endnu."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understttelse for at kontrollere filsystemer af type %s er ikke "
+"implementeret endnu."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "kopiering af r blokke"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "udvider filsystem"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Kan ikke kopiere til en overlappende partition."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Direkte understttelse for at kopiere filsystemer af typen %s er ikke "
+"implementeret endnu. Understttelse for at ndre strrelse findes dog. "
+"Derfor kan filsystemet kopieres hvis den nye partition er mindst lige s "
+"stor som den gamle. S enten skal du formindske partitionen som du forsger "
+"kopiere, eller ogs kopierer du til en strre partition."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understttelse for at kopiere filsystemer af type %s er ikke implementeret "
+"endnu."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understttelse for at ndre strrelse p filsystem af type %s er ikke "
+"implementeret endnu."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Programfejl"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Ikke implementeret"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Reparr"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Forsg igen"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorr"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullr"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Send en fejlrapport med e-post til bug-parted@gnu.org, hvor du angiver "
+"versionsnumret (%s) og flgende meddelelse:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Kan ikke have slutningen fr begyndelsen!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan ikke have en partition udenfor disken!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Forsgte lse sektorerne %ld-%ld udenfor partitionen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Forsgte skrive sektorerne %ld-%ld udenfor partitionen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "kontroller for drlige blokke"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Ikke mere hukommelse."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Kan ikke oprette en partition udenfor enheden."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Inkonsistente gruppebeskrivere!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Filsystemet er fuldt!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Ugyldig superblok. Er du sikker p at dette er et ext2-filsystem?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Filsystemet indholder fejl! Kr e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr "Filsystemet er ikke afmonteret p rette mde! Brug e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Filsystemet har en inkompatibel finesse aktiveret"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Kunne ikke reservere buffercache"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Fandt en inode med fejlagtigt antal lnker. Kr e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Der findes ikke tilstrkkeligt mange frie inoder!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet er for optaget til at fjerne en gruppe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet har for mange reserverede inoder for at fjerne en gruppe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "tilfjer grupper"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "Filsystemet er for optaget til at ndre dets strrelse til %i blokke."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Filsystemet har for mange optagede inoder til at ndre dets strrelse til %i "
+"blokke."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "krymper"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Filsystemet er ikke afmonteret p rette mde! Brug e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Krydslnkede blokke fundet! Kr e2fsck frst!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Blok %i har ingen reference? Mrkeligt"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Blok %i burde ikke vre mrket!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Filsystemet (e2fs) klarede et grundlggende test. For et mere gennemgende "
+"test, brug programmet e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Kan ikke flytte en ext2-partitions begyndelse endnu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Kunne ikke rense buffercachen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "skriver metadata for hver gruppe"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Filsystem for lille til ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Du behver %dM ledig plads for at formindske strrelsen p denne partition "
+"til angiven strrelse. (der er kun %dM ledigt)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Klynge-startforskel er %d, hvilket ikke er en multipel af klyngestrrelsen %d"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partitionen for stor eller lille til at indeholde et %s-filsystem"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Filallokeringstabellerne stemmer ikke overens. Hvis du ikke vd hvad dette "
+"betyder, vlg annullr, kr scandisk p filsystemet og forsg igen."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Det findes ingen mulige kombinationer for denne FAT-type."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ikke en strrelse som Windows kan lide. Klyngestrrelsen er %"
+"dk (%dk forventet); antal klynger er %d (%d forventet); strrelsen p FAT-"
+"erne er %d sektorer (%d forventet)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Filsystemet mener at den frie plads er %d klynger, ikke %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted kompileredes fejlagtigt: FAT's startsektor skal vre 512 byte. "
+"Understttelsen for FAT vil blive blokeret."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Der er ikke tilstrkkeligt med plads for alle filer i rodkataloget. Vlg "
+"enten at annullere, eller ignorere og tabe filerne."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "En fejl opstod ved skrivning til rodkataloget."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Hvis du lader filsystemet fortstte med at vre FAT16 vil du ikke f nogen "
+"problemer."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Hvis du konverterer til FAT16 og MS Windows er installeret p denne "
+"partition s skal du geninstallere MS Windows opstartsprogram. Hvis du gr "
+"det br du studere Parteds manual (eller din distributions manual)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Hvis du lader filsystemet fortstte med at vre FAT32 vil du ikke "
+"introducere nogen nye problemer."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Hvis du konverterer til FAT32, og MS Windows er installeret p denne "
+"partition, skal du geninstallere MS Windows opstartsprogram. Hvis du gr det "
+"br du studere Parteds manual (eller din distributions manual). Bemrk at "
+"ved at konvertere filsystemet til FAT32 vil det ikke kunne lses af MS DOS, "
+"MS Windows 95a og MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "nsker du at bruge FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Filsystemet kan kun ndres til denne strrelse ved at konvertere til FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Filsystemet kan kun ndres til denne strrelse ved at konvertere til FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kan ikke ndre partitionen til denne strrelse. Vi arbejder p en "
+"lsning!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Filsystemet har en ugyldig signatur for filsystemer af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ugyldig sektorstrrelse for et filsystem af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ugyldig klyngestrrelse for et filsystem af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har et ugyldigt antal reserverede sektorer for et filsystem af "
+"typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Filsystemet har et fejlagtigt antal filallokeringstabeller."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en logisk sektorstrrelse p %d. Det er kendt at GNU Parted "
+"ikke fungerer godt med andre sektorstrrelser end 512 byte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT:s startsektor mener at den logiske sektorstrrelse er 0. Mrkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT:s startsektor mener at der mangler FAT-tabeller. Mrkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "FAT:s startsektor mener at en klynge bestr af 0 sektorer. Mrkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Filsystemet er FAT12, som ikke understttes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informationssektoren har forkert signatur (%x). Vlg annullr og indsend en "
+"fejlrapport. Hvis du er desperat s er det formodentlig sikkert at ignorere "
+"fejlen."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Fejlagtig katalogindgang for %s: frste klynge er en filslutsmarkering."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Drlig filallokeringstabel: ej afsluttet kde for %s. Du br kre dosfsck "
+"eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Drlig filallokeringstabel: klynge %d ligger udenfor filsystemet for %s. Du "
+"br kre dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Drlig filallokeringstabel: klynge %d er krydslnket for %s. Du br kre "
+"dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s er %dk, men den har %d klynger (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Filen %s er markeret som en systemfil. Dette betyder at flytning af den kan "
+"bevirke at nogen programmer ikke lngere vil virke."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d medie %x passer ikke med startsektorns medie %x. Du br nok kre "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: klynge %ld ligger udenfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: klynge %ld ligger udenfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: ingen ledige klynger"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukendt signatur for Linux swapplads \\\"%10s\\\"."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "For mange drlige sider."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "En fejl opstod ved skrivning til rodkataloget."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "En fejl opstod ved skrivning til rodkataloget."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "krymper"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Klynge-startforskel er %d, hvilket ikke er en multipel af klyngestrrelsen %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Klynge-startforskel er %d, hvilket ikke er en multipel af klyngestrrelsen %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Kunne ikke finde noget filsystem."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "viser denne hjlpetekst"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "hvor det er ndvendigt sprges brugeren om alternativer"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "sprger aldrig brugeren om alternativer"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "viser versionen"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"LILLE er partitionsnumret som Linux bruger. P filsystemer af type MSDOS er "
+"de primre partitioner numrerede fra 1 til 4, og de logiske partitioner fra "
+"5 og opad.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE er en af:"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG er et af: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG er et af: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE er en af: primr, logisk, udvidet\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE er en af: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "TILSTAND er en af: p, af\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ENHED er normalt /dev/hda eller /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAVN er et vilkrligt ord\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette program er frit programmel, dkket af GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Dette program distribueres i hb om at det vil vre nyttigt, men\n"
+"UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstet garanti om\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORML. Se GNU General\n"
+"Public License for yderligere information.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tid tilbage %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partitionen p %s er i brug."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nummer p partitionen?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Kildeenhed?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nummer p kildepartitionen?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Kan ikke kopiere udvidede partitioner."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nummer p mlpartitionen?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Type p ny disketikette?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Filsystem?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Type p partitionen"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Navn p partitionen?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Type p filsystemet?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Slut?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Du bad om at flytte partitionen til %.3f-%.3fMb. Det nrmeste Parted kan "
+"klare er %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Udvidede partitioner kan ikke have filsystemer. nskede du mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Kan ikke flytte udvidede partitioner."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte en partition til sig selv. Prv at ndre strrelsen i stedet"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Lille: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flag: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Filsystem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Strrelse: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Mindste strrelse: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Strste strrelse: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Navn p partitionen?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slut?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "ndr_strrelse"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"En %s %s partition blev fundet p %.3fMb -> %.3fMb. nsker du at tilfje "
+"den til partitionstabellen?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "leder efter filsystemer"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Ny enhed?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flag der skal ndres?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Ny tilstand?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "tjek"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr "tjek LILLE lav en simpel test af filsystemet"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FRA ENHED] FRA-LILLE TIL-LILLE kopir et filsystem til et andet"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "hjlp"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"hjlp [KOMMANDO] udskriver generel hjlp, eller speciel hjlp "
+"for KOMMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel PART-TYPE lav en ny partitionstabel"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs LILLE FS-TYPE lav et filsystem af typen TYPE p partition LILLE"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PARTITIONSTYPE [FS-TYPE] START SLUT lav en partition"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart laver en partition uden at oprette et nyt filsystem p partitionen. "
+"FS-TYPE kan angives for at stte en passende identitet p partitionen.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PARTITIONSTYPE FILSYSTEMSTYPE START SLUT lav en partition med et "
+"filsystem"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move LILLE START SLUT flyt partition LILLE"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name LILLE NAVN navngiv partition LILLE NAVN"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "skriv"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"skriv [LILLE] vis partitionstabellen, eller en partition"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Uden argumenter udskriver 'skriv' hele partitionstabellen. Hvis et nummer p "
+"en partition er angivet vil mere detaljeret information om denne partition "
+"blive vist.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "afslut"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "afslut afslut programmet"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "red"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"red START SLUT red tabte partitioner nr ved START og SLUT"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "ndr_strrelse"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"ndr_strrelse LILLE START SLUT ndr strrelse p filsystemet p partition "
+"LILLE"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm LILLE slet partition LILLE"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "vlg"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "vlg ENHED vlg enhed at redigere"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "st"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm LILLE slet partition LILLE"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm LILLE slet partition LILLE"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "afslut"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "afslut afslut programmet"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Ingen enhed fundet"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Glem ikke at opdatere /etc/fstab, om ndvendigt.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Brug: parted [FLAG]... [ENHED [KOMMANDO [PARAMETRE]...]...]\n"
+"Kr KOMMANDO med PARAMETRE p ENHED. Hvis ingen KOMMANDOER angives kres\n"
+"programmet i interaktiv tilstand.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Forventer et partitionsnummer."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partitionen findes ikke."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Forventer en filsystemstype."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Ukendt filsystemstype '%s'."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Forventer en disketikettetype."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan ikke tilfje flere partitioner."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Forventer et partitionstype."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "p"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "FLAG:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDOer:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Bruger %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette ext2-filsystem har en ganske mrkelig udlgning! Parted kan ikke "
+#~ "ndre strrelse p dette (endnu)."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Diskgeometri p %s: 0.000-%.3f megabyte\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Type af filsystem: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "st LILLE FLAG TILSTAND ndr et flag p partition LILLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sektorstrrelsen p %s er %d byte. Det er kendt at Parted ikke virker "
+#~ "ordentligt p drev med anden sektorstrrelse end %d byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har fundet en fejl i GNU Parted. Send en fejlrapport til bug-"
+#~ "parted@gnu.org indholdende versionsnummer (%s) og flgende meddelelse:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om at oprette en partition p %.3f-%.3fMb. Det nrmeste Parted kan "
+#~ "klare er %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om at ndre strrelse p partitionen til %.3f-%.3fMb. Det nrmeste "
+#~ "Parted kan klare er %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Filsystemet har en ugyldig signatur for filsystemer af typen FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Lille Start Slut "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Type "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Filsystem "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Navn "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Enheden %s er hverken en SCSI- eller IDE-enhed."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fejl opstod da %s (%s) skulle lses for at bestemme om partitionen er "
+#~ "monteret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke afgre om partitioner er monterede via /proc/mounts eller /etc/"
+#~ "mtab. Tjek at du ikke forsger at ndre strrelse eller andre monterede "
+#~ "filsystemer (ogs monteret skrivebeskyttet)."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke lse geometrien p %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Enheden %s har mrkelig geometri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen p %s er ikke konsistent. Der kan vre mange rsager "
+#~ "til dette. Den mest sandsynlige rsag er at Linux lste forkert "
+#~ "geometriinformation for %s i BIOS. GNU Parted mistnker den rigtige "
+#~ "geometri for at vre %d/%d/%d (ikke %d/%d/%d). Du br frst kontrollere "
+#~ "din BIOS eftersom det kan vre forkert. Du kan informere Linux gennem at "
+#~ "tilfje parameteren %s=%d,%d,%d p kommandolinjen. Mere information "
+#~ "findes i manualerne for LILO eller GRUB. Hvis du tror at Parteds "
+#~ "foreslede geometri er rigtig kan du vlge Ignorr for at fortstte (og "
+#~ "rette Linux senere). Ellers, vlg Afbryd (og ret Linux og/eller BIOS nu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen p %s er ikke konsistent. Det kan vre mange rsager "
+#~ "til dette. Ofte er rsagen at Linux har lst geometriinformationen i BIOS "
+#~ "fejlagtigt. Det synes dog ikke vre problemet her. Du kan ignorere "
+#~ "fejlen, men der kan opst problemer (som kan rettes) med visse "
+#~ "opstartsprogrammer, og problemer med FAT-filsystemer. Brug af LBA "
+#~ "anbefales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke lgge partitionen p hel cylindergrnse. Det betyder ofte at "
+#~ "et andet partitionsvrktj skrev en ugyldig partitionstabel, baseret p "
+#~ "fejlagtig geometriinformation fra din BIOS. Du kan ignorere fejlen, men "
+#~ "der kan opst problemer (som kan rettes) med visse opstartsprogrammer."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Du har Windows FAT-partitioner, som ikke bruger LBA. Hvis din BIOS "
+#~ "understtter LBA, s br du skifte til LBA ved at stte LBA-flaget p "
+#~ "alle FAT-partitioner. Ellers forsikr dig at styresystemet og BIOS-en har "
+#~ "den samme geometri fr du laver om p strrelsen af nogen FAT-partitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet tror at geometrien p %s er %d/%d/%d. Derfor slutter "
+#~ "cylinder 1024 p %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Operativsystemet tror at geometrien p %s er %d/%d/%d.%s"
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "START og SLUT angives i megabyte\n"
+
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "Partition %s er i brug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filallokeringstabellerne er ikke store nok for at beskrive alle klynger! "
+#~ "Hver tabel er %d sektorer. Der findes %d klynger, hvilket indebrer at "
+#~ "hver tabel burde vre %d sektorer. Dette er RIGTIGT mrkeligt. Skriv et "
+#~ "brev til os: bug-parted@gnu.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne swappartition er ikke kompatibel med Linux version 2.1.117 og "
+#~ "tidligere. Brug en mindre partition (maksimal strrelse 128 MB) hvis du "
+#~ "bruger ldre versioner af Linux."
+
+#~ msgid "The new partition overlaps with another partition."
+#~ msgstr "Den nye partition overlapper med en anden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't resize an extended partition so as to exclude a logical partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke ndre strrelse p en udvidet partition for at ekskludere en "
+#~ "logisk partition."
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "Kan ikke lade en partition vokse ind i brugt plads."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
+
+# ??
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "Ukendt SCSI"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
+#~ msgstr "Signatur for GUID partitionstabelhovede er forkert: "
+
+#~ msgid " should be "
+#~ msgstr " skulle vre "
+
+#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr "Kontrol af GPT-hoved mislykkedes, %x skulle vre %x."
+
+#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRC-kontrol af GPT-partitionsindgangstabel mislykkedes, %x skulle vre %x."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
+#~ "the Protective MBR is invalid. This generally means that the disk had "
+#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
+#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
+#~ "PMBR.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne disk indeholder en gyldig primr og alternativ GUID-"
+#~ "PartitionsTabel, men den beskyttende MBR er ugyldig. Dette betyder "
+#~ "normalt at disken har GPT-partitioner p den, men s er et gammeldags "
+#~ "partitionsredigeringsvrktj blevet brugt til at ndre partitionstabellen "
+#~ "gemt i MBR.\n"
+#~ "Hvilke data er gyldige, GPT eller MBR?\n"
+#~ "Ja vil formode at GPT-informationen er korrekt, og vil genskrive den "
+#~ "beskyttende MBR.\n"
+#~ "Nej vil formode at MBR er korrekt, og slette GPT-informationen.\n"
+#~ "Ignorr vil formode at MBR er korrekt, men ikke ndre disken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne disk indeholder en gyldig alternativ GUID-PartitionsTabel, men den "
+#~ "primre GPT og beskyttende MBR er ugyldige. Dette betyder normalt at "
+#~ "disken har GPT-partitioner p den, men s er et gammeldags "
+#~ "partitionsredigeringsvrktj blevet brugt til at ndre partitionstabellen "
+#~ "gemt i MBR.\n"
+#~ "Hvilke data er gyldige, GPT eller MBR?\n"
+#~ "Ja vil formode at GPT-informationen er korrekt, og vil genskrive den "
+#~ "beskyttende MBR og den primre GPT.\n"
+#~ "Nej vil formode at MBR er korrekt, og slette GPT-informationen.\n"
+#~ "Ignorr vil formode at MBR er korrekt, men ikke ndre disken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne disk indeholder en gyldig primr GUID-PartitionsTabel, men den "
+#~ "alternative GPT og beskyttende MBR er ugyldige. Dette betyder normalt at "
+#~ "disken har GPT-partitioner p den, men s er et gammeldags "
+#~ "partitionsredigeringsvrktj blevet brugt til at ndre partitionstabellen "
+#~ "gemt i MBR.\n"
+#~ "Hvilke data er gyldige, GPT eller MBR?\n"
+#~ "Ja vil formode at GPT-informationen er korrekt, og vil genskrive den "
+#~ "beskyttende MBR og den alternative GPT.\n"
+#~ "Nej vil formode at MBR er korrekt, og slette GPT-informationen.\n"
+#~ "Ignorr vil formode at MBR er korrekt, men ikke ndre disken.\n"
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "Kan ikke stte andre partitioner end Linux' egne som rodenhed."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr "Kan ikke stte en ikke-Linux partition som swapenhed."
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "get_resize_constraint mangler for %s!"
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koden for filsystemet %s understtter ikke filallokeringstabeller for %s."
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Understttelse for at oprette nye partitionstabeller af typen %s er ikke "
+#~ "implementeret endnu."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Understttelse for at skrive partitionstabel for %s er ikke implementeret "
+#~ "endnu."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Mrkeligt! %d klynger!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystem bliver for stort for FAT16, s FAT32 vil blive brugt. Det er "
+#~ "ikke kompatibelt med MS-DOS, tidlige versioner af MS-Windows 95 eller "
+#~ "Windows NT. Hvis du bruger disse operativsystemer, vlg annullr og opret "
+#~ "en mindre partition. Hvis du kun anvender Linux, BSD, MS Windows 98 og/"
+#~ "eller MS Windows 95 B, vlg OK."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Mrkeligt: fat_calc_sizes() mislykkedes for FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du bruge FAT32 som filsystem? Det er meget mere effektivt med "
+#~ "diskpladsen, men det er ikke kompatibelt med tidlige versioner af Windows "
+#~ "95 eller Windows NT. Vlg kun JA hvis du kun anvender Linux, BSD, MS "
+#~ "Windows 98 og/eller MS Windows 95 B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet har ikke en strrelse som Windows kan lide. Antal klynger er %"
+#~ "d (%d forventet); strrelsen p FAT-erne er %d sektorer (%d forventet)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionens strrelse (%ld sektorer) og filsystemets strrelse (%ld "
+#~ "sektorer) stemmer ikke overens."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux swappartitioner kan ikke skjules p et filsystem af typen msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr "Linux swappartitioner er ikke opstartelige p pc98."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitioner af type HFS kan ikke skjules p filsystemer af typen msdos."
+
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitioner af type JFS kan ikke skjules p filsystemer af typen msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitioner af type Reiserfs kan ikke skjules p filsystemer af typen "
+#~ "msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr "Reiserfs-partitioner skal vre opstartelige p pc98."
+
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitioner af type XFS kan ikke skjules p filsystemer af typen msdos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. You should "
+#~ "check that this matches the BIOS geometry before using this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet tror at %s geometri er %d/%d/%d. Du br kontrollere at "
+#~ "dette stemmer overens med informationen i BIOS inden du anvender "
+#~ "programmet."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1c7cca6
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2546 @@
+# German message for GNU parted.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin von Lwis <martin@v.loewis.de>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.4-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-06 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: Martin von Lwis <martin@v.loewis.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# cformat removed for testing
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Ruf von stat fr Gert %s schlug fehl - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Die Gre von %s kann nicht festgestellt werden (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Die Identitt von Gert %s konnte nicht ermittelt werden - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Fehler in der Initialisierung von SCSI-Gert %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Das Gert %s hat die Lnge 0, und kann unmglich ein Dateisystem oder eine "
+"Partitionstabelle speichern. Vielleicht haben Sie das falsche Gert "
+"ausgewhlt?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Geometrie von Datei/Gert konnte nicht ermittelt werden. Sie sollten Parted "
+"nicht verwenden, wenn sie nicht WIRKLICH wissen was Sie tun!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID Controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I20 controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Nichtuntersttzter Gertetyp."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Fehler beim ffnen von %s: %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kann %s nicht zum Schreiben ffnen (%s). %s wurde nur zum Lesen geffnet."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s, whrend von %s gelesen wurde."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s, whrend %s zum Lesen positioniert wurde."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s, whrend auf %s geschrieben wurde."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr ""
+"Auf %s kann nicht geschrieben werden, weil es nur-lesend geffnet wurde."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s, whrend %s zum Schreiben positioniert wurde."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Fehler beim Informieren des Kernels ber nderungen der Partition %s - %s. "
+"Das bedeutet, dass Linux Ihre nderungen an %s nicht bis zum Neustart sehen "
+"wird - Sie sollten die Partition nicht einhngen oder irgend sonst benutzen, "
+"bis Sie den Rechner neu gestartet haben."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Der Kernel konnte die Partitionstabelle von %s nicht neu einlesen (%s). Das "
+"bedeutet, da Linux bis zum Neustart nichts ber Ihrer Modifikationen wei. "
+"Sie sollten den Rechner neu starten, bevor Sie %s in irgend einer Art "
+"verwenden."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "%s kann nicht geffnet werden."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Der Speicher konnte nicht untersucht werden."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Ihre Partitionstabelle konnte nicht neu gelesen werden; Sie mssen also neu "
+"booten, bevor Sie genderte Partitionen einhngen. Sie mssen auch Ihren "
+"Bootlader vor dem Booten reinstallieren (was u.U. das Einhngen genderter "
+"Partitionen erfordert). Man kann nicht beides tun! Also mssen Sie von einer "
+"Rettungsdiskette booten und ihren Bootlader von dort reinstallieren. Lesen "
+"Sie Abschnitt 4 der Parted-Nutzerdokumentation fr Details."
+
+# XXX Englischer Text ist Unsinn.
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Die Partitionstabelle auf %s (%s). Das bedeutet, dass das Hurd nichts ber "
+"Ihre nderungen weiss. Sie sollten den Computer neu starten, bevor Sie "
+"irgendwas mit %s machen."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Sie sollten Ihren Bootlader neu installieren vor dem Neubooten. Lesen Sie "
+"Abschnitt 4 der Parted-Nutzerdokumentation fr mehr Information."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s beim Versuch, %s auf die Platte zu speichern (sync)."
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "%s kann nicht geffnet werden - unerkanntes Disklabel."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Dieser libparted fehlt die Schreibunterttzung fr %s. Vielleicht wurde sie "
+"nur zum Lesen bersetzt."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Die Partition %d hat %.3fMb, aber das Dateisystem hat %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s-Disk-Labels untersttzen keine erweiterten Partitionen."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"%s-Disk-Labels untersttzen keine logischen oder erweiterten Partitionen."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Zu viele primre Partitionen."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Zu %s kann keine logische Partition hinzugefgt werden, da es keine "
+"erweiterte Partition gibt."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Auf %s kann es hchstens eine erweiterte Partition geben."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"Eine logische Partition kann nicht auerhalb der erweiterten Partition "
+"existieren."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Auerhalb der erweiterten Partition auf %s knnen keine logischen\n"
+"Partition existieren."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "berlappende Partitionen knnen nicht existieren."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Primre Partition knnen nicht in erweiterten Partition existieren."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "erweitert"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primr"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "versteckt"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Unbekanntes Partitionsflag %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Es ist nicht feststellbar, ob die Partition eingehangen (mounted) ist."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Es knnen nicht alle Anforderungen an die Partition erfllt werden."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Partitionsnummer erwartet."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kann keine BSD-Disklabel-Zeile allozieren."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ungltige Partitionstabelle auf %s - falsche Signature %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ungltige Partitionstabelle - Rekursive Partition auf %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s hat keine erweiterte Partition (volume header partition). Wenn Sie "
+"Ignorieren whlen, werden alle Boot-Volumen gelscht."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Die Prfsumme ist falsch, was auf eine Korruption der Partitionstabelle "
+"hinweist."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Nur primre Partitionen knnen Wurzelpartitionen werden."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Nur primre Partitionen knnen Swap-Partitionen werden."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Nur logische Partitionen knnen Boot-Dateien sein."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Nur logiche Partitionen (Boot-Dateien) haben einen Namen."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Zu viele primre Partitionen."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s enthlt GPT-Signaturen, die anzeigen, dass es eine GPT-Tabelle hat. Es "
+"ist jedoch keine gltige vorgetuschte MSDOS-Partitionstabelle vorhanden, "
+"die eigentlich erforderlich ist. Vielleicht wurde diese zerstrt - eventuell "
+"durch ein Programm, das GPT-Partitionstabellen nicht versteht. Oder "
+"vielleicht haben Sie die GPT-Tabelle gelscht, und verwenden jetzt die MSDOS-"
+"Partititonstabelle. Ist dieses eine GPT-Partitionstabelle?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Das Format der GPT-Partitionstabelle ist neuer als das von Parted "
+"verstandene. Bitte melden Sie das an bug-parted@gnu.org!"
+
+# XXX: Backup?
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Die Backup-GPT-Tabelle ist nicht am Ende der Platte, wie sie eigentlich sein "
+"sollte. Das kann bedeuten, dass ein anderes Betriebssystem glaubt, die "
+"Platte sei kleiner. Soll das korrigiert werden, durch Verschieben des "
+"Backups zum Ende (und lschen des alten Backups)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Die primre GPT-Tabelle ist korrupt, aber das Backup scheint in Ordnung zu "
+"sein, also wird dieses verwendet."
+
+# Versucht parted das selbst, oder ist das eine Aufforderung?
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Sowohl die primre als auch die Backup-GPT-Tabelle sind korrupt. Versuchen "
+"Sie, eine neue Tabelle zu erzeugen, und die Partititionen mit Hilfe von "
+"Parted's Rettungsmglichkeiten zu restaurieren."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ungltige Signature %x fr Mac-Disklabel."
+
+# XXX: Wie nennt Apple maps?
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partitionskarte (-map) hat keinen Partitionskarteneintrag!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s ist zu klein fr ein Mac-Disklabel!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partition %d hat eine ungltige Signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partition %d hat eine ungltige Lnge von 0 Bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Die Datenregion beginnt nicht mit dem Start einer Partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Die Bootregion beginnt nicht mit dem Start einer Partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Die Bootregion der Partition belegt nicht die ganze Partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Die Datenregion der Partition belegt nicht die ganze Partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Seltsame Blockgre auf dem Gertedeskriptor: %d Bytes ist nicht durch 512 "
+"teilbar."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Die Treiberbeschreibung sagt, dass die physische Blockgre %d Bytes ist; "
+"Linux sagt aber es sind %d Bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Keine gltige Partitionskarte gefunden."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Widersprchliche Gren in den Partitionskarteneintrgen! Eintrag 1 sagt es "
+"sind %d Bytes, Eintrag %d sagt aber es sind %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Seltsam - 2 Partitionskarteneintrge!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Eine nderung des Namens der Root- oder Swap-Partition verhindert, dass "
+"Linux sie als solche erkennt."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Eine weitere Partition kann nicht hinzugefgt werden - die Partitionskarte "
+"ist zu klein!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ungltige Partitionstabelle auf %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partition %d ist nicht auf Zylindergrenzen ausgerichtet. Das muss noch "
+"untersttzt werden."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kann keine weitere Partition hinzufgen."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Zerstrtes Sun-Disklabel entdeckt."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Die CHS-Geometrie der Platte (%d,%d,%d) stimmt nicht mit der Geometrie des "
+"Disklabels (%d,%d,%d) berein."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Das Disklabel beschreibt eine Platte grer als %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Die Whole-Disk-Partition ist die einzig verbleibende. Es ist normalerweise "
+"keine gute Idee, diese Partition mit einer echten zu berschreiben. Solaris "
+"bootet ohne vielleicht nicht mehr, und SILO (der Sparc-Bootlader) mag sie "
+"auch."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Das Sun-Disklabel ist voll."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Dateisystem wurde nicht erkannt."
+
+# XXX: volume?
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Das Dateisystem ist grer als seine Partition!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Untersttzung fr das ffnen von Dateisystemen ist fr %s noch nicht "
+"implementiert."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Erzeugung von Dateisystemen ist fr %s noch nicht implementiert."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "berprfung von Dateisystemen ist fr %s noch nicht implementiert."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "Kopieren \"roher\" Blcke"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "Dateisystem wird vergrert."
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "berlappende Partitionen knnen nicht kopiert werden."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Direkte Untersttzung fr das Kopieren von Dateisystemen ist noch nicht fr %"
+"s implementiert; Grennderungen sind untersttzt. Deshalb kann das "
+"Dateisystem kopiert werden, wenn die neue Partition mindestens so gross ist "
+"we die alte. Also sollten Sie entweder die Partition, die Sie kopieren "
+"wollen, verkleinern, oder auf eine grere Partition kopieren."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Kopieren von Dateisystemen ist fr %s noch nicht implementiert."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Grennderung von Dateisystemen ist fr %s noch nicht implementiert."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fataler Fehler"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Keine Implementierung"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Ein Bug in GNU parted wurde entdeckt. Bitte senden Sie einen Bugreport an "
+"bug-parted@gnu.org unter Angabe der Version (%s) und der folgenden Meldung:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Das Ende kommt nicht vor dem Start!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Partitionen ausserhalb der Platte sind nicht mglich!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Versuch, die Sektoren %ld-%ld auerhalb der Partition auf %s zu lesen."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Versuch, die Sektoren %ld-%ld auerhalb der Partition auf %s zu schreiben."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "Test auf schlecte Blcke"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Hauptspeicher erschpft."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Inkonsistente Gruppendeskriptoren!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Dateisystem voll!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Ungltiger Superblock. Sind Sie sicher, da das ein ext2-Dateisystem ist?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Das Dateisystem hat Fehler! Sie sollten e2fsck aufrufen."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Dateisystem wurde nicht sauber ausgehangen (unmounted)! Sie sollten e2fsck "
+"ausfhren."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Das Dateisystem hat eine inkompatibles Funktion aktiviert."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Fehler beim Allozieren des Puffercaches."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"I-Node mit ungltigem Linkzhler gefunden. Fhren Sie besser erst e2fsck aus!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Nicht gengend freie I-Nodes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Dateisystem ist zu belegt, um eine Gruppe zu lschen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"Dateisystem hat zu viele allozierte I-Nodes, um eine Gruppe zu lschen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "Hinzufgen von Gruppen"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Ihr Dateisystem ist zu belegt, um es auf %i Blcke zu reduzieren. Schade."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Ihr Dateisystem hat zu viele belegt I-Nodes, um es auf %i Blcke zu "
+"reduzieren."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "verkleinernd"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Dateisystem wurde nicht sauber ausgehangen (unmounted)! Sie sollten e2fsck "
+"ausfhren."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"berkreuz-verbundene I-Nodes gefunden! Fhren Sie lieber erst e2fsck aus!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Block %i hat keine Referenz? Komisch."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Block %i drfte nicht markiert sein!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Das ext2-Dateisystem hat den Basischeck bestanden. Um einen kompletteren "
+"Test auszufhren, benutzen Sie bitte e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr ""
+"Leider kann der Anfang von ext2-Partitionen noch nicht verschoben werden."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Der Puffercache konnte nicht geleert werden."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "Schreiben der Meta-Daten pro Gruppe"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Dateisystem zu klein fr ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Sie bentigen %dM freien Plattenplatz, um diese Partition auf diese Gre zu "
+"verkleinern (Sie haben gegenwrtig nur %dM frei)."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr "Clusterstart delta = %d, was kein Vielfaches der Clustergre %d ist."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partition ist zu gro/klein fr ein %s-Dateisystem."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Die FATs stimmen nicht berein. Wenn Sie nicht wissen, was das bedeutet, "
+"whlen Sie Abbruch, rufen scandisk auf dem Dateisystem auf, und versuchen es "
+"nochmal."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Es gibt keine mgliche Konfiguration fr diesen FAT-Typ."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem hat nicht die Gre, die Windows mag. Die Clustergre ist %"
+"dk (%dk erwartet); die Clusterzahl ist %d (%d erwartet); die FAT-Gre ist %"
+"d Sektoren (%d erwartet)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Dateisystem meldet freien Platz als %d Cluster, nicht %d Cluster."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted ist fehlbersetzt: Der FAT-Bootsektor sollte 512 Bytes sein. FAT-"
+"Untersttzung wird deaktiviert."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Es gibt nicht genug Platz fr das Wurzelverzeichnis, fr all die Dateien. "
+"Entweder abbrechen, oder ignorieren, und Dateien verlieren."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Wurzelverzeichnisses."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihr Dateisystem als FAT16 lassen, werden Sie keine Probleme haben."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie in FAT16 konvertieren und MS-Windows auf dieser Partition "
+"installiert ist, mssen Sie den MS-Windows-Bootlader reinstallieren. Wenn "
+"Sie das tun wollen, sollten Sie das Parted-Handbuch studieren (oder das "
+"Ihrer Distribution)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihr Dateisystem als FAT32 lassen, werden Sie keine neuen Probleme "
+"auslsen."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Wenn Sie zu FAT32 konvertieren und MS-Windows auf dieser Partition "
+"installiert ist, mssen Sie den MS-Windows-Bootlader neu installieren. Wenn "
+"Sie das tun wollen, sollten Sie das Parted-Handbuch lesen (oder das Ihrer "
+"Distribution). Auerdem kann nach einer Konvertierung zu FAT32 das "
+"Dateisystem nicht mehr von MS-DOS, MS-Windows 95a und MS-Windows NT gelesen "
+"werden."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Wollen Sie FAT32 verwenden?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem kann nur grenverndert werden durch Konvertierung zu FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem kann nur grenverndert werden durch Konvertierung zu FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kann diese Partition nicht auf diese Gre verkleinern. Wir "
+"arbeiten dran!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Dateisystem hat eine ungltige Signature fr ein FAT-Dateisystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Dateisystem hat eine ungltige Sektorgre fr ein FAT-Dateisystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Dateisystem hat eine ungltige Clustergre fr ein FAT-Dateisystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Dateisystem hat eine ungltige Zahl von reservierten Sektoren fr ein FAT-"
+"Dateisystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Dateisystem hat eine ungltige Zahl von FATs."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Dieses Dateisystem hat eine logische Sektorgre von %d. GNU Parted "
+"funktioniert fr Sektorgren verschieden von 512 Bytes nicht richtig."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Der FAT-Bootsektor sagt, die logische Sektorgre sei 0. Das ist komisch."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "Der FAT-Bootsektor sagt es gibt keine FAT-Tabellen. Das ist komisch."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"Der FAT-Bootsektor sagt Cluster seien 0 Sektoren gro. Das ist komisch."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Dateisystem ist FAT12, was gegenwrtig nicht untersttzt wird."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Der Informationssektor hat die falsche Signatur (%x). Whlen Sie jetzt "
+"Abbrechen, und senden Sie einen Bugreport. Wenn es sein mu, knnen Sie das "
+"auch ignorieren."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Falscher Verzeichniseintrag fr %s: Erster Cluster ist am Ende des "
+"Dateimarkers."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Falsche FAT: unbeendete Kette fr %s. Sie sollten dosfsck oder scandisk "
+"ausfhren."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT-Fehler: Cluster %d ist auerhalb des Dateisystems in Kette fr %s. Sie "
+"sollten dosfsck oder scandisk ausfhren."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT-Fehler: Cluster %d ist berkreuz verbunden fr %s. Sie sollten dosfsck "
+"oder scandisk ausfhren."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s ist %dk, hat aber %d Cluster (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Die Datei %s ist als Systemdatei markiert. Das bedeutet, dass nach dem "
+"Verschieben einige Programme nicht mehr funktionieren."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d Medium %x stimmt nicht mit dem Bootsektor von Medium %xberein. Sie "
+"sollten wohl scandisk aufrufen."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: Cluster %ld ist auerhalb des Dateisystems."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: Cluster %ld ist auerhalb des Dateisystems."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: Keine freien Cluster."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Unbekannte Linux-Swap-Signatur '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Zu viele falsche Seiten."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Wurzelverzeichnisses."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Wurzelverzeichnisses."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "verkleinernd"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "Clusterstart delta = %d, was kein Vielfaches der Clustergre %d ist."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "Clusterstart delta = %d, was kein Vielfaches der Clustergre %d ist."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Dateisystem wurde nicht erkannt."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "zeigt die Hilfe"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "wenn ntig, bittet um Nutzerintervention"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "bittet nie um Nutzerintervention"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "zeigt die Version"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR ist die von Linux verwendete Partitionsnummer. Auf MS-DOS-Disklabel "
+"haben die primren Partitionen die Nummern 1-4, die logischen Laufwerke "
+"beginnen bei 5.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYP ist eines aus: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG ist eines aus: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG ist eines aus: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYP ist eines aus: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYP ist eines aus: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATE ist eines aus: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "GERT ist normalerweise /dev/hda oder /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME ist ein beliebiges Wort Ihrer Wahl.\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"bersetzungen sind Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software unter den Regeln der GNU General\n"
+"Public License.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, da es ntzlich ist,\n"
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantie der\n"
+"MARKTFHIGKEIT oder der ERFLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES. In der\n"
+"\"GNU General Public License\" knnen weitere Einzelheiten nachgelesen\n"
+"werden.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(Restzeit %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partition(en) auf %s sind benutzt."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Partitionsnummer?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Quellgert?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Quellpartitionsnummer?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Erweiterte Partitionen knnen nicht kopiert werden."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Zielpartitionsnummer?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Neuer Disk-Label-Typ?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Dateisystem?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partitionstyp?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Partitionsname?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Dateisystemtyp?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Ende?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Sie haben das Verschieben der Partition zu %.3f-%.3fMb verlangt. Das Beste, "
+"was Parted bieten kann, ist %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Erweiterte Partitionen knnen kein Dateisystem haben. Wollten Sie mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Erweiterte Partition knnen nicht verschoben werden."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Die Partition kann nicht auf sich selbst verschoben werden. Vielleicht "
+"wollen Sie Grennderung (resize) versuchen?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flags: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Dateisystem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Gre: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimale Gre: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maximale Gre: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partitionsname?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Ende?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Dateisystem?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Eine %s-%s-Partition wurde bei %.3fMb -> %.3fMb gefunden. Wollen Sie die zur "
+"Partitionstabelle hinzufgen?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "es wird nach Dateisystemen gesucht"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Neues Gert?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Zu nderndes Flag?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Neuer Zustand?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR Einen einfachen Test auf den Dateisystemen "
+"ausfhren."
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [VON-GERT] VON-MINOR AUF-MINOR Dateisystem auf andere Partition "
+"kopieren."
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [KOMMANDO] Generelle Hilfe, oder Hilfe fr KOMMANDO ausgeben."
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel LABEL-TYP Neues Disklabel (Partitionstabelle) erzeugen."
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR FS-TYP Dateisystem FS-TYP auf Partition MINOR erzeugen."
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TYP [FS-TYP] START END Partition erzeugen."
+
+# XXX to set a partition ID???
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart erzeugt eine Partition ohne ein neues Dateisystem auf der Partition\n"
+"zu erzeugen. FS-TYP kann angegeben werden, um eine geeignete Partitions-ID "
+"zu setzen.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PART-TYP FS-TYP START END Partition mit Dateisystem erzeugen."
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR START ENDE Partition MINOR verschieben."
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NAME Partition MINOR mit NAME benennen."
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print [MINOR] Partitionstabelle oder Partition anzeigen."
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Ohne Argumente zeigt print die gesamte Partitionstabelle an. Wenn eine\n"
+"Partitionsnummer angegeben wurde, werden weitere Details ber diese\n"
+"Partition angezeigt.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit Programm beenden."
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START ENDE Eine verlorene Partitionen zwischen START und ENDE "
+"retten."
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR START ENDE Dateisystemgre auf Partition MINOR ndern."
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR Partion MINOR lschen."
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select GERT Whlen Sie ein Gert zur Bearbeitung."
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR Partion MINOR lschen."
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR Partion MINOR lschen."
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit Programm beenden."
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Kein Gert gefunden."
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Vergessen Sie nicht, gegebenenfalls /etc/fstab zu ndern.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: parted [OPTIONen] [GERT [KOMMANDO [PARAMETER...]...]\n"
+"KOMMANDOs mit PARAMETERn fr GERT ausfhren. Wenn keine KOMMANDOs "
+"angegeben \n"
+"sind, interaktiv arbeiten.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Partitionsnummer erwartet."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partition existiert nicht."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Dateisystemtyp erwartet."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp %s."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Ein Disklabeltyp wird erwartet."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kann keine weitere Partition erzeugen."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Partitionstyp erwartet."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPTIONen:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDOs:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Verwende %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses ext2-Dateisystem hat ein eher seltsames Layout! Parted kann hier "
+#~ "(noch) nichts tun."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Plattengeometrie fr %s: 0.000-%.3f Megabytes\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Disk-Label-Typ: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR FLAG STATE FLAG auf Partition MINOR ndern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Sektorgre von %s ist %d Bytes. Parted kann auf Laufwerken mit "
+#~ "Sektorgren verschieden von %d Bytes nicht arbeiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ein Bug in GNU Parted gefunden. Bitte senden Sie einen "
+#~ "Bugreport an bug-parted@gnu.org unter Angabe der Version (%s) und der "
+#~ "folgenden Meldung:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben die Erzeugung einer Partition bei %.3f-%.3fMb verlangt. Das "
+#~ "Beste, was Parted bieten kann, ist %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben das Verndern der Partition auf %.3f-%.3fMb verlangt. Das "
+#~ "Beste, was Parted bieten kann, ist %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Dateisystem hat eine ungltige Signature fr ein FAT-Dateisystem."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Start End "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Type "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Dateisystem "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Name "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Das Gert %s ist weder ein SCSI- noch ein IDE-Laufwerk."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Lesen von %s (%s) um festzustellen ob die Partition "
+#~ "eingehangen (mounted) ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte nicht bestimmt werden, ob Partition ber /proc/mounts oder /etc/"
+#~ "mtab eingehangen (mounted) werden. berprfen Sie, dass Sie nicht "
+#~ "versuchen, ein eingehangenes Dateisystem zu vergrern oder zu verndern "
+#~ "(selbst wenn es nur zum Lesen eingehangen wurde)."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Die Geometrie von %s konnte nicht gelesen werden - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Gert %s hat eine unglaubwrdige Geometrie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Partitionstabelle auf %s ist inkonsistent. Es gibt viele mgliche "
+#~ "Grnde dafr. Der wahrscheinlichste Grund ist, dass Linux die BIOS-"
+#~ "Geometrie fr %s falsch erkannt hat. GNU Parted vermutet, dass die wahre "
+#~ "Geometrie %d/%d/%d ist (nicht %d/%d/%d). Sie sollten zunchst Ihr BIOS "
+#~ "berprfen, da das falsch sein knnte. Sie knnen Linux durch Angabe des "
+#~ "Parameters %s=%d,%d,%d informieren. Lesen Sie LILO- oder GRUB-"
+#~ "Dokumentation fr weitere Informationen. Wenn Sie glauben, Parteds "
+#~ "vorgeschlagene Geometrie ist richtig, whlen Sie Ignore um fortzusetzen "
+#~ "(und Linux spter zu korrigieren). Ansonsten whlen Sie Cancel (und "
+#~ "korrigieren Linux und/oder das BIOS jetzt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Partitionstabelle auf %s ist inkonsistent. Es gibt viele Grnde, "
+#~ "warum das der Fall sein knnte. Hufig ist der Grund, dass Linux die BIOS-"
+#~ "Geometry falsch erkannt hat. Das scheint jedoch hier nicht der Fall zu "
+#~ "sein. Man kann das getrost ignorieren; das kann aber (lsbare) Probleme "
+#~ "mit einigen Bootladern bewirken, und kann auf FAT-Dateisystemproblem zu "
+#~ "Problemen fhren. Die Verwendung von LBA wird empfohlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Partitionstabelle kann nicht korrekt ausgerichtet (aligned) werden. "
+#~ "Das bedeutet vermutlich, dass ein anderes Partitionswerkzeug eine "
+#~ "inkorrekte Partitionstabelle erzeugt hat, weil es nicht die richtige BIOS-"
+#~ "Geometrie kannte. Das kann man getrost ignorieren, Ignorieren kann aber "
+#~ "(lsbare) Probleme mit anderen Bootladern hervorrufen."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Sie haben Windows FAT-Partition(en), die kein LBA verwenden. Wenn Ihr "
+#~ "BIOS LBA untersttzt, sollten Sie auf LBA umschalten, indem Sie das LBA-"
+#~ "Flag bei allen Partitionen setzen. Anderenfalls stellen Sie sicher, dass "
+#~ "das Betriebssystem und das BIOS die gleiche Geometrie verwenden, bevor "
+#~ "Sie die FAT-Partitionen verndern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Betriebssystem glaubt, dass die Geometrie auf %s %d/%d/%d ist. "
+#~ "Deshalb endet Zylinder 1024 bei %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Das Betriebssystem glaubt, die Geometrie auf %s sei %d/%d/%d.%s"
+
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "Partition %s ist in Verwendung."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "START und ENDE sind in Megabytes.\n"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1fdd397
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2573 @@
+# Mensajes en espaol para GNU parted.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Vicente E. Llorens <vllorens@mundofree.com>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Vicente E. Llorens <vllorens@mundofree.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "No se puede hacer `stat' sobre el dispositivo %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "No se puede determinar el tamao de %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "No se puede obtener la identidad del dispositivo %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Error iniciando el dispositivo SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+# el Parted -> Parted. No se suelen poner artculos a los nombres de
+# los programas. queda un poco despectivo
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"No se puede determinar la geometra del fichero/dispositivo. No debera "
+"utilizar Parted a no ser que REALMENTE sepa lo que est haciendo!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controladora RAID DAC960"
+
+# de Compaq
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Estructura Smart de Compaq"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controladora ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controladora I20"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+# Qu, exactamente, es desconocido? No ser desconocida?
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipo de dispositivo no soportado"
+
+# o tambin "al abrir"
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Error al abrir %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"No se puede abrir %s en modo lectura-escritura (%s). %s ha sido abierto en "
+"modo de slo lectura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s durante la lectura en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s durante la preparacin para lectura en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s durante la escritura en %s"
+
+# para slo lectura.
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "No se puede escribir en %s, porque est abierto para slo lectura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s durante la preparacin para escribir en %s"
+
+# informing the kernel -> al informar al ncleo
+# in any way -> de ninguna forma
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Error al informar el ncleo sobre las modificaciones en la particin %s -- %"
+"s. Esto significa que Linux no reconocer ningn cambio que haya hecho en %"
+"s hasta que lo reinicie -- por lo tanto no puede montarla o utilizarla antes "
+"de reiniciarla."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"El ncleo no pudo releer la tabla de particiones en %s (%s). Esto significa "
+"que Linux no reconocer las modificaciones que hizo. Debe reiniciarlo antes "
+"de hacer cualquier uso con %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "No se puede abrir %s."
+
+# Unable to -> No se puede.
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "No se puede probar el guardar."
+
+# cargador "de" aranque (no del)
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"No se pudo releer la tabla de particiones, por lo tanto es necesario "
+"reiniciar antes de montar alguna particin modificada. Tambin necesita "
+"reinstalar su cargador de arranque antes de reiniciar (que puede requerir "
+"montar las particiones modificadas). Es imposible hacer ambas cosas! As "
+"que necesitar arrancar con un disco de rescate y reinstalar su cargador de "
+"arranque desde el disco de rescate. Lea la seccin 4 de la documentacin "
+"del Usuario de Parted para obtener ms informacin."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"La tabla de particiones en %s no puede ser releida(%s). Esto significa que "
+"Hurd (o Linux) no reconocer las modificaciones que hizo. Debe reiniciar su "
+"computadora antes de hacer nada con %s."
+
+# boot loader -> cargador de arranque.
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Debe reinstalar su cargador de arranque antes de reiniciar. Lea la seccin "
+"4 de la documentacin del Usuario de Parted para obtener ms informacin."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s intentando sincronizar %s al disco"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "No se puede abrir %s - etiqueta de disco desconocida."
+
+# para slo lectura.
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Esta libparted no tiene soporte para escritura en %s. Quizs fue compilada "
+"para slo lectura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "La particin %d es %s, pero el sistema de ficheros es de %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Las etiquetas de disco de %s no soportan particiones extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"Las etiquetas de disco %s no soportan particiones extendidas o lgicas."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Demasiadas particiones primarias."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"No se puede aadir una particin lgica en %s, porque no hay una particin "
+"extendida."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "No se puede tener ms de una particin extendida en %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"No se puede tener una particin lgica fuera de la particin extendida."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"No se puede tener una particin lgica fuera de la particin extendida en %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "No se puede tener particiones superpuestas."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr ""
+"No se puede tener una particin primaria dentro de una particin extendida."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "extendida"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lgica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "arranque"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "raz"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "oculta"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "utilidad-hp"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Modificador de particiones desconocido, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Suma de comprobacin mala en el bloque %llu de tipo %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : No se encuentra el bloque rdb, nunca debera ocurrir."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : Bucle detectado en el bloque %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : La lista %s parece mala en el bloque %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Fallo al escribir el bloque de la particin en %d."
+
+# No se pueden, con N.
+# no pongas dos espacios seguidos
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "No se pueden satisfacer todas las restricciones en la particin."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "No se puede asignar un nmero de particin."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "No se puede asignar una ranura de la etiqueta de disco bsd"
+
+# te doy permiso para poner invlida
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Tabla de particiones invlida en %s -- firma errnea %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Tabla de particiones invlida - particin recursiva en %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+"No pueden esconderse particiones extendidas en etiquetas de disco msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted no puede redimensionar particiones manejadas por Windows Dynamic Disk."
+
+# to ignore no es ignorar, es descartar, pasar por alto, hacer la vista
+# gorda, etc. ingorar es no saber, y eso se dice "not to know".
+# La segunda acepcin de ignorar (segn el diccionario) tambin es pasar
+# por alto. vll
+# volumenes -> volmenes
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s no tiene particin extendida (particin de cabecera de volumen). Si lo "
+"descarta, todos volmenes de arranque sern borrados."
+
+# suma de comprobacin
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"La suma de comprobacin es incorrecta, lo cual indica que la tabla de "
+"particiones est corrupta."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Slo las particiones primarias pueden ser particiones raz."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Slo las particiones primarias pueden ser particiones de intercambio."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Slo las particiones lgicas pueden ser un fichero de arranque."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Slo las particiones lgicas (ficheros de arranque) tienen un nombre."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Demasiadas particiones primarias"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s contiene firmas GPT, lo cual indica que tiene una tabla GPT. No "
+"obstante, no tiene una tabla de particiones msdos de imitacin vlida, como "
+"habra de ser. Quizs esta corrupta -- posiblemente por un programa que no "
+"es capaz de enterder las tablas de particin GPT. O quizs borr la tabla "
+"GPT y ahora est usando una tabla de particiones msdos. Es esta una tabla "
+"de particin GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"El formato de la tabla de particiones GPT es la versin %x, el cual es ms "
+"nuevo que lo que Parted puede reconocer. Por favor, dganoslo a bug-"
+"parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"La copia de la tabla GPT no est al final disco, como debera ser. Esto "
+"quiere decir que otro sistema operativo cree que el disco es ms pequeo. "
+"Lo quiere arreglar moviendo la copia al final (y borrando la copia vieja)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"La tabla primaria GPT est corrupta, pero la copia de respaldo parece "
+"correcta, por lo tanto se usar esta."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"La tabla primaria y la copia de respaldo GPT estn corruptas. Intente crear "
+"una tabla actualizada, y utilice la opcin de rescate de Parted para "
+"reconstruir las particiones."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Firma invlida %x para etiquetas de discos Mac."
+
+# Map es asignacin o tabla. Mapa es un barbarismo.
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr ""
+"La tabla de particiones no tiene una entrada de la tabla de particiones!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s es demasiado pequeo para una etiqueta de disco Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "La particin %d tiene una firma invlida %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "La particin %d tiene una longitud invlida de 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regin de datos no empieza al principio de la particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regin de arranque no empieza al principio de la particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regin de arranque de la particin no ocupa toda la particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regin de datos de la particin no ocupa toda la particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Tamao de bloque extrao en el descriptor del dispositivo: %d bytes no es "
+"divisible por 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"El descriptor del controlador dice que el tamao del bloque fsico es de %d "
+"bytes, pero Linux dice que es de %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Se encontr una tabla de particiones invlida."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Conflicto en el tamao de la entrada de la tabla de particiones! La "
+"entrada 1 dice que es %d, pero la entrada %d dice que es %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Extrao! Hay 2 entradas de tabla de particiones!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Cambiando el nombre de una particin raz o de intercambio impedirn a Linux "
+"de reconocela como tal."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"No se puede aadir otra particin -- la tabla de las particiones es "
+"demasiado pequea!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tabla de particin invlida en %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"La particin %d no est alineada a los lmites del cilindro. Necesita "
+"aadirle soporte."
+
+# No se puede.
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "No se puede aadir otra particin."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco Sun corrupta."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"La geometra de disco CHS (%d,%d,%d) informado por el sistema operativo no "
+"parece coincidir con la geometra guardada en la etiqueta de disco (%d,%d,%"
+"d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "La etiqueta de disco describe un disco mayor que %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "El disco tiene %d cilindros que son mayores que el mximo de 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"La particin Entera del Disco es la nica que queda disponible. "
+"Generalmente, no es una buena idea sobrescribir esta particin con una "
+"verdadera. Solaris no se puede arrancar sin ella, y SILO (el cargador de "
+"arranque de sparc) tambin la agradece."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "La etiqueta de disco Sun est llena."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "No se puede detectar el sistema de ficheros."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "El sistema de ficheros es ms grande que su volumen!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El soporte para abrir el sistema de ficheros %s an no est implementado."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El soporte para crear el sistema de ficheros %s an no est implementado."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El soporte para comprobar el sistema de ficheros %s an no est implementado."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "copiando los bloque en bruto"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "sistema de ficheros creciendo"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "No se puede copiar sobre una particin superpuesta."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"El soporte directo para copiar sistemas de ficheros an no est implementado "
+"para %s. Sin embargo, el soporte para redimensionar est implementado. Por "
+"lo tanto, el sistema de ficheros se puede copiar si la nueva particin es "
+"por lo menos tan grande como la vieja. As, o reduce la particin que est "
+"intentando copiar o copie en una particin ms grande."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El soporte para copiar el sistema de ficheros %s an no est implementado."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"El soporte para redimensionar el sistema de ficheros %s an no est "
+"implementado."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informacin"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bicho"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Sin Implementacin"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Arreglar"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "S"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "De acuerdo"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Descartar"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+# bicho :-)
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Si detect un bicho en GNU parted. Por favor, enve un informe del bicho a "
+"bug-parted@gnu.org conteniendo la versin (%s) y el mensaje siguiente:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "No se puede tener el final de la particin antes del inicio!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "No se puede hacer una particin fuera del disco!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Se intentaron leer los sectores %ld-%ld fuera de la particin en %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Se intentaron escribir los sectores %ld-%ld fuera de la particin en %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "comprobando bloques erroneos"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "No hay memoria."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descriptores de grupo inconsistentes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Sistema de ficheros lleno!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Superbloque invlido. Est seguro de que este es un sistema de ficheros "
+"ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "El sistema de ficheros tiene errores! Debera ejecutar e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros no fue desmontado limpiamente! Debera ejecutar "
+"e2fsck. Modificar un sistema de ficheros sucio podra causar una corrupcin "
+"grave."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "El sistema de ficheros tiene activada una caracterstica incompatible."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Error asignando espacio en la cach del bfer."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Encontrado un nodo-i con una cuenta de enlace incorrecta. Mejor ejecutar "
+"primero e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "No hay suficientes nodos-i libres!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "El sistema de ficheros est demasiado ocupado para borrar un grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene demasiados nodos-i asignados para borrar un "
+"grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "aadiendo grupos"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Su sistema de ficheros est demasiado lleno para redimensionarlo a %i "
+"bloques. Disculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Su sistema de ficheros tiene demasiados nodos-i ocupados para "
+"redimensionarlo a %i bloques. Disculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "contrayendo"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros no fue desmontado limpiamente! Debera ejecutar "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene la opcin 'dir_index' habilitada. Parted slo "
+"pude redimensionar el sistema de ficheros si desactiva esta opcin. Puede "
+"habilitarla despus ejecutando 'tune2fs -O dir_index UNIDAD' y luego 'e2fsck "
+"-fD UNIDAD'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Se encontraron bloques con referencia cruzada! Mejor ejecutar primero "
+"e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "El bloque %i no tiene una referencia? Estrao."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "El bloque %i no debera haber sido marcado!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros ext2 pas una comprobacin bsica. Para una "
+"comprobacin ms a fondo, utilize el programa e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Disculpe, an no se puede mover el principio de las particiones ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "No se pudo vaciar la cach del bfer!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "escribiendo metadatos por-grupo"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Sistema de ficheros demasiado pequeo para ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Necesita %s de espacio disco libre para reducir esta particin a este "
+"tamao. Actualmente, slo %s est libre."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"El inicio delta del cluster = %d, que no es un mltiplo del tamao de "
+"cluster %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Particin demasiado grande/pequea para un sistema de ficheros %s."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Las FATs no son iguales. Si no sabe que significa esto, seleccione "
+"cancelar, ejecute scandisk en el sistema de ficheros, y despus vuelva."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "No hay configuraciones posibles para este tipo de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros no tiene los tamaos esperados para que los utilize "
+"Windows. El tamao del cluster es %dk (se esperaba %dk); el nmero de "
+"clusters es de %d (se esperaba %d); el tamao de la FAT es de %d sectores "
+"(se esperaba %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros est informando que el espacio libre de clusters es "
+"de %d, no de %d clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted fue mal compilado: el sector de arranque FAT debera ser de 512 "
+"bytes. El soporte a FAT ser desabilitado."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente en el directorio root para todos los ficheros. "
+"Puede cancelar o descartar perdiendo los ficheros."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Error al escribir en el directorio root."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Si deja su sistema de ficheros como FAT16, entonces no tendr problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Si convierte a FAT16, y MS Windows est instalado en esa particin, entonces "
+"debera re-instalar el cargador de arranque de MS Windows. Si quiere hacer "
+"esto, debera consultar el manual de Parted (o el manual de su distribucin)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Si deja su sistema de ficheros como FAT32, entonces no tendr nuevos "
+"problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Si convierte a FAT32, y MS Windows est instalado en la particin, tiene que "
+"re-instalar el cargador de arranque de MS Windows. Si quiere hacerlo, "
+"debera consultar el manual de Parted (o el manual de su distribucin). "
+"Tambin, la conversin a FAT32 har ilegible el sistema de ficheros para MS "
+"DOS, MS Windows 95a y MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Le gustara usar FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros slo puede ser redimensionado a este tamao para "
+"convertirlo a FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros slo puede ser redimensionado a este tamao para "
+"convertirlo a FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted no puede redimensionar esta particin a ese tamao. Estamos "
+"trabajando en ello!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene una firma invlida para un sistema de ficheros "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene un tamao de sector invlido para un sistema de "
+"ficheros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene un tamao de cluster invlido para un sistema "
+"de ficheros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene un nmero invlido de sectores reservados para "
+"un sistema de ficheros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "El sistema de ficheros tiene un nmero de FATS invlido."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene el tamao del sector lgico de %d. GNU Parted "
+"es conocido por no funcionar adecuadamente con tamaos de sector distintos "
+"de 512 bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector de arranque de la FAT dice que el tamao lgico del sector es 0. "
+"Esto es extrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector de arranque de la FAT dice que no hay tablas FAT. Esto es "
+"extrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"El sector de arranque de la FAT dice que los clusters tienen 0 sectores. "
+"Esto es extrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "El sistema de ficheros es FAT12, el cul no est soportado."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"El sector de informacin tiene una firma errnea (%x). Seleccione cancelar "
+"por ahora, y mande un informe del fallo. Si est desesperado, es ms seguro "
+"descartar."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entrada de directorio incorrecta para %s: el primer cluster es el final de "
+"la marca del fichero."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: cadena no terminada para %s. Debera ejecutar dosfsck o "
+"scandisck."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: el cluster %d est fuera del sistema de ficheros en la "
+"cadena para %s. Debera ejecutar dosfsck o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: el cluster %d tiene enlaces cruzados para %s. Debera "
+"ejecutar dosfsck o scandisck."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s es %dk, pero tiene %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"El fichero %s est marcado como un fichero del sistema. Esto quiere decir "
+"que si lo mueve puede ocurrir que algunos programas no funcionen."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"La FAT %d del medio %x no coincide con los sectores de arranque del medio %"
+"x. Debera, probablemente, ejecutar scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: el cluster %ld est fuera del sistema de ficheros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: el cluster %ld est fuera del sistema de ficheros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: no quedan clusters libres"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Firma de la particin de intercambio de linux '%10s' no reconocida."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Demasiadas pginas incorrectas."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "El sistema de ficheros contiene errores."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "No pueden leerse los bloques incorrectos."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Intentando registrar una extensin que empieza en el bloque 0x%X, pero ya "
+"existe otra en esta posicin. Debera verificar el sistema de ficheros!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Intentando mover una extensin desde el bloque Ox%X para bloquear Ox%X, pero "
+"ya existe otra en esta posicin. Esto no debera pasar!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Error al escribir en el directorio raz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Error al escribir en el directorio raz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "contrayendo"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"El inicio delta del cluster = %d, que no es un mltiplo del tamao de "
+"cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"El inicio delta del cluster = %d, que no es un mltiplo del tamao de "
+"cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "No se puede detectar el sistema de ficheros."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Ocurri un error durante la relocalizacin de la extensin."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "donde sea necesario, pedir la intervencin del usuario"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "no pedir nunca la intervencin del usuario"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "mostrar la versin"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMERO es el nmero de la particin usada por Linux. En las etiquetas de "
+"disco msdos, las particiones primarias van del 1 al 4, y las particiones "
+"lgicas de 5 en adelante.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO_ETIQUETA es uno de: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG es uno de: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG es uno de: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TIPO-PART es uno de: primrio, lgico, extendido\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO-SF es uno de: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "ESTADO es uno de: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DISPOSITIVO es normalmente /dev/hda o /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NOMBRE es cualquier palabra que quiera\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "La particin debe tener uno de los siguientes TIPOS de SF: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+# Please, busca este mismo texto en el .po de fileutils o textutils e intenta
+# que se parezca en la terminologa,
+# por ejemplo: is distributed -> se distribuye
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 -2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este programa es software libre, cubierto por la Licencia Pblica General de "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea til, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTA; ni siquiera la garanta implcita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Vea la Licencia Pblica General de GNU "
+"para obtener ms detalles.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tiempo que queda %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"La particin %s est usandose. Debe desmontarla antes de modificarla con "
+"Parted."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "La(s) particin(es) en %s est(n) siendo usada(s)."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nmero de la particin?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Dispositivo de origen?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nmero de la particin de origen?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "No es pueden copiar las particiones extendidas."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nmero de la particin de destino?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Nuevo tipo de etiqueta de disco?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Sistema de ficheros?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Tipo de particin?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nombre de la particin?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheros?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Inicio?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Fin?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Pidi mover la particin a %s - %s. Lo ms cerca que Parted puede manejar es "
+"%s - %s."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"La particiones extendidas no puede sostener un sistema de ficheros. Quiere "
+"mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "No se pueden mover una particin extendida."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"No se puede mover una particin sobre s misma. Pruebe a usar "
+"redimensionar, quizs?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Banderas: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Sistema de ficheros: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamao: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Tamao mnimo: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Tamao mximo: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nombre de la particin?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Tamao"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Typo"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Ha sido encontrada una particin %s %s en %s -> %s. Quiere aadirla a la "
+"tabla de particiones?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "buscando los sistemas de ficheros"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nuevo dispositivo?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Bandera a cambiar?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nuevo estado?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Unidad?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "comprobar"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"comprueba NUMERO hace una comprobacin simple del sistema "
+"de ficheros"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [DESDE-DISPOSITIVO] DE-NUMERO A-NUMERO copia el sistema de ficheros a "
+"otra particin"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [ORDEN] muestra la ayuda general, o la ayuda sobre la "
+"ORDEN"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPO-ETIQUETA crea una nueva etiqueta de disco (en la tabla "
+"de particin)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NUMERO TIPO-SF crea un sistema de ficheros TIPO-SF en la "
+"particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPO-PART [TIPO-SF] INICIO FIN crea una particin"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart crea una particin sin crear un nuevo sistema de ficheros en la "
+"particin. Debe ser especificado el TIPO-SF para asignar una ID de "
+"particin.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TIPO-PART TIPO-SF INICIO FIN crear una particin con un sistema "
+"de ficheros"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NUMERO INICIO FIN mueve la particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NUMERO NOMBRE nombra la particin NUMERO como NOMBRE"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [NUMERO] muestra la tabla de las particiones, o una "
+"particin"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Sin argumentos, print muestra la tabla de particiones entera. Si se\n"
+"da un nmero de particin, se muestra la informacin ms detallada\n"
+"sobre esa particion.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit sale del programa"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue INICIO FIN recupera las particiones perdidas entre INICIO y FIN"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NUMERO INICIO FIN redimensiona el sistema de ficheros y la "
+"particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMERO borra la particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DISPOSITIVO elegir el dispositivo a editar"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMERO borra la particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMERO borra la particin NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr ""
+"unit UNIDAD configura la unidad por defecto para UNIDAD"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "No se encontr el dispositivo"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "No se olvide de actualizar /etc/fstab, si es necesario.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+# Uso: o Modo de empleo:
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Modo de Empleo: parted [OPCIN]... [DISPOSITIVO [ORDEN [PARMETROS]...]...]\n"
+"Aplica la(s) ORDENes con PARMETROS al DISPOSITIVO. Si no se da ninguna(s) "
+"ORDEN(es), se ejecuta en\n"
+"modo interactivo.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Se esperaba un nmero de particin."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "La particin no existe."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Se esperaba un tipo de sistema de ficheros."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipo de sistema de ficheros \"%s\" desconocido."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Se esperaba un tipo de etiqueta de disco."
+
+# No se puede.
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "No se puede crear ms particiones."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Se esperaba un tipo de particin."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPCINes:"
+
+# Comando es una barbaridad. En es@li.org usamos "orden".
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "ORDENes:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Usando %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheros ext2 tiene un diseo muy estrao! Parted (an) "
+#~ "no puede redimensionarlo."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometra de disco para %s: %s - %s\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s\n"
+
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr ""
+#~ "set NUMERO MODIF ESTADO cambia un modificador de la particin "
+#~ "NUMERO"
+
+# drives -> unidades
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamao del sector en %s es de %d bytes. Parted no funciona "
+#~ "correctamente con unidades que tengan un tamao de sector distinto de %d "
+#~ "bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidi crear una particin en %s - %s. Lo ms cerca que Parted puede "
+#~ "manejar es %s - %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidi redimensionar la particin para %s - %s. Lo ms cerca que Parted "
+#~ "puede manejar es %s - %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontr un bicho en GNU parted. Por favor, enve un informe del bicho a "
+#~ "bug-parted@gnu.org conteniedo la versin (%s), y el siguiente mensaje:\n"
+
+# No se puede.
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "No se puede leer la geometra de %s - %s."
+
+# Pon `dodgey' entre comitas, por lo menos mientras no se encuentre una
+# traduccin.
+# En otras traducciones definen dodgey como inadmisible o extraa. vll
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "El dispositivo %s tiene una geometra incorrecta."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+# ninguna + ni doble negacin
+# Yo lo dejara en "no es una unidad SCSI ni IDE"
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "El dispositivo %s no es una unidad SCSI ni IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Error leyendo %s (%s) para determinar si la particin est montada."
+
+# detectara -> detect (se entiende mejor)
+# BIOS es masculino pues se trata del Sistema Bsico de Entrada/Salida
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabla de particiones en %s es inconsistente. Hay varias razones para "
+#~ "que ocurra esto. Sin embargo, la razn ms probable es que Linux detect "
+#~ "la geometra de la BIOS para %s incorrectamente. GNU Parted sospecha que "
+#~ "la geometra real debera ser %d/%d/%d (y no %d/%d/%d). Debera "
+#~ "comprobar su BIOS primero, pues esta puede no ser correcta. Puede "
+#~ "informar a Linux aadiendo el parmetro %s=%d,%d,%d en la lnea de "
+#~ "rdenes. Vea la documentacin de LILO o GRUB para obtener ms "
+#~ "informacin. Si cree que la geometra sugerida por Parted es correcta, "
+#~ "puede seleccionar Ignorar para continuar (y arreglar Linux despus). De "
+#~ "lo contrario, seleccione Cancelar (y repare Linux y/o la BIOS ahora)."
+
+# tabla de particiones
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabla de particiones en %s es inconsistente. Hay varias razones para "
+#~ "que esto ocurra. Muchas veces, la razn es que Linux detecta la geometra "
+#~ "de la BIOS incorrectamente. Sin embargo, este no parece ser el caso aqu. "
+#~ "Puede estar seguro ignorndolo, pero el ignorarlo puede causar problemas "
+#~ "(reparables) con algunos cargadores de arranque, y puede causar problemas "
+#~ "con sistemas de ficheros FAT. Es recomendable usar LBA."
+
+# partitioning tool -> herramienta de particionado.
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede alinear correctamente la particin. Esto probablemente "
+#~ "significa que otra herramienta de particionado ha generado una tabla de "
+#~ "la particin incorrecta, porque no tiene correcta la geometra de la "
+#~ "BIOS. Puede estar seguro ignorndolo, pero el ignorarlo puede causar "
+#~ "problemas (reparables) con algunos cargadores de arranque."
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de ficheros tiene una firma invlida para un sistema de "
+#~ "ficheros FAT."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "INICIO y FIN son en megabytes\n"
+
+#~ msgid "Partition is being used."
+#~ msgstr "La particin est siendo usada."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Inicio Fin "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sistema de ficheros "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nombre "
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Tiene particiones FAT Windows que no estn usando LBA. Si su BIOS "
+#~ "soporta LBA, debera cambiarse a LBA poniendo el modificador LBA en todas "
+#~ "las particiones FAT. De otro modo, asegrese de que el sistema operativo "
+#~ "y la BIOS tienen la misma geometra antes de redimensionar cualquiera de "
+#~ "las particiones FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema operativo opina que la geometra en %s es %d/%d/%d. Por "
+#~ "consiguiente, el cilindro 1024 termina en %.3fM.%s"
+
+# cree, piensa (no s, eso de "opina" no me pega, ya s que los ordenadores
+# no piensan ni tienen creencias, pero me pega menos todava que tengan
+# opiniones).
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "El sistema operativo cree que la geometra en %s es %d/%d/%d.%s"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..5d2f044
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2835 @@
+# Messages franais pour GNU concernant findutils.
+# Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur since/depuis 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.6-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-02 08:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Ne peut valuer par stat() le priphrique %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Incapable de dterminer la taille de %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Ne peut obtenir l'identit du priphrique %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Erreur d'initialisation du priphrique SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Le priphrique %s a une taille non nulle et ne peut pas possiblement "
+"stocker un systme de fichier ou une tabble de partition. Peut-tre avez-"
+"vous slectionner le mauvais priphrique?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Incapable de dterminer la gomtrie des fichiers/priphriques. Vous ne "
+"devriez pas utiliser Parted si vous ne savez pas rellement vous en servir!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Contrleur RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Contrleur ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Contrleur I2O"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() type de priphrique non support"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Erreur d'ouverture %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Incapable d'ouvrir %s en lecture-criture (%s). %s a t ouvert en lecture "
+"seulement."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s lors de la lecture sur %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s lors d'un positionnement pour lecture sur %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s lors de l'criture sur %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Ne peut crire sur %s parce qu'il est ouvert en lecture seulement."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s lors d'un positionnement pour criture sur %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Erreur d'information au kernel propos des modifications la partition %s "
+"- %s. Cela signifie que Linux ne reconnatra aucun des changements faits %"
+"s moins de ramorcer - aussi vous ne devriez pas le monter ou l'utiliser "
+"avant de ramorcer."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Le kernel a t incapable de relire la table de partition sur %s (%s). Cela "
+"signifie que Linux ne connat rien des modifications effectues moins de "
+"ramorcer. Vous devriez ramorcer votre ordinateur avant de faire quoique ce "
+"soit avec %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Incapable d'ouvrir %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Incapable de sonder le stockage."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"La table de partition n'a pu tre relue tel quelle, vous avez donc besoin de "
+"ramorcer avant de monter toutes partitions modifies. Vous devez aussi r-"
+"installer le chargeur d'amorce avant de ramorcer (lequel peut ncessiter de "
+"monter les partitions modifies). Il est impossible de faire les choses "
+"ensembles! Aussi c'est pourquoi vous aurez besoin d'amorcer partir d'un "
+"disque de secours et de r-installer le chargeur partir de ce dernier. "
+"Consulter la section 4 de la documentation usagre de Parted pour plus de "
+"dtails."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"La table de partition sur %s (%s). Cela signifie que Hurd ne connat rien "
+"des modifications effectues. Vous devriez ramorcer l'ordinateur avant de "
+"faire quoique ce soit avec %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Vous devriez r-installer le chargeur d'amorce avant de ramorcer. Lire la "
+"section 4 de la documentation usagre de Parted pour plus d'informations."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s essaie de synchroniser %s sur le disque"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Incapable d'ouvrir %s - tiquette de disque non reconnue."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Ce libparted n'a pas de support pour l'criture pour %s. Cependant il a t "
+"compil en lecture seulement."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partition %d est de %.3fMb mais le systme de fichiers est de %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Les tiquettes de disque %s ne supportent pas les partitions tendues."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"Les tiquettes de disque %s ne supportent pas les partitions logiques ou "
+"tendues."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Trop de partitions primaires"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Ne peut ajouter une partition logique sur %s parce qu'il n'y a pas de "
+"partition tendue."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "On ne peut avoir plus d'une partition tendue sur %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Ne peut avoir de partition logique en dehors de la partition tendue."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Ne peut avoir une partition logique en dehors de la partition tendue sur %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Ne peut avoir des partitions qui se chevauchent."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr ""
+"Ne peut avoir une partition primaire l'intrieur d'une partition tendue."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "tendue"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logique"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "amorce"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "cach"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "amorce"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Fanion de partition inconnue %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Incapable de dterminer si la partition est monte."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Incapable de satisfaire toutes les contraintes sur la partition"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Numro de partition attendu."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Incapable d'allouer une entre pour une tiquette de disque BSD"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Table de partition invalide sur %s - signature errone %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Table de partition invalide - partition rcursive sur %s"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+"Les partitions ext2 ne peuvent tre caches pour les tiquettes de disque MS-"
+"DOS."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s n pas de partition tendue (en-tte de partition de volume). Si vous "
+"l'ignorez alors le ramorage de n'importe quel volume le dtruira."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Total de contrle erron, indiquant que la table de partition est corrompue."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Seules les partitions primaires peuvent tre des partitions root."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Seules les partitions primaires peuvent tre des partitions swap."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Seules les partitions logiques peuvent tre un fichier d'amorage."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Seules les partitions logiciels (fichiers d'amorage) ont un nom."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Trop de partitions primaires"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s contient des signatures GPT, indiquant qu'il a une table GPT. Cependant, "
+"il n'a pas une table de partition factive MSDOS tel qu'il le devrait. Peut-"
+"tre a-t-elle t corrompue - possiblement pas un programme qui ne comprend "
+"les tables de partition GPT. Or peut-tre que vous avez dtruit la table GPT "
+"et que vous utilisez la table de partition MSDOS. Est-ce une table de "
+"partition GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Le format de la table de partitions GPT dont la version est %x est plus "
+"rcent que ce que Parted peut reconnatre. SVP nous aviser bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"La table d'archive GPT n'est pas la fin du disque telle qu'elle devrait se "
+"trouver. Cela peut vouloir dire qu'un autre sytme d'exploitation croit que "
+"le disque est plus petit. Corrifer en dplaant l'archive la fin (et "
+"enlever la vieille archive)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"La table primaire GPT est corrompue mais l'archive semble ok, aussi elle "
+"sera utilis."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Les deux tables GPT primaire et d'archive sont corrompues. Essayer de btir "
+"une table frache et utiliser le mode de secours de Parted pour recuprer "
+"les partitions."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Signature invalide %x pour une tiquette de disque Mac"
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "La map de partition n'a pas d'entre de map de partition!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s est trop petit pour une tiquette de disque Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "La partition %d a une signature invalide %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "La partition %d a une longueur invalide de 0 octet!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La zone de donnes ne dbute pas la position de dpart."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La zone d'amorce ne dbute pas la position de dpart."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr ""
+"La partition de la zone d'amorce n'occupe pas entirement la partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr ""
+"La zone de donnes de la partition n'occupe pas entirement la partition."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Taille bizarre de bloc d'un descripteur de priphrique: %d octets n'est pas "
+"divisible par 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Le descripteur de pilote contient une taille physique de bloc de %d octets, "
+"mais Linux lui obtient %d octets."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Pas repr de map de partition valide."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Tailles conflictuelles des maps de partitions! L'entre 1 indique %d alors "
+"que l'entre %d indique %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Bizarre - 2 entres de map de partitions"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Changer le nom de la partition root ou swap empchera Linux de les "
+"reconnatre par la mme occasion"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Ne peut ajouter une autre parition - la map de partitions est trop petite!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Table de partition invalide sur %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partition %d n'est pas align sur une frontire de cylindre. Besoin d'ajout "
+"de soutien pour cela."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Ne peut ajouter une autre partition."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "tiquette de disque Sun corrompue."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"La gomtrie du disque CHS (%d,%d,%d) ne concorde pas avec la gomtrie "
+"stocke sur l'tiquette de disque (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "L'tiquette de disque dcrit un disque plus gros que %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"La partition entire du disque est la seule disponible qui reste. "
+"Gnralement, ce n'est pas une bonne ide d'craser cette partition avec une "
+"relle. Solaris ne pourra pas amorcer sans elle et SILO (le chargeur "
+"d'amorce sur Sparc) en a besoin."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "L'tiquette de disque SUN est remplie."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Ne peut dtecter de systmes de fichiers."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Le systme de fichiers est plus gros que son volume!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Le support pour l'ouverture du systme de fichiers %s n'est pas encore "
+"implant."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Le support pour la cration du systme de fichiers %s n'est pas encore "
+"implant."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Le support pour la vrification du systme de fichiers %s n'est pas encore "
+"implant."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "copie brute de blocs"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "systme de fichiers a grossi"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Ne peut copier sur une partition qui en chevauche une autre."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Le support direct pour la copie de systme de fichiers n'est pas encore "
+"implant pour %s. Cependant le support pour modifier les tailles l'est. "
+"Par consquent, le systme de fichiers peut tre copier si la nouvelle "
+"partition est au moins aussi grande que l'ancienne. Aussi, vous pouvez soit "
+"rduire la partition que vous tenter de copier ou soit la copier vers une "
+"partition plus grande."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Le support pour la copie du systme de fichiers %s n'est pas encore implant."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Le support pour la modification de la taille du systme de fichiers %s n'est "
+"pas encore implant."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Pas d'implantation"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixe"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Nouvel essai"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Une anomalie a t dtecte dans GNU Parted. SVP rapportez celle-ci bug-"
+"parted@gnu.org en prcisant la version (%s) et le message suivant:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Ne peut place la fin avant le dbut!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Ne peut placer une partition en dehors du disque!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Tentative de lecture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Tentative d'criture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "vrifications de la prsence de blocs errons"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Mmoire puise"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Ne peut crer une partition en dehors du priphrique."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descripteurs de groupe inconsistent!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Le systme de fichiers est plein!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Super bloc invalide. tes-vous certain qu'il s'agit d'un systme de fichier "
+"ext2"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Le systme de fichiers a des erreurs! Vous devriez excuter e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers n'a pas t dmont proprement! Vous devriez excuter "
+"e2fsck. Modifier un syst'eme de fichiers incorrect peut provoquer des "
+"problmes srieuxs de corruption."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Le systme de fichiers a des options actives qui sont incompatibles"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Erreur d'allocation d'un tampon de cache"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Inode repr avec un compte incorrect de liens. Il serait prfrable "
+"d'excuter e2fsck d'abord."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Pas asssez d'inodes libres!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Le systme de fichiers est trop occup enlever un groupe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Le systme de fichiers a trop d'inodes allous pour enlever un groupe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "ajout de groupes"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers est trop occup pour en changer la taille en %i "
+"blocs. Dsol."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers occupe trop d'inodes pour en changer la taille en %i "
+"blocs. Dsol."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "rduction"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers n'a pas t dmont proprement! Vous devriez excuter "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Blocs lis de faon croise reprs! Il serait prfrable d'excuter e2fsck "
+"d'abord!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "BLoc %i n'a pas de rfrence? Bizarre"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Bloc %i ne devrait pas avoir t marqu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers ext2 a pass la vrification de base. Pour une "
+"vrification plus expressive, utiliser e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr ""
+"Dsol, on ne peut dplacer le dbut d'une partition ext2 (pas encore)!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Ne peut vider la cache!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "criture des mtadonnes per-group"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Systme de fichiers trop petit pour ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Voius avez besoin de %dM d'espace libre pour rduire cette partition cette "
+"taille (vous ne disposez que de %dM de libre)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Le delta de dpart du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
+"d'un cluster %d"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "La partition est trop grande/petite pour un systme de fichiers %s"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Les FAT ne concordent pas. Si vous ne savez pas ce que cela signifie alors "
+"slectionner cancel et excuter sacndisk sur le systme de fichiers et "
+"recommencer."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Il n'y a pas de configuration possible pour ce type FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers n'tait pas prvu pour des tailles compatibles pour "
+"Windows. La taille du cluster est %dk (%dk attendu). Le nombre de clusters "
+"est %d (%d attendu). La taille des FAT est de %d secteurs (%d attendu)"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers rapporte un espace libre de %d clusters et non pas %d "
+"clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted a t mal compil: le secteur d'amorce FAT devrait tre de 512 "
+"octets. Le support pour FAT sera dsactiv."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace dans le rpertoire roor pour tous les fichiers. "
+"Soit annuler (cancel) ou ignorer (ignore) la perte de fichiers"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Erreur d'criture du rpertoire root."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Si vous conserver le systme de fichiers comme FAT16, vous n'aurez pas de "
+"problme."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Si vous convertissez FAT16 et installez MS WIndows sur cette partition "
+"alors vous devrez r-installer le chargeur d'amorce de MS Windows. Si vous "
+"dsirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de Parted (ou votre "
+"manuel de documentation)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Si vous conserver votre systme de fichiers en FAT32 alors vous "
+"n'introduirez pas de nouveaux problmes."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Si vous faites la conversion FAT32 tandis que MS Windows est install sur "
+"cette partition alors vous devrez rinstaller le chargeur d'amorce de MS "
+"Windows. Si vous dsirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de "
+"Parted (ou votre manuel de documentation). Noter que la conversion FAT32 "
+"rendra le systme de fichiers illisible pour MS DOS, MS Windows 95a et MS "
+"Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"La taille du systme de fichier peut seulement tre change par une "
+"conversion FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"La taille du systme de fichier peut seulement tre change par une "
+"conversion FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted ne peut modifier la taille de cette partition la taille "
+"demande. Nous y travaillons!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers a une signature invalide pour un systme de fichiers "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers a une taille de secteur invalide pour un systme de "
+"fichiers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers a une taille de cluster invalide pour un systme de "
+"fichiers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Le systme de fichiers a un nombre invalide de secteurs rservs pour un "
+"systme de fichiers FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Le systme de fichiers a un nombre invalide de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Le systme de fichier a une taille de secteur logique de %d. GNU Parted "
+"n'est pas connu pour traiter correctement les tailles de secteurs autres que "
+"de 512 octets."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Le secteur d'amorce FAT indique une taille de secteur logique de 0. Cela est "
+"bizarre."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"Le secteur d'amorce FAT indique qu'il n'y a pas de tables FAT. Cela est "
+"bizarre."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"Le secteur d'amorce FAT indique des clusters ayant 0 secteurs. Cela est "
+"bizarre."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Le systme de fichier est FAT12, lequel n'est pas support."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"L'information de secteur contient une signature errone (%x). Slectionner "
+"cancel pour le moment et transmettre un rapport d'anomalies. Si vous tes "
+"dsespr, il est probablement scuritaire de slectionner ignore ."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entre de rpertoire errone pour %s: premier cluster est la fin du "
+"marquer de fichiers."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT erron: chane non termine pour %s. Vous devriez excuter dosfsck ou "
+"sacndisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT erron: cluster %d est en dehors du systme de fichiers dans la chane "
+"pour %s. Vous devriez excuter dosfsck ou scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT erron: cluster %d a des liens croiss pour %s. Vous devriez excuter "
+"dosfsck ou scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s est %dk, mais il a %d grappes (clusters) (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Le fichier %s est marqu comme systme de fichiers. Cela signifie que son "
+"dplacement pourrait faire que certains programme pourraient cesser de "
+"fonctionner."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"La FAT %d du mdia %x ne concorde pas avec le secteur d'amorce du mdia %x. "
+"Vous devriez probablement excuter scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld en dehors du systme de fichiers"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld en dehors du systme de fichiers"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: pas de cluster disponible"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Signature Linux de swap non reocnnue %10s ."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Trop de pages errons."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Erreur d'criture du rpertoire root."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Erreur d'criture du rpertoire root."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "rduction"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Le delta de dpart du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
+"d'un cluster %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Le delta de dpart du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
+"d'un cluster %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Ne peut dtecter de systmes de fichiers."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "afficher l'aide-mmoire"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "lorsque ncessaire, demander l'intervention de l'usager"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "ne jamais demande l'intervention de l'usager"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "afficher la version"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINEURE est le numro de partition utilis par Linux. Avec une tiquette de "
+"disque msdos, les partitions primaires sont numrotes de 1 4 et les "
+"partitions logiques de 5 et plus.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TYPE-D-TIQUETTE est un parmi: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FANION est un parmi: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FANION est un parmi: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE est un parmi: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE est un parmi: "
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"DBUT et FIN sont en mgaoctets. Les valeurs ngatives se dcompte depuis la "
+"fin du disque.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "TAT est un parmi: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "PRIPHRIQUE est habituellement du genre /dev/hda ou /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NOM est un mot de votre choix\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+"Ce logiciel est libre; couvert selon les termes de la licence GNU General "
+"Public License.\n"
+"Ce programme est distribu dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
+"mais AUCUNE garantie n'est donne tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
+"pour RPONDRE UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
+"GNU General Public License pour plus de dtails.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(temps restant %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Les partitions sur %s sont utilises prsentement."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Numro de partition?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Priphrique source?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Numro de la partition source?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Ne peut copier des partitions tendues."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Numro de la partition de destination?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Nouveau type d'tiquette de disque?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Systme de fichiers?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Type de partition?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nom de la partition?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Type de systme de fichiers?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Dbut?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Fin?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Vous avez demander de dplacer une partition %.3f-%.3fMo. Le plus prs que "
+"Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Partitions tendues ne peuvent avoir de systme de fichiers. Voulez-vous "
+"mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Ne peut dplacer des partitions tendues."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Ne peut dplacer une partition sur elle-mme. Essayer de modifier la taille, "
+"peut-tre?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Mineur: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Fanions: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Systme de fichiers: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille: %10.3fMo (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Taille minimum: %10.3fMo (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Taille maximum: %10.3fMo (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nom de la partition?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Dbut?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fin?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Systme de fichiers?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "nom "
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Fanions"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"La partition %s %s a t trouve %.3fMo -> %.3fMo. Voulez-vous l'ajouter "
+"la table de partition?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "recherche du systme de fichiers"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nouveau priphrique?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Fanion modifier?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nouvel tat?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINEURE faire une vrification simple du systme de "
+"fichiers"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [PRIPHRIQUE-SOURCE] MINEURE-SOURCE MINEURE-DEST\n"
+" copier le systme de fichiers vers une "
+"autre partition"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [COMMANDE] afficher l'aide gnrale ou de l'aide sur la "
+"COMMANDE"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel LABEL-TYPE crer une nouvelle tiquette de disque (table "
+"de partition)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINEURE TYPE-SF crer un systme de fichiers de TYPE-SF sur "
+"la partititon MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TYPE-PAR [TYPE-SF] DPART FIN crer une partition"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart cre une partition sans crer un nouveau systme de fichiers sur la "
+"partition. Le TYPE-SF doit tre spcifi pour initialiser le type de "
+"partition appropri.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TYPE-PAR TYPE-SF DPART FIN crer une partition avec un "
+"systme de fichiers"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINEURE DPART FIN dplacer une partition MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "nom "
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINEURE NOM nommer une partition MINEURE NOM"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [MINEUR] afficher la table de partitions ou une "
+"partition"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Sasn argument, afficher la table complte de partitions. Si un numro\n"
+"de partition est fourni alors afficher des informations dtailles "
+"supplmantaires\n"
+" propos de cette partition.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit terminer le programme"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue DPART FIN restaurer les partitions perdues entre DPART "
+"et FIN"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINEURE DPART FIN modifier la taille du systme de fichiers "
+"MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINEURE dtruire la partition MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select PRIPHRIQUE slectionner le priphrique diter"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINEURE dtruire la partition MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINEURE dtruire la partition MINEURE"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit terminer le programme"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Aucun priphrique repr"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Ne pas oublier de mettre jour /etc/fstab si ncessaire.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Usage: parted [OPTION]... [PRIPHRIQUE [COMMANDE [PARAMTRES]...]...]\n"
+"Appliquer les COMMANDES avec les PARAMTRES au PRIPHRIQUE. Si aucune "
+"COMMANDE n'est fournie\n"
+"l'excution se fait en mode intractif.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Numro de partition attendu."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "La partition n'existe pas."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Type de systme de fichiers attendu."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Type inconnu de systme de fichiers \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Type d'tiquette de disque attendu."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Ne peut ajouter une autre partition de plus."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Type attendu de partition."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPTIONS:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "COMMANDES:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "On utilise %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme de fichiers ext2 a une trange disposition! Parted ne peut "
+#~ "corriger la taille (par encore)."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Gomtrie du disque pour %s: 0.000-%.3f mgaoctets\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Type d'tiquette de disque: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr ""
+#~ "set MINEURE FANION TAT modifier le FANION sur la partition MINEURE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taille de secteurs sur %s est de %d octets. Parted est reconnu pour "
+#~ "ne pas fonctionner correctement avec des priphriques dont la taille des "
+#~ "secteurs est diffrente de %d octets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez trouv une anomalie dans GNU Parted. SVP rapporter celle-ci "
+#~ "bug-parted@gnu.org en donnant la version (%s) et le message qui suit:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez demander de crer une partition %.3f-%.3fMo. Le plus prs que "
+#~ "Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez demander de modifier la taille de la partition %.3f-%.3fMo. "
+#~ "Le plus prs que Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme de fichiers a une signature invalide pour des systmes de "
+#~ "fichiers FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Mineur Dpart Fin "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Type "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sys.fichiers"
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nom "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Le priphrique %s n'est ni un disque SCSI ni un disque IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de lecture %s (%s) afin de dterminer si la partition est monte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de dterminer si des partitions sont montes via /proc/mounts "
+#~ "ou /etc/mtab. Assurez-vous de ne pas tenter de modifier la taille ou de "
+#~ "modifier le systme de fichiers (mme ceux qui sont monts en lecture "
+#~ "seulement)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitiion %s est utilise. La modifier alors qu'elle est en usage peut "
+#~ "provoquer un problme svre de corruption."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Ne peut lire la gomtrie de %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Le priphrique %s une gomtrie douteuse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La table de partition sur %s est inconsistente. Il y a plusieurs raisons "
+#~ "pouvant expliquer ce cas. Cependant, la raison la plus probable est que "
+#~ "Linux a dtect incorrectement la gomtrie du BIOS pour %s. GNU parted "
+#~ "suspecte que la vraie gomtrie devrait tre %d/%d/%d (not %d/%d/%d). "
+#~ "Vous devriez vrifier celle du BIOS d'abord puisque celle-ci peut ne pas "
+#~ "tre correcte. Vous pouvez informer Linux en fournissant le paramtre %"
+#~ "s=%d,%d,%d sur la ligne de commande. Consulter la documentation de LILO "
+#~ "ou de GRUB pour plus de dtails. Si vous pensez que la gomtrie suggre "
+#~ "par Parted est correcte, vous pouvez slectionner ignore pour "
+#~ "poursuivre (et corriger plus tard avec Linux). Autrement, slectionner "
+#~ "Cancel (et corriger Linux et/ou le BIOS maintenant)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "La table de partition sur %s est inconsistente. Il existe plusieurs "
+#~ "raisons expliquant ce cas. Souvent la raison est que Linux a dtect une "
+#~ "gomtrie du BIOS incorrecte. Cependant cela ne semble pas tre le cas "
+#~ "ici. Il est scuritaire de l'ignorer mais l'ignorer pourrait causer "
+#~ "certains problmes (corrigeables) avec certains chargeurs d'amorce et les "
+#~ "systmes de fichiers FAT. L'utilisation de LBA est recommande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapablle d'aligner la partition correctement. Ceci indique probablement "
+#~ "qu'un autre outil de partionnage a fabriqu une table de partition "
+#~ "incorrecte, parce qu'il n'utilisait pas la bonne gomtrie du BIOS. Il "
+#~ "est prudent de l'ignorer mais l'ignorer peut causer des problmes "
+#~ "(corrigeables) avec quelques chargeurs d'amorce."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Vous avez des partitions FAT Windows qui n'utilise pas LBA. Si le BIOS "
+#~ "supporte LBA alors vous devriez slectionner LBA en l'activant pour "
+#~ "toutes les partitions FAT. Autrement assurez-vous que le systeme "
+#~ "d'exploitation et le BIOS ont la mme gomtrie avant de modifier la "
+#~ "taille de n'importe quelle partition FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme d'exploitation croit que le gomtrie sur %s est %d/%d/%d. "
+#~ "Par consquent le cylindre 1024 se termine %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme d'exploitation croit que le gomtrie sur %s est %d/%d/%d.%s"
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "DBUT et FIN sont en mgaoctets\n"
+
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "La partition %s est dj utilise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les FAT ne sont pas assez grandes pour dcrire tous les clusters! Chaque "
+#~ "FAT a %d secteurs. Il y a %d clusters lesquels ncessiteront que chaque "
+#~ "FAT ait %d secteurs. Cela est vraiment bizarre. Vous pouvez nous crire: "
+#~ "bug-parted@gnu.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partition swap n'est pas compatible avec la version 2.1.117 de "
+#~ "Linux (ou prcdente). Utiliser une partition de plus petite taille "
+#~ "(taille maximum 128Mo) si vous dzirez utiliser une version plus "
+#~ "anciennce de LInux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
+#~ "obvious want you want!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La nouvelle partition en chevauche une autre tellement qu'il est "
+#~ "difficile de savoir ce que vous dsirez!."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't resize an extended partition so as to exclude a logical partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut modifier la taille d'une partition tendue pouvant exclure une "
+#~ "partition logique."
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "Ne peut accrotre une partition sur de l'espace utilis."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "SCSI inconnu"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
+#~ msgstr "Signature errone de l'en-tte de la table de partition GUID: "
+
+#~ msgid " should be "
+#~ msgstr " devrait tre "
+
+#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr "Erreur de vrification du CRC de l'en-tte GPT, %x devrait tre %x."
+
+#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de vrification du CRC de l'entre de la partition GPT, %x devrait "
+#~ "tre %x."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
+#~ "the Protective MBR is invalid. This generally means that the disk had "
+#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
+#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
+#~ "PMBR.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce disque contient une table de partitions Primaire et Alternative GUID "
+#~ "valides mais le MBR Protectif est invalide. Cela signifie gnralement "
+#~ "que le disque contient des partitions GPT mais que le logiciel d'dition "
+#~ "de partitions 'legacy' a t utilis pour modifier la table de partitions "
+#~ "stock dans le MBR.\n"
+#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
+#~ "La rponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
+#~ "GPT est correcte et rcrira le PMBR.\n"
+#~ "La rponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
+#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
+#~ "La rponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
+#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport au disque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce disque contient une table de partition Alternate GUID valide mais la "
+#~ "partition primaire GPT et Protective MBR sont invalides. Cela signifie "
+#~ "gnralement que le disque contient des partitions GPT mais que le "
+#~ "logiciel d'dition de partitions 'legacy' a t utilis pour modifier la "
+#~ "table de partitions stock dans le MBR.\n"
+#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
+#~ "La rponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
+#~ "GPT est correcte et rcrira le PMBR et la partition primaire GPT.\n"
+#~ "La rponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
+#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
+#~ "La rponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
+#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport au disque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce disque contient une table de partition primaire GUID valide mais la "
+#~ "partition alternative GPT et protective MBR sont invalides. Cela signifie "
+#~ "gnralement que le disque contient des partitions GPT mais que le "
+#~ "logiciel d'dition de partitions 'legacy' a t utilis pour modifier la "
+#~ "table de partitions stock dans le MBR.\n"
+#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
+#~ "La rponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
+#~ "GPT est correcte et rcrira le PMBR et la partition alternative GPT.\n"
+#~ "La rponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
+#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
+#~ "La rponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
+#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport au disque.\n"
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "Ne peut dfinir des partitions non-Linux pour un priphrique root"
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut dfinir des partitions non-Linux pour un priphrique pour le swap"
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "Aucun get_resize_constraint pour %s!"
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le code du systme de fichier %s ne supporte par les tiquettes de disque "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cration d'une nouvelle tiquette pour le systme de fichiers %s n'est "
+#~ "pas encore implant."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le code pour crire la table de partition n'a pas encore t crit pour %s"
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Insens! %d clusters!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme de fichiers sera trop gros pour FAT16, aussi FAT32 sera "
+#~ "utilis. Il n'est pas compatible avec MS-DOS et les premires versions de "
+#~ "MS-Windows 95 et Windows NT. Si vous utilisez ces systmes d'exploitation "
+#~ "alors slectionne 'annuler' (cancel) et crer une partition plus petite. "
+#~ "Si vous utilisez seulement Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 "
+#~ "B alors slectionner 'OK'."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Bizarre: fat_calc_sizes() a chou pour un FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prfrez-vous utiliser FAT32 pour ce systme de fichiers? C'est plus "
+#~ "efficient avec votre espace disque mais non compatible avec les premires "
+#~ "version de Windows 95 et Windows NT. Slectionner seulement si vous "
+#~ "utiliser Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le systme de fichiers n'tait pas prvu pour des tailles compatibles "
+#~ "pour Windows. Le nombre de clusters est %d (%d attendu). La taille des "
+#~ "FAT est de %d secteurs (%d attendu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taille de partition (%ld secteurs) et la taille du systme de fichiers "
+#~ "(%ld secteurs) ne concordent pas."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent tre caches pour une tiquette de "
+#~ "disque msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent tre amorables pour une tiquette "
+#~ "de disque pc98."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions HFS ne peuvent tre caches pour une tiquette de disque "
+#~ "msdos."
+
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions JFS ne peuvent tre caches pour une tiquette de disque "
+#~ "msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions Reiserfs ne peuvent tre caches pour une tiquette de "
+#~ "disque msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions Reiserfs doivent tre amorables pour une tiquette de "
+#~ "disque pc98."
+
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les partitions XFS ne peuvent tre caches pour une tiquette de disque "
+#~ "msdos."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..0d12db1
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2901 @@
+# Galician translation of GNU parted
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarro Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.4-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 01:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarro Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Non se puido facer \"stat\" sobre o dispositivo %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Non se puido determina-lo tamao de %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Non se puido obte-la identidade do dispositivo %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Erro ao inicializa-lo dispositivo SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"O dispositivo %s ten lonxitude cero, e non pode armacenar un sistema de "
+"ficheiros ou tboa de particins. Non seleccionara un dispositivo "
+"equivocado?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Non se puido determina-la xeometra do ficheiro/dispositivo. Non debera "
+"usar Parted se non sabe DE VERDADE o que est a facer!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controladora RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controladora ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controladora I2O"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoecido"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipo de dispositivo non soportado"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Erro ao abrir %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Non se puido abrir %s para lectura-escritura (%s). Abriuse %s para s "
+"lectura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s durante a lectura en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s mentres se a posicin da que ler en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s durante a escritura en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Non se puido escribir en %s, porque est aberto para s lectura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s mentres se a posicin na que escribir en %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Erro ao informar ao ncleo sobre as modificacins feitas na particin %s - %"
+"s. Isto quere dicir que Linux non ha saber nada dos cambios que lle fixo a %"
+"s ata que reinicie - as que non debera montalo ou empregalo de ningn "
+"xeito antes de reiniciar."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"O kernel non puido volver le-la tboa de particins de %s (%s). Isto quere "
+"dicir que Linux non sabe nada das modificacins que Vd. fixo, ata que "
+"reinicie. Debera reinicia-lo seu ordenador antes de facer nada con %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Non se puido abrir %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Non se puido sondea-lo armacn."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Non se puido volver le-la tboa de particins, as que ten que reiniciar "
+"antes de montar calquera particin modificada. Tamn precisa reinstala-lo "
+"cargador de inicio antes de reiniciar (o que pode precisa-la montaxe de "
+"particins modificadas). imposible facer mbalas das cousas, as que ha "
+"ter que arrincar cun disco de rescate, e reinstala-lo cargador de inicio "
+"dende o disco de rescate. Lea a seccin 4 da documentacin do Usuario de "
+"Parted para obter mis informacin."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"A tboa de particins de %s (%s). Isto quere dicir que Hurd non sabe nada "
+"das modificacins que Vd. fixo. Debera reinicia-lo seu ordenador antes de "
+"facer nada con %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Debera reinstala-lo cargador de inicio antes de reiniciar. Lea a seccin 4 "
+"da documentacin do Usuario de Parted para obter mis informacin."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s tentando sincronizar %s no disco"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Non se puido abrir %s - etiqueta de disco non recoecida."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Esta versin de libparted non tn soporte de escritura para %s. Se cadra "
+"est compilado para s lectura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "A particin %d ten %.3fMb, pero o sistema de ficheiros ten %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "As etiquetas de disco %s non soportan particins extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"As etiquetas de disco %s non soportan particins lxicas ou extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Demasiadas particins primarias."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Non se pode engadir unha particin lxica a %s, porque non hai unha "
+"particin estendida."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Non se pode ter mis de unha particin estendida en %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Non se poden ter particins lxicas fra da particin estendida."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Non se pode ter unha particin lxica fra da particin estendida en %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Non se poden ter particins solapndose."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr ""
+"Non se pode ter unha particin primaria dentro dunha particin estendida."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadatos"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "estendida"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lxica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "inicio"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "intercambio"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "oculta"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "inicio"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Modificador de particins descoecido, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s non un dispositivo de bloques."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Non se puido determinar se a particin est montada."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Non se puideron satisfacer tdalas restriccins da particin."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Esprase un nmero de particin."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Non se puido reservar unha raura de etiqueta de disco BSD"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Tboa de particins incorrecta en %s - sinatura %x incorrecta"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Tboa de particins incorrecta - particin recursiva en %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+"As particins ext2 non poden estar ocultas en etiquetas de disco msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s non ten unha particin estendida (particin de cabeceira de volume). Se "
+"ignora, hanse borrar os volumes de inicio."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"A suma de comprobacin incorrecta, o que indica que a tboa de particin "
+"est corrompida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "S as particins primarias poden ser particins raiz."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "S as particins primarias poden ser particins de intercambio."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "S as particins lxicas poden ser un ficheiro de inicio."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "S as particins lxicas (ficheiros de inicio) poden ter un nome."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Demasiadas particins primarias."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s contn sinaturas GPT, o que indica que ten unha tboa GPT. Nembargantes, "
+"non ten unha tboa de particin msdos falsa vlida, tal como debera. Se "
+"cadra est corrompida - posiblemente por un programa que non entende as "
+"tboas de particin GPT. Ou se cadra borrou a tboa GPT e agora emprega unha "
+"tboa de particin msdos. esta unha tboa de particin GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"O formato da tboa de particin GPT mis recente do que Parted pode "
+"recoecer. Por favor, indquenolo: bug-parted@gnu.org (en ingls)"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"A copia de seguridade da tboa GPT non est na fin do disco, tal como "
+"debera. Isto pode significar que outro sistema operativo cre que o disco "
+"mis pequeno. Quere arranxalo, movendo a copia de seguridade final (e "
+"eliminando a copia vella)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"A tboa GPT primaria est corrompida, pero a copia de seguridade semella "
+"estar ben, as que a que se ha empregar."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Ambalas das tboas GPT, primaria e copia, estn corrompidas. Probe a crear "
+"unha tboa nova e a emprega-la caracterstica de rescate (rescue) de Parted "
+"para recupera-las particins."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Sinatura %x non vlida para etiquetas de disco Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "O mapa de particins non ten unha entrada do mapa de particins!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s pequeno de mis para unha etiqueta de disco Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "A particin %d ten unha sinatura %x non vlida."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "A particin %d ten unha lonxitude non vlida de 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A rexin de datos non comeza no principio da particin"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A rexin de inicio non comeza no principio da particin"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A rexin de inicio da particin non ocupa toda a particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A rexin de datos da particin non ocupa toda a particin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Tamao de bloque estrao no descriptor do dispositivo: %d bytes non "
+"divisible por 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"O descriptor do controlador di que o tamao do bloque fsico %d bytes, "
+"pero Linux di que de %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Non se atopou un mapa de particins vlido."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Tamaos das entradas do mapa de particins conflictivos! A entrada 1 di "
+"que de %d, pero a entrada %d di que %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Estrao - hai das entradas de mapa de particins!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Cambia-lo nome dunha particin raiz ou de intercambio ha impedir que Linux a "
+"recoeza coma tal."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Non se pode engadir outra particin - o mapa de particins pequeno de mis."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tboa de particins incorrecta en %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"A particin %d non est aliada nos lmites dos cilindros. Hai que engadir "
+"soporte para isto."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Non se pode engadir mis particins."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Detectouse unha etiqueta de disco Sun corrompida."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"A xeometra CHS do disco (%d,%d,%d) non encaixa coa xeometra armacenada na "
+"etiqueta de disco (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "A etiqueta de disco describe un disco maior de %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"A particin de Disco Completo a nica que queda dispoible. Normalmente "
+"non unha boa idea sobrescribir esta particin cunha de verdade. Solaris "
+"pode non arrincar sen ela, e SILO (o cargador de sparc) tamn a aprecia."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "A etiqueta de disco Sun est chea."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Non se pode detectar un sistema de ficheiros."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "O sistema de ficheiros maior c seu volume."
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O soporte de apertura de sistemas de ficheiros %s non est implementado "
+"anda."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O soporte de creacin de sistemas de ficheiros %s non est implementado "
+"anda."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O soporte de comprobacin de sistemas de ficheiros %s non est implementado "
+"anda."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "copiando bloque a bloque"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "aumentando o sistema de ficheiros"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Non se pode copiar nunha particin que se solapa."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"O soporte directo de copia de sistemas de ficheiros non est implementado "
+"anda para %s. Nembargantes, o soporte para o cambio de tamao s est. Polo "
+"tanto, pdese copia-lo sistema de ficheiros se a particin nova alomenos "
+"tan grande coma a vella. As que, ou ben reduza a particin que quere "
+"copiar, ou copie nunha particin mis grande."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O soporte de copia de sistemas de ficheiros %s non est implementado anda."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O soporte de modificacin do tamao de sistemas de ficheiros %s non est "
+"implementado anda."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informacin"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Moi grave"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Erro"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Sen Implementacin"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Arranxar"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Detectouse un erro en GNU parted. Por favor, enve un informe de erro a bug-"
+"parted@gnu.org que contea a versin (%s) e a seguinte mensaxe:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "A fin da particin non pode estar detrs do comezo!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Non se pode ter unha particin fra do disco!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentronse le-los sectores %ld-%ld fra da particin en %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentronse escribi-los sectores %ld-%ld fra da particin en %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "buscando os bloques errneos"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memoria esgotada."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Non se pode crear unha particin fra do dispositivo."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descriptores de grupo non consistentes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Sistema de ficheiros cheo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Superbloque incorrecto. Est seguro de que este un sistema de ficheiros "
+"ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "O sistema de ficheiros ten erros! Debera executar e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros non foi desmontado limpamente! Debera executar "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "O sistema de ficheiros ten unha caracterstica incompatible activada."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Erro ao buscar espacio para o buffer cache."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Atopei un inode cunha conta de ligazns incorrecta. Mellor ser que empregue "
+"e2fsck antes."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Non hai inodes libres dabondo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "O sistema de ficheiros est demasiado ocupado para eliminar un grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ten demasiados inodes ocupados para eliminar un "
+"grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "engadindo grupos"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"O seu sistema de ficheiros est demasiado ocupado para cambiarlle o tamao a "
+"%i bloques. Sntoo."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"O seu sistema de ficheiros ten demasiados inodes ocupados para cambiarlle o "
+"tamao a %i bloques. Sntoo."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "encollendo"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros non foi desmontado limpamente! Debera executar "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Atopronse bloques ligados entre si! Mellor ser que empregue e2fsck antes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "O bloque %i non ten unha referencia? Moi raro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "O bloque %i non debera estar marcado!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ext2 pasou unha comprobacin bsica. Para unha "
+"comprobacin mis a fondo, empregue o programa e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Sntoo, ainda non podo move-lo principio das particins ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Non se puido baleira-lo buffer cache!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "gravando os metadatos por grupos"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "O sistema de ficheiros pequeno de mis para ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Precisa %dM de espacio libre para reducir esta particin a este tamao "
+"(actualmente ten s %dM libres)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Delta do comezo do cluster = %d, que non un mltiplo do tamao do cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "A particin grande/pequena de mis para un sistema de ficheiros %s"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"As FATs non coinciden. Se non sabe o que isto significa, escolla \"Cancelar"
+"\", empregue \"scandisk\" no sistema de ficheiros, e logo volte."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Non hai configuracins posibles para este tipo de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros non ten os tamaos esperados para que a Windows lle "
+"goste. O tamao do cluster %dk (esperbase %dk); o nmero de clusters %d "
+"(esperbanse %d); o tamao das FATs de %d sectores (esperbanse %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros di que o espacio libre de %d clusters, non %d "
+"clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted foi compilado incorrectamente: o sector de inicio FAT debera ter "
+"512 bytes. O soporte FAT ser desactivado."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Non hai espacio dabondo no directorio raiz para tdolos ficheiros. Pode ou "
+"ben cancelar, ou ben ignorar e perde-los ficheiros."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Erro ao escribir no directorio raiz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Se deixa o sistema de ficheiros coma FAT16, non ha ter problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Se convirte a FAT16, e MS Windows est instalado na particin, ha ter que "
+"reinstala-lo cargador de inicio de MS Windows. Se quere facelo, debera "
+"consulta-lo manual de Parted (ou o manual da sa distribucin)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Se deixa o sistema de ficheiros coma FAT32, non ha introducir novos "
+"problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Se convirte a FAT32, e MS Windows est instalado na particin, ha ter que "
+"reinstala-lo cargador de inicio de MS Windows. Se quere facelo, debera "
+"consulta-lo manual de Parted (ou o manual da sa distribucin). Tamn, a "
+"conversin a FAT32 far o sistema de ficheiros ilexible para MS DOS, MS "
+"Windows 95a e MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Quere usar FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros s pode alcanzar este tamao convertindo a FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros s pode alcanzar este tamao convertindo a FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted non pode cambiar esta particin a este tamao. Estamos "
+"traballando niso!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ten unha sinatura incorrecta para un sistema de "
+"ficheiros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ten un tamao de sector incorrecto para un sistema de "
+"ficheiros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ten un tamao de bloque non vlido para un sistema de "
+"ficheiros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ten un nmero de sectores reservados incorrecto para "
+"un sistema de ficheiros FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "O sistema de ficheiros ten un nmero de FATs incorrecto."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Este sistema de ficheiros ten un tamao de sector lxico de %d. Sbese que "
+"GNU Parted non traballa correctamente con tamaos de sector distintos de 512 "
+"bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"O sector de inicio FAT di que o tamao lxico de sector 0. Isto moi "
+"estrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "O sector de inicio FAT di que non hai tboas FAT. Isto moi estrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"O sector de inicio FAT di que os clusters teen 0 sectores. Isto moi "
+"estrao. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "O sistema de ficheiros FAT12, que non est soportado."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"O sector de informacin ten unha sinatura incorrecta (%x). Escolla \"Cancelar"
+"\" polo de agora, e enve un informe de erro. Se est desesperado, pode que "
+"sexa seguro ignorar."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entrada de directorio incorrecta para %s: o primeiro cluster o marcador de "
+"fin de ficheiro."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: cadea non rematada para %s. Debera executar dosfsck ou "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: o cluster %d est fra do sistema de ficheiros na cadea para "
+"%s. Debera executar dosfsck ou scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT incorrecta: o cluster %d ten ligazns cruzadas para %s. Debera executar "
+"dosfsck ou scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s de %dk, pero ten %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s est marcado coma ficheiro de sistema. Isto significa que "
+"movelo podera facer que outros programas deixaran de traballar."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"Na FAT %d, o soporte %x non coincide co soporte do sector de inicio, %x. "
+"Seguramente debera executar scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: o cluster %ld est fra do sistema de ficheiros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: o cluster %ld est fra do sistema de ficheiros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: non hai clusters libres"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Sinatura \"%10s\" da particin de intercambio de linux non recoecida."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Demasiadas pxinas incorrectas."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Erro ao escribir no directorio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Erro ao escribir no directorio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "encollendo"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Delta do comezo do cluster = %d, que non un mltiplo do tamao do cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Delta do comezo do cluster = %d, que non un mltiplo do tamao do cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Non se pode detectar un sistema de ficheiros."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "onde sexa necesario, pedi-la intervencin do usuario"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "non pedir nunca a intervencin do usuario"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "amosa-la versin"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MENOR o nmero de particin que usa Linux. Nas etiquetas de disco msdos, "
+"as particins primarias teen nmeros de 1 a 4, e as lxicas tenos do 5 en "
+"diante.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO-ETIQUETA un destes: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "MODIF un destes: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "MODIF un destes: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr ""
+"TIPO-PARTICION : primary (primaria), logical (lxica), extended "
+"(estendida)\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO-SF un destes: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "ESTADO un destes: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DISPOSITIVO adoita ser /dev/hda ou /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NOME calquera palabra que queira\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este programa software libre, coberto pola Licencia Pblica Xeral de GNU.\n"
+"\n"
+"Este programa distribudo coa esperanza de que sexa til, pero SEN "
+"NINGUNHA GARANTA; nin sequera a garanta implcita de COMERCIABILIDADE ou "
+"APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pblica Xeral de GNU "
+"para ter mis detalles.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tempo restante %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Esta(n)se a usa-la(s) particin(s) de %s."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nmero de particin?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Dispositivo orixe?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nmero da particin orixe?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Non se poden copiar particins estendidas."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nmero da particin de destino?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Novo tipo de etiqueta de disco?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Sistema de ficheiros?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Tipo de particin?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nome da particin?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Inicio?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Fin?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Solicitou move-la particin a %.3f-%.3fMb. O mis semellante que pode "
+"manexar Parted %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"As particins estendidass non poden ter sistemas de ficheiros. Quera "
+"executar mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Non se poden move-las particins extendidas."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "Non se pode mover unha particin a si mesma. Non querer usar resize?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Menor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Modificadores: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Sistema de Ficheiros: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamao: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Tam. mnimo: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Tam. Mximo: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nome da particin?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fin?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de ficheiros?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Atopouse unha particin %s %s en %.3fMb -> %.3fMb. Quere engadila tboa "
+"de particins?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "buscando sistemas de ficheiros"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Novo dispositivo?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Modificador a cambiar?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Novo estado?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MENOR facer unha comprobacin simple no sistema de "
+"ficheiros"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [DE-DISPOSITIVO] DE-MENOR A-MENOR copiar sistema de fich. noutra "
+"particin"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [COMANDO] amosar axuda xeral, ou axuda sobre o COMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPO-ETIQUETA crear unha nova etiqueta de disco/tboa de particin"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MENOR TIPO-SF crear un sistema de ficheiros TIPO-SF na particin "
+"MENOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPO-PARTICION [TIPO-FS] INICIO FIN crear unha particin"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart crea unha particin sen crear un novo sistema de ficheiros na "
+"particin. Debe especificarse TIPO-SF para estabrecer un ID de particin "
+"axeitado.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TIPO-PARTICION TIPO-SF INICIO FIN\n"
+" crear unha particin cun sistema de "
+"ficheiros"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MENOR INICIO FIN move-la particin MENOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MENOR NOME poe-lo NOME particin MENOR"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [MENOR] amosa-la tboa de particins ou unha particin"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Sen argumentos, print amosa toda a tboa de particins. Se se d\n"
+"un nmero de particin, hase amosar informacin mis detallada sobre\n"
+"esa particin.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit sar do programa"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue INICIO FIN recupera unha particin perdida entre INICIO e "
+"FIN"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MENOR INICIO FIN cambia o tamao do sistema de ficheiros da part. "
+"MENOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MENOR borra-la particin MENOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DISPOSITIVO escolle-lo dispositivo a editar"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MENOR borra-la particin MENOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MENOR borra-la particin MENOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "boot MENOR establece-la particin de arrinque a MENOR"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Non se atopou o dispositivo."
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Non esqueza actualizar /etc/fstab, se necesario.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Uso: parted [OPCIN]... [DISPOSITIVO [COMANDO [PARMETROS]...]...]\n"
+"Aplica-lo COMANDO cos PARMETROS ao DISPOSITIVO. Se non se indica ningn\n"
+"COMANDO, funciona en modo interactivo.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Esprase un nmero de particin."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "A particin non existe."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Esprase un tipo de sistema de ficheiros."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros \"%s\" descoecido."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Esprase un tipo de etiqueta de disco."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Non se poden crear mis particins."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Esprase un tipo de particin."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPCINs:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "COMANDOs:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Usando %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheiros ten unha organizacin moi estraa! Parted non "
+#~ "lle pode cambia-lo tamao a isto (anda)."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Xeometra de disco de %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr ""
+#~ "set MENOR MODIF ESTADO cambiar un MODIFicador na particin MENOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamao dos sectores de %s de %d bytes. Sbese que parted non traballa "
+#~ "correctamente con unidades que tean un tamao de sector distinto de %d "
+#~ "bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atopou un erro en GNU parted. Por favor, enve un informe de erro a bug-"
+#~ "parted@gnu.org que contea a versin (%s) e a seguinte mensaxe:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitou crear unha particin en %.3f-%.3fMb. O mis semellante que pode "
+#~ "manexar Parted %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitou cambia-lo tamao da particin a %.3f-%.3fMb. O mis semellante "
+#~ "que pode manexar Parted %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros ten unha sinatura incorrecta para un sistema de "
+#~ "ficheiros FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Menor Inicio Fin "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nome "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "O dispositivo %s non unha unidade SCSI nin IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Erro ao ler %s (%s) para determinar se a particin est montada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido determinar se as particins estn montadas mediante /proc/"
+#~ "mounts ou /etc/mtab. Asegrese de que non tenta cambia-lo tamao ou "
+#~ "modificar sistemas de ficheiros montados (incluso se estn montados en s-"
+#~ "lectura)."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Non se puido le-la xeometra de %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "O dispositivo %s ten unha xeometra moi estraa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tboa de particins de %s non consistente. Hai moitos motivos polos "
+#~ "que isto puido pasar. Nembargantes, o motivo mis probable que Linux "
+#~ "detectara a xeometra da BIOS de %s incorrectamente. GNU Parted sospeita "
+#~ "que a verdadeira xeometra debera ser %d/%d/%d (e non %d/%d/%d). Debera "
+#~ "comprobar isto coa BIOS primeiro, porque todo isto podera non ser "
+#~ "correcto. Pode informar a Linux engadindo o parmetro %s=%d,%d,%d na lia "
+#~ "de comando. Vexa a documentacin de LILO ou GRUB para obter mis "
+#~ "informacin. Se cre que a xeometra suxerida por Parted correcta, pode "
+#~ "escoller \"Ignorar\" para continuar (e arranxar Linux despois). Noutro "
+#~ "caso, escolla \"Cancelar\" (e arranxe Linux e/ou a BIOS agora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tboa de particins de %s non consistente. Hai moitos motivos polos "
+#~ "que isto puido pasar. Moitas veces, o motivo que Linux detectou a "
+#~ "xeometra da BIOS incorrectamente. Nembargantes, este non parece se-lo "
+#~ "caso agora. Pdese ignorar isto de xeito seguro pero facelo pode causar "
+#~ "problemas (que se poden arranxar) con algns cargadores de inicio, e "
+#~ "tamn pode causar problemas con sistemas de ficheiros FAT. Recomndase o "
+#~ "emprego de LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido alia-la particin correctamente. Isto, seguramente, "
+#~ "signifique que outra ferramenta de particionamento xerou unha tboa de "
+#~ "particins incorrecta, porque non tia a xeometra da BIOS correcta. "
+#~ "Pdese ignorar de xeito seguro, pero facelo pode provocar problemas (que "
+#~ "se poden arranxar) con algns cargadores de inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ten particins FAT de Windows que non empregan LBA. Se a BIOS soporta "
+#~ "LBA debera cambiar a LBA estabrecendo o modificador LBA en tdalas "
+#~ "particins FAT. Noutro caso, asegrese de que o sistema operativo e a "
+#~ "BIOS teen a mesma xeometra antes de cambia-lo tamao de ningunha "
+#~ "particin FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema operativo cre que a xeometra de %s %d/%d/%d. Polo tanto, o "
+#~ "cilindro 1024 remata en %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "O sistema operativo cre que a xeometra de %s %d/%d/%d.%s"
+
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "Estase a usa-la particin %s."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "INICIO e FIN indcanse en megabytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "As FATs non son grandes dabondo para describir tdolos clusters! Cada "
+#~ "FAT ten %d sectores. Hai %d clusters, que precisan que cada FAT tea %d "
+#~ "sectores. Isto SI que estrao. Se cadra debera mandarnos unha mensaxe "
+#~ "electrnica: bug-parted@gnu.org"
+
+# Para que carallo pon este a abreviatura MB en minsculas,
+# cando todo o mundo sabe que en maisculas? - jt
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta particin de intercambio non compatible con Linux versin 2.1.117 "
+#~ "ou anterior. Empregue unha particin mis pequena (tamao mximo 128MB) "
+#~ "se quere usar versins antigas de Linux."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "descoecido"
+
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "SCSI descoecido"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
+#~ msgstr "A Sinatura Cabeceira da Tboa de Particins GUID incorrecta: "
+
+#~ msgid " should be "
+#~ msgstr " deba ser "
+
+#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr "A comprobacin CRC da Cabeceira GPT, %x deba ser %x."
+
+#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr ""
+#~ "A comprobacin CRC do Array de Entradas da Particin GPT fallou, %x deba "
+#~ "ser %x."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
+#~ "the Protective MBR is invalid. This generally means that the disk had "
+#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
+#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
+#~ "PMBR.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este disco contn unha Tboa de Particin GUID Primaria e Alternativa, "
+#~ "pero o MBR Protector non vlido. Isto adoita significar que o disco "
+#~ "tia particins GPT, pero despois empregouse unha ferramenta de "
+#~ "particionamento antiga para cambia-la tboa de particins armacenada no "
+#~ "MBR.\n"
+#~ "Que datos son vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Si ha supor que a informacin GPT correcta, e ha regrava-lo PMBR.\n"
+#~ "Non ha supor que o MBR correcto, e ha borra-la informacin GPT.\n"
+#~ "Ignorar ha supor que o MBR correcto, pero non ha cambia-lo disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este disco contn unha Taboa de Particins GUID Alternativa vlida, pero "
+#~ "a GPT Primaria e o MBR Protector non son vlidos. Isto adoita significar "
+#~ "que o disco tivo particins GPT pero despois empregouse unha ferramenta "
+#~ "de particionamento antiga para cambia-la tboa de particins armacenada "
+#~ "no MBR.\n"
+#~ "Que datos son vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Si ha supor que a informacin GPT correcta, e ha regrava-lo PMBR e a "
+#~ "GPT Primaria.\n"
+#~ "Non ha supor que o MBR correcto, e ha borra-la informacin GPT.\n"
+#~ "Ignorar ha supor que o MBR correcto, pero non ha cambia-lo disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este disco contn unha Taboa de Particins GUID Primaria vlida, pero a "
+#~ "GPT Alternativa e o MBR Protector non son vlidos. Isto adoita significar "
+#~ "que o disco tivo particins GPT pero despois empregouse unha ferramenta "
+#~ "de particionamento antiga para cambia-la tboa de particins armacenada "
+#~ "no MBR.\n"
+#~ "Que datos son vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Si ha supor que a informacin GPT correcta, e ha regrava-lo PMBR e a "
+#~ "GPT Alternativa.\n"
+#~ "Non ha supor que o MBR correcto, e ha borra-la informacin GPT.\n"
+#~ "Ignorar ha supor que o MBR correcto, pero non ha cambia-lo disco.\n"
+
+#~ msgid "The new partition overlaps with another partition."
+#~ msgstr "A nova particin superponse con outra particin."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "Non se poden estabrecer particins non Linux coma dispositivo raiz."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se poden estabrecer particins non Linux coma dispositivo de "
+#~ "intercambio."
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "%s non ten get_resize_constraint!"
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "O cdigo do sistema de ficheiros %s non soporta etiquetas de disco %s."
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "A creacin de novas etiquetas de disco %s non est implementado ainda."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda non se escribu o cdigo de escritura de tboas de particins para %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't resize an extended partition so as to exclude a logical partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode cambia-lo tamao dunha particin estendida escluindo unha "
+#~ "particin lxica."
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "Non se pode facer medra-la particin sobre espacio usado."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Isto unha toleada! %d clusters!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros vai ser grande de mis para FAT16, as que usarase "
+#~ "FAT32. Isto non compatible con MS-DOS, versins antigas de MS-Windows "
+#~ "95 e Windows NT. Se usa eses sistemas operativos, escolla `Cancelar', e "
+#~ "cree unha particin mis pequena. Se s usa Linux, BSD, MS Windows 98 e/"
+#~ "ou MS Windows 95 B, entn escolla `Aceptar'."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Estrao: fallou a chamada a fat_calc_sizes() para FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quere usar FAT32 neste sistema de ficheiros? moito mis eficiente co "
+#~ "seu espacio en disco, pero non compatible con versins antigas de "
+#~ "Windows 95 e Windows NT. Escolla `Si' s se s usa Linux, BSD, MS Windows "
+#~ "98 e/ou MS Windows 95 B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros non ten os tamaos esperados para que a Windows "
+#~ "lle goste. O nmero de clusters %d (esperbanse %d); o tamao das FATs "
+#~ " de %d sectores (esperbanse %d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamao da particin (%ld sectores) e o do sistema de ficheiros (%ld "
+#~ "sectores) non coinciden."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins de intercambio de Linux non poden estar ocultas nas "
+#~ "etiquetas de disco msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins de intercambio de Linux non poden ser de inicio nas "
+#~ "etiquetas de disco msdos."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins HFS non poden estar ocultas nas etiquetas de disco msdos."
+
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins JFS non poden estar ocultas nas etiquetas de disco msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins Reiserfs non poden estar ocultas nas etiquetas de disco "
+#~ "msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins Reiserfs deben ser de inicio nas etiquetas de disco pc98."
+
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "As particins XFS non poden estar ocultas nas etiquetas de disco msdos."
+
+#~ msgid "Unknown filesystem type."
+#~ msgstr "Tipo de sistema de ficheiros descoecido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. You should "
+#~ "check that this matches the BIOS geometry before using this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema operativo cre que a xeometra de %s %d/%d/%d. Debera "
+#~ "comprobar que isto coincide coa xeometra da BIOS antes de usar este "
+#~ "programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no boot code on this disk. Would you like to use GNU parted's "
+#~ "boot loader?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai un programa de arrinque neste disco. Quere usa-lo cargador de "
+#~ "GNU parted?"
+
+#~ msgid "No get_system() for %s!"
+#~ msgstr "Non hai unha chamada get_system() para %s!"
+
+#~ msgid "Can't create a partition with the start after the end."
+#~ msgstr "Non se pode crear unha particin co comezo despois da fin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No filesystem found on partition. Can't determine what partition system "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se atopou un sistema de ficheiros na particin. Non se puido "
+#~ "determina-lo sistema de particins a usar."
+
+#~ msgid "FAT filesystems don't have an id for non-msdos partition tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os sistemas de ficheiros FAT non teen un identificador para tboas de "
+#~ "particins que non son de msdos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32? It is more efficient, but it is not "
+#~ "compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and Windows NT. "
+#~ "If you use these operating systems, then select No. If you only use "
+#~ "Linux, BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B, then you may select Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quere usar FAT32? Moi eficiente, pero non compatible con MS-DOS, "
+#~ "versins antigas de MS-Windows 95 e Windows NT. Se usa eses sistemas "
+#~ "operativos, escolla `Non'. Se s usa Linux, BSD, MS Windows 98 e/ou MS "
+#~ "Windows 95 B, entn pode escoller `Si'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 must be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select Cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros vai ser grande de mis para FAT16, as que se ha "
+#~ "usar FAT32. Isto non compatible con MS-DOS, versins antigas de MS-"
+#~ "Windows 95 e Windows NT. Se usa eses sistemas operativos, escolla "
+#~ "`Cancelar', e cree unha particin mis pequena. Se s usa Linux, BSD, MS "
+#~ "Windows 98 e/ou MS Windows 95 B, entn escolla `Aceptar'."
+
+#~ msgid "hide"
+#~ msgstr "hide"
+
+#~ msgid "Disk geometry: 1-%d, %dk cylinders\n"
+#~ msgstr "Xeometra de disco: 1-%d, %dk cilindros\n"
+
+#~ msgid "Minor Start End Type Filesystem Flags\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menor Inicio Fin Tipo Sist.Ficheiros Modificadores\n"
+
+#~ msgid "unhide"
+#~ msgstr "unhide"
+
+#~ msgid "hide MINOR hides partition MINOR"
+#~ msgstr "hide MENOR agocha-la particin MENOR"
+
+#~ msgid "Partition length of %dk is too small."
+#~ msgstr "A lonxitude da particin de %dk moi pequena."
+
+#~ msgid "There are no possible configurations for this cluster size."
+#~ msgstr "Non hai configuracins posibles para este tamao de cluster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize this filesystem to this size, the cluster size must be changed "
+#~ "from %d bytes to %d bytes. This functionality is not yet implemented. "
+#~ "Note that there are many weird different sizes that can be achieved with "
+#~ "the same cluster size - if you keep experimenting with different "
+#~ "partition sizes, you might be lucky!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar este sistema de ficheiros a este tamao, o tamao do cluster "
+#~ "debe ser cambiado de %d bytes a %d bytes. Esta funcionalidade non est "
+#~ "implementada ainda. Tea en conta que hai moitos tamaos diferentes que "
+#~ "se poden conseguir co mesmo tamao de cluster - se segue a experimentar "
+#~ "con diferentes tamaos de particin, podera ter sorte!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, (with a cluster size of %"
+#~ "dk, anyway) so FAT32 will be used. This is not compatible with MS-DOS, "
+#~ "early versions of MS-Windows 95 and Windows NT. If you use these "
+#~ "operating systems, then select cancel, and create a smaller partition. "
+#~ "If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B, then "
+#~ "select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros ha ser grande de mis para FAT16 (cun tamao de "
+#~ "cluster de %d, de tdolos xeitos), as que se ha usar FAT32. Isto non "
+#~ "compatible con MS-DOS, versins antigas de MS-Windows 95 e Windows NT. Se "
+#~ "usa estes sistemas operativos, escolla `Cancelar' e cree unha particin "
+#~ "mis pequena. Se s usa Linux, BSD, MS Windows 98 e/ou MS Windows 95 B, "
+#~ "escolla `Aceptar'."
+
+#~ msgid "the root directory"
+#~ msgstr "o directorio raiz"
+
+#~ msgid "fat_read_clusters: clusters %ld-%ld outside filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "fat_read_clusters: os clusters %ld-%ld estn fra do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "fat_write_clusters: clusters %ld-%ld outside filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "fat_write_clusters: os clusters %ld-%ld estn fra do sistema de ficheiros"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..4b65a99
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2047 @@
+# translation of parted-hu2.po to hungary
+# GNU Parted magyar fordítás
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# SZERVÁC Attila &lt;sas-guest@haydn&gt; 2006.
+#
+# Gabor Sari <sari.gabor@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted-hu2\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Sari <sari.gabor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: hungary <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Nem látom %s szektorméretét: %s.\n"
+"Az alapértéket (%lld) használom."
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid "Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr "%s logikai szektormérete: %lld. A GNU Parted nem minden része támogatja ezt még, és a működő kód NAGYON KÍSÉRLETI.\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Nem tudom megállapítani %s méretét (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Nem tudom azonosítani ezt az eszközt: %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Általános IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"%s eszköz fizikai szektorai többszörös (%d) logikai szektorokat tartalmaznak.\n"
+"A GNU Parted ezt most KÍSÉRLETI módon támogatja egyes lemezcímke/fájlrendszer párokhoz, pl.: GPT és ext2/3.\n"
+"Nézd meg a weben elérhető dokumentációt."
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Hiba egy SCSI eszköz inicializálásakor: %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid "The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr "%s eszköz 0 hosszúságú, és valószínűleg nem tárol fájlrendszert vagy partíciós táblát. Talán nem a megfelelő eszközt választottad?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid "Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr "Nem látom a fájl/eszköz geometriáját. Ne használd a Parted-et, míg nem tudod VALÓBAN, hogy mit teszel!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID vezérlő"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart tömb"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID vezérlő"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O vezérlő"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linux UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Nem támogatott eszköz típus"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041
+#: libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Sikertelen megnyitás: %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052
+#: libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr "Nem tudom megnyitni írás/olvasásra %s-t (%s). %s most csak olvasható."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160
+#: libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452
+#: libparted/arch/gnu.c:550
+#: libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s az alábbi olvasásakor: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s a lapozás közben az alábbi olvasásakor: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270
+#: libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413
+#: libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632
+#: libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s az alábbi írásakor %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297
+#: libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Nem tudom írni ezt: %s, mert csak-olvashatóként van megnyitva."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s a lapozás közben az alábbi írásakor: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr "Nem tudtam a rendszermagot értesíteni az alábbi partíció módosításáról: %s -- %s. Ez azt jelenti, hogy a Linux, míg újra nem indítod, nem fog tudni semmit %s változásairól - így semmilyen módon nem fogod tudni használni azt egy újraindítás előtt."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr "A rendszermag nem tudta újraolvasni az alábbi partíciós táblát: %s (%s). Ez azt jelenti, hogy a Linux, míg újra nem indítod, nem fog tudni semmit változásokról. %s bármilyen felhasználása előtt újra kell indítanod a gépet."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Nem tudom megnyitni: %s"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr "Nem tudom újraolvasni %s partíciós tábláját (%s). Tehát a Hurd most nem tud semmit a változásokról. %s bármilyen felhasználása előtt újra kell indítanod a gépet."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383
+#: parted/parted.c:2215
+msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
+msgstr "A boot betöltőt újraindítás előtt újra kell telepítened. Ennek érdekében olvasd el Parted felhasználói dokumentáció 4. fejezetét."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "%s nem megnyitható - érthetetlen lemez címke."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only."
+msgstr "A libparted nem tud írni ide: %s. Lehet, hogy csak-olvasóra fordított."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "A(z) %d. partíció %s, de a fájlrendszer %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Túl sok elsődleges partíció."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "Kiterjesztett partíció nélkül nem készíthető logikai partíció ide: %s."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Nem lehet egynél több kiterjesztett partíció itt: %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Nem lehetnek logikai partíciók a kiterjesztetten kívül."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "Nem lehetnek logikai partíciók a kiterjesztetten kívül itt: %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707
+#: libparted/disk.c:1761
+#: libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Nem lehetnek egymást átfedő partíciók."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Nem lehet elsődleges partíció egy kiterjesztettben."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metaadatok"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "szabad"
+
+#: libparted/disk.c:2127
+#: parted/ui.c:968
+#: parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "kiterjesztett"
+
+#: libparted/disk.c:2129
+#: parted/ui.c:972
+#: parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logikai"
+
+#: libparted/disk.c:2131
+#: parted/ui.c:964
+#: parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "elsődleges"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "rejtett"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Ismeretlen partíció : %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : %s lista hibásnak tűnik e blokkon: %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Hibás blokkok listázása sikertelen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Partíció blokkok listázása sikertelen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Fájlrendszer blokkok listázása sikertelen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : Indító blokkok listázása sikertelen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Partíció blokk írása sikertelen itt: %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053
+#: libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942
+#: libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365
+#: libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318
+#: libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Érvénytelen partíciós tábla itt: %s - rossz %x aláírás."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Érvénytelen partíciós tábla - rekurzív partíció itt: %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Kiterjesztett partíciók nem rejthetők msdos lemez címkéken."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr "A Parted nem tud átméretezni Windows Dynamic Disk által kezelt partíciókat."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Az ellenőrzőösszeg hibás, ez a partíciós tábla hibáját jelzi."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Csak elsődleges partíciók lehetnek gyökér partíciók."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Csak elsődleges partíciók lehetnek csere partíciók."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Csak elsődleges partíciókból válhat indító fájl."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Túl sok elsődleges partíció"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr "%s GPT aláírásokat tartalmaz, ez GPT táblát jelez. De nincs érvényes hamis msdos partíciós táblája, ahogy kell. Talán megsérült -- talán egy GPT-hez nem értő program tette ezt. Vagy talán törölted a GPT táblát és most msdos partíciós táblát használsz. Ez egy GPT partíciós tábla?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr "A GPT partíciós tábla formátumának verziója %x, ami újabb, mint amit a Parted ismer. Kérünk, jelezd nekünk! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr "A GPT tábla mentése nem a lemez végén van, ahogy kell. Emiatt más OS a lemezt kisebbnek hiheti. Javítsuk?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Az elsődleges GPT tábla rossz, de a mentés jónak tűnik, ezért azt használom."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr "Az elsődleges GPT tábla és mentése is rossz. Próbálj egy újat készíteni, és a Parted-del visszaállítani a partíciókat."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Érvénytelen %x aláírás Mac lemez címkékhez."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "A partíciós térkép üres!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s túl kicsi egy Mac lemez címkéhez!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "%d. partíció %x aláírása érvénytelen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "%d. partíció érvénytelen hosszú 0 bájttal bír!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Az adatterület nem a partíció elején indul."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A boot terület nem a partíció elején indul."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A partíció boot területe nem fedi le az egészet."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A partíció adatterülete nem fedi le az egészet."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr "Fura blokk méret az eszközleírón: %d bájt nem osztható 512-vel."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes."
+msgstr "A meghajtó leíró %d bájt fizikai blokk méretet mond, de a Linux szerint %d bájt."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Nincs érvényes partíció térkép."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!"
+msgstr "Ütköző partíciós térkép-bejegyzés méretek! Az 1. bejegyzés szerint %d, %d. szerint %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Fura! Dupla partíció térkép bejegyzés!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such."
+msgstr "Egy gyökér vagy vagy csere partíció nevének cseréje meggátolja a Linuxot, hogy felismerje így."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Nem vehető fel más partíció -- a partíció térkép túl kicsi!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Érvénytelen partíciós tábla itt: %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409
+#: libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported."
+msgstr "%d. partíció nem igazodik a cilinderekhez. Ez még nem támogatott."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Nem vehető fel más partíció."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Rossz Sun lemez címke."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr "Az operációs rendszer által jelzett lemez CHS geometria (%d,%d,%d) nem illik a lemez címkén tárolttal (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "A lemez címke nagyobb lemezt ír le, mint %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "A lemez %d cilinderű, ami nagyobb, mint a 65536 maximum."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well."
+msgstr "Már csak a Teljes Lemez partíció elérhető. Általában nem jó ötlet ez felülírni egy valódival. A Solaris nem indul e nélkül, és a SILO (a sparc boot betöltő) tudja ezt."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "A Sun lemez címke betelt."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Nincs fájlrendszer."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a kötet!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s fájlrendszerek megnyitása még nem támogatott."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s fájlrendszerek létrehozása még nem támogatott."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s fájlrendszerek ellenőrzése még nem támogatott."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "nyers blokk másolás"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "növekvő fájlrendszer"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Nem tudok átfedő partícióra másolni."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s fájlrendszerek másolása még nem támogatott."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s fájlrendszerek átméretezése még nem támogatott."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelem"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Végzetes"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Nincs megvalósítva"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Javítás"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Kihagy"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following message: "
+msgstr "Egy hibára derült fény a GNU Parted-ban. Nézd meg a http://www.gnu.org/software/parted/parted.html-t a hibajelentésről! Kérlek, küldj egy hibajelentést a bug-parted@gnu.org-ra minimum a verzióval (%s) és ezzel:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Nem lehet vég a kezdet előtt!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Nem lehet lemezen kívüli partíció!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Kísérlet partíción kívüli %ld-%ld szektorok olvasására itt: %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Kísérlet partíción kívüli %ld-%ld szektorok írására itt: %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "hibás blokkok keresése"
+
+#: libparted/libparted.c:286
+#: libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "A memória elfogyott."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "A maximum fej érték %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "A maximum szektor érték %d."
+
+#: libparted/unit.c:409
+#: libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "%s hely kívül esik ezen az eszközön: %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Érvénytelen érték."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Ellentmondó csoport leírók!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Betelt a fájlrendszer!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Érvénytelen szuperblokk. Biztos hogy ez egy ext2 fájlrendszer?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Fájlrendszer hibák! Le kell futtatnod az e2fsck-t!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid "A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr "Egy átméretezési művelet e fájlrendszeren KÍSÉRLETI kódot fog használni, ami MEGSÉRTHETI (bár még nem volt ilyen). Ajánlott adatot menteni és lefuttatni az 'e2fsck -f'-et utána."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid "Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Hibás láncszámú inode-ot találtam. Futtass egy e2fsck-t előbb!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Nincs elég szabad inode!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "csoportok hozzáadása"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "A fájlrendszer túlságosan tele van, hogy %i blokkra méretezzem. Bocs."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "A fájlrendszer túl sok foglalt inode-ot tartalmaz, hogy %i blokkra méretezzem. Bocs."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "zsugorítás"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "A fájlrendszer leállítása nem történt meg rendesen. Futtass egy e2fsc-t."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid "The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize the file system if it disables this feature. You can enable it later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Kereszt-láncolt blokkokat találtam! Futtass egy e2fsck-t előbb!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid "The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, use the e2fsck program."
+msgstr "Az ext2 fájlrendszer kapott egy alap ellenőrzést. Teljesebb az e2fsck programmal végezhető."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "csoportonkénti metaadatok írása"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "A fájlrendszer túl kicsi az ext2-höz."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. Currently, only %s is free."
+msgstr "%s szabad lemez hely szükséges e partíció átméretezéséhez a megadott méretre. Most csak %s szabad."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "A partíció túl nagy/kicsi egy %s fájlrendszerhez."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT support will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "FAT32-t akarsz használni?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541
+#: libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "A fájlrendszernek rossz FAT száma van."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "A FAT boot szektor szerint a logikai szektor méret 0. Fura."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "A FAT boot szektor szerint nincsenek FAT táblák. Fura."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "A FAT boot szektor 0 szektoros klasztereket mond. Fura."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "A fájlrendszer FAT12, ami nem támogatott."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s %dk, de %d klaszteres (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause some programs to stop working."
+msgstr "%s rendszerfájlként jelölt. Elmozdítása után egyes programok talán nem működnek tovább."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should probably run scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: %ld. klaszter kívül esik a fájlrendszeren"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: %ld. klaszter kívül esik a fájlrendszeren"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: nincs szabad klaszter"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ismeretlen '%10s' linux swap aláírás."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Túl sok rossz lap."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "A fájlrendszeren hibák vannak."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192
+#: libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Bocs, HFS így még nem méretezhető át."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Sikertelen adatáthelyezés."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "Nem találtam érvényes HFS[+X] aláírást megnyitáskor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "A HFS+ %d. verziója nem támogatott."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "A HFSX %d. verziója nem támogatott."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Hiba a lefoglalási fájl írásakor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr "Hiba a lefoglalási fájl kompatibilitási részének írásakor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Bocs, a HFS+ még nem méretezhető át így."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "beágyazott HFS+ kötet zsugorítása"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "A HFS+ kötet átméretezése meghiúsult."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid "This is not a real %s check. This is going to extract special low level files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "Rossz blokk lista fejléc ellenőrzőösszeg."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr "Érvénytelen tranzakció blokk méret a napló visszaolvasásakor (%i bájt)."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate the journal and run Parted again."
+msgstr "A köteten kívüli napló nem támogatott. Próbáld meg lezárni a naplót és indítsd el újra a Parted-ed."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "A napló eltolása vagy mérete nem szektorméret-többszörös."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "Hibás bűvös számok a napló fejlécében."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr "A napló mérete eltér a napló info blokk és a napló fejléce között."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "Pár fejlécmező nem szektorméret-többszörös."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only supports 512 bytes length sectors."
+msgstr "A napló szektormérete nem 512 bájt. A Parted csak az 512 bájt méretű szektorokat támogatja."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "Rossz napló ellenőrzőösszeg."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr "A napló nem üres. A Parted-nak vissza kell olvasnia a fájlrendszer megnyitása előtt. Ez módosítja a fájlrendszert."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid "The volume header or the master directory block has changed while replaying the journal. You should restart Parted."
+msgstr "A kötet fejléce vagy a mester könyvtár blokk megváltozott a napló olvasásakor. Újra kell indítanod a Parted-et."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid "Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %d bytes."
+msgstr "A Parted nem tudja a %d bájttól eltérő méretű HFS-eket kezelni."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Egy kiterjedés nincs áthelyezve."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check the file system!"
+msgstr "Egy kiterjedés hivatkozás nem létező helyű. Ellenőrizned kell a fájlrendszert!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "E HFS+ kötetnek nincs katalógus fájlja. Ez elég szokatlan!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "E HFS kötetnek nincs kiterjesztési fájlja. Ez elég szokatlan!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid "The extents overflow file should not contain its own extents! You should check the file system."
+msgstr "A kiterjesztési fájl nem tartalmazza a saját méretét! Ellenőrizned kell a fájlrendszert."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Nem tudom a fájlrendszert a memóriába tölteni."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "A hibás blokkok listája nem tölthető be."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Hiba történt a kiterjedés áthelyezéskor."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "E HFS+ kötetnek nincs katalógus fájlja. Ez elég szokatlan!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "E HFS+ kötetnek nincs kiterjesztési fájlja. Ez elég szokatlan!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "kiírja e súgót"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "ha kell, kérdez"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "sose kérdez"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "kiírja a verziót"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid "NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr "A SZÁM egy a Linux által használt partíció szám. Egy MS-DOS lemezcímkén (partíciós táblán), az elsődleges partíciók 1-től 4-ig, a logikaiak 5-től szerepelnek.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "A CÍMKE-TÍPUS ezek egyike: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "A ZÁSZLÓ ezek egyike: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "Az EGYSÉG ezek egyike: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "A PART-TÍPUS ezek egyike: elsődleges, logikai vagy kiterjesztett\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "Az FS-TÍPUS ezek egyike: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
+msgstr "A KEZDET és VÉG lemezhelyek, pl.: 4GB vagy 10%. A negatív értékek hátulról számítanak. Pl. a -1s épp az utolsó szektort adja.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "Az ÁLLAPOT vagy be vagy ki\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "Az ESZKÖZ általában a /dev/hda vagy /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "A NÉV tetszőleges\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "A partíció az alábbi FS-TÍPUSok valamelyikét kell hogy tartalmazza: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "GNU Parted Verzió információ:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ez a program GNU General Public Lincense alatt álló szabad szoftver.\n"
+"\n"
+"Abban a reményben terjesztjük, hogy hasznodra válik, de NINCS GARANCIA sem az ELADHATÓSÁGRA sem egy BIZONYOS CÉLÚ HASZNÁLATRA. Lásd a GNU General Public License-t a részletekért.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(hátravan: %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid "Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with Parted."
+msgstr "%s partíció használat alatt áll. Le kell csatolnod, mielőtt módosítod a Parted-del."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "%s partíciói használat alatt vannak."
+
+#: parted/parted.c:413
+#: parted/parted.c:594
+#: parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059
+#: parted/parted.c:1586
+#: parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Partíció száma?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Forráseszköz?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Forráspartíció száma?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Egy kiterjesztett partíciót nem tudok másolni."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Célpartíció száma?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Új lemez címke típus?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Fájlrendszer?"
+
+#: parted/parted.c:645
+#: parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partíció típus?"
+
+#: parted/parted.c:652
+#: parted/parted.c:822
+#: parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Partíció név?"
+
+#: parted/parted.c:660
+#: parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Fájlrendszer típus?"
+
+#: parted/parted.c:667
+#: parted/parted.c:834
+#: parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544
+#: parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Kezdet?"
+
+#: parted/parted.c:669
+#: parted/parted.c:837
+#: parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546
+#: parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Vég?"
+
+#: parted/parted.c:707
+#: parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to you?"
+msgstr ""
+"Egy partíciót kértél innen: %s idáig: %s.\n"
+"A legközelebbi kezelhető végpontok ezek: %s %s. Rendben?"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Egy kiterjesztett partíció nem tartalmaz fájlrendszert. mkpart-ot szeretnél?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Nem mozgatható egy kiterjesztett partíció."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "Egy partíció nem mozgatható saját magán belül. Átméretezni szeretnéd?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Zászlók: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Fájlrendszer: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Méret: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimum méret: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maximum méret: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s lemez: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Szektorméret (logikai/fizikai): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr "BIOS cilinder,fej,szektor geometria: %d,%d,%d. Egy cilinder %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partíciós tábla: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284
+#: parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: parted/parted.c:1284
+#: parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: parted/parted.c:1285
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Zászlók"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad Hely"
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid "A %s %s partition was found at %s -&gt; %s. Do you want to add it to the partition table?"
+msgstr "Egy %s %s partíciót találtam itt: %s -&gt; %s. Hozzáadjam a partíciós táblához?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "fájlrendszerek keresése"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Új eszköz?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Új állapot?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Egység?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid "check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr "check SZÁM egyszerű ellenőrzés a fájlrendszeren"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another partition"
+msgstr "cp [ESZKÖZRŐL] SORSZÁMRÓL SORSZÁMRA fájlrendszert másol egy másik partícióra"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid "help [COMMAND] prints general help, or help on COMMAND"
+msgstr "help [PARANCS] általános vagy PARANCS súgó"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid "mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)"
+msgstr "mklabel CÍMKE-TÍPUS új lemezcímkét készít (partíciós tábla)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid "mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on partititon NUMBER"
+msgstr "mkfs SZÁM FS-TÍPUS FS-TÍPUSú fájlrendszert készít a SZÁM. partíción"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TÍPUS [FS-TÍPUS] KEZDET VÉG partíciót készít"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid "mkpart makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr "az mkpart fájlrendszer nélüli partíciót készít. Az FS-TYPE megfelelő partíció ID-t állíthat be.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr "mkpartfs PART-TÍPUS FS-TÍPUS KEZDET VÉG partíciót készít fájlrendszerrel"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move SZÁM KEZDET VÉG áthelyezi a SZÁM. partíciót"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name SZÁM NÉV a SZÁM. partíciót NÉVvel nevezi"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid "print [free|NUMBER|all] display the partition table, a partition, or all devices"
+msgstr "print [free|SZÁM|all] kiírja a partíciós táblát, egy partíciót vagy minden eszközt"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Argumentumok nélkül, kiírja a teljes partíciós táblát. A 'free'- argumentummal\n"
+"kiírja a szabad helyet, egy partíció szám megadása esetén arról sokkal\n"
+"részletesebb információkat ad.\n"
+"Az 'all' argumentum megadása esetén\n"
+"minden eszköz partíciós adatait kiírja."
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit kilépés"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid "rescue START END rescue a lost partition near START and END"
+msgstr "rescue KEZDET VÉG visszaállítja a KEZDET és VÉG közti partíciót"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid "resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its file system"
+msgstr "resize SZÁM KEZDET VÉG átméretezi a SZÁM. partíciót és fájlrendszerét"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm SZÁM törli a SZÁM. partíciót"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select ESZKÖZ megadja a szerkesztésre kerülő eszközt"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid "set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "set SZÁM ZÁSZLÓ ÁLLAPOT váltja a ZÁSZLÓt a SZÁM. partíción"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid "toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "toggle [SZÁM [ZÁSZLÓ]] váltja a ZÁSZLÓt a SZÁM. partíción"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "unit EGYSÉG beállítja az alap egységet a UNIT-hoz"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr "verzió"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid "version displays the current version of GNU Parted and copyright information"
+msgstr "version megjeleníti a GNU Parted jelen verzióját és szerzői jogát"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid "version displays copyright and version information corressponding to this copy of GNU Parted\n"
+msgstr "a 'version' megjeleníti a GNU Parted másolatának megfelelő verzió-információját és szerzői jogát\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Nem találok eszközt"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Ne feledd a /etc/fstab frissítését, ha szükséges.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr "Üdv a GNU Parted-ban! Gépeld be a 'help' szót a parancsok listájának megtekintéséhez.\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Használat: parted [OPCIÓK]... [ESZKÖZ [PARANCS [PARAMÉTEREK]...]...]\n"
+"PARAMÉTEREKKEL rendelkező PARANCSokat alkalmaz az ESZKÖZre. Ha nincs megadott parancs,\n"
+"interaktív módban fut.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: SEGV_MAPERR (A cím nincs az objektumhoz map-elve)"
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: SEGV_ACCERR (Rossz jogok a mapelt objektumhoz)"
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: Általános SIGSEGV jel jött."
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_INTDIV (egész: osztás zéróval)"
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_INTOVF (egész: túlcsordulás)"
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_FLTDIV (lebegő: osztás zéróval)"
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_FLTOVF (lebegő: túlcsordulás)"
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_FLTUND (lebegő: alulcsordul)"
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_FLTRES (lebegő: pontatlan eredmény)"
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: FPE_FLTINV (lebegő: rossz művelet)"
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: Általános SIGFPE jel jött."
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_ILLOPC (Rossz opkód)"
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_ILLOPN (Rossz operandus)"
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_ILLADR (Rossz címzési mód)"
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_ILLTRP (Hibás trap)"
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_PRVOPC (Fenntartott opkód)"
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_PRVREG (Fenntartott regiszter)"
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_COPROC (Koprocesszor hiba)"
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: ILL_BADSTK (Belső stack hiba)"
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiba: Általános SIGILL jel érkezett."
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Egy partíció értéket várok."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "A partíció nem létezik."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Egy fájlrendszer típust várok."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Ismeretlen \"%s\" fájlrendszer típus."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Egy lemez címke típust várok."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Nem tudok több partíciót létrehozni."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Egy partíció típust várok."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "be"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPCIÓk:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "PARANCSok:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "%s használata\n"
+
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..7da42cc
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2418 @@
+# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU parted
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU parted package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 08:28+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran dari %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh identitas dari perangkat %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Error menginitialisasi perangkat SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Perangkat %s memiliki panjang nol, dan tidak mungkin menyimpan file system "
+"tabel partisi. Mungkin anda memilih perangkat yang salah?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menentukan geometri dari file/perangkat. Anda seharusnya tidak "
+"menggunakan Parted kecuali anda BENAR - BENAR tahu apa yang anda lakukan!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID Controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O Controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipe perangkat tidak disupport"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Error membuka %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr "Tidak dapat membuka %s read-write (%s). %s telah dibuka read-only."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s selama pembacaan pada %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s selama pencarian untuk dibaca pada %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s selama penulisan pada %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Tidak dapat menulis pada %s, karena ini dibuka secara read-only."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s selama pencarian untuk menulis pada %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Error memberitahukan kernel tentang modifikasi pada partisi %s -- %s. Ini "
+"berarti Linux tidak tahu tentang segala perubahan yang anda buat untuk %s "
+"hingga anda reboot -- jadi anda tidak boleh me-mount-nya atau menggunakannya "
+"dalam segala cara sebelum mereboot-nya."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Kernel tidak dapat membaca kembali tabel partisi pada %s (%s). Ini berarti "
+"Linux tidak akan tahu apapun tentang modifikasi yang anda buat sampai anda "
+"reboot. Anda seharusnya mereboot komputer anda sebelum melakukan apapun "
+"dengan %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Tidak dapat membuka %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Tidak dapat memprobe store."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Tabel partisi tidak dapat dibaca ulang. Ini berarti anda perlu untuk me-"
+"reboot terlebih dahulu sebelum me-mount semua partisi yang dimodifikasi. "
+"Anda juga perlu menginstall kembali bootloader anda sebelum me-reboot "
+"komputer anda (yang memerlukan untuk me-mount partisi yang dimodifikasi). "
+"Ini tidak mungkin untuk melakukan keduanya secara sekaligus! Jadi anda perlu "
+"membuat sebuah disket penolong (rescue), dan menginstall bootloader anda "
+"dari disket penolong tersebut. Baca bagian 4 dari dokumentasi pengguna "
+"Parted untuk informasi lebih lanjut."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Tabel partisi pada %s tidak dapat dibaca kembali (%s). Ini berarti hurd "
+"tidak tahu apa-apa tentang modifikasi yang anda buat. Anda seharusnya "
+"mereboot komputer anda sebelum melakukan apapun dengan %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menginstall ulang boot loader anda sebelum merebootnya. Baca "
+"bagian 4 dari Parted dokumentasi pengguna untuk informasi lebih lanjut."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s mencoba untuk mensinkronisasi %s pada disk"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Tidak dapat membuka %s - disk label tidak diketahui"
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"libparted ini tidak memiliki write support untuk %s. Mungkin ini dikompile "
+"read-only."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partisi %d adalah %s, tetapi file system-nya adalah %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s disk label tidak mensupport partisi extended."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s disk labels tidak mensupport partisi logical atau extended."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Terlalu banyak primary partisi."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menambahkan sebuah partisi logical pada %s, karena disana tidak "
+"ada partisi extended."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu partisi extended pada %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Tidak dapat memiliki partisi logical diluar dari partisi extended."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "Tidak dapat memiliki partisi logical diluar partisi extended pada %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Tidak dapat memiliki partisi yang beroverlap."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Tidak dapat memiliki primary partisi didalam sebuah partisi extended."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "free"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "extended"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logical"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primary"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "tersembunyi"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "flag partisi tidak diketahui, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Checksum pada block %llu dengan tipe %s tidak baik."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : Tidak menemukan rdb block, seharusnya tidak pernah terjadi."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : Loop terdeteksi pada block %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : List %s kelihatannya tidak baik pada block %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Gagal untuk men-list bad blocks."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Gagal untuk men-list block partisi."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Gagal untuk men-list file system blocks."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : Gagal untuk men-list boot blocks."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Gagal untuk menulis block partisi pada %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Tidak dapat memenuhi semua constraints pada partisi."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan sebuah nomor partisi."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan sebuah slot untuk bsd disklabel."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Table partisi tidak valid pada %s -- signature salah %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Table partisi tidak valid - rekursif partisi pada %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Partisi extended tidak dapat disembunyikan pada msdos disk labels."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted tidak dapat men-resize partisi yang diatur oleh Windows Dynamic Disk."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s tidak memiliki partisi extended (volume header partisi). Jika anda "
+"menghiraukan ini, maka semua boot volumes akan dihapus."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Checksum salah, mengindikasikan bahwa tabel partisi corrupt."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Hanya primary partisi yang dapat menjadi partisi root."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Hanya primary partisi yang dapat menjadi partisi swap."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Hanya logical partisi yang dapat menjadi boot file."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Hanya logical partisi (boot files) yang memiliki nama."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Terlalu banyak primary partisi"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s berisi GPT signatures, menunjukkan bahwa ini adalah tabel GPT. Akan "
+"tetapi, ini tidak memiliki valid fake msdos tabel partisi, seperti "
+"seharusnya. Mungkin ini sudah terkorupsi -- mungkin oleh program yang tidak "
+"mengerti tabel partisi GPT. Atau mungkin anda menghapus tabel GPT, dan "
+"sekarang menggunakan sebuah tabel partisi msdos. Apakah ini sebuah tabel "
+"partisi GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Format dari tabel partisi GPT adalah dari versi %x, dimana ini lebih baru "
+"dari format yang Parted dapat mengenalnya. Tolong beritahu kami! bug-"
+"parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Tabel GPT backup tidak ada pada akhir dari disk, seperti seharusnya ada "
+"disana. Ini mungkin berarti sistem operasi lain percaya bahwa ukuran disk "
+"lebih kecil. Betulkan, dengan memindahkan tabel backup ke akhir dari disk "
+"(dan menghapus backup yang lama)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Tabel GPT primer telah terkorupsi, tetapi backup-nya kelihatan BAIK, jadi "
+"backup tersebut yang akan digunakan"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Kedua tabel GPT primer dan backup sudah terkorupsi. Coba untuk membuat "
+"sebuah tabel yang baru, dan gunakan Parted's rescue feature untuk merecover "
+"partisi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Signature tidak valid %x untuk disklabels Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Map partisi tidak memiliki masukan untuk map partisi!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s terlalu kecil untuk sebuah disklabel Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partisi %d memiliki signature yang tidak valid %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partisi %d memiliki panjang 0 bytes yang tidak valid!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Daerah data tidak dimulai pada awal dari partisi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Daerah boot tidak dimulai pada awal dari partisi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Daerah boot partisi tidak menggunakan seluruh partisi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Daerah data partisi tidak menggunakan seluruh partisi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Ukuran block aneh pada deskripsi perangkat: %d bytes tidak terbagi oleh 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"driver descriptor mengatakan bahwa ukuran physical block adalah %d bytes, "
+"tetapi Linux mengatakan ukurannya %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Tidak ditemukan map partisi yang valid."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Konflik masukan ukuran peta partisi! Masukan 1 mengatakan %d, tetapi "
+"masukan %d mengatakan %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Aneh! Ada 2 masukan map partisi!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Mengubah nama dari root atau partisi swap akan membuat Linux tidak dapat "
+"mengenalinya."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Tidak dapat lagi menambah partisi -- peta partisi terlalu kecil!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tabel partisi tidak valid pada %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partisi %d tidak di align ke cylinder boundaries. Ini tetap tidak disupport"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Tidak dapat menambah partisi yang lain."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Sun disk label terdeteksi terkorupsi."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Geometri CHS dari disk (%d,%d,%d) dilaporkan oleh sistem operasi tidak cocok "
+"dengan geometri yang disimpan pada disk label (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disk label mendeskripsikan disk lebih besar dari %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+"Disk memiliki %d cylinders, dimana ini lebih besar dari maksimum 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Yang tersisa hanya seluruh partisi Disk. Umumnya, ini bukan ide yang baik "
+"untuk menulis kembali partisi ini dengan yang nyata. Solaris mungkin tidak "
+"dapat di-boot tanpanya, dan SILO (boot loader untuk SPARC) menghargainya "
+"dengan baik."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun disk label sudah penuh"
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Tidak dapat mendeteksi filesystem."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "File system lebih besar dari volumenya!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Support untuk membuka file systems %s belum diimplementasikan."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Support untuk membuat file systems %s belum diimplementasikan."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Support untuk mengecheck file systems %s belum diimplementasikan."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "raw block copying"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "memperbesar file system"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Tidak dapat menyalin kedalam partisi yang overlap."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Layanan langsung untuk menyalin file system belum diimplementasikan untuk %"
+"s. Akan tetapi, layanan untuk me-resize-nya sudah diimplementasikan. Oleh "
+"karena itu, file system dapat disalin jika partisi baru berukuran sama besar "
+"dengan partisi lama. Jadi, bisa dilakukan dengan mengecilkan partisi yang "
+"akan disalin, atau menyalin ke partisi yang lebih besar."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Support untuk menyalin filesystem %s belum diimplementasikan."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Support untuk men-resize filesystem %s belum diimplementasikan."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Tidak ada Implementasi"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Coba"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hiraukan"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Sebuah bug telah terdeteksi dalam GNU parted. Tolong email laporan bug ke\n"
+"bug-parted@gnu.org berisi versi (%s) dan pesan berikut ini:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Tidak dapat memiliki akhir sebelum start!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Tidak dapat memiliki partisi diluar dari disk!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Mencoba untuk membaca sektor %ld-%ld diluar dari partisi pada %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Mencoba untuk menulis sektor %ld-%ld diluar dari partisi pada %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "Mengecheck bad blocks"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran unit untuk spesial unit 'COMPAT'."
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" memiliki syntax yang tidak valid untuk lokasi."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Nilai head maksimum adalah %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Nilai maksimum dari sektor adalah %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Lokasi %s terletak diluar dari perangkat %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "nomor tidak valid."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "group descriptors tidak konsistent!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "File system full!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Superblock tidak valid. Apakah anda yakin ini merupakan sebuah ext2 file "
+"system?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "File system memiliki errors! Anda seharusnya menjalankan e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"File system tidak di-unmount secara bersih! Anda seharusnya menjalankan "
+"e2fsck. Memodifikasi sebuah file system yang tidak bersih dapat menyebabkan "
+"file system tersebut terkorupsi."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "File system memiliki sebuah feature aktif yang tidak kompatibel."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Error mengalokasikan buffer cache."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Ditemukan sebuah inode dengan link count yang tidak benar. Lebih baik "
+"menjalankan e2fsck terlebih dahulu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Tidak cukup free inodes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "File system terlalu penuh untuk menghapus sebuah group!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"File system memiliki terlalu banyak inode yang sudah dialokasikan untuk "
+"menghapus sebuah group!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "menambahkan groups"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"File system anda terlalu penuh untuk men-resize-nya menjadi %i blocks. Maaf."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"File system anda memiliki terlalu banyak inode yang terisi untuk diresize "
+"menjadi %i block. Maaf"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "mengecilkan"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"File system tidak di-unmount secara bersih! Anda seharusnya menjalankan "
+"e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"File system memiliki 'dir_index' featur enabled. Parted hanya bisa me-resize "
+"file system jika ini feature ini dimatikan. Anda dapat menghidupkannya "
+"kembali nanti dengan menjalankan 'tune2fs -O dir_index PERANGKAT' dan "
+"kemudian 'e2fsck -fD PERANGKAT'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Cross-linked blocks ditemukan! Lebih baik menjalankan e2fsck terlebih daulu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Block %i tidak memiliki reference? Aneh."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Block %i seharusnya tidak memiliki tanda !"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"File system ext2 lolos dari pengecheckan dasar. Untuk lebih komprehensif "
+"check, gunakan aplikasi e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Maaf, tidak dapat memindahkan awal dari partisi ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Tidak dapat menflush buffer cache!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "menulis per-group metadata"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "File system terlalu kecil untuk ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Anda butuh %s ruang kosong dari disk untuk mengecilkan partisi ini. Saat ini "
+"hanya %s yang kosong."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Cluster awal delta = %d, dimana bukan kelipatan dari ukuran cluster %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partisi terlalu besar/kecil untuk sebuah file system %s."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT tidak cocok. Jika anda tidak tahu apa artinya ini, maka pilih cancel, "
+"jalankan scandisk pada file system, dan coba lagi."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Tidak ada konfigurasi yang mungkin untuk tipe FAT ini."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Ukuran file system tidak berukuran seperti yang diperkirakan oleh Windows. "
+"Ukuran cluster adalah %dk (%dk diperkirakan); jumlah dari cluster adalah %d "
+"(%d diperkirakan); ukuran dari FATs adalah %d sektor (%d diperkirakan)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"File system melaporkan ruang kosong sebagai %d clusters, bukan %d clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted telah salah dikompile: FAT boot sektor seharusnya 512 bytes. FAT "
+"support akan di nonaktifkan."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat ruangan yang cukup untuk direktori root untuk semua file. "
+"Pilih cancel, atau ignore untuk menggagalkan files."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Error menulis pada direktori root."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Jika anda meninggalkan file system anda sebagai FAT16, maka anda mungkin "
+"tidak akan menemui masalah"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Jika anda mengubah ke FAT16, dan MS Windows terinstall pada partisi "
+"tersebut, maka anda harus meninstall kembali MS Windows boot loader. Jika "
+"anda ingin melakukan ini, anda seharusnya berkonsultasi terlebih dahulu pada "
+"manual dari Parted (atau manual dari distribusi anda)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Jika anda meninggalkan file system sebagai FAT32, mungkin anda tidak menemui "
+"masalah baru."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Jika anda mengubah ke FAT32, dan MS Windows terinstall pada partisi "
+"tersebut, maka anda harus meninstall kembali MS Windows boot loader. Jika "
+"anda ingin ingin melakukan ini, anda harus berkonsultasi terlebih dahulu "
+"dengan manual dari Parted (atau manual dari distribusi anda). Juga, mengubah "
+"ke FAT32 akan membuat file system tidak dapat dibaca oleh MS DOS, MS Windows "
+"95a, dan MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Maukah anda menggunakan FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"File system hanya dapat diresize ke ukuran ini dengan mengubahnya ke FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"The file system hanya dapat di-resize untuk ukuran ini hanya dengan "
+"mengubahnya menjadi FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted tidak dapat men-resize partisi ini untuk ukuran ini. Kita sedang "
+"mengusahkannya untuk bisa!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"File system memiliki sebuah signature yang tidak valid untuk sebuah FAT file "
+"system."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"File system memiliki ukuran sektor yang tidak valid untuk sebuah FAT file "
+"system."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"File system memiliki ukuran cluster yang tidak valid untuk file system FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"File system memiliki nomor yang tidak valid untuk reserverd sector dari "
+"sebuah FAT file system."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "File system memiliki nomor yang tidak valid untuk FATs."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"File system ini memiliki sektor logical yang berukuran %d. GNU Parted tidak "
+"bekerja dengan baik dengan ukuran sektor selain 512 bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"File system's CHS geometry adalah (%d, %d, %d), ini tidak valid. Tabel "
+"partisi dari CHS geometry adalah (%d, %d, %d). Jika anda memilih Ignore, "
+"file system's CHS geometry akan ditinggalkan tanpa diubah. Jika anda memilih "
+"Fix, file system CHS geomtry akan diset sehingga cocok dengan tabel partisi "
+"dari CHS geometry."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "FAT boot sector mengatakan ukuran sektor logical adalah 0. Ini aneh"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT boot sector mengatakan disana tidak ada tabel FAT. Ini aneh."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "FAT boot sector mengatakan clusters adalah 0 sectors. Ini aneh."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "File system adalah FAT12, dimana file system ini tidak disupport."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informasi sektor memiliki signature (%x) yang salah. Pilih cancel sekarang, "
+"dan kirim dalam laporan bug. Jika anda putus asa, mungkin lebih aman untuk "
+"menghiraukannya."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Bad directory entry untuk %s: cluster pertama merupakan akhir dari file "
+"marker"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Bad FAT: unterminated chain untuk %s. Anda seharusnya menjalankan dosfsck "
+"atau scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Bad FAT: cluster %d diluar dari file system dalam rantai untuk %s. Anda "
+"seharusnya menjalankan dosfsck atau scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Bad FAT: cluster %d adalah cross-linked untuk %s. Anda seharusnya "
+"menjalankan dosfsck atan scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s adalah %dk, tetapi ini memiliki %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"File %s ditandai sebagai sistem file. Ini berarti memindahkannya dapat "
+"menyebabkan beberapa aplikasi untuk tidak dapat bekerja."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x tidak cocok dengan boot sector's media %x. Anda seharusnya "
+"menjalankan scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld diluar file system"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld diluar file system"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: tidak ada cluster yang kosong"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Linux swap signature tidak diketahui '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Terlalu banyak bad pages."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "File system memiliki kerusakan."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "Bad blocks tidak dapat dibaca."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Mencoba untuk menregister sebuah extent dimulai dari block 0x%X, tetapi yang "
+"lain sudah ada di partisi ini. Anda seharusnya mengecheck file system !"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Mencoba untuk memindahkan sebuah extent dari block 0x%X ke block 0x%X, "
+"tetapi yang lain sudah ada di partisi ini. Ini seharusnya tidak terjadi!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "Tidak dapat mengupdate extent cache untuk file %s dengan CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Mencoba untuk membaca file %s dengan CNID %X dibelakang EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "Tidak dapat menemukan sekto %lli dari file %s dengan CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Mencoba untuk menulis file %s dengan CNID %X dibelakang EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Tidak dapat mengupdate extent cache untuk file %s dengan CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Mencoba untuk membaca file %s dengan CNID %X dibelakang EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Tidak dapat menemukan sekto %lli dari file %s dengan CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Mencoba untuk menulis file %s dengan CNID %X dibelakang EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Maaf, HFS tidak dapat di-resize."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Data relocation telah gagal."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr "Data relocation meninggalkan beberapa data pada akhir dari volume."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "menulis HFS Master Directory Block"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "HFS+ versi %d tidak disupport."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "HFS+ versi %d tidak disupport."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr "Data relocation meninggalkan beberapa data pada akhir dari volume."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Error ketika menulis alokasi file."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr "Error ketika menulis bagian kompatibilitas dari alokasi file."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "menulis HFS+ Volume Header"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "Sebuah error terjadi ketika mencari mandatory bad blocks file."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"Kelihatannya terjadi kesalahan dalam HFS wrapper: file bad blocks tidak "
+"berisi embedded HFS+ volume."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Maaf, HFS tidak dapat di-resize."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "mengecilkan embedded HFS+ volume"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "Resizing dari HFS+ volume telah gagal."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "mengecilkan HFS wrapper"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "Update dari HFS wrapper telah gagal."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Ini bukan sebuah pengecheckan %s nyata. Ini akan mengekstrak files spesial "
+"level bawah untuk tujuan debugging."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Journaled HFS+ volumes tidak disupport, anda seharusnya men-deactivate "
+"journal sebelum mencoba operasi yang lain padanya."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Cluster awal delta = %d, dimana bukan kelipatan dari ukuran cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Cluster awal delta = %d, dimana bukan kelipatan dari ukuran cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Sebuah extent tidak dapat direlokasikan."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Sebuah referensi untuk sebuah extent datang dari tempat yang tidak "
+"seharusnya. Anda harus mengecheck filesystem!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "HFS volume tidak memiliki catalog file. Ini sangat tidak biasa!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+#, fuzzy
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "HFS+ volume tidak memiliki extent overflow file. Ini tidak biasa!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Extent overflow file seharusnya tidak berisi extentnya sendiri! Anda "
+"seharusnya mengecheck filesystem."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Tidak dapat men-cache filesystem dalam memori."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "Daftar bad blocks tidak dapat diload."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Terjadi error ketika extent relocation."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "HFS+ volume tidak memiliki catalog file. Ini sangat tidak biasa!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "HFS+ volume tidak memiliki extent overflow file. Ini tidak biasa!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "tampilkan pesan bantuan ini"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "jika diperlukan, tanyakan intervensi pengguna"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "jangan menanyakan intervensi pengguna"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "tampilkan versi dari program ini"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NOMOR adalah nomor partisi yang digunakan oleh Linux. Pada msdos disk label, "
+"nomor partisi primary dari 1 sampai 4, partisi logical dari 5 keatas.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPE-LABEL adalah salah satu dari: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "TANDA adalah salah satu dari: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "UNIT adalah salah satu dari: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TIPE-PART adalah salah satu dari: primari, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPE-FS adalah salah satu dari: "
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"AWAL dan AKHIR adalah lokasi disk, seperti 4GB atau 10%. Sebuah prefix dari "
+"= mengindikasikan sebuah lokasi yang tepat. Nilai negatif dihitung dari "
+"akhir alamat disk. sebagai contoh, =-1s menspesifikasi lokasi sektor "
+"terakhir.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATUS adalah salah satu dari: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "PERANGKAT biasanya menggunakan /dev/hda atau /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAMA adalah kata yang anda inginkan\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "Partisi harus memiliki salah satu dari TIPE-FS berikut ini: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Aplikasi ini adalah free software, dilindungi oleh GNU General Public "
+"Licence.\n"
+"\n"
+"Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk lebih detail.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(waktu tersisa %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"Partisi %s sedang digunakan. Anda harus meng-umount terlebih dahulu sebelum "
+"memodifikasinya dengan menggunakan parted."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partisi pada %s sedang digunakan."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nomor partisi?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Perangkat asal?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nomor partisi asal?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Tidak dapat mengkopi sebuah partisi extended."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nomor partisi tujuan?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Tipe disk label baru?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "File system?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Tipe partisi?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nama partisi?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Tipe file system?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Awal?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Akhir?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Anda meminta untuk memindahkan partisi ke %s - %s. Pendekatan Parted yang "
+"paling dekat adalah %s - %s."
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Sebuah partisi extended tidak dapat berisi sebuah file system. Anda ingin "
+"melakukan mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Tidak dapat memindahkan sebuah partisi extended."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan partisi ke partisi itu sendiri. Coba menggunakan "
+"resize, mungkin?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Tanda: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "File System: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Ukuran: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Ukuran minimal: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Ukuran maksimal: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Setiap cylinder adalah %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nama partisi?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Nomor"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Awal"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "File system"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Sebuah %s %s partisi ditemukan pada %s -> %s. Anda ingin menambahkan ini "
+"pada tabel partisi?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "mencari untuk file systems"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Perangkat baru?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flag yang dirubah?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Status baru?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Satuan?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check NOMOR lakukan pengecheckan sederhana pada file system"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [ASAL-PERANGKAT] ASAL-NOMOR KE-NOMOR salin filesystem ke partisi yang "
+"lain"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [PERINTAH] tampilkan bantuan umum, atau help pada PERINTAH"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPE-LABEL buat sebuah disklabel baru (tabel partisi)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NOMOR TIPE-FS buat TIPE-FS filesystem pada partisi NOMOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPE-PART [TIPE-FS] AWAL AKHIR buat sebuah partisi"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart membuat sebuah partisi tanpa membuat sebuah file system baru pada "
+"partisi. TIPE-FS mungkin dispesifikasikan untuk menset ID partisi.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TIPE-PART TIPE-FS AWAL AKHIR buat sebuah partisi dengan "
+"filesystem"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NOMOR AWAL AKHIR pindahkan partisi NOMOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NOMOR NAMA namai partisi NOMOR dengan NAMA"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [NOMOR] tampilkan tabel partisi, atau sebuah partisi"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Tanpa argumen, menampilkan seluruh tabel partisi. Jika sebuah nomor \n"
+"partisi diberikan, maka informasi lebih detail ditampilkan tentan partisi\n"
+"tersebut.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit keluar dari program"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue AWAL AKHIR rescue partisi yang hilang dekat AWAL dan AKHIR"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NOMOR AWAL AKHIR resize partisi NOMOR dan isi filesystemnya"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NOMOR hapus partisi NOMOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select PERANGKAT pilih perangkat yang di edit"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm NOMOR hapus partisi NOMOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm NOMOR hapus partisi NOMOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "unit UNIT set default unit pada UNIT"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Tidak ditemukan device"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Jangan lupa untuk mengupdate /etc/fstab, jika diperlukan.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: parted [OPSI]... [PERANGKAT [PERINTAH [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Berikan PERINTAH dengan PARAMETER ke PERANGKAT. Jika tidak ada PERINTAH,\n"
+"maka menggunakan mode interaktif.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Memperkirakan sebuah nomor partisi."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partisi tidak ada."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Memperkirakan sebuah tipe filesystem."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipe filesystem tidak diketahui \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Memperkirakan sebuah tipe disk label."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Tidak dapat membuat partisi lagi."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Memperkirakan sebuah tipe partisi."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "mati"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPSI:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "PERINTAH:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Menggunakan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "File system ext2 ini memiliki sebuah layout yang aneh! Parted tidak dapat "
+#~ "menresize ini"
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used "
+#~ "anywhere. Parted can theoretically handle it, but the corresponding code "
+#~ "has never been tested, so this might be risky. Please email me so I can "
+#~ "see how it works! <xxx@yyy.zz>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda memiliki sebuah HFS+ file system yang memiliki feature yang saya "
+#~ "belum pernah lihat sebelumnya dimanapun. Parted secara teori dapat "
+#~ "menanganinya, tetapi kode yang berhubungan dengan itu belum ditest, jadi "
+#~ "ini mungkin beresiko. Tolong email saya sehingga saya bisa tahu jika ini "
+#~ "bekerja! <xilun666@libertysurf.fr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extents overflow file should not contain its own extents. You should "
+#~ "check the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extent overflow file seharusnya tidak berisi its own extents. Anda "
+#~ "sebaiknya mengecheck file system."
+
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometri untuk disk %s: %s - %s\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipe disk label: %s\n"
+
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set NOMOR FLAG STATUS rubah flag pada NOMOR partisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuran sektor pada %s adalah %d bytes. Parted tidak dapat bekerja secara "
+#~ "normal dengan drives dengan ukuran sektor selain dari %d bytes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual !"
+#~ msgstr "HFS volume tidak memiliki extents overflow file. Ini tidak biasa !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda meminta untuk membuat sebuah partisi pada %s - %s. Pendekatan Parted "
+#~ "yang paling dekat adalah %s - %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda meminta untuk meresize partisi menjadi %s - %s. Parted hanya dapat "
+#~ "mengatasi menjadi yang terdekat adalah %s - %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda menemukan sebuah bug dalam GNU Parted. Tolong email laporan bug ke "
+#~ "bug-parted@gnu.org yang berisi versi (%s), dan pesan berikut ini:\n"
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..59170f3
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2461 @@
+# Italian translation for the parted package
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2006.
+#
+# Thanks to Danilo Piazzalunga and Claudio Gilardoni
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.7.0rc5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-26 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Non posso fare lo «stat» del device %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile determinare la dimensione del settore per %s: %s.\n"
+"Verrà utilizzata la dimensione predefinita (%lld)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione del settore logico per %s è %lld. In questo momento, non tutte "
+"le parti di GNU Parted la supportano e il relativo codice è ALTAMENTE "
+"SPERIMENTALE.\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione di %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Non posso identificare il device %s -%s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "IDE generico"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"Il device %s ha multipli (%d) settori logici per ogni settore fisico.\n"
+"GNU Parted supporta questa configurazione in maniera SPERIMENTALE per alcune "
+"combinazioni di tipi di etichetta/file system, come GPT e ext2/3.\n"
+"Consultare il sito web per una documentazione aggiornata."
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del device SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Il device %s ha dimensione zero e probabilmente non può contenere un file "
+"system o una tabella delle partizioni. È stato selezionato il device errato?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Non è possibile determinare la geometria del file/device. Non si dovrebbe "
+"utilizzare parted a meno che non si sappia VERAMENTE cosa si sta facendo!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controller RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controller ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controller I2O"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linix UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipo di device non supportato"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Errore nell'apertura di %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Non posso aprire %s in lettura/scrittura (%s). %s è stato aperto in sola "
+"lettura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s durante la lettura su %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s durante il posizionamento per la lettura su %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s durante la scrittura su %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Impossibile scrivere su %s poiché è stato aperto in sola lettura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s durante il posizionamento per la scrittura su %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"C'è stato un errore nell'informare il kernel delle modifiche alla partizione "
+"%s -- %s. Questo vuol dire che Linux non sarà al corrente dei cambiamenti "
+"fatti a %s fino al prossimo riavvio -- quindi non montare o usare in alcun "
+"modo la partizione fino ad allora."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Il kernel non è stato capace di rileggere la tabella delle partizioni su %s "
+"(%s). Questo vuol dire che Linux non sarà al corrente dei cambiamenti fatti "
+"fino al riavvio. Si dovrebbe riavviare il computer prima di fare qualsiasi "
+"cosa con %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Impossibile aprire %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Impossibile rilevare il dispositivo di «storage»."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile rileggere la tabella delle partizioni, quindi si deve "
+"riavviare il computer prima di montare le partizioni modificate. È anche "
+"necessario installare nuovamente il «boot loader» prima del riavvio (il che "
+"può richiedere di montare le partizioni modificate.) Non è possibile fare "
+"entrambe! Quindi si avvii la macchina da un disco di ripristino e si "
+"reinstalli il «boot loader» da quel disco. Leggere la sezione 4 della "
+"documentazione utente di Parted per ulteriori informazioni."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"La tabella delle partizioni su %s (%s) non può essere riletta. Questo vuol "
+"dire che Hurd non sa assolutamente nulla delle modifiche fatte. Riavviare il "
+"computer prima di fare qualsiasi cosa con %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Si dovrebbe installare nuovamente il «boot loader» prima di riavviare. "
+"Leggere la sezione 4 della documentazione utente di Parted per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s tentanto di fare il «sync» di %s sul disco"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Impossibile aprire %s - etichetta del disco sconosciuta."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Questo libparted non supporta la scrittura per %s. Forse è stato compilato "
+"per la sola lettura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "La partizione %d è %s, ma il file system è %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Le etichette dei dischi %s non supportano le partizioni estese."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"le etichette dei dischi %s non supportano le partizioni estese o logiche."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Troppe partizioni primarie."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere una partizione logica a %s perché non ci sono "
+"partizioni estese."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Non è possibile avere più di una partizione estesa su %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"Non è possibile avere partizioni logiche al di fuori della partizione estesa."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Non è possibile avere una partizione logica esterna alla partizione estesa "
+"su %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Non è possibile avere partizioni che si sovrappongono."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr ""
+"Non è possibile avere una partizione primaria all'interno di una estesa."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadati"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "libero"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "estesa"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "avvio"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "nascosta"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Flag di partizione %d sconosciuto."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s: Somma di controllo errata sul blocco %llu di tipo %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s: Non è stato trovato il blocco «rdb», non deve mai succedere."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s: Rilevata iterazione al blocco %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s: La lista %s sembra corrotta al blocco %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s: Errore nell'elencare i blocchi corrotti."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s: Errore nell'elencare i blocchi della partizione."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s: Errore nell'elencare i blocchi del file system."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s: Errore nell'elencare i blocchi di avvio (di boot)."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Errore nella scrittura dei blocchi di partizione nella posizione %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Impossibile soddisfare tutti i vincoli sulla partizione."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Impossibile allocare un numero di partizione."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Impossibile allocare uno spazio dell'etichetta bsd."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Tabella delle partizioni non valida su %s -- firma %x errata."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Tabella della partizioni non valida - partizione ricorsiva su %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Le partizioni estese non possono essere nascoste su etichette msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted non può ridimensionare partizioni gestite da Windows Dynamic Disk."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s non ha partizioni estese (volume header partition)."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"La somma di controllo è sbagliata; vale a dire che la tabella delle "
+"partizioni è corrotta."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Solo le partizioni primarie possono essere partizioni di root."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Solo le partizioni primarie possono essere di swap."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Solo le partizioni logiche possono essere file di avvio."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Solo le partizioni logiche (file di avvio) hanno un nome."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Troppe partizioni primarie"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s contiene delle firme GPT, indicando che è una tabella GPT. Ciononostante "
+"non ha una finta tabella delle partizioni valida per msdos, come dovrebbe. "
+"Forse è stata corrotta, magari da un programma che non comprende le tabelle "
+"delle partizioni GPT, oppure è stata cancellata la tabella GPT e ora si sta "
+"usando quella msdos. Questa è una tabella di partizioni GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Il formato della tabella di partizioni GPT ha versione %x, che è successiva "
+"a quelle conosciute da parted. Per favore avvisateci! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"La copia di scorta della tabella GPT non è presente, come dovrebbe, alla "
+"fine del disco. Questo potrebbe voler dire che un altro sistema operativo "
+"pensa che il disco sia più piccolo. Correggere il problema spostando la "
+"copia alla fine (e rimuovendo la vecchia copia)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"La tabella GPT principale è corrotta, ma la copia di backup sembra a posto, "
+"quindi la seconda verrà utilizzata."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Sia la tabella GPT principale che la copia sono corrotte. Provare a crearne "
+"una nuova e, tramite le potenzialità di recupero di parted, recuperare le "
+"partizioni."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Firma %x non valida per le etichette dei dischi Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "La mappa delle partizioni non ha elementi."
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s è troppo piccolo per una etichetta di disco Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "La partizione %d ha una firma non valida %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "La partizione %d ha una lunghezza non valida di 0 byte!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regione dei dati non comincia all'inizio della partizione."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "La regione di avvio non comincia all'inizio della partizione."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regione di avvio della partizione non occupa l'intera partizione."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "La regione dati della partizione non occupa l'intera partizione."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Dimensione sospetta del blocco nel descrittore del device: %d byte non è "
+"divisibile per 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Il descrittore del driver indica che la dimensione del blocco fisico è di %d "
+"byte, ma Linux lo indica di %d byte."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mappa delle partizioni valida."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Due elementi della mappa delle partizioni hanno dimensione diversa! "
+"L'elemento 1 dice %d, mentre l'elemento %d dice %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Strano, ci sono 2 mappa delle partizioni."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Cambiare il nome di una partizione di root o swap non permetterà a Linux di "
+"riconoscerle come tali."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere un'altra partizione: la mappa delle partizioni è "
+"troppo piccola!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tabella delle partizioni non valida su %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"La partizione %d non è allineata con l'inizio di un cilindro. Il supporto "
+"per questa casistica non è ancora presente."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Non è possibile aggiungere un'altra partizione."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "È stata trovata l'etichetta Sun corrotta."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"La geometria CHS (%d,%d,%d) del disco non corrisponde a quella riportata "
+"nell'etichetta (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "L'etichetta del disco descrive un disco più grande di %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "Il disco ha %d cilindri, maggiori del massimo consentito che è 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"La partizione \"Tutto il disco\" è l'unica rimasta disponibile. Normalmente "
+"non è una buona idea sovrascriverla con una partizione reale. Solaris "
+"potrebbe non essere in grado di avviarsi; inoltre anche SILO (il «boot "
+"loader» per sparc) ne fa uso."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "L'etichetta Sun è completa."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Non è stato possibile rilevare il file system."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Il file system è più ampio del proprio volume!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Il supporto per aprire un file system %s non è ancora stato implementato."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Il supporto per creare il file system %s non è ancora stato implementato."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Il supporto per controllare il file system %s non è ancora stato "
+"implementato."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "copia dei blocchi"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "aumento del file system"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Non è possibile copiare su una partizione sovrapposta."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Il supporto per copiare file system %s non è ancora implementato, ma è "
+"presente quello per ridimensionarlo. Quindi il file system è copiabile se la "
+"partizione di destinazione è grande almeno quanto quella di origine. Quindi "
+"si può rimpicciolire la partizione di partenza oppure copiare in una più "
+"grande."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Il supporto per copiare file system %s non è ancora stato implementato."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Il supporto per ridimensionare il file system %s non è stato ancora "
+"implementato."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Irrimediabile"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Non implementato"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"È stato trovato un bug di GNU parted. Controllare il sito web di parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html per maggiori informazioni su "
+"cosa è utile comunicare nelle segnalazioni. Si segnali un bug a bug-"
+"parted@gnu.org specificando la versione (%s) e il seguente messaggio: "
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Non si puè avere la fine prima dell'inizio!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Non si può avere una partizione al di fuori del disco!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Tentativo di leggere i settori %ld-%ld al di fuori della partizione %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Tentativo di scrivere i settori %ld-%ld al di fuori della partizione %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "controllo dei blocchi difettosi"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memoria non sufficiente."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "È impossibile conoscere la dimensione dell'unità speciale 'COMPACT'"
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" usa una sintassi errata per la locazione."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Il massimo valore per la testina è %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Il massimo valore del settore è %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "La locazione %s è esterna al device %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Numero non valido."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descrittori di gruppo inconsistenti!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "File system pieno!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Superblocco non valido. Si è certi che sia un file system ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Il file system contiene errori! Eseguire e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Il file system non è stato smontato correttamente! Eseguire e2fsck. "
+"Modificare un file system non consistente può causare seri problemi."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Il file system ha abilitata una proprietà incompatibile."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Errore allocando la cache dei buffer."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+"Un'operazione di ridimensionamento di questo file system utilizzerà un "
+"codice SPERIMENTALE per POTREBBE CORROMPERLO (anche se finora non è mai "
+"successo.) È quindi consigliato di fare un backup dei dati e eseguire subito "
+"dopo \"e2fsck -f\"."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Trovato un inode con un contatore di link non corretto. È meglio eseguire "
+"e2fsck prima!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Non ci sono abbastanza inode liberi!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Il file system è troppo pieno per rimuovere un gruppo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Il file system ha troppi inode allocati per rimuove un gruppo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "aggiunta di gruppi"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Il file system contiene troppi dati perché sia ridotto a %i blocchi. "
+"Spiacente."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Il file system ha troppi inode occupati perché sia ridotto a %i blocchi. "
+"Spiacente."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "riduzione"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Il file system non è stato smontato correttamente. Eseguire e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"Il file system ha la \"feature\" «dir_index» attiva. Parted può "
+"ridimensionare solo file system disattivando questa \"feature\". Sarà "
+"possibile riattivarla successivamente eseguendo «tune2fs -O dir_index "
+"DEVICE» e poi «e2fsck -fD DEVICE»."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Sono stati trovati dei blocchi collegati in maniera incrociata! Meglio "
+"eseguire e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Il blocco %i non è referenziato? Strano"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Il blocco %i non avrebbe dovuto essere marcato!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Il file system ext2 ha passato i controlli di base. Per un controllo più "
+"approfondito utilizzare il programma e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr ""
+"Spiacente, ma non è ancora possibile spostare l'inizio di una partizione "
+"ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Non posso svuotare la cache dei buffer!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "scrittura dei metadati per ogni gruppo"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "File system troppo picolo per ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Servono %s di spazio libero per ridurre la partizione a questa dimensione. "
+"Attualmente soltanto %s è libero."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Lo spostamento del primo blocco del cluster è %d che non è un multiplo della "
+"dimensione del cluster %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partizione troppo grande/piccola per il file system %s."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Le FAT non coincidono. Se non si sa cosa questo voglia dire selezionare "
+"\"annulla\" e poi eseguire «scandisk» sul file system; infine si proceda."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Non ci sono configurazioni possibili per questo tipo di FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Il file system non ha una serie di dimensioni attese da Windows. La "
+"dimensione del cluster è %dk (%dk attesa); il numero di cluster è %d (%d "
+"atteso); la dimensione delle FAT è %d settori (%d attesi)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Il file system riporta uno spazio libero di %d cluster anziché %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted non è stato compilato correttamente: il settore di avvio dovrebbe "
+"essere di 512 byte. Il supporto per FAT verrà diabilitato."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Non c'è sufficiente spazio nella directory principale per tutti i file. "
+"Scegliere Annulla, o Ignora per perdere i file."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Errore scrivendo nella directory principale."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Lasciare il file system come FAT16 non causerà alcun problema."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Convertire a FAT16 una partizione che contiene MS Windows, richiede che il "
+"«boot loader» di Windows sia reinstallato. Se lo si vuol fare, consultare il "
+"manuale di Parted (o della propria distribuzione.)"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "Lasciare il file system come FAT32 non introdurrà alcun problema."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Convertire a FAT32 una partizione che contiene MS Windows, richiede la "
+"reinstallazione del «boot loader». Se lo si vuol fare è possibile consultare "
+"il manuale Parted (o della propria distribuzione). Inoltre, la conversione a "
+"FAT32, renderà il file system illegibile a MS DOS, MS Windows 95a e MS "
+"Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Usare FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Il file system può solo essere portato a questa dimensione durante la "
+"conversione a FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Il file system può solo essere portato a questa dimensione durante la "
+"conversione a FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted non può ridimensionare questa partizione a questa dimensione. Ci "
+"stiamo lavorando!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Il file system ha una firma non valida per un file system FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Il file system ha una dimensione di settore non valida per un file system "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Il file system ha una dimensione di cluster non valida per un file system "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Il file system ha un numero di settori riservati non valido per un file "
+"system FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Il file system ha un numero non corretto di FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Il file system ha dei settori logici con dimensione %d. È risaputo che GNU "
+"Parted non funziona bene con settori di dimensione diversa da 512 byte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"La geometria CHS del file system è (%d, %d, %d) che non è valida. La "
+"geometria CHS della tabella delle partizioni è (%d, %d, %d). Selezionando "
+"Ignora la geometria CHS del file system non sarà cambiata. Selezionando Fix "
+"la geometria CHS del file system verrà fatta corrispondere alla geometria "
+"CHS della tabella delle partizioni."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Il settore di avvio della FAT sostiene che la dimensione del settore logico "
+"sia 0. Il che è strano. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"Il settore di avvio della FAT sostiene che non ci siano tabelle FAT. Il che "
+"è strano. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"Il settore di avvio della FAT sostiene che il cluster sia composto da 0 "
+"settori. Il che è strano. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Il file system è FAT12, che non è supportato."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Il settore di informazioni ha una firma errata (%x). Selezionare Annulla per "
+"ora e inviare un segnalazione di bug. In situazioni disperate è forse "
+"possibile ignorare l'errore."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Elemento di directory errato per %s: il primo cluster è la fine del "
+"marcatore di file."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT errata: la catena per %s non è stata terminata. Eseguire «dosfsck» "
+"oppure «scandisk»."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT errata: il cluster %d usato nella catena %s è fuori dal file system. "
+"Eseguire «dosfsck» oppure «scandisk»."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT errata: il cluster %d ha dei collegamenti incrociati per %s. Eseguire "
+"«dosfsck» oppure «scandisk»."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s è %dk, ma contiene %d cluster (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Il file %s è marcato come file di sistema, vale a dire che spostarlo "
+"potrebbe causare il blocco di alcuni programmi."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d, il media %x non coincide con quello specificato nel settore di avvio "
+"%x. Sarebbe meglio eseguire «scandisk»."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: il cluster %ld è al di fuori del file system"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: il cluster %ld è al di fuori del file system"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: cluster esauriti"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Firma linux di partizione swap non conosciuta: «%10s»."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Troppe pagine inutilizzabili."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "Il file system contiene errori."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "I blocchi corrotti non possone essere letti."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Tentativo di registrazione di un «extent» dal bocco 0x%X, ma un altro esiste "
+"già nella medesima posizione. Bisogna controllare il file system!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Tentativo di spostamento di un «extent» dal blocco Ox%X al blocco Ox%X, ma "
+"c'è già un altro «extent» nella medesima posizione. Questo non deve "
+"avvenire! "
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la cache degli «extent» per un file HFS con CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Tentativo di leggere il file HFS con CNID %X oltre EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "Impossibile trovare il settore %lli del file HFS con CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Tentativo di scrivere un file HFS con CNID %X oltre EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la cache degli «extent» per il file HFS+ con CNID %X. "
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Tentativo di leggere un file HFS+ con CNID %X oltre EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Impossibile trovare il settore %lli del file HFS+ con CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Tentativo di scrittura su file HFS+ con CNID %X oltre EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Spiacente, ma HFS non può ancora essere ridimensionato in questo modo."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Fallito il riposizionamento dei dati."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+"Il riposizionamento dei dati ne ha lasciato alcuni alla fine del volume."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Errore scrivendo nel blocco HFS «Master Directory»."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna firma HFS[+X] valida all'apertura."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "La versione %d del file HFS+ non è supportata."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "La versione %d del file HFSX non è supportata."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+"Il riposizionamento dei dati ne ha lasciato alcuni alla fine del volume."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Errore scrivendo il file di allocazione."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura della parte compatibile ddel file di allocazione."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "Scrittura del «Volume Header» HFS+."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "Errore nella ricerca del file obbligatorio dei blocchi corrotti."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"Sembra esserci un errore nel wrapper HFS: il file dei blocchi inutilizzabili "
+"non contiene il volume HFS+."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Spiacente, HFS+ non può essere ancora ridimensionato in questo modo."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "riduzione del volume HFS+"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "Il ridimensionamento del volume HFS+ non è andato a buon fine."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "riduzione del wrapper HFS"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "L'aggiornamento del wrapper HFS è fallita."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Non è un controllo %s reale. Avviamento della speciale procedura a basso "
+"livello d'estrazione dei file per il debug."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "Somma di controllo della lista dei blocchi inutilizzabili."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+"Errata dimensione di un blocco di transazione durante la riesecuzione del "
+"registro (%i byte)."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Registri memorizzati all'esterno del volume non sono supportati. Disattivare "
+"il registro esterno e riavviare Parted."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Lo spostamento o la dimensione del registro non è un multiplo della "
+"dimensione di un settore."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "Valori «magic» errati nell'intestazione del registro."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+"La dimensione del registro non corrisponde con quelle dell'intestazione del "
+"registro medesimo."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Alcuni campi dell'intestazione non sono multipli della dimensione di un "
+"settore."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+"La dimensione del settore registrata nel registro non è di 512 byte. Parted "
+"supporta solo settori di lunghezza pari a 512 byte."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "Somma di controllo del registro inesatta."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+"Il registro non è vuoto. Parted deve ripetere le transazioni prima di "
+"passare all'apertura del file system. Il file system verrà modificato."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+"L'intestazione del volume o il blocco della directory master è stata "
+"modificata durante la riesecuzione delle transazioni. Parted deve essere "
+"riavviato."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+"Parted non può utilizzare file system HFS su dischi con settori di "
+"dimensione diversa da %d byte."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Un «extent» non è stato riposizionato."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Il riferimento ad un'estensione proviene da un'insolita posizione. Il file "
+"system deve essere controllato!."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Questo volume HFS non possiede un catalogo. Questo è inusuale!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Questo volume HFS non presenta un file di overflow degli «extent». È molto "
+"strano!."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Il file di overflow degli «extent» non deve contenere i propri «extent». Si "
+"dovrebbe verificare il file system."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Non è stato possibile caricare il file system in memoria."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "Non è stato possibile caricare l'elenco dei blocchi corrotti."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Un errore è avvenuto durante la rilocazione degli «extent»."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Questo volume HFS non ha un file per il catalogo. Ciò è inusuale!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Questo volume HFS+ non ha un file per l'overflow degli «extent». Questo è "
+"abbastanza inusuale!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "chiede l'intervento dell'utente, quando necessario"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "non chiede mai l'intervento dell'utente"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "mostra la versione"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMBER è il numero di partizione usato da Linux. Su etichette MS-DOS le "
+"partizioni primarie hanno numeri da 1 a 4 e le logiche da 5 in poi.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE è una di: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG è uno di: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "UNIT è uno di: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE è uno di: primaria, logica, estesa\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE è uno di: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"START e END sono locazioni sul disco, come 4GB o 10%. I numeri negativi sono "
+"relativi alla fine del disco. Per esempio, -1s indica esattamente l'ultimo "
+"settore.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATE è uno di: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DEVICE è normalmente /dev/hda o /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME è qualsiasi parola si voglia\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "La partizione deve avere uno dei seguenti FS_TYPE: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "Informazioni sulla versione di GNU Parted:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Questo programma è software libero, protetto dalla licenza GNU General "
+"Public License.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA; senza neppure le garanzie derivate dalla COMMERCIABILITÀ o "
+"dall'essere ADATTO AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public "
+"License per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tempo rimasto %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"La partizione %s è in uso. La si deve smontare prima di modificarla con "
+"Parted."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "La/e partizione/i di %s sono in uso."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Numero di partizione?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Device di origine?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Numero di partizione di origine?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Non è possibile copiare una partizione estesa."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Numero della partizione destinazione?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Tipo dell'etichetta del nuovo disco?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "File system?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Tipo di partizione?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nome della partizione?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Tipo di file system?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Inizio?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Fine?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"È stata chiesta una partizione da %s a %s.\n"
+"La locazione più prossima disponibile è da %s a %s. Va bene lo stesso?"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Le partizione estese non possono contenere un file system. Proseguire con "
+"mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Non è possibile spostare una partizione estesa."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Non è possibile muovere una partizione in se stessa. Provare con il comando "
+"resize?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flag: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "File system: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimensione: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Dimensione minima: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Dimensione massima: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Disco %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Dimensione del settore (logica/fisica): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"Geometria del BIOS cilindri, testine, settori: %d,%d,%d. Ogni cilindro è %"
+"s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Tabella delle partizioni: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "File System"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spazio libero"
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Una partizione %s %s è stata trovata a %s -> %s. Aggiungerla alla tabella "
+"delle partizioni?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "ricerca di file system"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nuovo device?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flag da invertire?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nuovo stato?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Unità?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "controllo"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"controllo NUMBER effettua un semplice controllo del file system"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [DEVICE-INIZIALE] NUMBER-INIZIALE NUMBER-FINALE copia un file system in "
+"un'altra partizione"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [COMANDO] mostra l'aiuto generico o su COMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPO-ETICHETTA crea una nuova etichetta disco (tabella delle "
+"partizioni)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NUMBER TIPO-FS crea un file system TIPO-FS sulla partizione "
+"NUMBER"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPO_PART [TIPO-FS] INIZIO FILE crea una partizione"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart crea un partizione senza crearci un file system. Il TIPO-FS può "
+"essere specificato per creare un ID della partizione appropriato.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TIPO_PART TIPO_FS INIZIO FINE crea una partizione e il file system"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NUMBER START END sposta la partizione NUMBER"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NUMBER NOME chiama la partizione NUMBER \"NOME\""
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [free|NUMBER|all] mostra la tabella delle partizioni, "
+"una partizione o tutti i device"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Senza argomenti «print» mostra tutta la tabella delle partizioni. Con\n"
+"l'argomento «free» mostra le informazioni sullo spazio disponibile,\n"
+"altrimenti se viene specificato un numero di partizione allora sono\n"
+"mostrate informazioni dettagliate sulla partizione.Se viene passato\n"
+"l'argomento «all» vengono mostrate le informazioni per tutti i device."
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit termina il programma"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue INIZIO FINE ripristina una partizione persa vicino a "
+"INIZIO e FINE"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NUMBER START END ridimensiona la partizione NUMBER e il file "
+"system"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMBER cancella la partizione NUMERO"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr ""
+"select DISPOSITIVO sceglie su quale dispositivo operare"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "set NUMBER FLAG STATO cambia un flag nella partizione NUMBER"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr "toggle"
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] inverte lo stato del FLAG sulla "
+"partitione NUMBER"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "unit UNIT impostare l'unità predefinita a UNIT"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+"version mostra il copyright e le "
+"informazioni su GNU Parted"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"version·mostra il copyright e le informazioni sulla versione di questa copia "
+"di GNU·Parted\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Non dimenticare di aggiornare /etc/fstab, se necessario.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto su GNU Parted! Digitare \"help\" per avere la lista dei comandi.\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Uso: parted [OPZIONI]... [DEVICE [COMANDO [PARAMETRI]...]...]\n"
+"Esegue COMANDO con i PARAMETRI sul DEVICE. Se non c'è alcun COMANDO\n"
+"parte in modalità interattiva.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Si è trovato un bug in GNU Parted! Ecco cosa fare:\n"
+"\n"
+"Non innervosirsi! Molto probabilmente il bug non ha rovinato i dati.\n"
+"Il modo per aiutarci a correggerlo è il seguente:\n"
+"\n"
+"Verificare che il bug non sia già stato corretto utilizzando\n"
+"la versione più recente di GNU Parted che si trova a:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Usare questa versione prima di segnalre il bug.\n"
+"\n"
+"Se il problema non è ancora stato risolto o se non si sa come verificarlo,\n"
+"visitare il sito web di GNU Parted:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"per ulteriori informazioni.\n"
+"\n"
+"La segnalazione deve contenere la versione di questo programma (%s)\n"
+"con il messaggio d'errore riportato sotto, l'output di\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"e ogni altra informazione sulla propria configurazione che si consideti "
+"importante.\n"
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: SEGV_MAPERR (Indirizzo non corrispondente ad un oggetto)"
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: SEGV_ACCERR (Permesso non valido per l'oggetto mappato)"
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: Un segnale SIGSEGV generico."
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_INTDIV (Intero: divisione per zero)"
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_INTOVF (Intero: overflow)"
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTDIV (Float: divisione per zero)"
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTRES (Float: risultato inesatto)"
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTINV (Float: operazione non valida)"
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: Un generico segnale SIGFPE."
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_ILLOPC (Opcode non legale)"
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_ILLOPN (Operand non legale)"
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_ILLADR (Modalità di indirizzamento non legale)"
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_ILLTRP (Trap non legale)"
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_PRVOPC (Opcode privilegiato)"
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_PRVREG (Registro privilegiato)"
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_COPROC (Errore del coprocessore)"
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: ILL_BADSTK (Errore dello stack interno)"
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore: Un segnale SIGILL generico."
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Fornire un numero di partizione."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "La partizione non esiste."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Fornire un tipo di file system."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipo \"%s\" di file system sconosciuto."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Fornire un tipo di etichetta disco."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Non è possibile creare altre partizioni."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Fornire un tipo di partizione."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPZIONI:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "COMANDI:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Uso %s\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..3b49945
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2415 @@
+# PartedΥåܸ
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 1999-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.7.0rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-07 20:37+0900\n"
+"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "ǥХ %s Ĵ٤ޤ: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"%s ΥǤޤ: %s\n"
+"ǥեȤΥ (%d) Ȥޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+"%s %d ǤޤΤȤ GNU Parted Ƥεǽˤ"
+"ơΥ򥵥ݡȤƤ櫓ǤϤޤ\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "%s ΥǤޤ(%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "ǥХ %s identity Ǥޤ: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Ū IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"ǥХ %s ˤϡʪĤˤĤʣ (%d) "
+"\n"
+"GNU Parted ϡΥǥ٥ȥե륷ƥȤ߹碌ˤĤ"
+"ơΤ褦ʾּ¸ŪˡץݡȤƤޤ㤨СGPT ext2/3 "
+"äȤ߹碌Ǥ\n"
+"ǿξ web Ȥ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "SCSI ǥХ %s ν˼Ԥޤ: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"ǥХ %s Ĺ 0 ʤΤǡե륷ƥѡƥơ֥Ͽ"
+"Ǥޤ󡣥ǥХְäƤʤǧƤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"եޤϥǥХ geometry Ǥޤ󡣼ʬDz򤷤Ƥ뤫褯"
+"򤷤Ƥʤ Parted Ȥ٤ǤϤޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID ȥ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATA RAID ȥ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O ȥ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linux UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() ݡȤƤʤΥǥХǤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "%s 򥪡ץ˥顼: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"%s ɤ߽񤭲ǽʾ֤˥ץǤޤ(%s)%s ɤ߹ߤΤ߲ǽʾ"
+"ǥץ󤵤ޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s: %s ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s: %s ɤ߹Υǥ顼ȯޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s: %s ˽񤭤˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "ɤ߹ߤΤߤǽʤ褦˥ץ󤵤ƤΤǡ%s˽񤭤ޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s: %s ˽񤭤Υǥ顼ȯޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"ѡƥ %s ѹ򥫡ͥݤ˥顼ȯޤ -- %s"
+"ͥ %s ФƤʤ줿ѹƵưޤǴΤޤΤǡΥѡ"
+"ƥ mount 褦Ȥꡢʤ餫򤹤٤ǤϤޤ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"ͥ %s Υѡƥơ֥Ƥɤ߹ߤǤޤ(%s)"
+"ϺƵưޤ Linux ͥϤʤԤäѹΤƤʤȤ̣"
+"Ƥޤ%s ФƲ򤹤˥ԥ塼Ƶư٤Ǥ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "%s 򳫤ޤ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "ǥХΥץ֤˼Ԥޤ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"ͥϥѡƥơ֥κɤ߹ߤǤޤǤΤǡѹ"
+"ѡƥ mount ˺ƵưɬפޤޤƵư"
+"˥֡ȥƥ󥹥ȡ뤹ɬפޤ(ΤȤϡѹѡ"
+"ƥ mount ɬפȤʤ뤫⤷ޤ)Ǥ⤽ξƱˤϤǤ"
+"ޤ! 쥹塼ǥȤäƥ֡Ȥơ֡ȥ򤤤ʤƤ"
+"ܤȤ Parted Υ桼ɥȤ4ϤɤǤ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"ͥ %s Υѡƥơ֥Ƥɤ߹ߤǤޤ(%s)"
+" Hurd ϤʤԤäѹΤƤʤȤ̣Ƥޤ%s Ф"
+"򤹤˥ԥ塼Ƶư٤Ǥ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Ƶư˥֡ȥ򤤤ʤ٤Ǥܺ٤ Parted 桼ɥ"
+"Ȥ4ϤɤǤ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s: %s Ʊ˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "%s 򳫤ޤ󡣥ǥ٥뤬ǧǤޤ"
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"ѤƤ libparted %s ν񤭤ߤ򥵥ݡȤƤޤɤ߹Ѥ"
+"ѥ뤵ƤȻפޤ"
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "ѡƥ %d %s ǤΤˡե륷ƥ %s Ǥ"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s Υǥ٥ϳĥѡƥ򥵥ݡȤƤޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"%s Υǥ٥ѡƥĥѡƥ򥵥ݡȤƤޤ"
+""
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "ץ饤ޥѡƥ¿ޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "ĥѡƥ󤬤ʤΤǡѡƥ %s ˺ޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "%s ˤ 1 Ĥĥѡƥޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "ѡƥĥѡƥγˤϻƤޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "%s γĥѡƥγѡƥϺޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "ŤʤΤѡƥϻƤޤ"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "ĥѡƥ˥ץ饤ޥѡƥϺޤ"
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "᥿"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "ĥ"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "ץ饤ޥ"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "hidden"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "%d ʥѡƥե饰Ǥ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : ֥å %llu (type %s) ΥåबǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+"%s : rdb ֥åĤޤǤϤäƤϤʤʤȤǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : ֥å %d ˥롼פȯޤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : %s ꥹȤ褦Ǥ(֥å %s)"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : ʥ֥åΰޤǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : ѡƥ֥åΰޤǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : ե륷ƥ֥åΰޤǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : ֡ȥ֥åΰޤǤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "ѡƥ֥å(֥å %d)ν񤭤ߤ˼Ԥޤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "ΥѡƥƤޤ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "ѡƥֹƤޤ"
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "BSDǥ٥ΥåȤݤǤޤ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr ""
+"%s Υѡƥơ֥뤬Ǥ%x ȤͥϤޤǤ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr ""
+"ѡƥơ֥뤬ǤƵŪʥѡƥ %s ˤޤ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "MSDOS ǥ٥dzĥѡƥϱޤ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"ʥߥåǥ˻ȤƤѡƥ Parted ǤϥꥵǤ"
+""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s ϰĤĥѡƥʥܥ塼إåѡƥˤäƤޤ"
+""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "åͤ㤤ޤѡƥơ֥뤬Ƥޤ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "ץ饤ޥѡƥ롼ȥѡƥˤʤޤ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "ץ饤ޥѡƥåץѡƥˤʤޤ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "ѡƥ֡ȥեˤʤޤ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "˥ץ饤ޥѡƥϺޤ<"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "ץ饤ޥѡƥ¿ޤ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s GPT ơ֥¸ߤ򼨤 GPT ΥͥޤǤޤäƤ"
+" msdos ѡƥơ֥äƤޤ󡣤餯Ƥ"
+"ΤǤ礦GPT ѡƥơ֥򤷤ʤץबƤޤä"
+"Τ⤷ޤ󡣤뤤ϡGPT ơ֥򼫤äƤơmsdos ѡƥ"
+"ơ֥ȤäƤΤ⤷ޤ󡣤Υơ֥ GPT ѡƥơ"
+"֥Ǥ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"GPT ѡƥơ֥ΥեޥåȤΥС %x parted "
+"Τ꿷Ǥ bug-parted@gnu.org ޤ𤷤Ƥ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"٤ GPT ơ֥ΥХååפǥκǸˤޤ¾ OS "
+"ǥϤäȾΤȻפäƤΤ⤷ޤ󡣥ХååפǸ"
+"˻äƤơʸŤХååפơ˽ޤ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Υץ饤ޥ GPT ơ֥ϲƤޤХååפʤ褦ʤ"
+"ǡȤޤ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"ץ饤ޥ GPT ơ֥ȥХååפξƤޤ˥ơ֥"
+"ʤơParted νǽѤƥѡƥνߤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Mac ǥ٥Υͥ %x Ǥ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "ѡƥޥåפ˥ȥ꤬ޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s Mac ǥ٥ˤϾޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "ѡƥ %d Υͥ %x Ǥ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "ѡƥ %d Ĺ 0 ʤΤǤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "ǡΰ褬ѡƥγϰ֤ϤޤäƤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "֡ΰ褬ѡƥγϰ֤ϤޤäƤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "ѡƥΥ֡ΰ褬ѡƥΤͭƤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "ѡƥΥǡΰ褬ѡƥΤͭƤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"ǥХǥץ˽񤤤Ƥ֥åϤǤ%d ХȤ "
+"512 dzڤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"ɥ饤Фʪ֥å %d ХȤǤȸäƤޤLinux %d "
+"ХȤȸäƤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "ѡƥޥåפĤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"ѡƥޥåפΥȥΥפޤ󡣥ȥ 1 ˤ %d "
+"Ǥȥ %d ˤ %d Ǥ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Ǥѡƥޥåץȥ꤬2Ĥޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"root ˻ȤƤѡƥ swap ѡƥ̾ѹ "
+"Linux 򤽤ǧǤʤʤޤ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "ѡƥɲäǤޤ󡣥ѡƥޥåפޤ"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "%s Υѡƥơ֥뤬Ǥ"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"ѡƥ %d ϥˤޤ󡣤ϤޤݡȤƤ"
+""
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "ѡƥɲäǤޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Sunǥ٥»򸡽Фޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"ǥ geometry(CHS) (%d,%d,%d) ǥ٥Τ (%d,%d,%d) Ȱ"
+"פޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "ǥ٥ˤȡǥ %s 礭ȤˤʤäƤޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+"Υǥ %d ޤϺͤ 65536 ۤƤޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Whole Disk ѡƥ󤷤ĤƤޤ󡣤ξˤơΥѡ"
+"ƥ񤭤ΤϤ褯ޤSolaris ưʤʤ뤫⤷"
+"󤷡SILO(the sparc boot loader)ˤԹ礬褯ޤ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sunǥ٥뤬äѤǤ"
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "ե륷ƥ򸡽ФǤޤ"
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "ե륷ƥबܥ塼礭Ǥ!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ե륷ƥ(%s)Υץ̤Ǥ"
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ե륷ƥ(%s)κ̤Ǥ"
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ե륷ƥ(%s)Фå̤Ǥ"
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "֥å򤽤Τޤޥԡ"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "ե륷ƥ礭Ƥޤ"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "ŤʤΤѡƥˤϥԡǤޤ"
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"%s Υե륷ƥΥԡľŪʼϤޤƤޤ󡣿ѡ"
+"ƥ󤬸ŤΤȾʤȤƱ餤礭ǤХԡǤޤꥵ"
+"ϼƤޤΤǡѡƥ򾮤Ƥ饳ԡƤߤ뤫"
+"ä礭ѡƥ˥ԡƤ"
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ե륷ƥ(%s)Υԡ̤Ǥ"
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ե륷ƥ(%s)Υꥵ̤Ǥ"
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "ٹ"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "顼"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "̿Ū顼"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Х"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "̤"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ϥ(Y)"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "(N)"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "ʤ(R)"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "̵(I)"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "(C)"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"GNU parted ˥ХĤޤhttp://www.gnu.org/software/parted/parted."
+"html 򸫤ơХݡȤɬפʾƤbug-parted@gnu.org "
+"version(%s) ȰʲΥåޤƥ᡼äƤ: "
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "λ֤򳫻ϰ֤ۤưȤϤǤޤ"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "ǥγ¦˥ѡƥϺޤ"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "ɤ⤦Ȥ (%ld-%ld) %s Υѡƥγˤޤ"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"񤭹⤦Ȥ (%ld-%ld) %s Υѡƥγˤޤ"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "ɥ֥åå"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "­Ǥ"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "̤ñ̤Ǥ 'COMPACT' ñ̤Υޤ"
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" ˤϰ֤ˤĤƸ꤬ޤ"
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "إåͤ %d Ǥ"
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "祻ͤ %d Ǥ"
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "%s ϡǥХ %s γǤ"
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "ͤǤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "롼׵һҤ̷⤬ޤ!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "ե륷ƥबäѤˤʤޤ!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "ѡ֥åǤΥե륷ƥ ext2 Ǥ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "ե륷ƥ˥顼ޤ e2fsck ¹ԤƤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"꡼ unmount Ƥޤe2fsck ¹Ԥ٤Ǥ꡼ˤʤäƤ"
+"ʤե륷ƥؤѹ礭»ˤĤʤ꤫ͤޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "ե륷ƥϸߴΤʤǽͭˤʤäƤޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "ХåեåݤƤ˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+"Υե륷ƥؤΥꥵϼ¸ŪʥɤˤäƹԤ졢ե륷"
+"ƥ˲Ƥޤ줬ޤʤޤȤϤޤ󤬡ˡ¡"
+"ХååפäƤԤꥵ 'e2fsck -f' ¹Ԥ٤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"󥯤οʤinodeĤޤ e2fsck ¹Ԥ"
+"礦"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "̤Ѥ inode ο­Ƥޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "롼פˤ϶ΰ褬­ޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "롼פˤ̤Ѥ inode ­ޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "롼פɲ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "%i ֥å˥ꥵˤΰ褬­Ƥޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr "%i ֥å˥ꥵˤ inode ­Ƥޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "̾"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"꡼ unmount ƤޤǤޤe2fsck ¹ԤƤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"Υե륷ƥ 'dir_index' ͭˤʤäƤޤ̵ˤʤ"
+" Parted ǤϥꥵǤޤ󡣰ö̵ˤƤ⼡Τ褦ˤ뤳Ȥǡͭ"
+"ˤǤޤ'tune2fs -O dir_index DEVICE' 'e2fsck -fD DEVICE'"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Cross-link Ƥ֥åߤĤޤ e2fsck ¹Ԥ"
+"礦"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "֥å %i ϲ⻲ȤƤޤ󡣤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "֥å %i ϥޡƤʤϤǤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+" ext2 ե륷ƥϴñʥåѥޤ˥å"
+"ˤ e2fsck ȤäƤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "ǰǤޤ ext2 ѡƥγϰ֤ϰưǤޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "ХåեåեåǤޤ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "롼Υ᥿"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "ext2 ˤˤϥե륷ƥबޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Υѡƥ򤳤Υ˾ˤ %s ζɬפǤ( %s "
+"ޤ)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Cluster start delta = %d ϥ饹 %d ܿǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr ""
+"ѡƥ %s ե륷ƥˤϾ뤤礭ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT פޤ󡣤줬̣뤫狼ʤʤ顢(C) ǡ"
+"scandisk ¹ԤƤ顢ޤʤƤ"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr " FAT פ˹礦 configuration ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"ե륷ƥΥ Windows δԤʥǤϤޤ󡣥饹"
+" %dk (ͽ %dk); 饹ο %d (ͽ %d); FAT Υ %d "
+"(ͽ %d)"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"ե륷ƥζ̤ %d 饹 ǡ%d 饹ǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted ȥѥ뤵ƤޤFAT Υ֡ȥ 512 Х"
+"ȤǤ٤ǤFAT ݡȤ̵ˤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"롼ȥǥ쥯ȥ˽ʬʶޤ󡣼(C) ե򼺤äƤ"
+"褱 ̵(I) Ǥ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "롼ȥǥ쥯ȥ˽񤭤˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "FAT16 ΤޤޤˤƤʤ顢⤢ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"FAT16 Ѵ褦ȤƤơ MS Windows Υѡƥ˥"
+"ȡ뤵Ƥʤ顢MS Windows Υ֡ȥƥ󥹥ȡ뤷ʤФʤ"
+"ޤ󡣤⤷Τʤ顢Parted(뤤 distribution) Υޥ˥奢"
+"ɤǤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "FAT32 ΤޤޤˤƤʤ顢ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"FAT32 Ѵ褦ȤƤơ MS Windows Υѡƥ˥"
+"ȡ뤵Ƥʤ顢MS Windows Υ֡ȥƥ󥹥ȡ뤷ʤФʤ"
+"ޤ󡣤⤷Τʤ顢Parted(뤤 distribution) Υޥ˥奢"
+"ɤǤFAT32 ѴȡMS-DOSMS Windows 95aMS Windows NT "
+"ɤʤʤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "FAT32 ȤǤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr "Υ˥ꥵˤ FAT16 ѴʤФʤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr "Υ˥ꥵˤ FAT32 ѴʤФʤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted ϤΥѡƥ򤳤Υ˥ꥵ뤳ȤϤǤޤ󡣤"
+"褦ϤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+"ե륷ƥΥͥ㤬 FAT ե륷ƥΤΤǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"ե륷ƥΥ FAT ե륷ƥΤΤǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"ե륷ƥΥ饹 FAT ե륷ƥΤΤǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"ե륷ƥͽ󥻥ο FAT ե륷ƥȤƤǤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "ե륷ƥ FAT οǤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Υե륷ƥ %d Ǥ. 512 Х"
+"ʳǤ GNU Parted ϤޤưʤȤΤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Υե륷ƥ CHS geometry (%d, %d, %d) Ǥѡƥ"
+"ơ֥ CHS geometry (%d, %d, %d) Ǥ̵(I)٤Хե륷"
+" CHS geometry ϤΤޤޤˤʤޤ(F)٤Сե륷ƥ "
+"CHS geometry ϡѡƥ CHS geometry ȹ礦褦ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT Υ֡ȥˤ 0 Ƚ񤫤ƤޤϤ"
+""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT Υ֡ȥ FAT ơ֥뤬ޤ󡣤ϤǤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT Υ֡ȥ˥饹 0 ǤȽ񤫤ƤޤϤ"
+"Ǥ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "FAT12 ϥݡȤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"information Υͥ(%x)ϤޤäƤޤ(C) ƥХݡ"
+"ȤäƤ⤷ɤʤäƤ⤤ΤǤ ̵(I) Ƥ⤤Ǥ"
+""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"%s Υǥ쥯ȥꥨȥ꤬ɤǤ: ǽΥ饹եνλɽ魯"
+"ޡˤʤäƤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT ˤޤ꤬ޤ%s chain λޤdosfsck scandisk "
+"¹Ԥ٤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT ˤޤ꤬ޤ饹 %d(%s chain)ϥե륷ƥγˤ"
+"ޤdosfsck scandisk ¹Ԥ٤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FATˤޤ꤬ޤ饹 %d(%s chain)cross-linkƤޤ"
+"dosfsckscandisk¹Ԥ٤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s %dk Ǥ%d 饹(%dk)ޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"ե %s ϥƥեǤΥեưƤޤưʤ"
+"ץबޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x ϥ֡ȥmedia %x Ȱפޤscandisk ¹Ԥ"
+"Ǥ礦"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: 饹 %ld ϥե륷ƥγˤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: 饹 %ld ϥե륷ƥγˤޤ"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: 饹ޤ"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Linux swap signature '%10s' ǧǤޤ"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "ɥڡ¿ޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "ե륷ƥ˥顼ޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "ʥ֥åɤޤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"֥å 0x%X Ϥޤ extent Ͽ褦Ȥޤ¾ΤΤ"
+"ѡƥ¸ߤޤΥե륷ƥåƤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"֥å 0x%X ֥å 0x%X extent ư褦Ȥޤ¾Τ"
+"ΤΥѡƥ¸ߤޤϤꤨޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "HFS ե(CNID %X) extent cache 򹹿ǤޤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF ۤ HFS ե(CNID %X)ɤ⤦Ȥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr " %lli (HFS ե, CNID %X)Ĥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF ۤ HFS ե(CNID %X)˽񤭤⤦Ȥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "HFS+ ե(CNID %X) extent cache 򹹿ǤޤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF ۤ HFS+ ե(CNID %X)ɤ⤦Ȥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr " %lli (HFS+ ե, CNID %X)Ĥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF ۤ HFS+ ե(CNID %X)˽񤭤⤦Ȥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "HFS ϤޤΤ褦˥ꥵǤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "ǡκ֤˼Ԥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr "ǡκ֤򤷤ޤܥ塼κǸ˻Ĥäǡޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "HFS ޥǥ쥯ȥ֥å񤭤Ǥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "ͭ HFS[+X] ͥ㤬Ĥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "HFS+ ΥС %d ϥݡȤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "HFSX ΥС %d ϥݡȤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr "ǡκ֤򤷤ޤܥ塼κǸ˻Ĥäǡޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "allocation file 񤭤˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+"allocation file compatibility part 񤭤˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "HFS+ ܥ塼إå񤭤Ǥ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "֥åեõƤȤ˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"HFS åѡ˥顼褦Ǥ֥åեˡembedded "
+"HFS+ ܥ塼बޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "HFS ϤޤΤ褦˥ꥵǤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "embedded HFS+ ܥ塼̾Ƥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "HFS+ ܥ塼Υꥵ˼Ԥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "HFS åѡ̾Ƥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "HFS åѡι˼Ԥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+" real %s check ǤϤޤspecial low level file ǥХåΤ"
+"˼Фޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "֥åꥹȥإåΥåबǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+"㡼ʥΥץ쥤˥ȥ󥶥֥åΥ (%i Х) "
+"ޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"㡼ʥ뤬̥ܥ塼ˤ HFS+ ϥݡȤƤޤ󡣥㡼ʥ̵"
+"ˤƤԤäƤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "㡼ʥΥեåȤܿǤϤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "㡼ʥإåΥޥåʥСǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+"㡼ʥ륵ˤĤơ㡼ʥ륤ե֥åȥ㡼ʥإåȤ"
+"礬ޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "إåեɤ˥ܿˤʤäƤʤΤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+"㡼ʥ뤬¸Ƥ륻Υ 512 ХȤǤϤޤParted "
+"Ǥ 512 ХȤΥݡȤƤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "㡼ʥΥåबǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+"㡼ʥ뤬ǤϤޤParted ϥե륷ƥ򥪡ץ󤹤˥ȥ"
+"󥶥Υץ쥤򤷤ʤФʤޤ󡣥ץ쥤ȥե륷ƥ"
+"ѹޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+"ܥ塼إåޥǥ쥯ȥ֥å㡼ʥΥץ쥤ѹ"
+"ޤParted ƵưƤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+"Parted ϡ %d ХȤǤʤǥǤ HFS ե륷ƥ"
+"Ȥޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "extent Ϻ֤ޤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"extent ؤλȤϤꤨʤȤʤƤޤե륷ƥ"
+"Ƥ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+" HFS ܥ塼ˤ catalog file ޤ󡣤Ϥޤꤢꤨʤ"
+"Ǥ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+" HFS ܥ塼ˤ extents overflow file ޤ󡣤ϤۤȤɤ"
+"ꤨʤȤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"extents overflow file ϼʬȤ extent ޤǤϤޤ󡣥ե륷"
+"ƥåƤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "ե륷ƥ˥åǤޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "֥åե뤬ɤߤޤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "extent κ˥顼ȯޤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+" HFS+ ܥ塼ˤ catalog file ޤ󡣤Ϥޤꤢꤨʤ"
+"ȤǤ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+" HFS+ ܥ塼ˤ extents overflow file ޤ󡣤ϤۤȤɤ"
+"ꤨʤȤǤ"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "Υإפɽ"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "ɬפǤХץץȤƥ桼˲"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "桼˲ʤ"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "Сɽ"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMBER Linux ͥˤäƥѡƥֹȤƻȤޤMS-DOS "
+"ǥ٥Ǥϡܥѡƥֹ 1 4 ޤǤǡѡƥ"
+" 5 ʹߤȤʤޤ\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "٥μϼΤӤޤ: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "ե饰ϼΤӤޤ: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "UNIT ϼΤӤޤ: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr ""
+"ѡƥμϼΤΤɤ줫Ȥʤޤ: ץ饤ޥꡢĥ\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "ե륷ƥμϼΤӤޤ: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"START END ϡǥΰ֤ 4G 10% ʤɤɽ路ޤͤϥǥ"
+"ν꤫ͤˤʤޤ㤨С-1s ϡǸΥؤޤ\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "֤ on off Τɤ餫\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ǥХϤƤ /dev/hda /dev/sda Ǥ\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "̾ʬǤդñ\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+"ѡƥΥե륷ƥϰʲΤΤ줫ǤʤФʤޤ: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "GNU Parted С:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Υץ GPL ˴Ťե꡼եȥǤ\n"
+"ܸ˴ؤƤ Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp> ޤǤͤޤ\n"
+"\n"
+"ܥץͭѤȤϻפޤۤˤäƤϡԾڤŪŬ"
+"ˤĤƤΰۤݾڤޤơʤݾڤԤʤޤ󡣾ܺ٤ˤĤƤGNU "
+"̸ͭѵɤߤ\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(Ĥ %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"ѡƥ %s ϻǤParted  unmount Ƥ"
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "%s Υѡƥ󤬻Ǥ"
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "ѡƥֹ?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "žΥǥХ?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "žΥѡƥֹ?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "ĥѡƥϥԡǤޤ"
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "žΥѡƥֹ?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "ǥ٥?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "ե륷ƥ?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "ѡƥμ?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "ѡƥ̾?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "ե륷ƥμ?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "λ?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"%s %s ޤǤΥѡƥꤵޤ\n"
+"ǽǺǤᤤΤ %s %s ޤǤΥѡƥˤʤޤǤ"
+"ޤޤ󤫡"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"ĥѡƥˤϥե륷ƥϺޤmkpart 򤷤ΤǤ"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "ĥѡƥϰưǤޤ"
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "ʬȤξˤϰưǤޤ󡣥ꥵ褦ȤƤΤǤ"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "ޥʡ: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "ե饰: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "ե륷ƥ: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ": "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Ǿ: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "祵: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "ǥ %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr " (/ʪ): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr "BIOS إåɡ geometry: %d,%d,%d. 1 %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "ѡƥơ֥: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "ֹ"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "λ"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "ե륷ƥ"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "̾"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "ե饰"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"%s %s ѡƥ %s %s ξȯޤΥѡƥ"
+"ѡƥơ֥ɲäޤ"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "ե륷ƥõƤޤ"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "ǥХ?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "ȿžե饰?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "ñ̤?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr "check NUMBER ե륷ƥδñʥå"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [žǥХ] žNUMBER žNUMBER\n"
+"ե륷ƥ¾Υѡƥ˥ԡ"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [ޥ] إɽޥɻǤΥإפɽ"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel ٥μ ٥(ѡƥơ֥)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NUMBER ե륷ƥμ\n"
+"ꤷΥե륷ƥ"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr ""
+"mkpart ѡƥμ [ե륷ƥμ] λ\n"
+"ѡƥ"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart ϥѡƥꡢե륷ƥϺޤ󡣥ե"
+"ƥμꤹȡIDꤵޤ\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs ѡƥμ ե륷ƥμ λ\n"
+"ѡƥȥե륷ƥ"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NUMBER λ ѡƥư"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NUMBER ̾ ѡƥ̾Ĥ"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print [free|NUMBER|all] ѡƥơ֥ɽ"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"ʤξ硢print ϥѡƥơ֥Ƥɽޤ\n"
+"'free'ȤͿȡ̤ˤĤɽ졢\n"
+"ѡƥֹͿȡΥѡƥˤĤƤξܺ٤ɽ"
+"\n"
+"'all'ͿȡƤΥǥХˤĤƤΥѡƥɽޤ"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit ץλ"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue λ ϡλǻꤷϰնˤѡƥ"
+"褵"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NUMBER λ ѡƥȤΥե륷ƥꥵ"
+""
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMBER ѡƥ"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select ǥХ ǥХ"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "set NUMBER ե饰 ե륷ƥΥե饰Ⱦ֤ꤹ"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr "toggle"
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "toggle [NUMBER [FLAG]] ѡƥΥե饰ξ֤ȿž"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "unit UNIT ǥեȤñ̤ UNIT ˤ"
+
+#: parted/parted.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "verion"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+"version GNU Parted ΥСɽ"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"version ϡ¹ GNU Parted ΥСɽޤ\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "ǥХߤĤޤ"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "ɬפǤ /etc/fstab 򹹿Τ˺ʤ褦ˤƤ\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"GNU Parted ؤ褦 ޥɰ򸫤ˤ 'help' ϤƤ\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Ȥ: parted [ץ]... [ǥХ [ޥ [ѥ᡼]...]...]\n"
+"ǥХФƥѥ᡼˽äƥޥɤ¹Ԥޤ⤷ޥɤꤵ"
+"ʤСå⡼ɤޤ\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"GNU Parted ΥХȯޤ\n"
+"\n"
+"ѥ˥å򵯤ʤǤ ΥХϤ餯ǡˤϱƶޤ"
+"\n"
+"ΤȤ򤷤ƤΥХνˤϤ\n"
+"\n"
+"ΥȤ˺ǿС󤬤ޤ\n"
+"ˤΥХƤʤǧƤ\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"ХݡȤ򤹤˺ǿСdzǧƤ\n"
+"\n"
+"ޤХƤʤǧλ狼ʤ硢\n"
+"GNU Parted web \n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"򳫤ơܤĴ٤Ƥ\n"
+"\n"
+"ݡȤˤϡ Parted ΥС (%s) ȡ\n"
+"ɽƤ륨顼åΥޥ\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"νϤȡ¾פȻפ򵭽ҤƤ\n"
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: SEGV_MAPERR (ɥ쥹֥ȤѴޤǤ)"
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: SEGV_ACCERR (ޥåפ줿֥ȤΥѡߥåǤ)"
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: SIGSEGV ʥȤޤ"
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_INTDIV (: 0ˤ)"
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_INTOVF (: Сե)"
+
+#: parted/ui.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_INTDIV (ư: 0ˤ)"
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_FLTOVF (ư: Сե)"
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_FLTUND (ư: ե)"
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_FLTRES (ư: ʤ)"
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"顼: FPE_FLTINV (ư: )"
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: FPE_FLTSUB (ư: źϰϤۤޤ)"
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: SIGFPE ʥȤޤ"
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_ILLOPC (ʥڥ)"
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_ILLOPN (ʥڥ)"
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_ILLADR (ʥɥ쥹⡼)"
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_ILLTRP (ʥȥå)"
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_PRVOPC (øɬפʥڥ)"
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_PRVREG (øɬפʥ쥸)"
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_COPROC (ץå顼)"
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: ILL_BADSTK (󥿡ʥ륹å顼)"
+
+#: parted/ui.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"顼: SIGILL ʥȤޤ"
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "ѡƥֹϤƤ"
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "ѡƥ󤬤ޤ"
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "ե륷ƥμϤƤ"
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "ե륷ƥμ \"%s\" Ǥ"
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "ǥ٥μϤƤ"
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "ѡƥɲäǤޤ"
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "ѡƥμϤƤ"
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "ץ"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "ޥ:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "%s \n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f109f6f
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2421 @@
+# Translation of parted-1.7.0rc1 to Dutch.
+# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.7.0rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kan de status van apparaat %s niet opvragen -- %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Kan de sectorgrootte van %s niet bepalen: %s.\n"
+"De standaard sectorgrootte (%d) wordt gebruikt."
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+"De logische sectorgrootte van %s is %d. Niet alle onderdelen van GNU Parted "
+"ondersteunen dit momenteel.\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Kan de grootte van %s niet achterhalen -- %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kan de identiteit van apparaat %s niet achterhalen -- %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Gewone IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"Apparaat %s bevat per fysieke sector meerdere (%d) logische sectoren.\n"
+"GNU Parted ondersteunt dit op EXPERIMENTELE basis voor sommige combinaties "
+"van schijflabel en bestandssysteem, bijvoorbeeld GPT met ext2/3.\n"
+"Zie de website van Parted voor de laatste informatie."
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Fout tijdens initialiseren van SCSI-apparaat %s -- %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Apparaat %s heeft lengte nul en kan met geen mogelijkheid een "
+"bestandssysteem of partitietabel bevatten. Heeft u misschien een verkeerd "
+"apparaat gekozen?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Kan de logische opbouw van het apparaat niet achterhalen. U kunt Parted "
+"beter niet gebruiken tenzij u ECHT weet wat u doet!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID-stuurapparaat"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array-stuurapparaat"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID-stuurapparaat"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O-stuurapparaat"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linux-blokapparaat (UBD)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "Apparaattype wordt niet ondersteund."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens openen van %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven (%s); %s is geopend voor alleen-"
+"lezen."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s tijdens lezen van %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het lezen van %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s tijdens schrijven naar %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven, omdat het geopend is voor alleen-lezen."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het schrijven naar %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het inlichten van de kernel over de veranderingen aan partitie %"
+"s (%s). Dit betekent dat Linux geen weet heeft van de veranderingen die u "
+"net heeft gemaakt. U dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s "
+"te doen."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat "
+"Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U dient "
+"uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Kan %s niet openen."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kan de logische opbouw van het apparaat niet achterhalen."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"De kernel kan de partitietabel niet herlezen. Dit betekent dat u uw "
+"computer moet herstarten alvorens veranderde partities te gebruiken. Maar "
+"voor het herstarten moet u ook uw opstartprogramma opnieuw installeren, wat "
+"mogelijk het aankoppelen van veranderde partitities vereist. De twee dingen "
+"zijn niet samen mogelijk! U zult dus van een reddingsdiskette of van een CD "
+"moeten herstarten, en vanaf daar uw opstartprogramma moeten herinstalleren. "
+"Lees eventueel sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat "
+"de Hurd geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U "
+"dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Alvorens te herstarten dient u uw opstartprogramma opnieuw te installeren. "
+"Lees sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie voor meer informatie."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s: bezig met synchroniseren van %s naar schijf"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Kan %s niet openen -- onbekend schijflabel."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Deze libparted kan niet naar %s schrijven. Mogelijk werd libparted voor "
+"alleen-lezen gecompileerd."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partitie %d is %s, maar het bestandssysteem is %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s-schijflabels kennen geen uitgebreide partities."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s-schijflabels kennen geen logische of uitgebreide partities."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Te veel primaire partities."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan geen logische partitie aan %s toevoegen, omdat er geen uitgebreide "
+"partitie is."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan niet meer dan één uitgebreide partitie maken op %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie maken."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie op %s maken."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Kan geen overlappende partities maken."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Kan geen primaire partitie binnen een uitgebreide partitie maken."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metagegevens"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "vrij"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "opstart"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "verborgen"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Onbekende partitievlag %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Onjuiste controlesom op blok %llu van type %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : Geen 'rdb'-blok gevonden -- zou nooit mogen gebeuren."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : Lus gedetecteerd bij blok %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : De %s-lijst lijkt verkeerd te zijn bij blok %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Invullen van slechte blokken is mislukt."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Invullen van partitieblokken is mislukt."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Invullen van bestandssysteemblokken is mislukt."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : Invullen van opstartblokken is mislukt."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Schrijven van partitieblok %d is mislukt."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kan niet aan alle voorwaarden voor deze partitie voldoen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Geen partitienummer meer beschikbaar."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kan in het BSD-schijflabel geen plekje meer reserveren."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ongeldige partitietabel op %s -- onjuiste vingerafdruk %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ongeldige partitietabel -- recursieve partitie op %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+"Uitgebreide partities kunnen op MSDOS-schijflabels niet verborgen zijn."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted kan partitities beheerd door Windows Dynamic Disk niet van grootte "
+"veranderen."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s bevat geen uitgebreide partitie (volumenkop-partitie)."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Onjuiste controlesom: de partitietabel is beschadigd."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Alleen een primaire partitie kan rootpartitie zijn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Alleen een primaire partitie kan swappartitie zijn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Alleen een logische partitie kan een opstartbestand zijn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Alleen logische partities (opstartbestanden) hebben een naam."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Te veel primaire partities."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s bevat GPT-vingerafdrukken, die aangeven dat het een GPT-tabel heeft. "
+"Maar het bevat geen geldige nep-MSDOS-partitietabel, zoals zou moeten. "
+"Misschien werd deze beschadigd, mogelijk door een programma dat GPT-"
+"partitietabellen niet begrijpt. Of misschien heeft u de GPT-tabel "
+"verwijderd en gebruikt nu een MSDOS-partitietabel. Is dit echt een GPT-"
+"partitietabel?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"De indeling van de GPT-partitietabel is van versie %x. Dit is nieuwer dan "
+"wat deze versie van Parted kent. Vertel het ons: <bug-parted@gnu.org>"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"De reservekopie van de GPT-tabel staat niet helemaal aan het einde van de "
+"schijf, zoals zou moeten. Dit zou kunnen betekenen dat een ander "
+"besturingssysteem aanneemt dat de schijf kleiner is dan hij is. Dit kan "
+"gerepareerd worden door de reservekopie naar het einde te verplaatsen en de "
+"oude reservekopie te verwijderen. Reparatie uitvoeren?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze "
+"laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Zowel de primaire GPT-tabel als de reservekopie zijn beschadigd. Maak eerst "
+"een nieuw schijflabel aan, en probeer dan met de 'red'-opdracht de "
+"kwijtgeraakte partities te herstellen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ongeldige vingerafdruk %x voor een Mac-schijflabel."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partitietabel bevat geen partitietabelitem!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s is te klein voor een Mac-schijflabel!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige vingerafdruk %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige lengte van 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Het gegevensgebied begint niet bij het begin van de partitie."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Het opstartgebied begint niet bij het begin van de partitie."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Het opstartgebied beslaat niet de gehele partitie."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Het gegevensgebied beslaat niet de gehele partitie."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Vreemde blokgrootte in apparaatbeschrijving: %d bytes is niet deelbaar door "
+"512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"De beschrijving van het stuurprogramma zegt dat de fysieke blokgrootte %d "
+"bytes is, maar Linux zegt dat het %d bytes is."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Geen geldige partitietabel gevonden."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Tegenstrijdige groottes van partitietabelitems! Item 1 zegt dat het %d is, "
+"maar item %d zegt dat het %d is!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Vreemd: twee partitietabelitems!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Het veranderen van de naam van een root- of swappartitie zal verhinderen dat "
+"Linux deze als zodanig herkent."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Kan geen nieuwe primaire partitie toevoegen: de partitietabel is te klein!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ongeldige partitietabel op %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partitie %d is niet uitgelijnd op cilindergrenzen. Dit wordt nog niet "
+"ondersteund."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan niet nog een partitie toevoegen."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Beschadigd Sun-schijflabel gevonden."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) gerapporteerd door het besturingssysteem "
+"komt niet overeen met de opbouw (%d,%d,%d) opgeslagen in het schijflabel."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Het schijflabel beschrijft een schijf groter dan %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "De schijf heeft %d cilinders, wat groter is dan het maximum van 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"De 'Hele-Schijf'-partitie is de enige die over is. In het algemeen is het "
+"geen goed idee om deze partitie met een echte te overschrijven. Solaris kan "
+"mogelijk niet zonder deze partitie starten, en SILO (het Sparc-"
+"opstartprogramma) waardeert de aanwezigheid ervan ook."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun-schijflabel is vol."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kan geen bestandssysteem vinden."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Het bestandssysteem is groter dan de partitie!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor het openen van %s-bestandssystemen is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor het maken van %s-bestandssystemen is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor het controleren van %s-bestandssystemen is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "bezig met kopiëren van blokken"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "bezig met vergroten van bestandssysteem"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Kan niet naar een overlappende partitie kopiëren."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Het tegelijkertijd kopiëren en verkleinen van een %s-bestandssysteem is nog "
+"niet geïmplementeerd. Verklein dus eerst de bronpartitie alvorens deze naar "
+"de gekozen partitie te kopiëren, of kies een grotere doelpartitie."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor het kopiëren van %s-bestandssystemen is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor het van grootte veranderen van %s-bestandssystemen is nog "
+"niet geïmplementeerd."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fataal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Programmeerfout"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Niet-geïmplementeerd"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Repareren"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"U bent tegen een programmeerfout in GNU Parted aangelopen. Zie de website "
+"van Parted (http://www.gnu.org/software/parted/parted.html) voor meer "
+"informatie over het nuttig rapporteren van fouten. Stuur de foutrapportage "
+"alstublieft naar <bug-parted@gnu.org> met het versienummer (%s) en de "
+"volgende boodschap:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Het einde kan niet vóór het begin liggen!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan geen partitie maken buiten de schijf!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Poging tot het lezen van sectoren %ld-%ld buiten de partitie op %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"Poging tot het schrijven van sectoren %ld-%ld buiten de partitie op %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "bezig met zoeken naar slechte blokken"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Onvoldoende geheugen."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "Kan grootte van speciale eenheid 'COMPACT' niet bepalen."
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" heeft een voor lokaties ongeldige syntaxis."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "De maximum waarde voor de kop is %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "De maximum waarde voor de sector is %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Lokatie %s ligt buiten het apparaat %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Ongeldig nummer."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Inconsistente groepsbeschrijvers!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Bestandssysteem is vol!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Ongeldig superblok. Weet u zeker dat dit een ext2-bestandssysteem is?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten! Voer eerst e2fsck uit."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit. "
+"Het veranderen van een ongeschoond bestandssysteem kan tot zware "
+"beschadigingen leiden."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Het bestandssysteem gebruikt een incompatibele functie."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Fout tijdens reserveren van buffercache."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+"Het van grootte veranderen van dit bestandssysteem zal EXPERIMENTELE "
+"programmacode gebruiken dat het bestandssysteem ZOU KUNNEN BESCHADIGEN (maar "
+"dit nog niet gedaan heeft). Maak een reservekopie van uw gegevens, en draai "
+"na afloop 'e2fsck -f'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Er is een inode gevonden met een onjuist aantal verwijzingen. U kunt beter "
+"eerst e2fsck uitvoeren."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Niet genoeg beschikbare inodes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Het bestandssysteem is te vol om een groep te verwijderen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem heeft te veel gebruikte inodes om een groep te "
+"verwijderen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "bezig met toevoegen van groepen"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Uw bestandssysteem is te vol om het naar %i blokken te verkleinen. Sorry."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Uw bestandssysteem heeft te veel bezette inodes om het naar %i blokken te "
+"verkleinen. Sorry."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "bezig met verkleinen"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem gebruikt de 'dir_index'-functie. Parted kan het "
+"bestandssysteem alleen van grootte veranderen als het deze functie "
+"uitschakelt. U kunt deze functie later weer aanzetten door middel van "
+"'tune2fs -O dir_index APPARAAT' en dan 'e2fsck -fD APPARAAT'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Kruiselings gekoppelde blokken gevonden! U kunt beter eerst e2fsck "
+"uitvoeren."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Aan blok %i wordt niet gerefereerd! Merkwaardig."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Blok %i zou niet gemarkeerd moeten zijn!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Het ext2-bestandssysteem heeft deze basistest goed doorstaan. Voor een meer "
+"uitgebreide test kunt u het programma e2fsck gebruiken."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Sorry, het begin van een ext2-partitie kan nog niet verplaatst worden!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Kan de buffercache niet leegmaken!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "bezig met schrijven van groepsmetagegevens"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Het bestandssysteem is te klein voor ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"U heeft minstens %s vrije schijfruimte nodig om deze partitie naar die "
+"grootte te kunnen verkleinen (u heeft nu slechts %s beschikbaar)."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Clusterbegin-delta = %d, en dat is geen veelvoud van de clustergrootte %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partitie is te klein of te groot voor een %s-bestandssysteem."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"De FATs komen niet overeen. Als u niet weet wat dit betekent, selecteer dan "
+"'Annuleren', voer scandisk uit op het bestandssysteem, en kom dan weer terug."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Er zijn geen mogelijke configuraties voor dit type FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem heeft andere groottes dan Windows graag wil. De "
+"clustergrootte is %dk (%dk verwacht); het aantal clusters is %d (%d "
+"verwacht); de grootte van de FATs is %d sectoren (%d verwacht)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem geeft de beschikbare ruimte aan als %d clusters, niet %d "
+"clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted is verkeerd gecompileerd: de FAT-opstartsector zou 512 bytes "
+"moeten zijn. Ondersteuning voor FAT wordt uitgeschakeld."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Er is niet genoeg ruimte in de hoofdmap voor alle bestanden. Kies 'Negeren' "
+"om de overtallige bestanden te verwijderen."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar de hoofdmap."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Als u het bestandssysteem als FAT16 laat, zult u geen problemen hebben."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Als u converteert naar FAT16, en MS-Windows is op deze partitie "
+"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te "
+"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
+"de documentatie van uw distributie)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Als u het bestandssysteem als FAT32 laat, zult u geen nieuwe problemen "
+"introduceren."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Als u converteert naar FAT32, en MS-Windows is op deze partitie "
+"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te "
+"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
+"de documentatie van uw distributie). Maar bedenk: converteren naar FAT32 "
+"maakt het bestandssysteem onleesbaar voor MSDOS, Windows 95a en Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Wilt u FAT32 gebruiken?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
+"converteren naar FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
+"converteren naar FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kan de partitiegrootte niet naar deze afmetingen veranderen. We "
+"zijn er mee bezig!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige vingerafdruk."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige sectorgrootte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige clustergrootte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldig aantal gereserveerde "
+"sectoren."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Dit bestandssysteem heeft een ongeldig aantal FATs."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Dit bestandssysteem heeft een logische sectorgrootte van %d. GNU Parted "
+"werkt niet goed met sectorgroottes anders dan 512 bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) vermeld in het bestandssysteem is "
+"ongeldig. De opbouw opgeslagen in het schijflabel is (%d,%d,%d) (cilinders,"
+"koppen,sectoren). Als u 'Negeren' kiest, wordt de opbouw vermeld in het "
+"bestandssysteem onveranderd gelaten. Als u 'Repareren' kiest, wordt deze "
+"opbouw gelijkgemaakt aan die in de partitietabel."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"De FAT-opstartsector zegt dat de logische sectorgrootte 0 is. Dit is heel "
+"vreemd. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"De FAT-opstartsector zegt dat er geen FAT-tabellen zijn. Dit is heel "
+"vreemd. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"De FAT-opstartsector zegt dat een cluster nul sectoren heeft. Dit is heel "
+"vreemd. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Het bestandssysteem is FAT12. Dit wordt niet ondersteund."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"De informatiesector heeft een onjuiste vingerafdruk (%x). Kies voorlopig "
+"'Annuleren', en stuur een foutrapportage naar <bug-parted@gnu.org>. Indien "
+"u heel wanhopig bent: het is waarschijnlijk wel veilig om voor 'Negeren' "
+"kiezen."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Foutief mapitem voor %s: de eerste cluster is een bestandseinde-markering."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Onjuiste FAT: onbeëindigde keten voor %s. Voer eerst dosfsck of scandisk "
+"uit."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Onjuiste FAT: cluster %d in de keten voor %s ligt buiten het "
+"bestandssysteem. Voer eerst dosfsck of scandisk uit."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Onjuiste FAT: cluster %d is voor %s kruiselings gekoppeld. Voer eerst "
+"dosfsck of scandisk uit."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s is %dk, maar heeft %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Het bestand %s is gemarkeerd als een systeembestand. Als het verplaatst "
+"wordt, zullen sommige programma's misschien niet meer werken."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d medium %x komt niet overeen met medium %x uit de opstartsector. U "
+"kunt beter eerst scandisk uitvoeren."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster(): geen beschikbare clusters"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor Linux-swappartitie."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Te veel slechte pagina's."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "Slechte blokken konden niet gelezen worden."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Poging tot het registreren van een 'extent' beginnend bij blok 0x%X, maar er "
+"bestaat al een 'extent' op die positie. Voer een bestandssysteemcontrole "
+"uit!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Poging tot het verplaatsen van een 'extent' van blok 0x%X naar blok Ox%X, "
+"maar er bestaat al een 'extent' op die positie. Dit hoort nooit te gebeuren!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS-bestand met CNID %X niet bijwerken."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+"Poging tot lezen van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "Kan sector %lli van HFS-bestand met CNID %X niet vinden."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+"Poging tot schrijven van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS+-bestand met CNID %X niet bijwerken."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+"Poging tot lezen van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Kan sector %lli van HFS+-bestand met CNID %X niet vinden."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+"Poging tot schrijven van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Sorry, HFS kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "De gegevensverplaatsing is mislukt."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
+"achtergelaten."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "bezig met schrijven van HFS-hoofdmapblok"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "Geen geldige HFS[+X]-vingerafdruk gevonden tijdens openen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "Versie %d van HFS+ wordt niet ondersteund."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "Versie %d van HFSX wordt niet ondersteund."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
+"achtergelaten."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Fout tijdens schrijven van het reserveringsbestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+"Fout tijdens schrijven van het compatibiliteitsdeel van het "
+"reserveringsbestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "bezig met schrijven van HFS+-volumenkop"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "Fout tijdens zoeken naar het vereiste slechte-blokkenbestand."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"Er schijnt een fout in de HFS-wikkel te zitten: het slechte-blokkenbestand "
+"bevat geen ingebed HFS+-volumen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Sorry, HFS+ kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "bezig met verkleinen van een ingebed HFS+-volumen"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "Het van grootte veranderen van het HFS+-volumen is mislukt."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "bezig met verkleinen van HFS-wikkel"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "Het bijwerken van de HFS-wikkel is mislukt."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Dit is geen echte %s-controle. Het extraheert slechts enkele speciale "
+"bestanden om bij de foutopsporing te helpen."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "Onjuiste controlesom van kop van blokkenlijst."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+"Ongeldige grootte (%i bytes) van een transactieblok tijdens herafspelen van "
+"het journal."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Een journal opgeslagen buiten het volumen wordt niet ondersteund. Probeer "
+"het journal uit te schakelen en voer dan Parted opnieuw uit."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Grootte of offset van het journal is geen veelvoud van de sectorgrootte."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "Onjuiste magische getallen in de journalkop."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+"Journalgrootte is verschillend aangegeven in journal-infoblok en journalkop."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Sommige velden in de journalkop zijn geen veelvoud van de sectorgrootte."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+"De sectorgrootte is volgens het journal niet 512 bytes. Parted ondersteunt "
+"alleen sectoren van 512 bytes."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "Onjuiste controlesom van journal."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+"Het journal is niet leeg. Parted moet de transacties herafspelen alvorens "
+"het bestandssysteem te openen. Dit zal het bestandssysteem veranderen."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+"De volumenkop of het hoofdmappenblok is veranderd tijdens het herafspelen "
+"van het journal. U dient Parted te herstarten."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+"Parted kan geen HFS-bestandssystemen bewerken op schijven met een andere "
+"sectorgrootte dan %d bytes."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Een 'extent' is niet verplaatst."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Er wordt gerefereerd aan een 'extent' vanuit een onmogelijke plaats. Voer "
+"een bestandssyteemcontrole uit!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+"Dit HFS-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Dit HFS-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
+"ongebruikelijk!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Het 'extents-overflow'-bestand hoort niet zijn eigen 'extents' te bevatten. "
+"Voer een bestandssyteemcontrole uit!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Kan het bestandssysteem niet tijdelijk opslaan in het geheugen."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "De lijst met slechte blokken kan niet geladen worden."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van een 'extent'."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+"Dit HFS+-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Dit HFS+-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
+"ongebruikelijk!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "deze hulptekst weergeven"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "om tussenkomst van de gebruiker vragen, indien nodig"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nooit om tussenkomst van de gebruiker vragen"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "de programmaversie weergeven"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMMER is het door Linux gebruikte nummer van de partitie. In MSDOS-"
+"schijflabels zijn de primaire partities genummerd van 1 tot 4, de logische "
+"partities vanaf 5 en hoger.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE is een van: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "VLAG is een van: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "EENHEID is een van: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE is een van: primair, logisch, uitgebreid\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "BS-SOORT is een van: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"BEGIN en EINDE zijn schijflokaties, zoals 4GB of 10%. Negatieve waarden "
+"tellen vanaf het einde van de schijf. Bijvoorbeeld, -1s geeft precies de "
+"laatste sector aan.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "TOESTAND is één van: aan, uit\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "APPARAAT is gewoonlijk /dev/hda of /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAAM is elk woord dat u wilt\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "De partitie dient een van de volgende BS-SOORTen te hebben: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "GNU Parted versieinformatie:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dit is vrije programmatuur, vallend onder de GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
+"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
+"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
+"nadere details.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(resterende tijd: %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"Partitie %s is in gebruik. Deze dient ontkoppeld te worden alvorens hem met "
+"Parted te bewerken."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partitie(s) op %s zijn in gebruik."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nummer van partitie?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Bronapparaat?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Nummer van bronpartitie?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet kopiëren."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Nummer van doelpartitie?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Type van nieuw schijflabel?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Bestandssysteem?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partitietype?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Naam van partitie?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Bestandssysteemsoort?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Begin?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Einde?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"U verzocht om een partitie van %s tot %s.\n"
+"De dichtstbijzijnde mogelijkheid is van %s tot %s. Is dit nog acceptabel?"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Een uitgebreide partitie kan geen bestandssysteem bevatten. Bedoelde u "
+"'maakpart'?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet verplaatsen."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Kan een partitie niet naar zichzelf verplaatsen. Bedoelde u 'grootte'?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Nummer: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Vlaggen: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Bestandssysteem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Grootte: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimum grootte: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maximum grootte: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Schijf %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"Logische schijfopbouw volgens BIOS: %d,%d,%d (cilinders,koppen,sectoren). "
+"Elke cilinder is %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partitietabel: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Er is een %s %s-partitie gevonden van %s tot %s. Wilt u deze aan de "
+"partitietabel toevoegen?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "bezig met zoeken naar bestandssystemen"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nieuw apparaat?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Om te zetten vlag?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nieuwe toestand?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Eenheid?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "controleer"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"controleer NUMMER een simpele controle op het bestandssysteem "
+"uitvoeren"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "kopieer"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"kopieer [APPARAAT] VAN-NUMMER NAAR-NUMMER een bestandssysteem naar een "
+"andere partitie kopiëren"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "hulp"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [OPDRACHT] enige algemene hulp geven (of hulp bij OPDRACHT)"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "maaklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"maaklabel LABEL-TYPE een nieuw schijflabel (met lege partitietabel) "
+"maken"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "maakbs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"maakbs NUMMER BS-SOORT op partitie NUMMER een bestandssysteem van BS-"
+"SOORT aanmaken"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "maakpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "maakpart PART-TYPE [BS-SOORT] BEGIN EINDE een partitie aanmaken"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"Opdracht 'maakpart' maakt een partitie aan zonder een bestandssysteem aan te "
+"maken. BS-SOORT mag gebruikt worden om het een geschikt partitiekenmerk te "
+"geven.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "maakpartbs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"maakpartbs PART-TYPE BS-SOORT BEGIN EINDE een partitie aanmaken met een "
+"bestandssysteem"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "schuif"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr ""
+"schuif NUMMER BEGIN EINDE partitie NUMMER verplaatsen naar nieuw BEGIN en "
+"EINDE"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "noem"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "noem NUMMER NAAM partitie NUMMER deze NAAM geven"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "toon"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"toon [free|NUMMER|all] de partitietabel weergeven (of de vrije ruimte, "
+"een specifieke partitie, of alle apparaten)"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Zonder argumenten toont 'toon' de volledige partitietabel. Met 'free'\n"
+"als argument, toont het hoeveel ruimte er nog beschikbaar is. Met een\n"
+" partitienummer als argument, toont het meer gedetailleerde informatie\n"
+"over die partitie. En met 'all' als argument, toont het informatie over\n"
+"alle apparaten."
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "einde"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "einde Parted afsluiten"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "red"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"red BEGIN EINDE een verloren partitie proberen te herstellen"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "grootte"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"grootte NUMMER BEGIN EINDE de grootte van het bestandssysteem op partitie "
+"NUMMER veranderen"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "verwijder"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "verwijder NUMMER partitie NUMMER verwijderen"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "kies"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "kies APPARAAT dit APPARAAT kiezen om te bewerken"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "zet"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr ""
+"zet NUMMER VLAG TOESTAND op partitie NUMMER deze VLAG in TOESTAND zetten"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr "zetom"
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+"zetom [NUMMER [VLAG]] op partitie NUMMER de toestand van VLAG omzetten"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "eenheid"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "eenheid EENHEID standaard deze EENHEID gebruiken"
+
+#: parted/parted.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+"versie toon het versienummer van GNU Parted en de "
+"copyrightinformatie"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"'versie' toont informatie over het copyright en de versie van deze GNU "
+"Parted\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Geen apparaat gevonden"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Vergeet niet, indien nodig, /etc/fstab bij te werken.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij GNU Parted! Typ 'help' voor een lijst van beschikbare "
+"opdrachten.\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: parted [OPTIE]... [APPARAAT [OPDRACHT [ARGUMENTEN]...]...]\n"
+"Dit voert OPDRACHT met ARGUMENTEN uit op APPARAAT.\n"
+"Als er geen OPDRACHT gegeven is, wordt interactieve modus gestart.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U heeft een programmeerfout in GNU Parted gevonden. Raak niet in paniek.\n"
+"De fout heeft zeer waarschijnlijk uw gegevens ongemoeid gelaten.\n"
+"\n"
+"Help ons de fout te verbeteren door het volgende te doen:\n"
+"\n"
+"Controleer of de fout al is verbeterd door de nieuwste versie van GNU "
+"Parted\n"
+"te gebruiken die te vinden is op:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Probeer die versie alvorens een fout te rapporteren.\n"
+"\n"
+"Als de fout nog niet is verbeterd, of als u niet precies weet hoe dit\n"
+"te controleren, kijk dan voor verdere informatie op de Parted-website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"Uw rapportage dient het versienummer van Parted te bevatten (%s),\n"
+"de onderstaande foutmelding, de uitvoer van\n"
+"\n"
+"\tparted APPARAAT unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"en verdere relevante informatie over de configuratie van uw systeem.\n"
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Een partitienummer wordt verwacht."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partitie bestaat niet."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Een bestandssysteemsoort wordt verwacht."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Onbekende bestandssysteemsoort '%s'."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Een schijflabeltype wordt verwacht."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan geen nieuwe partities meer maken."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Een partitietype wordt verwacht."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPTIEs:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "OPDRACHTen:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "%s wordt gebruikt\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..a6cefa5
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,2509 @@
+# Norwegian nynorsk messages for GNU parted
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.0-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-03 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kunne ikkje underskja eininga %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikkje finna storleiken til %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kunne ikkje finna identiteten til eininga %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Initialisering av SCSI-eininga %s gav feil - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finna geometrien til fila/eininga. Du br ikkje bruka Parted "
+"med mindre du VERKELEG veit kva du gjer!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Einingstypen er ikkje sttta"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Feil ved opning av %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje opna %s for bde lesing og skriving (%s). %s er berre opna for "
+"lesing."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s under lesing av %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s under posisjonering fr lesing av %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s under skriving til %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan ikkje skriva til %s, sidan han berre er opna for lesing."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s under posisjonering fr skriving til %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod ved varsling av kjerna om endringane p partisjon %s - %s. "
+"Dette tyder at Linux ikkje veit om endringar du har gjort p %s fr etter "
+"omstart av maskinen, s du m ikkje montera han eller bruka han p nokon "
+"mte fr omstart."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Kjerna klarte ikkje lesa partisjonstabellen p %s p nytt (%s). Dette "
+"tyder at Linux ikkje veit om endringane du har gjort. Du m ta omstart p "
+"maskinen din fr du gjer noko med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Kunne ikkje opna %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kunne ikkje underskja lagringsmediet."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Kjerna klarte ikkje lese partisjonstabellen p nytt, s du m starte om "
+"maskina fr du kan montera endra partisjonar. Du m ogs installera boot-"
+"lastaren p nytt fr omstarten (som kanskje krever at du monterer "
+"partisjonane du har endra). Det er umogleg gjere be delar! Start fr "
+"ein redningsdiskett, og reinstallere boot-lastaren fr redningsmiljet. Les "
+"del 4 i brukarhandboka for meir informasjon."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Partisjonstabellen p %s (%s). Det tyder at Hurd ikkje veit noko om "
+"endringar du har gjort. Datamaskinen m startast p nytt fr du gjer noko "
+"med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Du m installera boot-lastaren p nytt fr neste omstart. Les del 4 i "
+"brukarhandboka for meir informasjon."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "Fekk feilmeldinga %s ved forsk p synkronisera %s til disk"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Kunne ikkje opne %s - ukjent disklabel."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Dette libparted-biblioteket har ikkje sttte for skriving til %s. Kanskje "
+"vart det kompilert for kun lesing."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partisjonen %d er %.3f MiB, men filsystemet er %.3f MiB."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Ein %s-disklabel stttar ikkje utvidingspartisjonar."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s-disklablar stttar ikkje logiske eller utvidingspartisjonar."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "For mange primrpartisjonar"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan ikkje leggja ein logisk partisjon til %s, sidan der ikkje er nokon "
+"utvidingspartisjon."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan ikkje ha meir enn in utvidingspartisjon p %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Kan ikkje ha logisk partisjonar utanfor utvidingspartisjonen."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Ein logisk partisjon kan ikkje liggja utanfor utvidingspartisjonen p %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Partisjonar kan ikkje overlappa kvarandre."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Ein primrpartisjon kan ikkje liggja inne i ein utvidingspartisjon."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "utviding"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primr"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Ukjent partisjonsflagg, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Kunne ikkje avgjera om partisjonen er montert."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kunne ikkje oppfylla alle dei tekniske krava til partisjonen."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Forventa eit partisjonsnummer."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kunne ikkje tilordna plass i BSD-disklabel."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell p %s - feil signatur %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell - rekursiv partisjon p %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s har ingen utvidingspartisjon (volume header-partisjon). Om du overser "
+"denne meldinga, vil eventuelle bootvolum verta sletta."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Sjekksummen er feil, og det tyder p at partisjonstabellen er korrupt."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Berre primrpartisjonar kan vere rotpartisjonar."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Berre primrpartisjonar kan vere swap-partisjonar."
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Berre logiske partisjonar kan vera ei bootfil."
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Berre logiske partisjonar (bootfiler) kan ha namn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "For mange primrpartisjonar"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s inneheld GPT-signaturar, som tyder p at han har ein GPT-tabell. Men han "
+"har ikkje ein gyldig falsk MSDOS-partisjonstabell slik han skulle. Kanskje "
+"vart han ydelagt, t.d. av eit program som ikkje forstr GPT-"
+"partisjonstabellar. Eller kanskje du har sletta GPT-tabellen og brukar no "
+"ein MSDOS-partisjonstabell. Er dette ein GPT-partisjonstabell?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Formatet til GPT-partisjonstabellen er nyare enn det Parted kan kjenne att. "
+"Ver venleg seia i fr med ein epost til <bug-parted@gnu.org> (skriv helst "
+"p engelsk)"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Sikringskopien av GPT-tabellen er ikkje sist p disken slik han skal vera. "
+"Dette kan tyda at eit anna operativsystem trur at disken er mindre. Skal "
+"dette rettast ved flytta kopien til slutten av disken (og sletta den gamle "
+"kopien)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"GPT-tabellen er korrupt, men sikringskopien ser frisk ut, s kopien vert "
+"brukt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Bde originalen og kopien av GPT-tabellen er korrupt. Prv laga ein ny "
+"tom tabell, og bruk Parteds redningsmodus til finna partisjonane."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ugyldig signatur %x for ein Mac-disklabel."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partisjonskartet inneheld ingen oppfringar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s er for liten for ein Mac-disklabel!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partisjon %d har ein ugyldig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partisjon %d har ei ugyldig lengde p 0 oktettar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Dataregionen startar ikkje p starten av partisjonen"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Bootregionen startar ikkje p starten av partisjonen"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Bootregionen fyller ikkje heile partisjonen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Dataregionen fyller ikkje heile partisjonen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Merkeleg blokkstorleik p einingsdeskriptor: %d oktettar er ikkje deleleg p "
+"512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Drivardeskriptoren seier at den fysiske blokkstorleiken er %d oktettar, men "
+"Linux seier at han er %d oktettar."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Fann ikkje noko gyldig partisjonskart."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Motstridande storleikar i partisjonskartet! Oppfring 1 seier at han er %d, "
+"men oppfring %d seier at han er %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Merkeleg - to partisjonskartoppfringar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Endrar du namnet p ein rot- eller swap-partisjon, vil ikkje Linux lenger "
+"kjenna han igjen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein partisjon til - partisjonskartet er for lite!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell p %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partisjon %d ligg ikkje nyaktig p grensa mellom to sylinderar. Det "
+"manglar sttte for dette."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan ikkje leggje til ein partisjon til."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "ydelagd Sun-disklabel funne."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Geometrien til disken (C=%d,H=%d,S=%d) stemmer ikkje med geometrien i "
+"disklabelen (C=%d,H=%d,S=%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disklabelen skildrar ein disk strre enn %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Partisjonen som omfattar heile disken er den einaste som er ledig. Det er "
+"vanlegvis ikkje nokon god id bruka dette som ein vanleg partisjon. "
+"Solaris klarer kanskje ikkje starta utan han, og SILO (boot-lastar for "
+"SPARC) likar det heller ikkje."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun-disklabel er full."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Filsystemet er strre enn volumet det ligg p!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Sttte for opna %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Sttte for laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Sttte for sjekke %s-filsystem for feil er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "r blokkopiering"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "aukar storleik p filsystemet"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Kan ikkje kopiera inn i ein overlappande partisjon."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+" kopiera filsystemet er ikkje direkte sttta for %s. Men, sttte for "
+"endra storleik er med, s filsystemet kan kopierast viss den nye partisjonen "
+"er minst like stor som den gamle. Du m alts anten krympe partisjonen du "
+"prver kopiera, eller kopiera til ein strre partisjon."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Sttte for kopiera %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Sttte for endre storleik p %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "tvaring"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Ikkje laga"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Rett opp"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Prv igjen"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Oversj"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Ein programfeil oppstod i GNU Parted. Ver venleg senda ei feilmelding til "
+"bug-parted@gnu.org der du oppgjev versjonsnummeret (%s) og fylgjande melding:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Kan ikkje ha slutten fr starten!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan ikkje ha ein partisjon utanfor disken!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Prvde lesa sektorane %ld-%ld utanfor partisjonen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Prvde skrive sektorane %ld-%ld utanfor partisjonen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "ser etter drlege blokker"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Tom for minne."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Inkonsistente gruppe-deskriptorar"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Filsystemet er fullt!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Ugyldig superblokk. Er du sikker p at dette er eit ext2-filsystem?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Der er feil p filsystemet! Kyr e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr "Filsystemet vart ikkje avmontert p ein pen mte. Du m kyra e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Filsystemet brukar finessar GNU parted ikkje stttar"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Kunne ikkje allokera buffercache."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Fann ein inode med feil tal p lenkar. Du br kyra e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "For f ledige inodar!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet er for fullt til sletta ei gruppe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet har for mange inodar i bruk til slette ei gruppe!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "legg til grupper"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Filsystemet er for fullt til at ein kan endre storleiken til %i blokker. "
+"Beklagar."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Filsystemet har for mange inodar i bruk til at ein kan endre storleiken til %"
+"i blokker. Beklagar."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "krympar"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Filsystemet vart ikkje avmontert p ein pen mte. Du m kyra e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Krysslenka blokker funne! Kyr e2fsck frst!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Blokk %i har ingen referansar til seg? Rart"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Blokk %i burde ikkje ha vore merka!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Ext2-filsystemet gjekk gjennom ein enkel sjekk. For ein meir grundig sjekk, "
+"bruk programmet e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Beklagar, kan ikkje flytte starten p ein ext2-partisjon enno!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Kunne ikkje lagra buffercache til disk!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "skriv per-gruppe metadata"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Du treng %d MiB med ledig diskplass for krympa partisjonen til denne "
+"storleiken (du har for tida berre %d MiB ledig)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt start delta = %d, som ikkje er eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partisjonen er for liten eller stor for eit %s-filsystem"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT-ane stemmer ikkje overeins. Viss du ikkje veit kva dette tyder, vel "
+"avbryt, kyr scandisk p filsystem, og kom attende."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Der er ingen moglege konfigurasjonar for denne FAT-typen."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ikkje parametrar som Windows vil like. Allokeringseininga "
+"er %d KiB (%d KiB er forventa), talet p allokeringseiningar er %d (%d er "
+"forventa), FAT-ane er p %d sektorar (%d er forventa)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Filsystemet rapporterer %d allokeringseiningar med ledig plass, ikkje %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted er feilkompilert: ein bootsektor i FAT skal vere 512 oktettar. "
+"FAT-sttte er no skrudd av."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Der er ikkje plass i toppkatalogen til alle filene. Vel anten avbryt,\n"
+"eller oversj feilen for misse alle filene."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Viss du let filsystemet vere FAT16, vil du ikkje ha nokon problem."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Viss du konverterer til FAT16, og MS Windows er installert p denne "
+"partisjonen, m du leggje inn boot-lastaren til MS Windows p nytt. Dersom "
+"du vil gjere dette, br du lese Parted-manualen (eller manualen som hyrer "
+"til distribusjonen din)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "Viss du let filsystemet vere FAT32, vil du ikkje f nokon nye problem."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Viss du konverterer til FAT32, og MS Windows er installert p denne "
+"partisjonen, m du leggje inn boot-lastaren til MS Windows p nytt. Dersom "
+"du vil gjere dette, br du lese Parted-manualen (eller manualen som hyrer "
+"til distribusjonen din). FAT32 er ogs uleseleg for MS-DOS, MS Windows 95a "
+"og NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "nskjer du bruke FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr "Filsystemet kan kun f denne storleiken ved konvertere til FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr "Filsystemet kan kun f denne storleiken ved konvertere til FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kan ikkje endre storleiken til dette. Vi arbeider med saka!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Filsystemet har ein ugyldig signatur til vere eit FAT-filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ein ugyldig sektorstorleik til vere eit FAT-filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ein ugyldig sektorstorleik til vere eit FAT-filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har eit ugyldig tal p reserverte sektorar til vere eit FAT-"
+"filsystem"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Filsystemet har eit ugyldig tal p FAT-ar."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Dette filsystemet har ein logisk sektorstorleik p %d. GNU Parted fungerer "
+"berre skikkeleg nr sektorstorleiken er 512 oktettar."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seier at logisk sektorstorleik er 0. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seeier at der ikkje er nokon FAT-tabellar. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seier at allokeringseininga er 0 sektorar. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Filsystemet er FAT12, som er usttta."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informasjonssektoren har feil signatur (%x). Vel avbryt, og send inn ein "
+"feilrapport. Viss du er desperat, er det sannsynlegvis trygt oversj "
+"denne feilen."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Feil i katalogoppfringa for %s: frste allokeringseininga markerer slutt p "
+"fila."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Feil p FAT: endelaus kjede for %s. Du br kyre dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Feil p FAT: allokeringseining %d er utanfor filsystemet i kjeda for %s. Du "
+"br kyre dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Feil p FAT: allokeringseining %d er krysslenka for %s. Du br kyre "
+"dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s er %d KiB, men har %d allokeringseiningar (%d KiB)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Fila %s er klassifisert som ei systemfil. flytta denne fila kan fra til "
+"at nokon program sluttar fungera."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x stemmer ikkje overeins med bootsektorens media %x. Du br "
+"sannsynlegvis kyre scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: allokeringseining %ld utanfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: allokeringseining %ld utanfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: ingen ledige allokeringseiningar"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukjent swap-signatur for Linux '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "For mange drlege sider."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "krympar"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt start delta = %d, som ikkje er eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt start delta = %d, som ikkje er eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "der naudsynt, spr brukaren"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "spr aldri brukaren"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "vis programversjon"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NR er partisjonsnummeret brukt av Linux. P MS-DOS-disklabels, er "
+"primrpartisjonar nummerert 1-4, og logiske partisjonar gr fr 5 og "
+"oppover.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE er ein av: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAGG er eitt av: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAGG er eitt av: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE er ein av: primr, logisk, utviding\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE er ein av: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATUS er ein av: av, p\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "EINING er vanlegvis /dev/hda eller /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAMN er eit valfritt ord\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"EKSPERIMENTELL UTGVE - BRUK IKKJE P VERDIFULLE DATA!!!\n"
+"\n"
+"(Fylgjande tekst er ei omsetjing som *kun* vert gitt p informativ basis. "
+"For alle juridiske tolkingar gjeld den engelske originalteksten.)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette programmet er fri programvare, dekt av GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Dette programmet vert distribuert med von om at det vil vere nyttig, men "
+"utan NOKA FORM FOR garanti; ikkje eingong for at produktet er eigna for SAL "
+"eller BRUK TIL NOKO FORML. Sj GNU General Public License for detaljar.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tid att %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partisjon(ane) p %s er i bruk."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Partisjonsnummer?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Kva eining skal vere kjelda?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Kva partisjonsnummer skal vere kjelda?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Kan ikkje kopiere utvidingspartisjonar."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Kva partisjonsnummer er mlet?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Ny disklabel-type?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Filsystem?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partisjonstype?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Partisjonsnamn?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Filsystemtype?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Slutt?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Du bad om flytte partisjonen til %.3f-%.3f MiB. Det nrmaste Parted kan "
+"klare er %.3f-%.3f MiB."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Utvidingspartisjonar kan ikkje ha filsystem. Meinte du mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Kan ikkje flytte utvidingspartisjonar."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Kan ikkje flytte ein partisjon til seg sjlv. Kanskje du vil prve endre "
+"storleik?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Nummer: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flagg: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Filsystem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minste storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Strste storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partisjonsnamn?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutt?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Ein %s %s-partisjon vart funnen p %.3f MiB -> %.3f MiB. nskjer du "
+"leggje han til i partisjonstabellen?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "aukar storleik p filsystemet"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Ny eining?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flagg som skal endrast?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Ny status?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check NR ta ein enkel konsistenssjekk av filsystemet"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FR-EINING] FR-NR TIL-NR kopier filsystem til ein annan "
+"partisjon"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [KOMMANDO] gjev generell hjelp, eller hjelp om KOMMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel LABEL-TYPE lag ny disklabel (partisjonstabell)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NR FS-TYPE lag eit filsystem av FS-TYPE p partisjon NR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START SLUTT lag ein partisjon"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart lagar ein partisjon utan laga eit nytt filsystem der. Du kan "
+"spesifisere FS-TYPE for setje ein passande partisjons-id.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START SLUTT lag ein partition med eit filsystem"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NR START SLUTT flytt partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NR NAMN gje partisjonen NR namnet NAMN"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [NR] vis partisjonstabellen eller ein partisjon"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit avslutt programmet"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START SLUTT redd sletta partisjonar mellom START og SLUTT"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NR START SLUTT endre storleik p filsystemet p partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NR slett partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select EINING vel eininga du vil gjere endringar p"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm NR slett partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm NR slett partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit avslutt programmet"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Ingen diskar funne"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Glym ikkje oppdatera /etc/fstab, om naudsynt.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: parted [FLAGG]... [EINING [KOMMANDO [PARAMETER]...]...]\n"
+"Utfr KOMMANDO med PARAMETER p EINING. Dersom ingen KOMMANDO er gjeven,\n"
+"kyrer GNU Parted i interaktiv modus.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Forventa eit partisjonsnummer."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partisjonen finst ikkje."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Forventa ei filsystemtype."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Filsystemtypen %s er ukjend."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Forventa ein disklabel-type."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan ikkje lage fleire partisjonar."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Forventa ein partisjonstype."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "p"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "FLAGG:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDOar:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Brukar %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette ext2-filsystemet har eit ganske rart utlegg. Parted kan ikkje "
+#~ "endra storleiken p det (enno)."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Diskgeometri for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Disklabel-type: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set NR FLAGG STATUS endre eit flagg p partisjonen NR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sektorane p %s er %d oktettar store. Parted fungerer berre skikkeleg p "
+#~ "diskar som har ein sektorstorleik p %d oktettar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har funne ein programfeil i GNU Parted. Ver venleg sende ei "
+#~ "feilmelding til bug-parted@gnu.org der du oppgir versjonsnummeret (%s) og "
+#~ "fylgjande melding:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om ein partisjon p %.3f-%.3f MiB. Det nrmaste Parted kan kome "
+#~ "er %.3f-%.3f MiB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om endre storleik p partisjonen til %.3f-%.3f MiB. Det "
+#~ "nrmaste Parted kan klare er %.3f-%.3f MiB."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Filsystemet har ein ugyldig signatur til vere eit FAT-filsystem."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Nr Start End "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Type "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Filsystem "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Namn "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Eininga %s er korkje ein SCSI- eller IDE-disk."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Feil ved lesing av %s (%s) for avgjera om partisjonen er montert."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Kunne ikkje lesa geometrien til %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Eininga %s har tvilsam geometri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisjonstabellen p %s er inkonsistent. Det kan koma av mange ting, "
+#~ "men mest sannsynleg har Linux brukt feil BIOS-geometri for %s. GNU "
+#~ "Parted trur den verkelege geometrien er %d/%d/%d (ikkje %d/%d/%d). Sjekk "
+#~ "frst i BIOS om det stemmer. Du kan lra Linux dette ved leggja til "
+#~ "parameteren %s=%d,%d,%d p kjernekommandolinja. Sj dokumentasjonen til "
+#~ "LILO eller GRUB for meir informasjon. Viss du trur geometrien Parted "
+#~ "foreslr er rett, kan du velja Ignorer for halda fram (og fiksa Linux "
+#~ "seinare). Viss ikkje, vel Avbryt (og fiks Linux eller/og BIOS-en no)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisjonstabellen p %s er inkonsistent. Det kan koma av mange ting, og "
+#~ "ofte er grunnen at Linux har brukt feil BIOS-geometri. I dette tilfellet "
+#~ "ser det ikkje slik ut. Det er trygt oversj denne feilen, men du kan "
+#~ "koma bort i problem med boot-lastaren (som kan rettast opp), og med FAT-"
+#~ "filsystem. Det er tilrdd bruka LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje plassera partisjonen p ei passande skiljelinje. Dette tyder "
+#~ "vanlegvis at eit anna partisjonsprogram har laga ein partisjonstabell med "
+#~ "feil BIOS-geometri. Det er trygt oversj denne feilen, men du kan kome "
+#~ "bort i problem med boot-lastaren (som kan rettast opp)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Du har Windows FAT-partisjon(ar) som ikkje brukar LBA. Viss BIOS "
+#~ "stttar LBA, br du bytte til LBA ved setje LBA-flagget p alle FAT-"
+#~ "partisjonar. Viss ikkje, sjekk at operativsystemet og BIOS har same "
+#~ "formeining om diskgeomtetri fr du endrar storleik p nokon av FAT-"
+#~ "partisjonane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet trur geometrien p %s er %d/%d/%d. Derfor endar "
+#~ "sylinder 1024 p %.3f MiB.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Operativsystemet meiner at geometrien til %s er %d/%d/%d.%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "Partisjonen er i bruk."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "START og SLUTT er i megabytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "FAT-ane er ikkje store nok til passe p alle allokeringseiningane! "
+#~ "Kvar FAT er %d sektorar. Der er %d allokeringseiningar, som krever at "
+#~ "ein FAT m vere %d sektorar. Dette er VERKELEG merkeleg. Du har kanskje "
+#~ "lyst sende oss ein epost: bug-parted@gnu.org"
diff --git a/po/parted.pot b/po/parted.pot
new file mode 100644
index 0000000..76352f0
--- /dev/null
+++ b/po/parted.pot
@@ -0,0 +1,2109 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0ee8582
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2574 @@
+# Polish translations for GNU Parted package.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Nie mona sprawdzi urzdzenia %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Nie mona ustali rozmiaru %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Nie mona uzyska tosamoci urzdzenia %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Bd podczas inicjalizacji urzdzenia SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Urzdzenie %s posiada zerow dugo i nie jest w stanie przechowywa "
+"systemu plikw lub tablic partycji. By moe dokonano niewaciwego wyboru "
+"urzdzenia?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Nie mona ustali geometrii pliku/urzdzenia. W tym przypadku nie jest "
+"zalecane uywanie Parted chyba, e NAPRAWD wiesz co robisz!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Kontroler DAC960 RAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Kontroler ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Kontroler I20"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Ten typ urzdzenia nie jest wspierany"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Bd podczas otwierania %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Nie mona otworzy %s jednoczenie w trybie do odczytu i zapisu (%s). %s "
+"zosta otwarty tylko w trybie do odczytu."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s podczas czytania %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s podczas ustawiania do odczytu na %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s podczas zapisu %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Nie mona zapisa do %s, poniewa otwarte jest tylko do czytania."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s podczas ustawiania do zapisu na %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Bd podczas informowania jdra systemu o modyfikacji partycji %s -- %s. "
+"Oznacza to, e Linux nie bdzie wiedzia o adnych zmianach jakie zostay "
+"dokonane na %s a do czasu ponownego uruchomienia komputera -- prosz nie "
+"podcza ani uywa tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Jdro systemu nie mogo ponownie odczyta tablicy partycji na %s (%s). "
+"Oznacza to, e Linux nie bdzie wiedzia nic o modyfikacjach jakie zostay "
+"poczynione a do czasu ponownego uruchomienia komputera. Naley ponownie "
+"uruchomi komputer zanim wykonasz jakkolwiek operacj na %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Nie mona otworzy %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Detekcja geometrii nie powioda si."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Nie mona ponownie odczyta tablicy partycji. Naley ponownie uruchomi "
+"komputer przed podczeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji. Naley "
+"take przeinstalowa program adujcy (boot loader) zanim uruchomisz "
+"ponownie komputer (co moe wymaga podczenia zmodyfikowanych partycji). "
+"Wykonanie dwch powyszych rzeczy jest niemoliwe! A wic pozostaje Ci "
+"uruchomienie dysku/pyty ratunkowej i przeinstalowanie programu adujcego "
+"prosto z dysku ratunkowego. Przeczytaj rozdzia 4 dokumentacji programu GNU "
+"Parted, aby uzyska wicej informacji na ten temat."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Nie mona ponownie wczyta tablicy partycji na %s (%s). Oznacza to, e Hurd "
+"nie wie o adnych zmianach jakie zostay wprowadzone. Naley ponownie "
+"uruchomi komputer zanim wykonasz jakkolwiek operacj na %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Naley przeinstalowa program adujcy (boot loader) przed ponownym "
+"uruchomieniem komputera. Przeczytaj rozdzia 4 dokumentacji uytkownika "
+"Parted, aby uzyska wicej informacji."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "Bd synchronizacji %s do dysku %s"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Nie mona otworzy %s - nierozpoznana etykieta dysku."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Biblioteka libparted nie posiada obsugi zapisu dla %s. By moe zostaa "
+"ona zbudowana z obsug tylko-do-odczytu."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partycja %d jest %s, lecz system plikw jest %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Etykiety dysku %s nie wspieraj rozszerzonych partycji."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Etykiety dysku %s nie wspieraj logicznych lub rozszerzonych partycji."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Zbyt duo partycji gwnych."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Nie mona doda logicznej partycji do %s, poniewa nie istnieje rozszerzona "
+"partycja."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Nie mona mie wicej ni jedn rozszerzon partycj na %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Nie mona mie logicznych partycji poza rozszerzon partycj."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "%s nie moe mie logicznej partycji poza rozszerzon partycj."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Nie mona mie nakadajcych si partycji."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Nie mona mie gwnej partycji wewntrz rozszerzonej partycji."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadane"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "wolna"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "rozszerzona"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logiczna"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "gwna"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "adowalna"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "wymiany"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "ukryta"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "usuga-hp"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Nieznana flaga partycji, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Nieprawidowa suma kontrolna bloku %llu typu %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : Nie znaleziono bloku rdb, co nie powinno si zdarzy."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : Wykryto ptl na bloku %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : Lista %s wydaje si by uszkodzona na bloku %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Nie powiodo si wypisanie uszkodzonych blokw."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Wypisanie blokw partycji nie powiodo si."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Wypisanie blokw systemu plikw nie powiodo si."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : Nie powiodo si wypisanie blokw rozruchowych."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Nie powid si zapis bloku partycji na %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Nie mona zaspokoi wszystkich ogranicze na partycji."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Nie mona przydzieli numeru partycji."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Nie mona przydzieli miejsca na etykiet dysku bsd."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Nieprawidowa tablica partycji na %s -- bdna sygnatura %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Nieprawidowa tablica partycji - partycja rekursywna na %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Rozszerzone partycje nie mog by ukryte dla etykieta dyskw msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted nie moe zmieni rozmiaru partycji zarzdzanych przez Windows Dynamic "
+"Disk."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s nie posiada adnych rozszerzonych partycji (nagwek wolumenu partycji). "
+"Jeeli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) "
+"zostan skasowane."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Suma kontrolna jest bdna i oznacza to, e tablica partycji jest uszkodzona."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Tylko gwne partycje mog by typu root."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Tylko gwne partycje mog by partycjami wymiany."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Tylko logiczne partycje mog by plikami adowalnymi (boot)."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Tylko logiczne partycje (adowalne pliki) maj nazwy."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Zbyt duo partycji gwnych"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s zawiera sygnatur GPT. Oznacza to, e posiada tablic GPT, ale nie "
+"posiada prawidowej faszywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna. By "
+"moe jest uszkodzona -- moliwe, e przez program, ktry nie rozumie tablic "
+"partycji GPT. Albo te tablica GPT zostaa skasowana, za teraz uywana "
+"jest tablica partycji msdos. Czy to jest tablica partycji GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy ni program Parted jest "
+"w stanie rozpozna. Poinformuj nas o tym! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje si na kocu dysku, a powinna. Moe "
+"to oznacza, e inny system operacyjny myli, e dysk jest mniejszy ni jest "
+"w rzeczywistoci. Czy naprawi to poprzez przesunicie kopii zapasowej na "
+"koniec (i usunicie starej kopii)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Gwna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje si by w "
+"porzdku i zostanie ona uyta."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Obie tablice GPT, gwna i jej kopia zapasowa, s uszkodzone. Sprbuj "
+"utworzy now tablic oraz uyj opcj 'rescue', aby odzyska partycje."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Nieprawidowy podpis %x dla etykiet dyskw Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Mapa partycji nie posiada wpisu mapy partycji!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s jest zbyt may dla etykiety dysku Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partycja %d posiada nieprawidowy podpis %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partycja %d posiada nieprawidow dugo 0 bajtw!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Obszar danych nie rozpoczyna si na pocztku partycji."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Obszar rozruchowy nie zaczyna si na pocztku partycji."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Obszar rozruchowy partycji nie okupuje caej partycji."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Obszar danych partycji nie okupuje caej partycji."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urzdzenia: %d bajtw nie jest podzielne "
+"przez 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Deskryptor napdu mwi, e fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtw, ale "
+"Linux mwi, e wynosi %d bajtw."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Nie znaleziono prawidowej mapy partycji."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Wystpi konflikt midzy rozmiarami wpisw mapy partycji! Wpis 1 mwi, e "
+"jest %d, ale wpis %d mwi, e jest %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Dziwne! Istniej 2 wpisy map partycji!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, e Linux jej nie rozpozna."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Nie mona doda kolejnej partycji -- mapa partycji jest zbyt maa!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Nieprawidowa tablica partycji na %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partycja %d nie jest wyrwnana do granic cylindra. Nadal nie jest to "
+"wspierane."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Nie mona doda kolejnej partycji."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Wykryto uszkodzon etykiet dysku Sun."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Geometria dysku CHS (%d,%d,%d), zgoszona przez system operacyjny, nie "
+"pasuje do geometrii przechowywanej w etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Etykieta dysku opisuje dysk wikszy ni %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+"Dysk posiada %d cylindrw, co stanowi wicej ni dopuszczalny limit 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Partycja caego dysku jest jedyn jaka pozostaa. Generalnie nie jest to "
+"dobry pomys, aby j nadpisa inn, prawdziw. System Solaris moe si bez "
+"niej nie uruchomi, za SILO (program adujcy SPARC) rwnie j doceni."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Etykieta dysku Sun jest pena."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Nie mona wykry systemu plikw."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "System plikw jest wikszy ni jego wolumen!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla otwierania systemw plikw %s nie zostao jeszcze "
+"zaimplementowane."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla tworzenia systemw plikw %s nie zostao jeszcze "
+"zaimplementowane."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla sprawdzania systemw plikw %s nie zostao jeszcze "
+"zaimplementowane."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "bezporednie kopiowanie blokw"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "powikszanie systemu plikw"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Nie mona skopiowa na nakadajc si partycj."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Bezporednie wsparcie kopiowania systemw plikw dla %s nie jest jeszcze "
+"zaimplementowane. Aczkolwiek, wspierana jest zmiana rozmiaru systemu "
+"plikw. Tak wic, system plikw moe zosta skopiowany, jeli nowa partycja "
+"ma przynajmniej tak sam pojemno jak stara. Moesz take zmniejszy "
+"rozmiar partycji, ktr chcesz skopiowa lub skopiuj na partycj o wikszym "
+"rozmiarze."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla kopiowania systemw plikw %s nie zostao jeszcze "
+"zaimplementowane."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla zmiany wielkoci systemw plikw %s nie zostao jeszcze "
+"zaimplementowane."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeenie"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Bd"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatalny bd"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bd"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Brak implementacji"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtrz"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poniechaj"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Zosta wykryty bd w dziaaniu programu GNU parted. Prosz wysa raport "
+"na ten temat na adres bug-parted@gnu.org, doczajc numer wersji (%s) oraz "
+"nastpujc wiadomo:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Nie mona mie koca przed pocztkiem!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Nie mona mie partycji poza dyskiem!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Prba odczytania sektorw %ld-%ld poza partycj na %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Prba zapisania sektorw %ld-%ld poza partycj na %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "sprawdzam czy istniej uszkodzone bloki"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Brak pamici"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+"Nie mona pobra rozmiaru jednostki dla specjalnej jednostki 'COMPACT'."
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" posiada nieprawidow skadni dla lokacji."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Maksymalna warto gowicy wynosi %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Maksymalna warto sektora wynosi %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Lokacja %s jest poza urzdzeniem %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Nieprawidowy numer."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Sprzeczne deskryptory grup!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Peny system plikw!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Nieprawidowy superblok. Czy to na pewno jest system plikw ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "System plikw posiada bdy! Uruchom program e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"System plikw nie zosta prawidowo odczony! Uruchom program e2fsck. "
+"Modyfikowanie takiego systemu plikw moe spowodowa jego uszkodzenie."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "System plikw ma wczon niekompatybiln funkcj."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Bd podczas przydzielania pamici do bufora podrcznego."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Znaleziono i-wze z nieprawidowym licznikiem dowiza. Lepiej uruchom "
+"najpierw program e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Zbyt mao wolnych i-wzw!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "System plikw jest zbyt peny, aby usun grup!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"System plikw posiada zbyt duo przydzielonych i-wzw, aby usun grup!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "dodawanie grup"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Twj system plikw jest zbyt peny, aby mc zmieni jego rozmiar do %i "
+"blokw. Przykro mi."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Twj system plikw posiada zbyt duo okupowanych i-wzw, aby mc zmieni "
+"jego rozmiar do %i blokw. Przykro mi."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "zmniejszanie"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"System plikw nie zosta prawidowo odczony! Uruchom program e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"System plikw posiada wczon funkcj 'dir_index'. Parted moe tylko "
+"zmieni rozmiar systemu plikw jeli zostanie wyczona ta funkcja. Moesz "
+"j wczy ponownie pniej poprzez uruchomienie 'tune2fs -O dir_index "
+"URZDZENIE', a nastpnie 'e2fsck -fD URZDZENIE'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Znaleziono bloki dowizane skronie! Lepiej uruchom najpierw program e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Blok %i nie posiada odwoa? Dziwne."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Blok %i nie powinien by zaznaczony!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"System plikw ext2 przeszed pomylnie podstawowe sprawdzenie. Uyj program "
+"e2fsck, aby wykona bardziej wyczerpujce sprawdzenie."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Przepraszam, ale na razie nie mona przesun pocztku partycji ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Nie mona oprni bufora pamici podrcznej!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "zapis metadanych do grup"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "System plikw jest zbyt may dla ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz %s wolnej przestrzeni, aby zmniejszy partycj do tego "
+"rozmiaru. Aktualnie, tylko %s jest wolne."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Pocztek klastra delta = %d, a wic nie jest to wielokrotno rozmiaru "
+"klastra %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partycja jest zbyt dua/maa dla systemu plikw %s."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Tablice FAT nie pasuj. Jeli nie wiesz co to znaczy, to wybierz "
+"'Poniechaj', uruchom scandisk, a potem ponw prb."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Nie ma moliwych konfiguracji dla tego typu FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"System plikw nie posiada rozmiaru spodziewanego przez system MS Windows. "
+"Rozmiar klastra wynosi %dk (powinno by %dk); ilo klastrw wynosi %d "
+"(powinno by %d); rozmiar FAT wynosi %d sektorw (powinno by %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"System plikw mwi, e wolna przestrze wynosi %d klastrw, a nie %d "
+"klastrw."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"Program GNU Parted zosta nieprawidowo zbudowany: sektor rozruchowy FAT "
+"powinien mie 512 bajtw. Wsparcie dla FAT zostaje wyczone."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Brakuje miejsca w katalogu root dla wszystkich tych plikw. Poniechaj "
+"operacj lub zignoruj, aby utraci pliki."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Bd podczas zapisu do katalogu gwnego (root)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Jeli pozostawisz swj system plikw jako FAT16, to nie bdziesz mia(a) "
+"adnych problemw."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Jeeli dokonasz konwersji do FAT16 i system MS Windows jest zainstalowany na "
+"tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowa program adujcy (boot loader) "
+"MS Windows. Jeli chcesz to zrobi, to prosz przeczytaj dokumentacj "
+"programu Parted (lub dokumentacj Twojej dystrybucji systemu)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Jeli pozostawisz swj system plikw jako FAT32, to wtedy nie bdziesz mia"
+"(a) adnych nowych problemw."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Jeeli dokonasz konwersji do FAT32 i system MS Windows jest zainstalowany na "
+"tej partycji, to wtedy musisz przeinstalowa program adujcy (boot loader) "
+"MS Windows. Jeli chcesz to zrobi, to prosz przeczytaj dokumentacj "
+"programu Parted (lub dokumentacj Twojej dystrybucji systemu). Ponadto, "
+"konwersja do FAT32 spowoduje, e taki system plikw bdzie niemoliwy do "
+"odczytania przez systemy MS-DOS, MS Windows 95a oraz MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Czy chcesz uy FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Rozmiar systemu plikw moe by tylko zmieniony poprzez konwersj do FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"System plikw moe mie zmieniony rozmiar, ale tylko poprzez konwersj do "
+"FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted nie moe zmieni rozmiaru tej partycji do podanego. Pracujemy "
+"nad tym!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "System plikw posiada nieprawidowy podpis dla systemu plikw FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"System plikw posiada nieprawidowy rozmiar sektora dla systemu plikw FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"System plikw posiada nieprawidowy rozmiar klastra dla systemu plikw FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"System plikw posiada nieprawidow ilo zarezerwowanych sektorw dla "
+"systemu plikw FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "System plikw posiada nieprawidow ilo FATw."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Ten system plikw posiada rozmiar logicznego sektora %d. GNU Parted nie "
+"wsppracuje prawidowo z rozmiarami sektorw innymi ni 512 bajtw."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Geometri CHS systemu pliku jest (%d, %d, %d), ktra nie jest prawidowa. "
+"Geometri CHS tablicy partycji jest (%d, %d, %d). Jeli zignorujesz, to "
+"geometria CHS systemu pliku pozostanie niezmieniona. Jeli zdecydujesz si "
+"naprawi, geometria CHS systemu plikw zostanie dopasowana do geometrii CHS "
+"tablicy partycji."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Sektor rozruchowy FAT mwi, e rozmiar sektora logicznego jest 0. Dziwne."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "Sektor rozruchowy FAT mwi, e nie ma adnych tablic FAT. Dziwne."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "Sektor rozruchowy FAT mwi, e klastry zajmuj 0 sektorw. Dziwne."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Systemem plikw jest FAT12, ktry nie jest wspierany."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Sektor informacyjny posiada nieprawidowy podpis (%x). Na razie poniechaj "
+"aktualn operacj i wylij raport dotyczcy bdw. Ewentualnie zignoruj "
+"ca sytuacj."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Nieprawidowy wpis w katalogu dla %s: pierwszy klaster jest znacznikiem "
+"koca pliku."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Nieprawidowy FAT: niezakoczony acuch dla %s. Prosz uruchomi program "
+"dosfsck lub scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Nieprawidowy FAT: klaster %d jest poza systemem plikw w acuchu dla %s. "
+"Prosz uruchomi program dosfsck lub scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Nieprawidowy FAT: klaster %d jest dowizany skronie dla %s. Prosz "
+"uruchomi program dosfsck lub scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s ma %dk, jednak ma %d klastrw (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Plik %s jest oznaczony jako plik systemowy. Oznacza to, e jego "
+"przesunicie moe spowodowa nieprawidow prac innych programw."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"Typ nonika odczytany z FAT %d (%x) nie zgadza si z typem odczytanym z "
+"sektora rozruchowego (%x). Naley uruchomi scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: klaster %ld poza systemem plikw"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: klaster %ld poza systemem plikw"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: brak wolnych klastrw"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Nierozpoznany podpis linuxowej partycji wymiany `%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Zbyt duo nieprawidowych stron."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "System plikw zawiera bdy."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "Uszkodzone bloki nie mog by odczytane."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Podczas prby zarejestrowania obszaru z pocztkiem na bloku 0x%X wykryto "
+"inny obszar na tej pozycji. Naley sprawdzi system plikw!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Podczas prby przeniesienia obszaru z bloku 0x%X do bloku 0x%X wykryto inny "
+"obszar na tej pozycji. To nie powinno si zdarzy!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "Nie mona uaktualni pamici obszarw pliku %s z CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Prba odczytania pliku %s z CNID %X za EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku %s z CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Zapisywanie pliku %s z CNID %X za EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Nie mona uaktualni pamici obszarw pliku %s z CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Prba odczytania pliku %s z CNID %X za EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Nie znaleziono sektora %lli pliku %s z CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Zapisywanie pliku %s z CNID %X za EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Przykro mi, ale nie mona w ten sposb zmieni rozmiaru HFS."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Relokacja danych nie powioda si."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr "Relokacja danych pozostawia dane pod koniec wolumenu."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "zapisywanie gwnego bloku katalogu HFS (HFS Master Directory Block)"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest wspierana."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "Wersja %d HFS+ nie jest wspierana."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr "Relokacja danych pozostawia dane na kocu wolumenu."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Bd podczas zapisu pliku przydziau."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr "Bd podczas zapisu kompatybilnej czci pliku przydziau."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "zapisywanie nagwka wolumenu HFS+"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+"Wystpi bd podczas szukania obowizkowego pliku uszkodzonych blokw."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie wystpuje bd w otoczce HFS: plik uszkodzonych blokw nie "
+"zawiera wbudowanego wolumenu HFS+."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Przykro mi, ale nie mona w ten sposb zmieni rozmiaru HFS."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "zmniejszanie wbudowanego wolumenu HFS+"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu HFS+ nie powioda si."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "zmniejszanie otoczki HFS"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "Aktualizacja otoczki HFS nie powioda si."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"To nie jest prawdziwe sprawdzanie %s. Celem jest wydobycie specjalnych "
+"niskopoziomowych plikw w celu odpluskwiania."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Wolumeny HFS+ z kronikowaniem nie s wspierane, naley deaktywowa kronik "
+"przed prb jej modyfikacji."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Pocztek klastra delta = %d, a wic nie jest to wielokrotno rozmiaru "
+"klastra %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Pocztek klastra delta = %d, a wic nie jest to wielokrotno rozmiaru "
+"klastra %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Obszar nie zosta przeniesiony."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Odwoanie do obszaru nie powinno byo wystpi w tym miejscu. Naley "
+"sprawdzi system plikw!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+"Ten wolumen HFS nie posiada pliku katalogowego. To jest bardzo niezwyke!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+#, fuzzy
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Ten tom HFS+ nie zawiera pliku przepenienia obszarw. To raczej niezwykle!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Plik przepenienia obszarw nie powinien zawiera wasnych obszarw! Naley "
+"sprawdzi system plikw."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Nie mona zapamita systemu plikw w pamici."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "Nie powiodo si zaadowanie listy uszkodzonych blokw."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Wykryto bd podczas przenoszenia obszaru."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+"Ten wolumen HFS+ nie posiada pliku katalogowego. To jest bardzo niezwyke!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+"Ten tom HFS+ nie zawiera pliku przepenienia obszarw. To raczej niezwykle!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "wywietla t oto pomoc"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "gdy jest potrzeba, prosi o interwencj uytkownika"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nigdy nie prosi uytkownika o interwencj"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "wywietla numer wersji"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMER oznacza numer partycji uywanej przez Linuxa. Dla etykiet dyskw "
+"msdos liczba partycji gwnych mieci si w przedziale 1-4, za partycje "
+"logiczne zajmuj kolejne numery poczwszy od 5.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TYP-ETYKIETY stanowi jedn z nastpujcych wartoci: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAGA stanowi jedn z nastpujcych wartoci: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "JEDNOSTKA stanowi jedn z nastpujcych wartoci: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr ""
+"TYP-PARTYCJI stanowi jedn z nastpujcych wartoci: gwna, logiczna, "
+"rozszerzona\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "SYSTEM-PLIKW stanowi jedn z nastpujcych wartoci: "
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"POCZTEK i KONIEC oznaczaj lokacje na dysku, np. 4GB lub 10%. Prefix = "
+"oznacza dokadn lokacj. Ujemne wartoci s liczone od koca dysku. Na "
+"przykad, =-1s oznacza dokadnie ostatni sektor.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STAN jest reprezentowany poprzez: wczony, wyczony\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "URZDZENIEM jest zwykle /dev/hda lub /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAZWA jest dowolnym sowem jakie chcesz\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "Partycja musi posiada jeden z nastpujcych systemw plikw: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Program ten jest wolno dostpny, zgodnie z Powszechn Licencj Publiczn "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"Program ten udostpniany jest w nadziei, e bdzie przydatny, ale BEZ ADNEJ "
+"GWARANCJI, nawet bez domylnej gwarancji PRZYDATNOCI HANDLOWEJ albo "
+"PRZYDATNOCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA. Wicej szczegw znajduje si w "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(czas do koca %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr "Partycja %s jest uywana. Naley j odczy przed jej modyfikacj."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partycja (partycje) na %s s uywane."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Numer partycji?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Urzdzenie rdowe?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Numer partycji rdowej?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Nie mona skopiowa rozszerzonej partycji."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Numer partycji docelowej?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Nowy typ etykiety dysku?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "System plikw?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Typ partycji?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Nazwa partycji?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Typ systemu plikw?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Pocztek?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Koniec?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Rozkazano przesunicie partycji do %s - %s. Najblisza z jak Parted moe "
+"sobie poradzi jest %s - %s."
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+"Rozszerzona partycja nie moe trzyma systemu plikw. Czy chodzio Ci o "
+"mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Nie mona przesun rozszerzonej partycji."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Nie mona przesun partycji na sam siebie. Moe sprbuj zmieni jej "
+"rozmiar?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Numer: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flagi: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "System plikw: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimalny rozmiar: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maksymalny rozmiar: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"Geometria BIOS cylinder,gowica,sektor: %d,%d,%d. Kady cylinder ma %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Nazwa partycji?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Pocztek"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "System plikw"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaga"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Partycja %s %s zostaa znaleziona na %s -> %s. Czy chcesz j doda do "
+"tablicy partycji?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "szukam systemw plikw"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Nowe urzdzenie?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flaga do zmienienia?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Nowy stan?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Jednostka?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "sprawd"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check NUMER wykonuje proste sprawdzenie systemu plikw"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "kopiuj"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [URZDZENIE-RDOWE] NUMER-RDOWY NUMER-DOCELOWY kopiuje system "
+"plikw na inn partycj"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "pomoc [KOMENDA] wywietla pomoc"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TYP-ETYKIETY tworzy now etykiet dysku (tablic partycji)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr "mkfs NUMER SYSTEM-PLIKW tworzy system plikw na partycji NUMER"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TYP-PARTYCJI [SYSTEM-PLIKW] POCZTEK KONIEC tworzy partycj"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"Komenda mkpart tworzy partycj bez tworzenia nowego systemu plikw na tej "
+"partycji. Opcjonalny SYSTEM-PLIKW moe zosta podany do okrelenia "
+"waciwego identyfikatora partycji.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs TYP-PARTYCJI SYSTEM-PLIKW POCZTEK KONIEC tworzy partycj z "
+"systemem plikw"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "przesu"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NUMER POCZTEK KONIEC przesuwa partycj NUMER"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NUMER NAZWA nadaje NAZW partycji NUMER"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "drukuj"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [NUMER] wywietla tablic partycji lub ca partycj"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Bez podania argumentw, komenda print wywietla ca tablic partycji.\n"
+"Jeli podano NUMER partycji, to wtedy wywietlone zostan bardziej\n"
+"szczegowe informacje odnonie partycji NUMER.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "koniec"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit koczy prac programu"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "uratuj"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue POCZTEK KONIEC odzyskuje utracon partycj blisko POCZTKU i "
+"KOCA"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NUMER POCZTEK KONIEC zmienia rozmiar systemu plikw i partycji NUMER"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "usu"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMER usuwa partycj NUMER"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "wybierz"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select URZDZENIE wybiera urzdzenie do edycji"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMER usuwa partycj NUMER"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMER usuwa partycj NUMER"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "jednostka"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "unit JEDNOSTKA ustawia domyln jednostk"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzdzenia"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+"Nie zapomnij o aktualizacji /etc/fstab, jeli istnieje taka potrzeba.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Uycie: parted [OPCJE]... [URZDZENIE [KOMENDA [PARAMETRY]...]...]\n"
+"Zastosuj KOMENDY z PARAMETRAMI dla URZDZENIA. Jeli nie podano KOMEND(Y),\n"
+"program zostanie uruchomiony w trybie interaktywnym.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Oczekiwany by numer partycji."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partycja nie istnieje."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Oczekiwany by typ systemu plikw."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Nieznany typ systemu plikw \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Oczekiwany by typ etykiety dysku."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Nie mona utworzy wicej partycji."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Oczekiwany by typ partycji."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "wczone"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "wyczone"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPCJE:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMENDY:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Uycie %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten system plikw ext2 ma raczej dziwne rozmieszczenie! Parted nie moe "
+#~ "zmieni jego rozmiaru (na razie)."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used "
+#~ "anywhere. Parted can theoretically handle it, but the corresponding code "
+#~ "has never been tested, so this might be risky. Please email me so I can "
+#~ "see how it works! <xxx@yyy.zz>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten system plikw HFS+ posiada cech ktrej nigdy dotychczas nie "
+#~ "widziaem. Teoretycznie, Parted potrafi j obsugiwa, ale odpowiadajcy "
+#~ "kod nie przeszed testw, z powodu czego jego uycie moe by ryzykowne. "
+#~ "Prosz o zgoszenie wynikw, bym wiedzia czy to dziaa! "
+#~ "<xilun666@libertysurf.fr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extents overflow file should not contain its own extents. You should "
+#~ "check the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik przepenienia obszarw nie powinien zawiera wasnych obszarw. "
+#~ "Naley sprawdzi system plikw."
+
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometria dysku dla %s: %s - %s\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n"
+
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set NUMER FLAGA STAN zmienia flag na partycji NUMER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar sektora na %s wynosi %d bajtw. Parted nie potrafi prawidowo "
+#~ "wsppracowa z napdami o rozmiarze sektora innym ni %d bajtw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten wolumen HFS nie zawiera pliku przepenienia obszarw. To raczej "
+#~ "niezwykle!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znalaze bd w programie GNU Parted. Prosz wylij informacj na ten "
+#~ "temat na adres bug-parted@gnu.org, doczajc numer wersji (%s) oraz "
+#~ "nastpujc wiadomo:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozkazano utworzenie partycji na %s - %s. Najblisza z jak Parted moe "
+#~ "sobie poradzi jest %s - %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozkazano zmieni rozmiar partycji do %s - %s. Najblisza z jak Parted "
+#~ "moe sobie poradzi jest %s - %s."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Nie mona odczyta geometrii %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Urzdzenie %s ma niepoprawn geometri."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Urzdzenie %s nie jest ani napdem SCSI, ani IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bd podczas czytania %s (%s) w celu ustalenia czy partycja jest "
+#~ "podczona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona ustali czy partycje s podczone poprzez /proc/mount czy /etc/"
+#~ "mtab. Upewnij si czy nie zamierzasz zmieni rozmiaru lub zmodyfikowa "
+#~ "podczonych systemw plikw. (Nawet podczonych jako tylko-do-odczytu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tablica partycji na %s jest sprzeczna. Moe by wiele powodw takiego "
+#~ "stanu rzeczy. Aczkolwiek, najbardziej prawdopodobny powd jest taki, e "
+#~ "jdro Linux wykrywa geometri BIOS dla %s w sposb nieprawidowy. GNU "
+#~ "Parted podejrzewa, e prawdziwa geometria powinna wynosi %d/%d/%d (a nie "
+#~ "%d/%d/%d). W takim przypadku naley najpierw sprawdzi ustawienia BIOS, "
+#~ "poniewa moe to nie by prawd. Moesz poinformowa o tym jdro Linux "
+#~ "poprzez dodanie parametrw %s=%d,%d,%d w linii polece. Przeczytaj "
+#~ "dokumentacj LILO lub GRUB, aby uzyska wicej informacji na ten temat. "
+#~ "Jeli mylisz, e geometria zasugerowana przez program Parted jest "
+#~ "prawidowa, to moesz wybra 'Zignoruj', aby kontynuowa (i pniej "
+#~ "naprawi Linuxa). W innym przypadku wybierz 'Poniechaj' (i od razu "
+#~ "napraw Linuxa i/lub BIOS)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tablica partycji na %s jest sprzeczna. Moe by wiele powodw takiego "
+#~ "stanu rzeczy. Najczciej win ponosi jdro Linux, ktre wykrywa "
+#~ "geometri BIOS w sposb nieprawidowy. Aczkolwiek, w tym przypadku nie "
+#~ "jest to przyczyn. Mona ten problem bezpiecznie zignorowa, ale moe to "
+#~ "spowodowa (naprawialne) problemy z niektrymi programami adujcymi oraz "
+#~ "z systemem plikw FAT. Zalecane jest uywanie LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona prawidowo wyrwna partycji. Oznacza to prawdopodobnie, e "
+#~ "inne narzdzie do partycjonowania wytworzyo nieprawidow tablic "
+#~ "partycji, poniewa nie miaa ona prawidowej geometrii BIOS. Bezpiecznie "
+#~ "jest zignorowa, ale moe to spowodowa (naprawialne) problemy z "
+#~ "niektrymi programi adujcymi (boot loaders)."
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "System plikw posiada nieprawidowy podpis dla systemw plikw FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "START and END are in megabytes. Negative values count from the end of "
+#~ "the disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "POCZTEK i KONIEC wyraone s w megabajtach. Ujemne wartoci liczone s "
+#~ "od koca dysku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partycja %s jest uywana. Modyfikowanie jej podczas dziaania moe "
+#~ "spowodowa jej uszkodzenie."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Numer Pocztek Koniec "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Typ "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sys. plikw "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nazwa "
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posiadasz partycj (partycje) Windows FAT, ktra nie uywa LBA. Jeli "
+#~ "Twj BIOS wspiera LBA, to wtedy naley ustawi flag LBA na wszystkich "
+#~ "partycjach FAT. W innym przypadku, upewnij si, e system operacyjny i "
+#~ "BIOS maj tak sam geometri zanim wykonasz zmian wielkoci "
+#~ "jakiejkolwiek partycji FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "System operacyjny myli, e geometri urzdzenia %s jest %d/%d/%d. Jednak "
+#~ "cylinder 1024 koczy si na %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "System operacyjny myli, e geometri urzdzenia %s jest %d/%d/%d.%s"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..8e3eb8f
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2644 @@
+# Portuguese messages for GNU parted.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonalo Silva <goncalo.silva@caixamagica.pt>, 2001.
+# Based on pt_BR.po made by Eliphas Levy Theodoro.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.4.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:16+02:00\n"
+"Last-Translator: Gonalo Silva <goncalo.silva@caixamagica.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "No foi possvel inicializar o dispositivo %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Impossvel determinar tamanho de %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "No foi possvel obter a identificao do dispositivo %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Erro inicializando dispositivo SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Impossvel determinar a geometria do ficheiro/dispositivo. No deve utilizar "
+"o Parted a no ser que REALMENTE saiba o que est a fazer!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controlador RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controlador ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controlador I20"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipo de dispositivo no suportado"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Erro abrindo %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"No posso abrir %s para gravao (%s). %s foi aberto somente para leitura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s durante leitura em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s durante procura para leitura em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s durante escrita em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "No posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s durante procura para escrita em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que fez. Dever "
+"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que fez. Dever "
+"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Impossvel alinhar a partio."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"O kernel no pde reler sua tabela de parties, portanto precisa de "
+"reiniciar antes de montar qualquer partio modificada. Voce pode tambm "
+"precisar reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar (o que pode "
+"requerer a montagem das parties modificadas). impossvel fazer as duas "
+"coisas! Leia a seco 4 da documentao do usurio do Parted para mais "
+"informaes."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que fez. Dever "
+"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Dever reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar. Leia a seco 4 "
+"da documentao do utilizador do Parted para mais informaes."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Impossvel abrir %s - rtulo de disco desconhecido."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr "No posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "A partio muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Rtulos de disco %s no suportam parties extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Rtulos de disco %s no suportam parties lgicas ou extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica em %s, pois no h uma partio "
+"extendida."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "No se pode haver mais de uma partio extendida em %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica fora da partio extendida em %s."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica fora da partio extendida em %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "No posso copiar para uma partio sobreposta."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "extendida"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lgica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "escondida"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Sinalizador de partio desconhecido, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Impossvel determinar se a partio est montada."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Impossvel alinhar a partio."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "A partio destino est a ser utilizada."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Impossvel localizar um rotulo de disco bsd"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Tabela de parties invlida em %s - assinatura errada %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Tabela de parties invlida - partio recursiva em %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Parties ext2 no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"No posso redimensionar uma partio extendida, sem excluir uma partio "
+"lgica."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Assinatura invlida %x para rtulos de disco Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Mapa de parties no tem nenhuma entrada!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s muito pequeno para um rtulo de disco Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "A partio %d tem uma assinatura invlida %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "A partio %d tem um tamanho invlido de 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A regio de dados no comea no incio da partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A regio de inicializao no comea no incio da partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A regio de inicializao da partio no a ocupa inteiramente."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A regio de dados da partio no a ocupa inteiramente."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"tamanho de bloco estranho no descritor de dispositivo: %d bytes no so "
+"divisveis por 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"O descritor do driver informa que o tamanho fsico de bloco %d bytes, mas "
+"o Linux informa que %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Nenhum mapa de parties vlido foi encontrado."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Conflito nos tamanhos de mapa de partio! Entrada 1 informa que %d, mas "
+"entrada %d informa que %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Estranho - 2 entradas no mapa de partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Mudar o nome de uma partio root ou swap ir impedir o Linux de reconhec-"
+"la como tal."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"No posso adicionar outra partio - o mapa de parties muito pequeno!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tabela de parties invlida em %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"A partio %d no est alinhada com o limite do cilindro. Preciso adicionar "
+"suporte para isso."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "No posso adicionar outra partio."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco maior que %s"
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "No foi possvel detectar o sistema de Ficheiros."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco maior que %s"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O suporte para abrir sistema de ficheiros %s no foi implementado ainda."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O suporte para criar sistema de ficheiros %s no foi implementado ainda."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Suporte para verificar sistema de ficheiros no implementado para %s."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:585
+#, fuzzy
+msgid "growing file system"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "No posso copiar para uma partio sobreposta."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"O suporte directo para cpia de sistemas de ficheiros no est implementado "
+"para %s. Entretanto, o suporte para redimensionamento est. Portanto, o "
+"sistema de ficheiros pode ser copiado se a nova partio for pelo menos to "
+"grande quanto a antiga. Ento, diminua a partio que voc est a tentar "
+"copiar, ou copie para uma partio maior."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Suporte para copiar sistema de ficheiros no implementado para %s."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Suporte para redimensionar sistema de ficheiros no implementado para %s."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informao"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Sem Implementao"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Arranjar"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Um bug foi detectado no GNU parted. Por favor, envie um relatrio do bug "
+"para bug-parted@gnu.org contendo a verso (%s) e a mensagem abaixo:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "No pode ter o fim da partio antes do incio."
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "No pode ter uma partio fora do disco!."
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentativa de ler sectores %ld-%ld fora da partio em %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentativa de escrever sectores %ld-%ld fora da partio em %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "No h memria."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Impossvel criar partio fora do dispositivo."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descritores de grupo inconsistentes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Sistema de ficheiros cheio!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Superbloco invlido. Tem certeza que isto um sistema ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem erros! Execute e2fsck primeiro!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Sistema de ficheiros no foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
+"primeiro!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem caractersticas incompatveis"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Erro ao determinar o cache temporrio."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Encontrado um inode com uma contagem incorreta de ligaes. Melhor executar "
+"o e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "No h inodes livres suficientes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Sistema de ficheiros muito ocupado para remover um grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"Sistema de ficheiros tem muitos inodes utilizados para remover um grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Seu sistema de ficheiros est muito ocupado para redimension-lo para %i "
+"blocos. Desculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Seu sistema de ficheiros est com muitos inodes ocupados para redimension-"
+"lo para %i blocos. Desculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+#, fuzzy
+msgid "shrinking"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Sistema de ficheiros no foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
+"primeiro!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Encontrados blocos com referncia cruzada! Melhor executar e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Bloco %i no tem referncia? Estranho"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Bloco %i no deveria ter sido marcado!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste bsico. Para um teste mais "
+"profundo, utilize o programa e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Desculpe, no posso mover o incio de parties ext2 ainda!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "No foi possvel esvaziar a cache temporria!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Voc precisa de %dM de espao livre para diminuir esta partio para este "
+"tamanho (voc tem somente %dM livres)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "A partio muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"As FATs no esto iguais. Se no sabe o que isto significa, seleccione "
+"cancelar, execute o scandisk no sistema de ficheiros, depois volte."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "No h configuraes possveis para este tipo de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros no tem o tamanho esperado para que o Windows o "
+"utilize. O tamanho do cluster %dk (%dk esperado); nmero de clusters %d "
+"(%d esperado); tamanho da FAT %d sectores (%d esperado)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros reporta que o espao livre de %d clusters, no de %"
+"d clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"O GNU parted foi compilado erradamente: o sector de boot FAT deveria ser de "
+"512 bytes. O suporte a FAT ser desabilitado."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"No h espao suficiente no diretrio raiz para todos os ficheiros. Cancele, "
+"ou ignore para perder os ficheiros."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT16, no haver problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Se voc converter para FAT16, e o MS Windows est instalado nesta partio, "
+"dever reinstalar o gestor de boot do MS Windows. Se quiser fazer isso, "
+"consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuio)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT32, voc no ter mais nenhum "
+"problema novo."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Se voc converter para FAT32, e o MS Windows est instalado nesta partio, "
+"dever reinstalar o gestor de boot do MS Windows. Se quiser fazer isso, "
+"consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuio). Tambm, "
+"convertendo para FAT32 far com que o sistema de ficheiros no seja mais "
+"reconhecido pelo MS DOS, Windows 95a, e MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Voc gostaria de usar FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros s pode ser redimensionado para esse tamanho se "
+"convertido para FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros s pode ser redimensionado para esse tamanho se "
+"convertido para FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"O GNU Parted no pode redimensionar esta partio para esse tamanho. Estamos "
+"a trabalhar nisso!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura invlida para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector invlido para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector invlido para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Sistema de ficheiros tem um nmero de setores reservados invlido para um "
+"FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Sistema de ficheiros tem um nmero invlido de FATS."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Este sistema de ficheiros tem um tamanho de sector lgico de %d. O GNU "
+"Parted conhecido por no funcionar corretamente com sectores diferentes de "
+"512 bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "Sector de boot FAT diz que o tamanho lgico do sector 0. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "Sector de boot FAT diz que no h tabelas FAT. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "Sector de boot FAT diz que os clusters tm 0 setores. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "O sistema de ficheiros FAT12, que no suportado."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"O sector de informaes tem uma assinatura invlida (%x). Selecione cancelar "
+"agora, e mande um relatrio de bug. Se voc est desesperado, provvel que "
+"seja seguro ignorar."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entrada de diretrio invlida para %s: o primeiro cluster o fim do "
+"marcador de ficheiro."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT estragada: cadeia no terminada para %s. Voc deveria correr o dosfsck "
+"ou o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT estragada: cluster %d fora do sistema de ficheiros na cadeia para %s. "
+"Voc deveria correr o dosfsck ou o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT estragada: o cluster %d tem uma referncia cruzada para %s. Voc deveria "
+"correr o dosfsck ou o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s %dk, mas tem %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d mdia %x no coincide com o sector de boot mdio %x. Voc deveria "
+"executar o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: no h clusters livres"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Assinatura linux swap no reconhecida '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "No foi possvel detectar o sistema de Ficheiros."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "quando necessrio, pede interveno do utilizador"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nunca pede interveno do utulizador"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "mostra a verso"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR o nmero da partio usado pelo linux. Em rtulos de disco msdos, as "
+"parties primrias so de 1-4, e parties lgicas de 5 adiante.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO_ROTULO um de:"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG um de: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG um de: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TIPO-PART um de: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO-FS um de: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "ESTADO um de: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DISPOSITIVO usualmente /dev/hda ou /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME qualquer palavra que desejar\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partio(es) em %s est(o) a ser utilizada(s)."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "Partition number?"
+msgstr "A partio est a ser utilizada."
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "A partio origem no existe."
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "No posso copiar parties extendidas."
+
+#: parted/parted.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "A partio destino est a ser utilizada."
+
+#: parted/parted.c:564
+#, fuzzy
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:598
+#, fuzzy
+msgid "File system?"
+msgstr "SistemaFich "
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Partition type?"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Partition name?"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+#, fuzzy
+msgid "File system type?"
+msgstr "SistemaFich "
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Pretende mover a partiao para %.3f-%.3fMb. O mais perto que se consegue "
+"ser %3f-%.3fMb"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "No posso mover parties extendidas."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"No posso mover a partio sobre ela mesma. Talvez queira redimensionar?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Sinalizador"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "SistemaFich "
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "SistemaFich "
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizador"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
+
+#: parted/parted.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "New device?"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "New state?"
+msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR faz um teste simples no sistema de ficheiros"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR copia o sistema de ficheiros para "
+"outra partio"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [COMANDO] mostra ajuda geral, ou ajuda a COMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPO-ROTULO cria um novo rtulo (na tabela de partio)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR TIPO-FS cria um sistema TIPO-FS na partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPO-PART [FS-TYPE] INICIO FIM cria uma partio"
+
+#: parted/parted.c:1950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart cria uma partio sem criar um novo sistema de ficheiros na partio. "
+"TIPO-FS deve ser especificado para parties de dados (ao oposto de uma "
+"partio extendida). Este comando til se apagou acidentalmente uma "
+"partio.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr "mkpartfs TIPO-PART TIPO-FS INICIO FIM cria uma partio TIPO-FS"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR INICIO [FIM] redimensiona a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NAME renomeia a partio MINOR para NAME"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print mostra a tabela de parties"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit sair do programa"
+
+#: parted/parted.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "rescue"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr "resize MINOR INICIO FIM redimensiona a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DEVICE selecciona o dispositivo a editar"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit sair do programa"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Uso: parted [OPCOES]... [DISPOSITIVO [COMANDO [PARAMETROS]...]...]\n"
+"Aplica COMANDO com os PARAMETROS no DISPOSITIVO. Se no for dado nenhum\n"
+"COMANDO, executa em modo interactivo.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "A partio destino est a ser utilizada."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/ui.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "No posso adicionar outra partio."
+
+#: parted/ui.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "A partio destino no existe."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPES:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "COMANDOs:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usando %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheiros ext2 tem uma aparncia muito estranha! Por "
+#~ "favor use o dumpe2fs neste sistema e envie-o para <buytenh@dsv.nl>. Eu "
+#~ "no vou redimension-lo, desculpe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometria de disco para %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR FLAG ESTADO muda o sinalizador na partio MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do sector em %s %d bytes. O Parted conhecido por no "
+#~ "funcionar perfeitamente com discos com sectores diferentes de 512 bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc encontrou um bug no GNU parted. Por favor envie um relatrio para "
+#~ "bug-parted@gnu.org\n"
+#~ "contendo a verso (%s), e a mensagem abaixo:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretende criar uma partiao em %.3f-%.3fMb. O mais perto que se consegue "
+#~ "ser %3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretende redimensionar a partiao para %.3f-%.3fMb. O mais perto que se "
+#~ "consegue ser %3f-%.3fMb"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura invlida para um FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Incio Fim "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "SistemaFich "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nome "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "O dispositivo %s no um drive SCSI ou IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Erro lendo %s (%s) para determinar se a partio est montada."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "No foi possvel ler a geometria de %s - %s"
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Dispositivo %s tem geometria estranha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tabela de parties em %s inconsistente. H vrias razes para isto "
+#~ "ocorrer. A mais certa seria o Linux detectar a geometria da BIOS para %s "
+#~ "incorretamente. O GNU Parted suspeita que a geometria real deveria ser %d/"
+#~ "%d/%d (e no %d/%d/%d). Dever vefificar a BIOS primeiro, pois isto pode "
+#~ "no estar correcto. Poder informar o Linux adicionando o parmetro %s=%d,"
+#~ "%d,%d na linha de comando. Veja a documentao do LILO ou GRUB para "
+#~ "maiores informaes. Se acha que a geometria sugeria pelo Parted a "
+#~ "correcta, pode selecionar Ignorar para continuar (e corrigir o Linux "
+#~ "depois). De outra maneira, seleccione Cancelar (e corrigir o Linux e/ou a "
+#~ "BIOS agora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tabela de parties em %s inconsistente. H vrias razes para isto "
+#~ "ocorrer. Muitas vezes, o Linux detecta a geometria da BIOS "
+#~ "incorretamente. Porm, isso no parece ser o caso aqui. seguro ignorar, "
+#~ "mas isso pode causar problemas (solucionveis) com alguns gestores de "
+#~ "boot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossvel alinhar a partio propriamente. Isso provavelmente significa "
+#~ "que outra ferramenta de particionamento gerou uma tabela de parties "
+#~ "incorreta porque no tinha a geometria na BIOS correta. seguro ignorar, "
+#~ "mas isto pode causar problemas (solucionveis) com alguns gestores de "
+#~ "boot."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc tem partioes FAT e nao esta a usar LBA. Se a sua BIOS suporta LBA "
+#~ "entao dever mudar todas as partioes FAT para essa opao. Caso "
+#~ "contrrio, certifique-se que o sistema operativo e a BIOS tm a mesma "
+#~ "geometria antes de fazer o redimensionamento de qualquer partiao FAT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema Operativo acha que a geometria de %s %d/%d/%d. Porm, o "
+#~ "cilindro 1024 termina em %.3fM%s. Voc devia verificar se isto est "
+#~ "correto com sua \"\"BIOS, antes de usar este programa."
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "O Sistema Operativo detectou que a gemotria em %s %d/%d/%d.%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "A partio est a ser utilizada."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "INICIO e FIM so em megabytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "As FATs no so grandes o suficiente para descrever todos os clusters! "
+#~ "Cada FAT tem %d sectores. Existem %d clusters, os quais requerem que cada "
+#~ "FAT tenha %d setores. Isto REALMENTE estranho. Voc pode querer "
+#~ "escrever um email: bug-parted@gnu.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta partio swap no compatvel com o Linux verso 2.1.117 ou "
+#~ "anterior. Utilize uma partio menor (mximo de 128mb) se quiser utilizar "
+#~ "verses antigas do Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
+#~ "obvious want you want!"
+#~ msgstr "A nova partio sobrepe alguma outra partio"
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "No posso aumentar a partio acima de espao j utilizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read your partition table, so you need to "
+#~ "reboot before mounting any modified partitions. You also need to "
+#~ "reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting "
+#~ "modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need "
+#~ "to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue "
+#~ "disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "O kernel no pde reler sua tabela de parties, portanto precisa de "
+#~ "reiniciar antes de montar qualquer partio modificada. Voce pode tambm "
+#~ "precisar reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar (o que pode "
+#~ "requerer a montagem das parties modificadas). impossvel fazer as "
+#~ "duas coisas! Leia a seco 4 da documentao do usurio do Parted para "
+#~ "mais informaes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This "
+#~ "means Linux knows nothing about any modifications you made. You should "
+#~ "reboot your computer before doing anything with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+#~ "significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que fez. Dever "
+#~ "reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Estranho! %d clusters!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros no tem o tamanho esperado para que o Windows o "
+#~ "utilize. O tamanho do cluster %dk (%dk esperado); tamanho da FAT %d "
+#~ "sectores (%d esperado)."
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "No h get_resize_constraint para %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros ser muito grande para FAT16, o melhor ser usar "
+#~ "FAT32. Isto no compatvel com o MS-DOS, verses antigas do MS-Windows "
+#~ "95 e Windows NT. Se utiliza estes sistemas operativos, selecione "
+#~ "cancelar, e crie uma partio menor. Se utiliza somente Linux, BSD, MS-"
+#~ "Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B, ento selecione OK."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Estranho: fat_calc_sizes() falhou para a FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc gostaria de usar a FAT32 para este sistema de ficheiros? muito "
+#~ "mais eficiente com o espao em disco, mas no compatvel com verses "
+#~ "antigas do Windows 95 e Windows NT. Seleccione SIM se voc s utilizar "
+#~ "Linux, BSD, MS-Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B."
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "O cdigo do sistema de ficheiros %s no suporta rtulos de disco %s."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "No posso configurar parties no Linux como uma partio root."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr ""
+#~ "No posso configurar parties no nao sejam Linux como uma partio swap."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Linux-swap no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Linux-swap no podem ser inicializveis em rtulos de disco "
+#~ "pc98."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties HFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties JHS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties XFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "SCSI desconhecido"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
+#~ msgstr "A GUID no cabealho da tabela de partio est incorrecta: "
+
+#~ msgid " should be "
+#~ msgstr " Deveria ser"
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr "Criao de novos rtulos %s no est implementado ainda."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cdigo para escrever a tabela de parties ainda no foi escrito para %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho da partio (%ld sectores) e tamanho do sistema de ficheiros (%ld "
+#~ "sectores) no coincidem."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Reiserfs no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Reiserfs no podem ser inicializveis em rtulos de disco pc98."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..bb460c6
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2689 @@
+# Brazilian portuguese messages for GNU parted.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.4.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-21 09:10-0300\n"
+"Last-Translator: Eliphas Levy Theodoro <eliphas@f2s.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "No foi possvel obter status do dispositivo %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Impossvel determinar tamanho de %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "No foi possvel obter a identificao do dispositivo %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Erro inicializando dispositivo SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Impossvel determinar a geometria do arquivo/dispositivo. Voc no deveria "
+"utilizar o Parted a no ser que voc REALMENTE saiba o que est fazendo!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Controlador RAID DAC960"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Controlador ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Controlador I2O"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Tipo de dispositivo no suportado"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Erro abrindo %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"No posso abrir %s para leitura-gravao (%s). %s foi aberto somente-leitura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s durante leitura em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s durante procura para leitura em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s durante escrita em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "No posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente-leitura."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s durante procura para escrita em %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que voc fez. Voc "
+"deve reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que voc fez. Voc "
+"deve reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Impossvel alinhar a partio."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"O kernel no pde reler sua tabela de parties, ento voc precisa "
+"reiniciar antes de montar qualquer partio modificada. Voce pode tambm "
+"precisar reinstalar seu gerenciador de boot antes de reinicializar (o que "
+"pode requerer a montagem das parties modificadas). impossvel fazer as "
+"duas coisas! Ento voc ir precisar inicializar por um disco de resgate, e "
+"reinstalar seu gerenciador de boot desde este disco. Leia a seo 4 da "
+"documentao do usurio do Parted para mais informaes."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"O kernel no conseguiu reler a tabela de parties de %s (%s). Isto "
+"significa que o Linux no sabe nada sobre as modificaes que voc fez. Voc "
+"deve reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Voc deve reinstalar seu gerenciador de boot antes de reinicializar. Leia a "
+"seo 4 da documentao do usurio do Parted para mais informaes."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Impossvel abrir %s - rtulo de disco desconhecido."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr "No posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente-leitura."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "A partio muito pequena para um sistema de arquivos FAT"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Rtulos de disco %s no suportam parties extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Rtulos de disco %s no suportam parties lgicas ou extendidas."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica em %s, pois no h uma partio "
+"extendida."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "No se pode haver mais de uma partio extendida em %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica fora da partio extendida em %s."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"No posso adicionar uma partio lgica fora da partio extendida em %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "No posso copiar em uma partio sobreposta."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadado"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "extendida"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lgica"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primria"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "escondida"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Sinalizador de partio desconhecido, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Impossvel determinar se a partio est montada."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Impossvel alinhar a partio."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "A partio destino est sendo utilizada."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Impossvel alocar um slot de rtulo de disco bsd"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Tabela de parties invlida em %s - assinatura errada %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Tabela de parties invlida - partio recursiva em %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Parties ext2 no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"No posso redimensionar uma partio extendida, sem excluir uma partio "
+"lgica."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "No posso adicionar uma partio primria dentro de uma extendida."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Assinatura invlida %x para rtulos de disco Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Mapa de parties no tem nenhuma entrada!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s muito pequeno para um rtulo de disco Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "A partio %d tem uma assinatura invlida %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "A partio %d tem um tamanho invlido de 0 bytes!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A regio de dados no comea no incio da partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "A regio de inicializao no comea no incio da partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A regio de inicializao da partio no a ocupa inteiramente."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "A regio de dados da partio no a ocupa inteiramente."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"tamanho de bloco estranho no descritor de dispositivo: %d bytes no "
+"sodivisveis por 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"O descritor do driver informa que o tamanho fsico de bloco %d bytes, mas "
+"o Linux informa que %d bytes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Nenhum mapa de parties vlido foi encontrado."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Tamanhos de mapa de partio conflitantes! Entrada 1 informa que %d, mas "
+"entrada %d informa que %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Estranho - 2 entradas no mapa de partio"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Mudar o nome de uma partio root ou swap ir impedir o Linux de reconhec-"
+"la como tal."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"No posso adicionar outra partio - o mapa de parties muito pequeno!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Tabela de parties invlida em %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"A partio %d no est alinhada ao limite do cilindro. Preciso adicionar "
+"suporte para isso."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "No posso adicionar outra partio."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Um rtulo de disco Sun corrompido foi detectado."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"A geometria CHS do disco (%d,%d,%d) no confere com a geometria gravada no "
+"rtulo de disco (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "O rtulo de disco descreve um disco maior que %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "O rtulo de disco Sun est cheio."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "No foi possvel detectar o sistema de arquivos."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "O rtulo de disco descreve um disco maior que %s."
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O suporte para abrir sistema de arquivos %s no foi implementado ainda."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"O suporte para criar sistema de arquivos %s no foi implementado ainda."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Suporte para checar sistema de arquivos no implementado para %s."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:585
+#, fuzzy
+msgid "growing file system"
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos desconhecido."
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "No posso copiar em uma partio sobreposta."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"O suporte direto para cpia de sistemas de arquivos no est implementado "
+"para %s. Entretanto, o suporte para redimensionamento est. Portanto, o "
+"sistema de arquivos pode ser copiado se a nova partio for pelo menos to "
+"grande quanto a antiga. Ento, diminua a partio que voc est tentando "
+"copiar, ou copie para uma partio maior."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Suporte para copiar sistema de arquivos no implementado para %s."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Suporte para redimensionar sistema de arquivos no implementado para %s."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Informao"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Sem Implementao"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Arrumar"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Um bug foi detectado no GNU parted. Por favor, envie um relatrio de bugpara "
+"bug-parted@gnu.org contendo a verso (%s) e a mensagem abaixo:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "No pode ter fim da partio antes do incio."
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "No pode ter uma partio para fora do disco!."
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentativa de ler setores %ld-%ld fora da partio em %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Tentativa de escrever setores %ld-%ld fora da partio em %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "No h memria."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Impossvel criar partio para fora do dispositivo."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Descritores de grupo inconsistentes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Sistema de arquivos cheio!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Superbloco invlido. Voc tem certeza que isto um sistema ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Sistema de arquivos tem erros! Execute e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Sistema de arquivos no foi desmontado corretamente! Execute e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Sistema de arquivos tem uma caracterstica incompatvel habilitada"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Erro determinando o cache temporrio."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Encontrado um inode com uma contagem incorreta de ligaes. Melhor executar "
+"o e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "No h inodes livres suficientes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Sistema de arquivos muito ocupado para remover um grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"Sistema de arquivos tem muitos inodes utilizados para remover um grupo!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Seu sistema de arquivos est muito ocupado para redimension-lo para %i "
+"blocos. Desculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Seu sistema de arquivos est com muitos inodes ocupados para redimension-lo "
+"para %i blocos. Desculpe."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+#, fuzzy
+msgid "shrinking"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Sistema de arquivos no foi desmontado corretamente! Execute e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Encontrados blocos com referncia cruzada! Melhor executar e2fsck primeiro."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Bloco %i no tem referncia? Estranho"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Bloco %i no deveria ter sido marcado!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos ext2 passou pelo teste bsico. Para um teste mais "
+"compreensivo, utilize o programa e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Desculpe, no posso mover o incio de parties ext2 ainda!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "No foi possvel esvaziar cache temporrio!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Voc precisa de %dM de espao livre para diminuir esta partio para este "
+"tamanho (voc tem somente %dM livres)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "A partio muito pequena para um sistema de arquivos FAT"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"As FATs no esto iguais. Se voc no sabe o que isto significa, selecione "
+"cancelar, execute o scandisk no sistema de arquivos, depois volte."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "No h configuraes possveis para este tipo de FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos no tem o tamanho esperado para que o Windows utilize. "
+"O tamanho do cluster %dk (%dk esperado); nmero de clusters %d (%d "
+"esperado); tamanho da FAT %d setores (%d esperado)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos est reportando que o espao livre %d clusters, no %"
+"d clusters."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"O GNU parted foi compilado erradamente: o setor de boot FAT deveria ser de "
+"512 bytes. O suporte a FAT ser desabilitado."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"No h espao suficiente no diretrio raiz, para todos os arquivos. Cancele, "
+"ou ignore para perder os arquivos."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Se deixar seu sistema de arquivos como FAT16, no haver problemas."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Se voc converter para FAT16, e o MS Windows est instalado nesta partio, "
+"voc dever reinstalar o gerenciador de boot do MS Windows. Se quiser fazer "
+"isso, consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuio)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Se deixar seu sistema de arquivos como FAT32, voc no criar mais nenhum "
+"problema novo."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Se voc converter para FAT32, e o MS Windows est instalado nesta partio, "
+"voc dever reinstalar o gerenciador de boot do MS Windows. Se quiser fazer "
+"isso, consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuio). Tambm, "
+"convertendo para FAT32 far com que o sistema de arquivos no seja mais "
+"reconhecido pelo MS DOS, Windows 95a, e MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Voc gostaria de usar FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos s pode ser redimensionado para este tamanho sendo "
+"convertido para FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos s pode ser redimensionado para este tamanho sendo "
+"convertido para FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"O GNU Parted no pode redimensionar esta partio a este tamanho. Estamos "
+"trabalhando nisto!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de arquivos tem uma assinatura invlida para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de arquivos tem um tamanho de setor invlido para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Sistema de arquivos tem um tamanho de setor invlido para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Sistema de arquivos tem um nmero de setores reservados invlido para um FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Sistema de arquivos tem um nmero invlido de FATS."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Este sistema de arquivos tem um tamanho de setor lgico de %d. O GNU Parted "
+" conhecido por no funcionar corretamente com setores diferentes de 512 "
+"bytes."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "Setor de boot FAT diz que o tamanho lgico do setor 0. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "Setor de boot FAT diz que no h tabelas FAT. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "Setor de boot FAT diz que os clusters tm 0 setores. Estranho. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "O sistema de arquivos FAT12, que no suportado."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"O setor de informaes tem uma assinatura invlida (%x). Selecione cancelar "
+"agora, e mande um relatrio de bug. Se voc est desesperado, provvel que "
+"seja seguro ignorar."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Entrada de diretrio invlida para %s: o primeiro cluster o fim do "
+"marcador de arquivo."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT ruim: cadeia no terminada para %s. Voc deveria rodar o dosfsck ou o "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT ruim: cluster %d fora do sistema de arquivos na cadeia para %s. Voc "
+"deveria rodar o dosfsck ou o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT ruim: o cluster %d tem uma referncia cruzada para %s. Voc deveria "
+"rodar o dosfsck ou o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s %dk, mas tem %d clusters (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d mdia %x no bate com o setor de boot mdia %x. Voc deveria executar "
+"o scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld fora do sistema de arquivos"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld fora do sistema de arquivos"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: no h clusters livres"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Assinatura linux swap no reconhecida '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Muitas pginas invlidas."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Erro escrevendo no diretrio raiz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "Aviso"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"O cluster inicia em delta = %d, que no um mltiplo do tamanho de cluster %"
+"d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "No foi possvel detectar o sistema de arquivos."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "quando necessrio, pede interveno do usurio"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nunca pede interveno do usurio"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "mostra a verso"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR o nmero da partio usado pelo linux. Em rtulos de disco msdos, as "
+"parties primrias so de 1-4, e parties lgicas de 5 adiante.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO_ROTULO um de:"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG um de: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG um de: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "TIPO-PART um de: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "TIPO-FS um de: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "ESTADO um de: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DISPOSITIVO usualmente /dev/hda ou /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME qualquer palavra que desejar\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partio(es) em %s est(o) sendo utilizada(s)."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "Partition number?"
+msgstr "A partio est sendo utilizada."
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "A partio origem no existe."
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "No posso copiar parties extendidas."
+
+#: parted/parted.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "A partio destino est sendo utilizada."
+
+#: parted/parted.c:564
+#, fuzzy
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:598
+#, fuzzy
+msgid "File system?"
+msgstr "Sistema de arquivos "
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Partition type?"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Partition name?"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+#, fuzzy
+msgid "File system type?"
+msgstr "Sistema de arquivos "
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Voc comandou a movimentao da partio para %.3f-%.3fMb. O mais perto que "
+"o Parted pode chegar %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "No posso mover parties extendidas."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"No posso mover a partio sobre ela mesma. Talvez queira redimensionar?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Sinalizador"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Sistema de arquivos "
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de arquivos "
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizador"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos desconhecido."
+
+#: parted/parted.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "New device?"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "New state?"
+msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR faz um teste simples no sistema de arquivos"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR copia o sistema de arquivos para "
+"outra partio"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [COMANDO] mostra ajuda geral, ou ajuda a COMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel TIPO-ROTULO cria um novo rtulo (na tabela de partio)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR TIPO-FS cria um sistema TIPO-FS na partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart TIPO-PART [FS-TYPE] INICIO FIM cria uma partio"
+
+#: parted/parted.c:1950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart cria uma partio sem criar um novo sistema de arquivos na partio. "
+"TIPO-FS deve ser especificado para parties de dados (ao oposto de uma "
+"partio extendida). Este comando til se voc apagou acidentalmente uma "
+"partio.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr "mkpartfs TIPO-PART TIPO-FS INICIO FIM cria uma partio TIPO-FS"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR INICIO [FIM] move a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NAME renomeia a partio MINOR para NAME"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print mostra a tabela de parties"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit sair do programa"
+
+#: parted/parted.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "rescue"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr "resize MINOR INICIO FIM redimensiona a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr "resize MINOR INICIO FIM redimensiona a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DEVICE seleciona o dispositivo a editar"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR apaga a partio MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit sair do programa"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Uso: parted [OPCOES]... [DISPOSITIVO [COMANDO [PARAMETROS]...]...]\n"
+"Aplica COMANDO com PARAMETROS em DISPOSITIVO. Se no for dado nenhum\n"
+"COMANDO, executa em modo interativo.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "A partio destino est sendo utilizada."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "A partio no existe."
+
+#: parted/ui.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos desconhecido."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos desconhecido."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "No posso adicionar outra partio."
+
+#: parted/ui.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "A partio destino no existe."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "OPESs:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "COMANDOs:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usando %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de arquivos ext2 tem uma aparncia muito estranha! O Parted "
+#~ "no pode redimension-lo (ainda)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometria de disco para %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de rtulo de disco: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR FLAG ESTADO muda o sinalizador na partio MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do setor em %s %d bytes. O Parted conhecido por no "
+#~ "funcionar perfeitamente com discos com setores diferentes de 512 bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc encontrou um bug no GNU parted. Por favor envie um relatrio para "
+#~ "bug-parted@gnu.org\n"
+#~ "contendo a verso (%s), e a mensagem abaixo:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc comandou a criao de uma partio em %.3f-%.3fMb. O mais perto que "
+#~ "o Parted pode chegar %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc comandou o redimensionamento da partio para %.3f-%.3fMb. O mais "
+#~ "perto que o Parted pode chegar %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Sistema de arquivos tem uma assinatura invlida para um FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Incio Fim "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sistema de arquivos "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Nome "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "O dispositivo %s no um drive SCSI ou IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Erro lendo %s (%s) para determinar se a partio est montada."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "No foi possvel ler a geometria de %s - %s"
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Dispositivo %s tem uma geometria estranha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tabela de parties em %s inconsistente. H vrias razes para isto "
+#~ "ocorrer. A mais certa seria o Linux detectar a geometria do BIOS para %s "
+#~ "incorretamente. O GNU Parted suspeita que a geometria real deveria ser %d/"
+#~ "%d/%d (e no %d/%d/%d). Voc deve checar com seu BIOS primeiro, pois isto "
+#~ "pode no ser correto. Voc pode informar o Linux adicionando o parmetro %"
+#~ "s=%d,%d,%d na linha de comando. Veja a documentao do LILO ou GRUB para "
+#~ "maiores informaes. Se voc acha que a geometria sugeria pelo Parted a "
+#~ "correta, pode selecionar Ignorar para continuar (e arrumar o Linux "
+#~ "depois). De outra maneira, selecione Cancelar (e arrume o Linux e/ou o "
+#~ "BIOS agora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tabela de parties em %s est inconsistente. H vrias razes para "
+#~ "isto ocorrer. Muitas vezes, o Linux detecta a geometria do BIOS "
+#~ "incorretamente. Porm, isso no parece ser o caso aqui. seguro ignorar, "
+#~ "mas isso pode causar problemas (solucionveis) com alguns gerenciadores "
+#~ "de boot. recomendvel usar LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossvel alinhar a partio propriamente. Isso provavelmente significa "
+#~ "que outra ferramenta de particionamento gerou uma tabela de parties "
+#~ "incorreta porque no tinha a geometria na BIOS correta. seguro ignorar, "
+#~ "mas isto pode causar problemas (solucionveis) com alguns gerenciadores "
+#~ "de boot."
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Voc tem parties FAT Windows que no esto usando LBA. Se seu BIOS "
+#~ "suporta LBA, voc deveria mudar para LBA ligando o sinalizador LBA em "
+#~ "todas as parties FAT. De outro modo, tenha certeza que o sistema "
+#~ "operacional e o BIOS tm a mesma geometria antes de redimensionar "
+#~ "quaisquer parties FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema operacional acha que a geometria de %s %d/%d/%d. Porm, o "
+#~ "cilindro 1024 termina em %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "O sistema operacional acha que a geometria de %s %d/%d/%d.%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "A partio est sendo utilizada."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "INICIO e FIM so em megabytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "As FATs no so grandes o suficiente para descrever todos os clusters! "
+#~ "Cada FAT tem %d setores. Existem %d clusters, os quais requerem que cada "
+#~ "FAT tenha %d setores. Isto REALMENTE estranho. Voc pode querer nos "
+#~ "escrever um email: bug-parted@gnu.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta partio swap no compatvel com o Linux verso 2.1.117 ou "
+#~ "anterior. Utilize uma partio menor (mximo de 128mb) se voc quiser "
+#~ "utilizar verses antigas do Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
+#~ "obvious want you want!"
+#~ msgstr "A nova partio sobrepe alguma outra partio"
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "No posso aumentar a partio acima de algum espao utilizado."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "SCSI desconhecido"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
+#~ msgstr "A Assinatura do Cabealho da Tabela de Parties GUID est errada: "
+
+#~ msgid " should be "
+#~ msgstr " deveria ser "
+
+#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr "Checagem de CRC no cabealho GPT falhou, %x deveria ser %x."
+
+#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Checagem de CRC na Matriz de Entradas de Partio GPT falhou, %x deveria "
+#~ "ser %x."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
+#~ "the Protective MBR is invalid. This generally means that the disk had "
+#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
+#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
+#~ "PMBR.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse disco contm as Tabelas de Parties GUID primria e alternativa "
+#~ "corretas, mas a Protective MBR invlida. Isso geralmente significa que "
+#~ "o disco tinha parties GPT, mas um programa padro de particionamento "
+#~ "foi usado para mudar a tabela de parties gravada na MBR.\n"
+#~ "Quais dados so vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Sim: assume que a informao na GPT a correta, e reescreve a PMBR.\n"
+#~ "No: assume que a MBR a correta, e apaga as informaes na GPT.\n"
+#~ "Ignorar: assume que a MBR correta, mas no altera o disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse disco contm uma Tabela de Partio GUID alternativa correta, mas a "
+#~ "GPT primria e a Protective MBR so invlidas. Isso geralmente significa "
+#~ "que o disco tinha parties GPT, mas um programa padro de "
+#~ "particionamento foi usado para mudar a tabela de parties gravada na "
+#~ "MBR.\n"
+#~ "Quais dados so vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Sim: assume que a informao na GPT a correta, e reescreve a PMBR e a "
+#~ "GPT primria.\n"
+#~ "No: assume que a MBR a correta, e apaga as informaes na GPT.\n"
+#~ "Ignorar: assume que a MBR correta, mas no altera o disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
+#~ "GPT and Protective MBR are invalid. This generally means that the disk "
+#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
+#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
+#~ "Which data is valid, GPT or MBR?\n"
+#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
+#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
+#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
+#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse disco contm uma Tabela de Partio GUID primria correta, mas a GPT "
+#~ "alternativa e a Protective MBR so invlidas. Isso geralmente significa "
+#~ "que o disco tinha parties GPT, mas um programa padro de "
+#~ "particionamento foi usado para mudar a tabela de parties gravada na "
+#~ "MBR.\n"
+#~ "Quais dados so vlidos, GPT ou MBR?\n"
+#~ "Sim: assume que a informao na GPT a correta, e reescreve a PMBR e a "
+#~ "GPT alternativa.\n"
+#~ "No: assume que a MBR a correta, e apaga as informaes na GPT.\n"
+#~ "Ignorar: assume que a MBR correta, mas no altera o disco.\n"
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "No posso configurar parties no Linux como uma partio root."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr "No posso configurar parties no Linux como uma partio swap."
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "No h get_resize_constraint para %s!"
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr "O cdigo do sistema de arquivos %s no suporta rtulos de disco %s."
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr "Criao de novos rtulos %s no est implementado ainda."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cdigo para escrever a tabela de parties ainda no foi escrito para %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Insano! %d clusters!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de arquivos ser muito grande para FAT16, ento ser usado "
+#~ "FAT32. Isto no compatvel com o MS-DOS, verses antigas do MS-Windows "
+#~ "95 e Windows NT. Se voc utiliza estes sistemas operacionais, selecione "
+#~ "cancelar, e crie uma partio menor. Se voc utiliza somente Linux, BSD, "
+#~ "MS-Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B, ento selecione OK."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Estranho: fat_calc_sizes() falhou para a FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc gostaria de usar a FAT32 para este sistema de arquivos? muito mais "
+#~ "eficiente com o espao em disco, mas no compatvel com verses antigas "
+#~ "do Windows 95 e Windows NT. Somente selecione sim se voc s utilizar "
+#~ "Linux, BSD, MS-Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de arquivos no tem o tamanho esperado para que o Windows "
+#~ "utilize. O tamanho do cluster %dk (%dk esperado); tamanho da FAT %d "
+#~ "setores (%d esperado)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho de partio (%ld setores) e tamanho do sistema de arquivos (%ld "
+#~ "setores) no batem."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Linux-swap no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties Linux-swap no podem ser inicializveis em rtulos de disco "
+#~ "pc98."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties HFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties JFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties ReiserFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
+
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parties ReiserFS devem ser inicializveis em rtulos de disco pc98."
+
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Parties XFS no podem ser escondidas em rtulos de disco msdos."
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b41814d
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2631 @@
+# parted.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-16 22:52+04:00\n"
+"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr " %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr " %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr " %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr " SCSI- %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+" /. "
+"Parted, , !"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+#, fuzzy
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() "
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr ""
+" %s, "
+"."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+" %s (%s). , "
+" Linux. "
+" , - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+" %s (%s). , "
+" Linux. "
+" , - %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr " , ."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+" %s (%s). , "
+" Linux. "
+" , - %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr " %s - ."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+" %s, "
+"."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr " FAT"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+" %s, "
+"."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr " %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr " %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s ."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr " , ."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr " , ."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr " %s - ."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr " %s - %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr " - %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr " ext2 ."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+" , "
+" ."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+#, fuzzy
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+#, fuzzy
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+#, fuzzy
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr " %s - %x"
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+" , 4 "
+"."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr " %s - %x"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr " %s ."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr " %s ."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr " %s ."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:585
+#, fuzzy
+msgid "growing file system"
+msgstr " ."
+
+#: libparted/filesys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr " %s ."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+" %s ."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr " "
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr " "
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+" GNU parted . , bug-"
+"parted@gnu.org , (%s) "
+":"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr " ."
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr " ."
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr " %ld-%ld %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr " %ld-%ld %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr " !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr " !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr " . , ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr " ! e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+" ! e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr " "
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+" inode . e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr " inode!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr " , !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+" inode, !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+" , , "
+"%i ."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+" , inode, "
+" %i ."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+#, fuzzy
+msgid "shrinking"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+" ! e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+" ! e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr " %i ? "
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr " %i !"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+" ext2 . "
+", e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr " , ext2 !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr " !"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+" %d , "
+" ( %d)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+" %d, "
+" %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr " FAT"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+" FAT . , , "
+" , scandisk , "
+"."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr " FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Windows , . "
+" %dk ( %dk); %d ( %d); "
+" FAT %d ( %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+" %d , %d "
+"."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted : FAT "
+" 512 . FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+" . , "
+" ."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted . "
+" !"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr " FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr " FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr " FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+" FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr " FAT ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+" %d. , "
+"GNU Parted , 512 "
+"."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+" FAT , 0. "
+". "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+" FAT FAT. "
+". "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+" FAT, 0 . "
+". "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr " FAT12. ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+" (%x). , "
+" . , , , "
+"."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+" %s: ."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr " FAT: %s"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+" FAT: %d %s"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr " FAT: %d %s"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+" %s . , "
+" ."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d %x %x. "
+", scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: %ld "
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: %ld "
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: "
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr " linux swap %10s."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+" %d, "
+" %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+" %d, "
+" %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr " ."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr " "
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr " , "
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr " "
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr " "
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR - , Linux. "
+" 1-4, - 5 .\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "- : "
+
+#: parted/parted.c:91
+#, fuzzy
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "_ : "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "_ : "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "_ : , , \n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "_ : "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+#, fuzzy
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "_ : "
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr " /dev/hda /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2000 Andrew Clausen, Lennert Buytenhek Red Hat Inc.\n"
+": Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc\n"
+" , \n"
+" GNU.\n"
+"\n"
+" , , \n"
+"- ; "
+" . "
+" GNU.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr " %s ."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "Partition number?"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Source partition number?"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:598
+#, fuzzy
+msgid "File system?"
+msgstr " !"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Partition type?"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Partition name?"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+#, fuzzy
+msgid "File system type?"
+msgstr " !"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+" , "
+" ."
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr " !"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr " !"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr " !"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr " ."
+
+#: parted/parted.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "New device?"
+msgstr " "
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR "
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp MINOR [] MINOR "
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [] , "
+""
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel - ( )"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR - - "
+"MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart - [-] "
+
+#: parted/parted.c:1950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart . - "
+" ( "
+"). , .\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs - - "
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr ""
+"resize MINOR "
+"MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "unhide MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print "
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit "
+
+#: parted/parted.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "rescue"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr "rm MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR "
+"MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "boot MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "boot MINOR MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr " "
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+": parted [] [ [ []...]...]\n"
+" . "
+",\n"
+" .\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr " ."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr ":"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr ":"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ " ext2 ! , "
+#~ " dumpe2fs "
+#~ "<buytenh@gnu.org>. , ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr " : 1-%d, %dk \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr ""
+#~ "resize MINOR "
+#~ "MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s %d . , Parted "
+#~ " , 512 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU parted. , \n"
+#~ " bug-parted@gnu.org, (%s) \n"
+#~ " :\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr " FAT ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr " !"
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr " %s SCSI, IDE ."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s (%s) , "
+#~ "."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr " %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr " %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s . , "
+#~ " . , , Linux "
+#~ " BIOS %s. GNU Parted , "
+#~ " %d/%d/%d ( %d/%d/%d). "
+#~ " BIOS, . "
+#~ " Linux, %s=%d,%d,%d. "
+#~ " , . LILO. , "
+#~ " Parted , "
+#~ " ( Linux ). , ( "
+#~ " Linux / BIOS )."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s. "
+#~ " . , Linux "
+#~ " BIOS. , , , ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s %d/%d/%d. "
+#~ " , , "
+#~ ", BIOS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "START END \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ " swap- Linux 2.1.117 . "
+#~ " ( 128), "
+#~ " Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
+#~ "obvious want you want!"
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
+#~ " ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This "
+#~ "means Linux knows nothing about any modifications you made. You should "
+#~ "reboot your computer before doing anything with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s (%s). , "
+#~ " Linux. "
+#~ " , - %s."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "! %d !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows , . "
+#~ " %d ( %d); FAT %d ( %d)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr " get_min_size() %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ " FAT16, "
+#~ " FAT32. MS-DOS, MS-"
+#~ "Windows 95 Windows NT. , "
+#~ " . "
+#~ "Linux, BSD, MS Windows 98 / MS Widnows 95 B, OK."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr ": fat_calc_sizes() FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ " FAT32 ? "
+#~ " , "
+#~ " Windows 95 Windows NT. `' , "
+#~ " Linux, BSD, MS Windows 98 / MS Windows 95 B."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "swap- Linux ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr "swap- Linux ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr " ext2 ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr " ext2 ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr " ext2 ."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr " SCSI"
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr " %s ."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr " %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ " (%ld ) (%d ) "
+#~ "."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr " ext2 ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr "swap- Linux ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr " ext2 ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. You should "
+#~ "check that this matches the BIOS geometry before using this program."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s %d/%d/%d. "
+#~ " , , "
+#~ ", BIOS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is no boot code on this disk. Would you like to use GNU Parted's "
+#~ "boot loader?"
+#~ msgstr ""
+#~ " . GNU "
+#~ "parted?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No set_system() for %s!"
+#~ msgstr " get_system() %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32? It is more efficient, but it is not "
+#~ "compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and Windows NT. "
+#~ "If you use these operating systems, then select No. If you only use "
+#~ "Linux, BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B, then you may select Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ " FAT32? , "
+#~ "MS-DOS, MS-Windows 95 Windows NT. "
+#~ " , . "
+#~ "Linux, BSD, MS Windows 98 / MS Widnows 95 B, ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 must be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select Cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ " FAT16, "
+#~ " FAT32. MS-DOS, MS-"
+#~ "Windows 95 Windows NT. , "
+#~ " . "
+#~ "Linux, BSD, MS Windows 98 / MS Widnows 95 B, OK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No filesystem found on partition. Can't determine what partition system "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ " . , "
+#~ " ."
+
+#~ msgid "FAT filesystems don't have an id for non-msdos partition tables"
+#~ msgstr ""
+#~ " FAT -msdos "
+
+#~ msgid "hide"
+#~ msgstr "hide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor Start End Type Filesystem Flags\n"
+#~ msgstr " \n"
+
+#~ msgid "unhide"
+#~ msgstr "unhide"
+
+#~ msgid "hide MINOR hides partition MINOR"
+#~ msgstr "hide MINOR MINOR"
+
+#~ msgid "Can't create a partition with the start after the end."
+#~ msgstr ""
+#~ " , ."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..247fe38
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2634 @@
+# Swedish messages for parted
+# Copyright 2001 Jrgen Tegnr.
+# Jrgen Tegnr <jorgen.tegner@telia.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.4.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-26 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jrgen Tegnr <jorgen.tegner@telia.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kunde inte ta status p enheten %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Kunde inte avgra storleken p %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kunde inte hitta identitet fr enhet %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av SCSI-enheten %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Kunde inte avgra geometrin p filen/enheten. Du br inte anvnda Parted om "
+"du inte r RIKTIGT sker p vad du gr!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Styrkort fr DAC960 RAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Styrkort fr ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+#, fuzzy
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Styrkort fr ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Oknd"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Std saknas fr den hr enhetstypen"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Ett fel uppstod nr %s ppnades: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kunde inte ppna %s fr bde lsning och skrivning (%s). %s ppnades i "
+"lslge."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s under lsning p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s under positionering fr att lsa p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s under skrivning p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan inte skriva till %s eftersom den endast r ppnad i lslge."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s under positionering fr att skriva p %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen p %s (%s). Det betyder att "
+"Linux inte vet nnting om de ndringar du gjort. Du br starta om datorn "
+"innan du gr nnting med %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen p %s (%s). Det betyder att "
+"Linux inte vet nnting om de ndringar du gjort. Du br starta om datorn "
+"innan du gr nnting med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kunde inte placera partitionen p jmn cylindergrns."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen, s du mste starta om datorn "
+"innan du kan montera ngon ndrad partition. Du mste ocks installera om "
+"startprogrammet innan du startar om (vilket kan innebra montering av "
+"ndrade partitioner). Det r omjligt att gra bda! Du mste starta frn en "
+"rddningsskiva och installera om startprogrammet frn den. Ls kapitel fyra "
+"i Parteds anvndarmanual fr mer information."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen p %s (%s). Det betyder att "
+"Linux inte vet nnting om de ndringar du gjort. Du br starta om datorn "
+"innan du gr nnting med %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Du br installera om startprogrammet innan du startar om. Ls sektion fyra i "
+"Parteds anvndarmanual fr mer information."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Kan inte ppna %s - oknd filallokeringstabell."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr "Kan inte skriva till %s eftersom den endast r ppnad i lslge."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partitionen fr liten fr att hlla ett filsystem av typen FAT"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Filallokeringstabeller fr %s stdjer inte utkade partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"Filallokeringstalbeller fr %s stdjer inte logiska eller utkade "
+"partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Fr mnga dliga sidor."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan inte lgga till en logisk partition till %s, eftersom det saknas en "
+"utkad partition."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan inte ha fler n en utkad partition p %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr ""
+"Kan inte lta en logisk partition vxa ut utanfr den utkade partitionen."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Kan inte lgga till en logisk partition utanfr en utkad partition p %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Kan inte kopiera till en verlappande partition."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Kan inte lgga till en primr partition inuti en utkad."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "ledigt"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "utkat"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "logiskt"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "primr"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "vxlingsutrymme"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "dold"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Oknd partitionsflagga, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Kan inte avgra om partitionen r monterad."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kunde inte placera partitionen p jmn cylindergrns."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Mlpartitionen r i bruk."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kan inte ppna %s - oknd filallokeringstabell."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ogiltig partitionstabell p %s - felaktig signatur %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ogiltig partitionstabell - rekursiv partition p %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Ext2-partitioner kan inte gmmas i filsystem av typen msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"Kan inte ndra storlek p en utkad partition fr att exkludera en logisk "
+"partition."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Kan inte lgga till en primr partition inuti en utkad."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Kan inte lgga till en primr partition inuti en utkad."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Kan inte lgga till en primr partition inuti en utkad."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Fr mnga dliga sidor."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ogiltig signatur %x fr en filallokeringstabell fr Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partitionstabellen saknar uppgift om sig sjlv!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s r fr liten fr en filallokeringstabell fr Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partition %d har en ogiltig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partition %d har en ogiltig lngd, 0 byte!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Dataomrdet brjar inte vid partitionens brjan"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Startomrdet brjar inte vid partitionens brjan"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens startomrde tar inte upp hela partitionens utrymme."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens dataomrde tar inte upp hela partitionens utrymme."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Konstig blockstorlek p enhetens handtag: %d byte r inte jmnt delbart med "
+"512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Enhetens handtag pstr att den fysiska blockstorleken r %d byte, men Linux "
+"pstr att den r %d byte."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Ingen giltig partitionstabell kunde hittas."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Motsgelsefulla storleksdata i partitionstabellen! Post ett pstr sig vara %"
+"d medan post %d pstr sig vara %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Konstigt - tv poster i partitionstabellen!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Att ndra namnet p en rot- eller vxlingspartition gr att Linux inte kan "
+"knna igen dem."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr ""
+"Kan inte lgga till en till primr partition - partitionstabellen r fr "
+"liten."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ogiltig partitionstabell p %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partitionen %d ligger inte p jmna cylindergrnser. Mste lgga till std "
+"fr detta."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan inte lgga till nnu en partition."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kunde inte hitta ngot filsystem."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Std fr att ppna filsystem av typ %s r inte implementerat n."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Std fr att skapa filsystem av typ %s r inte implementerat n."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Std fr att kontrollera filsystem av typ %s r inte implementerat n."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr ""
+
+#: libparted/filesys.c:585
+#, fuzzy
+msgid "growing file system"
+msgstr "Oknd filsystemstyp."
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Kan inte kopiera till en verlappande partition."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Direkt std fr att kopiera filsystem av typen %s r inte implementerat n. "
+"Std fr att ndra storlek finns dock. Drfr kan filsystemet kopieras om "
+"den nya partitionen r minst lika stor som den gamla. S antingen fr du "
+"minska partitionen som du frsker kopiera, eller s kopierar du till en "
+"strre partition."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Std fr att kopiera filsystem av typ %s r inte implementerat n."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Std fr att ndra storlek p filsystem av typ %s r inte implementerat n."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "desdiger"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Programfel"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Inte implementerat"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Reparera"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Frsk igen"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Skicka en felrapport med e-post till bug-parted@gnu.org, dr du tar med "
+"versionsnumret (%s) och fljande meddelande:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Kan inte ha slutet fre brjan!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan inte ha en partition utanfr hrddisken!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Frskte lsa sektorerna %ld-%ld utanfr partitionen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Frskte skriva sektorerna %ld-%ld utanfr partitionen p %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Slut p minne."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Kan inte skapa en partition utanfr enheten."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Inkonsistenta grupphandtag!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Filsystemet r fullt!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Ogiltigt superblock. r du sker p att det hr r ett ext2-filsystem?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Filsystemet innehller fel! Kr e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr "Filsystemet har inte avmonterats p rtt stt! Anvnd e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Filsystemet har en inkompatibel finess aktiverad"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Kunde inte reservera buffercache"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Hittade en inode med felaktiga antal lnkar. Kr e2fsck frst."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Det finns inte tillrckligt mnga fria inoder!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet r fr upptaget fr att ta bort en grupp!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Filsystemet har fr mnga reserverade inoder fr att ta bort en grupp!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "Filsystemet r fr upptaget fr att ndra dess storlek till %i block."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Filsystemet har fr mnga upptagna inoder fr att ndra dess storlek till %i "
+"block."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+#, fuzzy
+msgid "shrinking"
+msgstr "Varning"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Filsystemet har inte avmonterats p rtt stt! Anvnd e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Korslnkade block hittades! Kr e2fsck frst!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Block %i har ingen referens? Konstigt"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Block %i borde ha markerats!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Filsystemet (e2fs) klarade ett grundlggande test. Fr ett mer genomgende "
+"test, anvnd programmet e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Kan inte flytta en ext2-partitions brjan nnu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Kunde inte rensa buffercachen!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Du behver %dM ledigt utrymme fr att minska storleken p den hr "
+"partitionen till angiven storlek. (det finns endast %dM ledigt)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Klustrets startdifferens r %d, vilket inte r en multipel av "
+"klusterstorleken %d"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partitionen fr liten fr att hlla ett filsystem av typen FAT"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Filallokeringstabellerna stmmer inte verens. Om du inte vet vad detta "
+"betyder, vlj avbryt, kr scandisk p filsystemet och frsk igen."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Det finns inga mjliga kombinationer fr den hr sortens FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Filsystemet har inte en storlek som Windows gillar. Klusterstorleken r %dk "
+"(%dk frvntas); antalet kluster r %d (%d frvntas); storleken p FAT:arna "
+"r %d sektorer (%d frvntas)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Filsystemet menar att det fria utrymmet r %d kluster, inte %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted kompilerades felaktigt: FAT's startsektor skall vara 512 byte. "
+"Stdet fr FAT kommer att blockeras."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillrckligt med utrymme fr alla filer i rotkatalogen. Vlj "
+"antingen att avbryta, eller ignorera och frlora filerna."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till rotkatalogen."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Om du lter filsystemet fortstta vara FAT16 kommer du inte att f ngra "
+"bekymmer."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Om du konverterar till FAT16 och MS Windows r installerad p den hr "
+"partitionen s mste du installera om MS Windows startprogram. Om du gr det "
+"br du studera Parteds manual (eller din distributions manual)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Om du lter filsystemet fortstta vara FAT32 kommer du inte att introducera "
+"ngra nya problem."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Om du konverterar till FAT32 och MS Windows r installerad p den hr "
+"partitionen mste du installera om MS Windows startprogram. Om du gr det "
+"br du studera Parteds manual (eller din distributions manual). Mrk att "
+"genom att konvertera filsystemet till FAT32 kommer det inte att kunna lsas "
+"av MS DOS, MS Windows 95a och MS Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Vill du anvnda FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Filsystemet kan bara ndras till den hr storleken genom att konvertera till "
+"FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Filsystemet kan bara ndras till den hr storleken genom att konvertera till "
+"FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kan inte ndra partitionen till den hr storleken. Vi arbetar p "
+"en lsning!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Filsystemet har en ogiltig signatur fr filsystem av typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ogiltig sektorstorlek fr ett filsystem av typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ogiltig sektorstorlek fr ett filsystem av typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ett ogiltigt antal reserverade sektorer fr ett filsystem av "
+"typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Filsystemet har ett felaktigt antal filallokeringstabeller."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en logisk sektorstorlek p %d. Det r knt att GNU Parted "
+"inte fungerar bra med andra sektorstorlekar 512 byte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT:s startsektor menar att den logiska sektorstorleken r 0. Mrkligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT:s startsektor menar att det saknas FAT-tabeller. Mrkligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT:s startsektor menar att ett kluster bestr av 0 sektorer. Mrkligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Filsystemet r FAT12, som inte stds."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informationssektorn har fel signatur (%x). Vlj avbryt och skicka in en "
+"felrapport. Om du r desperat s r det troligen skert att strunta i felet."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "Felaktig katalogpost fr %s: frsta klustret r en filslutsmarkering."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Trasig filallokeringstabell: ej avslutad kedja fr %s. Du br kra dosfsck "
+"eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Trasig filallokeringstabell: kluster %d ligger utanfr filsystemet fr %s. "
+"Du br kra dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Trasig filallokeringstabell: kluster %d r korslnkad fr %s. Du br kra "
+"dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s r %dk, men den har %d kluster (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x passar inte med startsektorns media %x. Du br antagligen "
+"kra scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: kluster %ld ligger utanfr filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: kluster %ld ligger utanfr filsystemet"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: inga lediga kluster"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Oknd signatur fr Linux vxlingsutrymme \\\"%10s\\\"."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Fr mnga dliga sidor."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till rotkatalogen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till rotkatalogen."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "Varning"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Klustrets startdifferens r %d, vilket inte r en multipel av "
+"klusterstorleken %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Klustrets startdifferens r %d, vilket inte r en multipel av "
+"klusterstorleken %d"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Kunde inte hitta ngot filsystem."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "visa den hr hjlptexten"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "dr s r ndvndigt, frgar anvndaren om alternativ"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "frgar aldrig anvndaren om alternativ"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "visar versionen"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"UNDRE r partitionsnumret som Linux anvnder. P filsystem av typ MSDOS r "
+"de primra partitionerna numrerade frn ett till fyra, och de logiska "
+"partitionerna frn fem och uppt.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "PART-TYP r en av:"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAGGA r en av: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAGGA r en av: "
+
+#: parted/parted.c:93
+#, fuzzy
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYP r en av: primr, logisk, utkad\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYP r en av: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "TILLSTND r ett av: p, av\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ENHET r vanligen /dev/hda eller /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAMN r vilket ord du vill\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upphovsrtt 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"\n"
+"Fljande text r en informell versttning som enbart tillhandahlls i\n"
+"informativt syfte. Fr alla juridiska tolkningar gller den engelska "
+"original-\n"
+"texten.\n"
+"\n"
+"Detta program r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
+"modifiera\n"
+"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+"Software\n"
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du s vill) ngon senare version.\n"
+"\n"
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvndbart, men UTAN\n"
+"NGON SOM HELST GARANTI, ven utan underfrstdd garanti om SLJBARHET "
+"eller\n"
+"LMPLIGHET FR NGOT SPECIELLT NDAML. Se GNU General Public License fr\n"
+"ytterligare information.\n"
+"\n"
+"Du br ha ftt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta\n"
+"program. Om inte, skriv till \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partitionen p %s r i bruk."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Partitionen r i bruk."
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Kllpartitionen finns inte."
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Kan inte kopiera utkade partitioner."
+
+#: parted/parted.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Mlpartitionen r i bruk."
+
+#: parted/parted.c:564
+#, fuzzy
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Typ av filsystem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:598
+#, fuzzy
+msgid "File system?"
+msgstr "Filsystem "
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partitionen finns inte."
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Partitionen finns inte."
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+#, fuzzy
+msgid "File system type?"
+msgstr "Filsystem "
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Kan inte flytta utkade partitioner."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Kan inte flytta en partition till sig sjlv. Prova att ndra storleken "
+"istllet."
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Filsystem "
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partitionen finns inte."
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "ndra_storlek"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem "
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "namn"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "Oknd filsystemstyp."
+
+#: parted/parted.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "New device?"
+msgstr "Ingen enhet hittades"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "New state?"
+msgstr "Typ av filsystem: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "testa"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr "testa UNDRE gr en enkel test av filsystemet"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "kopiera"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"kopiera [FRN ENHET] FRN-UNDRE TILL-UNDRE kopiera ett filsystem till "
+"ett annat"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "hjlp"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"hjlp [KOMMANDO] skriver generell hjlp, eller speciell hjlp "
+"fr KOMMANDO"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel PART-TYP skapa en ny partitionstabell"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs UNDRE TYP skapa ett filsystem av typen TYP p partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PARTITIONSTYP [TYP] BRJAN SLUT skapa en partition"
+
+#: parted/parted.c:1950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart skapar en partition utan att skapa ett nytt filsystem p den. TYP "
+"mste vara angiven fr datapartitioner (till skillnad mot utkade "
+"partitioner). Det hr kommandot r anvndbart om du tar bort en partition av "
+"misstag.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PARTITIONSTYP FILSYSTEMSTYP BRJAN SLUT gr en partition med ett "
+"filsystem"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "flytta UNDRE START [SLUT] flytta partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "namn UNDRE NAMN benmn partition UNDRE NAMN"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "skriv"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "skriv visa partitionstabellen"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "avsluta"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "avsluta avsluta programmet"
+
+#: parted/parted.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "rescue"
+msgstr "ndra_storlek"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr "ta_bort UNDRE ta bort partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "ndra_storlek"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"ndra_storlek UNDRE START SLUT ndra storlek p filsystemet p partition "
+"UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "ta_bort"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "ta_bort UNDRE ta bort partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "vlj"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "vlj ENHET vlj enhet att frndra"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "stt"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "ta_bort UNDRE ta bort partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "ta_bort UNDRE ta bort partition UNDRE"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "avsluta"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "avsluta avsluta programmet"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Ingen enhet hittades"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Anvndning: parted [FLAGGA]... [ENHET [KOMMANDO [PARAMETRAR]...]...]\n"
+"Kr KOMMANDO med PARAMETRARNA p ENHET. Om inga KOMMANDON anges krs\n"
+"programmet i interaktivt lge.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Mlpartitionen r i bruk."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partitionen finns inte."
+
+#: parted/ui.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Oknd filsystemstyp."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Oknd filsystemstyp."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan inte lgga till nnu en partition."
+
+#: parted/ui.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Mlpartitionen finns inte."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "p"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "FLAGGOR:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDON:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anvnder %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det hr filsystemet (ext2) har en ganska konstig upplggning! Anvnd "
+#~ "dumpe2fs p filsystemet och skicka resultatet till <buytenh@gnu.org>. "
+#~ "Storleken kommer inte att ndras."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Geometri p %s: 0.000-%.3f megabyte\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Typ av filsystem: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr ""
+#~ "stt UNDRE FLAGGA TILLSTND ndra en flagga p partition UNDRE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sektorstorleken p %s r %d byte. Parted fungerar inte bra p skivor med "
+#~ "annan sektorstorlek n 512 byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har hittat ett fel i GNU Parted. Skicka en felrapport till bug-"
+#~ "parted@gnu.org innehllande versionsnummer (%s) och fljande meddelande:\n"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Filsystemet har en ogiltig signatur fr filsystem av typen FAT."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor Start Slut "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Typ "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Filsystem "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Namn "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Enheten %s r varken en SCSI- eller IDE-enhet."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel uppstod nr %s (%s) skulle lsas fr att avgra om partitionen r "
+#~ "monterad."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Kunde inte lsa geometrin p %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Enheten %s har mrklig geometri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen p %s r inte konsistent. Det kan finns mnga skl "
+#~ "till detta. Det mest troliga sklet r att Linux lste fel "
+#~ "geometriinformation fr %s i BIOS. GNU Parted misstnker att den riktiga "
+#~ "geometrin br vara %d/%d/%d (inte %d/%d/%d). Du br frst kontrollera "
+#~ "ditt BIOS eftersom det kan vara fel. Du kan informera Linux genom att "
+#~ "lgga till parametern %s=%d,%d,%d p kommandoraden. Mer information finns "
+#~ "i manualerna fr LILO eller GRUB. Om du tror att Parteds freslagna "
+#~ "geometri r riktig kan du vlja Ignorera fr att fortstta (och ordna "
+#~ "till Linux senare). Annars, vlj Avbryt (och ordna till Linux och/eller "
+#~ "BIOS nu)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen p %s r inte konsistent. Det kan finnas flera "
+#~ "anledningar till det. Ofta r anledningen att Linux har lst "
+#~ "geometriinformationen i BIOS felaktigt. Det verkar dock inte vara "
+#~ "problemet hr. Du kan ignorera felet, men det kan uppst problem (som kan "
+#~ "tgrdas) med vissa startprogram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte lgga partitionen p jmn cylindergrns. Det betyder ofta att "
+#~ "ett annat partitionsverktyg skrev en ogiltig partitionstabell, beroende "
+#~ "p felaktig geomtriinformation frn ditt BIOS. Du kan ignorera felet, men "
+#~ "det kan uppst problem (som kan tgrdas) med vissa startprogram."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet tror att %s geometri r %d/%d/%d. Drfr slutar cylinder "
+#~ "1024 p %.3fM. Du br kontrollera att detta stmmer verens med "
+#~ "informationen i BIOS innan du anvnder programmet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %s is being used."
+#~ msgstr "Partitionen r i bruk."
+
+#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
+#~ msgstr "BRJAN och SLUT anges i megabyte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters! Each FAT is %d "
+#~ "sectors. There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
+#~ "sectors. This is REALLY weird. You might want to write us an email: bug-"
+#~ "parted@gnu.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filallokeringstabellerna r inte stora nog fr att beskriva alla kluster! "
+#~ "Varje tabell r %d sektorer. Det finns %d kluster, vilket innebr att "
+#~ "varje tabell borde vara %d sektorer. Detta r RIKTIGT konstigt. Skriv ett "
+#~ "brev till oss: bug-parted@gnu.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
+#~ "earlier. Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
+#~ "old versions of Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den hr vxlingspartitionen r inte kompatibel med Linux version 2.1.117 "
+#~ "och tidigare. Anvnd en mindre partition (maximal storlek 128 MB) om du "
+#~ "anvnder ldre versioner av Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
+#~ "obvious want you want!"
+#~ msgstr "Den nya partitionen verlappar med en annan."
+
+#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
+#~ msgstr "Kan inte lta en partition vxa ut p anvnt utrymme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read your partition table, so you need to "
+#~ "reboot before mounting any modified partitions. You also need to "
+#~ "reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting "
+#~ "modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need "
+#~ "to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue "
+#~ "disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen, s du mste starta om "
+#~ "datorn innan du kan montera ngon ndrad partition. Du mste ocks "
+#~ "installera om startprogrammet innan du startar om (vilket kan innebra "
+#~ "montering av ndrade partitioner). Det r omjligt att gra bda! Du "
+#~ "mste starta frn en rddningsskiva och installera om startprogrammet "
+#~ "frn den. Ls kapitel fyra i Parteds anvndarmanual fr mer information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This "
+#~ "means Linux knows nothing about any modifications you made. You should "
+#~ "reboot your computer before doing anything with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krnan kunde inte lsa om partitionstabellen p %s (%s). Det betyder att "
+#~ "Linux inte vet nnting om de ndringar du gjort. Du br starta om datorn "
+#~ "innan du gr nnting med %s."
+
+#~ msgid "Insane! %d clusters!"
+#~ msgstr "Konstigt! %d clusters!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Number "
+#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet har inte en storlek som Windows gillar. Antalet kluster r %d "
+#~ "(%d frvntas); storleken p FAT:arna r %d sektorer (%d frvntas)."
+
+#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
+#~ msgstr "get_resize_constraint saknas fr %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used. "
+#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
+#~ "Windows NT. If you use these operating systems, then select cancel, and "
+#~ "create a smaller partition. If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
+#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystem kommer att lbi fr stort fr FAT16, s FAT32 kommer att "
+#~ "anvndas. Det r inte kompatibelt med MS-DOS, tidiga versioner av MS-"
+#~ "Windows 95 eller Windows NT. Om du anvnder dessa operativsystem, vlj "
+#~ "avbryt och skapa en mindre partition. Om du endast anvnder Linux, BSD, "
+#~ "MS Windows 98 och/eller MS Windows 95 B, vlj OK."
+
+#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
+#~ msgstr "Konstigt: fat_calc_sizes() misslyckades fr FAT32!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem? It is much more "
+#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
+#~ "of Windows 95 and Windows NT. Only select yes if you only use Linux, "
+#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du anvnda FAT32 som filsystem? Det r mycket mer effektivt med "
+#~ "skivutrymmet, men det r inte kompatibelt med tidiga versioner av Windows "
+#~ "95 eller Windows NT. Vlj bara JA om du endast anvnder Linux, BSD, MS "
+#~ "Windows 98 och/eller MS Windows 95 B."
+
+#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
+#~ msgstr "Koden fr filsystemet %s stder inte filallokeringstabeller fr %s."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
+#~ msgstr "Kan inte stta andra partitioner n Linux egna som rotenhet."
+
+#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte stta partition som inte finns fr Linux som vxlingsenhet."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux vxlingsenhet kan inte dljas p ett filsystem av typen msdos."
+
+#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
+#~ msgstr "Linux vxlingsenhet r inte startbar p pc98."
+
+#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Partitioner av typ HFS kan inte gmmas p filsystem av typen msdos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Partitioner av typ HFS kan inte gmmas p filsystem av typen msdos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr "Partitioner av typ HFS kan inte gmmas p filsystem av typen msdos."
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "oknd"
+
+# ??
+#~ msgid "Unknown SCSI"
+#~ msgstr "Oknd SCSI"
+
+#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Std fr att skapa nya partitionstabeller av typen %s r inte "
+#~ "implementerat n."
+
+#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Std fr att skriva partitionstabell fr %s r inte implementerat n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
+#~ "match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionens storlek (%ld sektorer) och filsystemets storlek (%ld "
+#~ "sektorer) stmmer inte verens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. You should "
+#~ "check that this matches the BIOS geometry before using this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet tror att %s geomtri r %d/%d/%d. Du br kontrollera att "
+#~ "detta stmmer verens med informationen i BIOS innan du anvnder "
+#~ "programmet."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..9914b14
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2416 @@
+# translation of parted-1.7.0rc1.po to Turkish
+# parted-1.7.0rc1.po'nun Trke evirisi
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Eyp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted-1.7.0rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 15:06-0400\n"
+"Last-Translator: Eyp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Dosya durum bilgisi alnamayan aygt %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"%1$s: %2$s iin sektr boyutu belirlenemiyor.\n"
+"ntanml sektr boyutu (%3$d) kullanlacak."
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+"%s iin mantksal sektr boyutu %d. GNU parted'in tm blmleri bunu henz "
+"desteklemiyor.\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "%1$s (%2$s)'in boyutu belirlenemedi"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "%s - %s aygtnn kimlii alnamad "
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Genel IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"Aygt %s fiziksel sektr bana ok sayda (%d) mantksal sektr ieriyor.\n"
+"GNU Parted bunu DENEYSEL olarak baz disk etiketi/dosya sistemi "
+"kombinasyonlar iin destekliyor, rnein GPT ve ext2/3.\n"
+"Ltfen gncel bilgi iin web sitesine bavurun."
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "%s - %s SCSI aygtn ilklendirmede hata"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"%s aygt sfr-uzunlukta ve muhtemelen bir dosya sistemi ya da blmleme "
+"tablosu depolayamyor. Yanl aygt semi olmayasnz?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Dosya/aygt geometrisi belirlenemedi. CDDEN ne yaptnz bilmiyorsanz "
+"Parted kullanmamalsnz!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID denetleyici"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Akll Dizi"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID Denetleyici"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I20 Denetleyici"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "Kullanc Kipi Linux UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Desteklenmeyen aygt tr"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "%1$s aarken hata: %2$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"%1$s oku-yaz eklinde alamyor (%2$s). %3$s salt-okunur olarak ald."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%2$s'i okuma srasnda %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%2$s'te okuma iin arama srasnda %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%2$s'e yazma srasnda %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "%s'e yazlamyor, nk salt-okunur olarak alm."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%2$s'e yazma iin arama srasnda %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"%1$s - %2$s disk blmndeki deiiklikler hakknda kerneli bilgilendirmede "
+"hata. Bu, siz (bilgisayar) yeniden aana dek %3$s'e yaptnz "
+"deiiklikleri Linux'un bilmemesi demek - dolaysyla yeniden amadan "
+"herhangi bir ekilde balamamal ya da kullanmamalsnz."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Kernel, %1$s (%2$s) zerindeki disk blmleme tablosunu yeniden okuyamad. "
+"Bu, siz (bilgisayar) yeniden aana dek yaptnz deiiklikleri Linux'un "
+"bilmemesi demek... %3$s ile ilgili herhangi bir ey yapmadan "
+"bilgisayarnz yeniden amalsnz."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "%s alamad."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Depo sondalanamad."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Disk blmleme tablosu yeniden okunamad, bu nedenle deitirilmi herhangi "
+"bir disk blmn balamadan (bilgisayar) yeniden amalsnz. Yeniden "
+"amadan nce nykleyicinizi de yeniden kurmalsnz (ki bu deitirilmi "
+"disk blmlerini balamay gerektirebilir). ki eyi birden yapmak "
+"olanaksz! Dolaysyla, bir kurtarma diskiyle amanz ve nykleyicinizi bu "
+"diskten yeniden kurmanz gerekecek. Daha fazla bilgi iin Parted Kullanc "
+"belgesinin 4. blmn okuyunuz."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"%1$s (%2$s) zerindeki disk blmleme tablosu. Bu, sizin yaptnz "
+"deiiklikleri Hurd bilmiyor anlamna gelir. %3$s ile ilgili hibir ey "
+"yapmadan nce bilgisayarnz yeniden amalsnz."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Yeniden amadan nce nykleyicinizi yeniden kurmalsnz. Daha fazla bilgi "
+"iin Parted Kullanc belgesinin 4. blmn okuyunuz."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%1$s %2$s diske ezamanlanmaya allyor"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "%s alamyor - tannmayan disk etiketi."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Bu libparted'in %s iin yazma destei yok. Belki de salt-okunur olarak "
+"derlenmitir."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "%1$d disk blm %2$s, fakat dosya sistemi %3$s'dir."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s disk etiketleri ek disk blmlerini desteklemiyor."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s disk etiketleri mantksal ya da ek disk blmlerini desteklemiyor."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "ok fazla birincil disk blm"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "%s'e mantksal disk blm eklenemez, nk ek disk blm yok."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "%s zerinde birden fazla ek disk blm olamaz"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Ek disk blm dnda mantksal disk blmleri olamaz."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "%s zerinde ek disk blm dnda mantksal disk blmleri olamaz."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "rten disk blmleri olamaz"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Bir ek disk blm iinde birincil disk blm bulunamaz."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "metaverisi"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "kullanlmam"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "ek"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "mantksal"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "birincil"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "nykleme"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "kk"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "takas"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "gizli"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-servisi"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Bilinmeyen.disk blm bayra, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%1$s : %3$s trndeki %2$llu blounda bozuk salama toplam"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : rdb blou bulunamad, asla olmamal(yd)."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%1$s : Blok %2$d'de dng saptand."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%1$s : %2$s listesi %3$s blounda bozuk grnyor."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Hatal bloklar listeleme baarsz."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Blmleme bloklarn listeleme baarsz."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Dosya sistemi bloklarn listeleme baarsz"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : nykleme bloklarn listeleme baarsz."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "%d'ye blmleme blou yazm baarsz."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Disk blm zerindeki tm koullar karlanamad."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Bir disk blm numaras atanamad."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Bir bsd disk etiketi yuvas tahsis edilemedi"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "%1$s zerinde geersiz disk blmleme tablosu - yanl imza %2$x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr ""
+"Geersiz disk blmleme tablosu - %s zerinde zyinelemeli disk blm."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Msdos disk etiketlerinde ek disk blmleri gizli olamaz."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted, Windows Dinamik Disk tarafndan ynetilen blmleri yeniden "
+"boyutlayamaz."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s'in ek disk blm (oylum bal disk blm) yok."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Salama toplam, disk blmleme tablosunun bozuk olduunu belirtir ekilde "
+"yanl."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Yalnzca birincil disk blmleri kk disk blm olabilir."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Yalnzca birincil disk blmleri takas disk blmleri olabilir."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Yalnzca mantksal disk blmleri bir nykleme dosyas olabilir."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+"Yalnzca mantksal disk blmlerinin (nykleme dosyalar) bir ad olabilir."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "ok fazla birincil disk blm"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s, GPT tablosu ierdiini belirten GPT imzalarna sahip. Ayrca, olmas "
+"gerekenin aksine, geerli sahte msdos disk blmleme tablosu yok. Belki GPT "
+"disk blmleme tablolarndan anlamayan bir program tarafndan bozulmutur. "
+"Ya da belki siz GPT tablosunu sildiniz ve imdi bir msdos disk blmleme "
+"tablosu kullanmaktasnz. Bu bir GPT disk blmleme tablosu mu?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"GPT disk blmleme tablosu biemi srm %x olup, Parted'n "
+"tanyabileceinden daha yenidir. Ltfen bize bildirin! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"GPT tablosunun yedei, olmas gerektii gibi diskin sonunda deil. Bu, bir "
+"baka iletim sisteminin diski olduundan kk sanmas anlamna gelebilir. "
+"Yedei sona tayarak (ve eski yedei silerek) onarnz?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Birincil GPT tablosu bozuk, ama yedek tamam grnyor, dolaysyla yedek "
+"kullanlacak."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Hem birincil, hem de yedek GPT tablosu bozuk. Yeni bir tablo oluturmay ve "
+"Parted'n kurtarma zelliini kullanarak disk blmlerini kurtarmay deneyin."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Mac disk etiketleri iin geersiz imza %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Disk blm eleminin disk blm elem girdisi yok!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s, bir Mac disk etiketi iin ok kk!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "%d disk blm geersiz imzaya sahip %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "%d disk blm 0 baytlk geersiz uzunlua sahip!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Veri blgesi, disk blmnn bandan balamyor"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "nykleme blgesi, disk blmnn bandan balamyor"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Disk blmnn nykleme blgesi tm disk blmn kaplamyor."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Disk blmnn veri blgesi tm disk blmn kaplamyor."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr "Aygt tanmlaycsnda tuhaf blok boyutu: %d bayt, 512'ye blnemiyor."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Src tanmlaycs fiziksel blok boyutunun %d bayt olduunu, Linux %d bayt "
+"olduunu bildiriyor.."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Geerli disk blm elemi bulunamad."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"elien disk blm elem girdi boyutlar! 1. Girdi %1$d olduunu, ancak %2"
+"$d. girdi %3$d olduunu bildiriyor!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Tuhaf!- 2 disk blm elem girdisi mevcut!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Bir kk ya da takas disk blmnn adn deitirmek, Linux'un onu olduu "
+"gibi tanmasn engelleyecek."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Bir baka disk blm eklenemiyor -- disk blm elemi ok kk!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "%s zerinde geersiz disk blmleme tablosu."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"%d disk blm silindir snrlarna hizalanmam. Bu hala desteklenmiyor."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Bir baka disk blm eklenemiyor."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Bozuk Sun disk etiketi saptand."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Disk CHS geometrisi (%d,%d,%d), disk etiketinde saklanan geometriye (%d,%d,%"
+"d).uymuyor."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disk etiketi, %s'den daha byk bir disk tanmlyor."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "Disk %d silindire sahip ki bu maksimum 65536'dan daha ok."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Geride yalnzca Tm Disk disk blm kald. Genellikle, bu disk blmnn "
+"zerine bir gereini yazmak iyi bir fikir deildir. Solaris onsuz "
+"almayabilir, ve SILO da (sparc nykleyicisi) ona deer verir."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun disk etiketi doldu."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Dosya sistemi saptanamyor."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Dosya sistemi oylumundan daha byk!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s dosya sistemlerini amak iin destek henz salanmamtr."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s dosya sistemlerini oluturmak iin destek henz salanmamtr."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s dosya sistemlerini kontrol etmek iin destek henz salanmamtr."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "ham blok kopyalama"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "byyen dosya sistemi"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "akan disk blmlerinin zerine kopyalanamyor."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"%s iin dosya sistemlerini kopyalamaya direkt destek henz salanmamtr. "
+"Ancak yeniden boyutlandrma destei mevcut. Bu nedenle, eer yeni disk "
+"blm en az eskisi kadar bykse, dosya sistemi kopyalanabilir. "
+"Dolaysyla, ya kopyalamaya altnz disk blmn kltn, ya da daha "
+"byk bir disk blmne kopyalayn."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "%s dosya sistemlerini kopyalamak iin destek henz salanmamtr."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr ""
+"%s dosya sistemlerini yeniden boyutlandrmak iin destek henz "
+"salanmamtr."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyar"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "lmcl"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Yazlm hatas"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Uyarlama yok"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Onar"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Hayr"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden dene"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazge"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"GNU parted'da bir yazlm hatas saptand. Hata bildirmek iin daha fazla "
+"bilgiye ulamak zere parted'n web sitesine bavurun: http://www.gnu.org/"
+"software/parted/parted.html! Ltfen bug-parted@gnu.org'a srm (%s) ve "
+"aadaki mesaj ieren bir yazlm hatas raporu gnderin: "
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Balangtan nce son gelemez!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Disk blm disk dnda bulunamaz!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"%3$s zerindeki disk blmnn dnda yeralan %1$ld-%2$ld sektrleri "
+"okunmaya allyor."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr ""
+"%3$s zerindeki disk blmnn dnda yeralan %1$ld-%2$ld sektrlere "
+"yazmaya allyor."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "hatal blok aranyor"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Yetersiz bellek"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "zel birim 'COMPACT' iin birim boyutu alnamyor."
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" yerleimler iin geersiz yazma sahip."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Maksimum kafa deeri %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Maksimum sektr deeri %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "%1$s yerleimi %2$s aygtnn dnda."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Geersiz numara."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Tutarsz grup tanmlayclar!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Dosya sistemi dolu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr ""
+"Geersiz sperblok. Bunun bir ext2 dosya sistemi olduundan emin misiniz?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Dosya sisteminde hatalar var! e2fsck'yi yrtn."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi temizce ayrlmad! e2fsck'lamalsnz. Temiz olmayan dosya "
+"sistemini deitirmek ciddi sorunlara yol aabilir."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Dosya sisteminin uyumsuz bir nitelii etkinletirilmi"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Tampon nbellek atamada hata."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+"Bu dosya sisteminde bir yeniden boyutlama ilemi BOZULMAYA yol aabilecek "
+"DENEYSEL kod kullanacak (henz kullanlmad). En azndan verilerinizi "
+"yedekleyip sonrasnda 'e2fsck -f' yrtmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Yanl link saysna sahip bir dosya indeksi bulundu. yisi mi nce bir "
+"e2fsck yrtn."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Yeterli serbest dosya indeksi yok!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Dosya sistemi bir grubu silmek iin ok dolu!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Dosya sistemi bir grubu silmek iin ok sayda dosya indeksine sahip!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "gruplar ekleniyor"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Dosya sisteminiz %i bloa yeniden boyutlandrlmak iin ok dolul. zgnm."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Dosya sisteminiz %i bloa yeniden boyutlandrmak iin ok sayda dolu dosya "
+"indeksine sahip. zgnm."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "kltlyor"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Dosya sistemi temizce ayrlmad! e2fsck altrmalsnz."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"Dosya sisteminin 'dir_index' zellii etkin halde... Parted, dosya "
+"sistemini ancak bu zellii devre d brakarak yeniden boyutlandrabilir. "
+"Daha sonra 'tune2fs -O dir_index' ve sonrasnda 'e2fsck -fD AYGIT' "
+"komutlaryla yeniden etkinletirebilirsiniz."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "apraz bal bloklar bulundu! iyisi mi nce gibip e2fsck yrtn!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "%i blounun bavurusu yok? Tuhaf"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "%i blou iaretlenmemi olmalyd!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"ext2 dosya sistemi temel bir kontrol geti. Daha kapsaml bir kontrol iin "
+"e2fsck programn kullannz."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "zgnm, henz ext2 disk blmlerinin balangc tanamyor!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Tampon nbellek boaltlamad!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "grup baznda metaverisi yazlyor"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "ext2 iin dosya sistemi ok kk."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Bu disk blmn bu boyuta kltmek iin %1$s'lik bo yere gereksiniminiz "
+"var. Halen yalnzca %2$s kadar bo."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr "Kme balangc delta = %d, kme boyutu olan %d'nin katsays deil."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Disk blm, bir %s dosya sistemi iin ok byk/kk"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT'lar uyumuyor. Eer bunun ne demek olduunu bilmiyorsanz, Vazge'i "
+"sein, dosya sisteminde scandisk'i yrtn, ve buraya dnn."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Bu FAT tr iin olas yaplandrma yok."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, Windows'un holanmas beklenen boyutlara sahip deil. Kme "
+"boyutu %dk (%dk beklenirdi); kme says %d (%d beklenirdi); FAT boyutlar %"
+"d sektrdr (%d beklenirdi)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "Dosya sistemi boluun %d kme olduunu bildiriyor, %d kme deil."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted yanl derlenmi: FAT nykleme sektr 512 bayt olmal. FAT "
+"destei devre d braklacak."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Kk dizininde tm dosyalara yetecek yer yok. Ya iptal edin, ya da dosyalar "
+"yitirmek iin yoksayn."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Kk dizinine yazmada hata."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Eer dosya sisteminizi FAT16 olarak brakrsanz sorununuz olmaz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Eer FAT16'ya dntrrseniz ve bu disk blmne MS Windows yklenmise, MS "
+"Windows nykleyicisini yeniden yklemelisiniz. Eer bunu yapmak "
+"isterseniz, Parted el kitabna (ya da datmnzn el kitabna) "
+"bavurmalsnz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Eer dosya sisteminizi FAT32 olarak brakrsanz yeni bir sorunla "
+"karlamayacaksnz."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Eer FAT32'ye dntrrseniz ve bu disk blmne MS Windows yklenmise, MS "
+"Windows nykleyicisini yeniden yklemelisiniz. Eer bunu yapmak "
+"isterseniz, Parted el kitabna (ya da datmnzn el kitabna) "
+"bavurmalsnz. Ayrca FAT32'ye dnm, dosya sisteminin MS DOS, MS "
+"Windows 95a ve MS Windows NT tarafndan okunamaz olmasna yol aacaktr."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "FAT32 kullanmak ister misiniz?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, yalnzca FAT16'ya dntrlerek bu boyuta yeniden "
+"boyutlandrlabilir."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, yalnzca FAT32'ye dntrlerek bu boyuta yeniden "
+"boyutlandrlabilir."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted bu disk blmn bu boyuta yeniden boyutlandramaz. zerinde "
+"alyoruz!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Dosya sistemi, FAT dosya sistemi iin geersiz bir imzaya sahip.."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, FAT dosya sistemi iin geersiz bir sektr boyutuna sahip."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, FAT dosya sistemi iin geersiz bir kme boyutuna sahip."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi, FAT dosya sistemi iin geersiz bir ayrlm sektr saysna "
+"sahip."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Dosya sistemi, geersiz FATS saysna sahip."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Bu dosya sistemi %d mantksal sektr boyutuna sahip. GNU Parted'in 512 "
+"bayttan farkl sektr boyutlaryla dzgn almad bilinmektedir."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Dosya sisteminin CHS geometrisi (%d, %d, %d), ki bu geersiz. Blmleme "
+"tablosunun CHS geometrisi (%d ,%d ,%d). Yoksay' seerseniz dosya "
+"sisteminin CHS geometrisi deitirilmeyecek. Onar' seerseniz dosya "
+"sisteminin CHS geometrisi, blmleme tablosunun CHS geometrisiyle uyuacak "
+"ekilde ayarlanacak."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT nykleme sektr mantksal sektr boyutunun 0 olduunu sylyor. Bu "
+"tuhaf. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT nykleme sektr FAT tablosunun olmadn sylyor. Bu tuhaf. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT nykleme sektr kmelerin 0 sektr olduunu sylyor. Bu tuhaf. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Dosya sistemi FAT12, ki desteklenmiyor."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Bilgi sektr yanl imzaya sahip. (%x). imdilik vazgei sein ve bir "
+"yazlm hatas raporu gnderin. aresizseniz, yoksaymak muhtemelen gvenli."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "%s iin bozuk dizin girii: ilk kme dosya belirtecinin sonunda."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Bozuk FAT: %s iin sonlandrlmam zincir. dosfsck ya da scandisk "
+"yrtmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Bozuk FAT: %d kmesi %s iin dosya sistemi zincirinin dnda. dosfsck ya "
+"da scandisk yrtmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Bozuk FAT: %d kmesi %s iin apraz bal. dosfsck ya da scandisk "
+"yrtmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s %dkdr, fakat %d kmeye (%dk) sahip."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"%s dosyas bir sistem dosyas olarak iaretlenmi. Bu, onu tamann baz "
+"programlarn almasn durdurmaya yolaaca anlamna gelir."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d ortam %x nykleme sektrnn ortam %x'le uyumamakta. Muhtemelen "
+"scandisk yrtmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: %ld kmesi dosya sisteminin dnda"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: %ld kmesi dosya sisteminin dnda"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: bo kme yok"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Tannmayan linux takas imzas '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "ok sayda bozuk sayfa."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "Dosya sistemi hatalar ieriyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "Hatal bloklar okunamyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Blok 0x%X'den balayacak ekilde bir aralk kaydedilmeye allyor, fakat "
+"bu konumda bir bakas zaten mevcut. Dosya sistemini kontrol etmelisiniz!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Blok Ox%X'den Ox%X'e bir aralk tanmaya allyor, fakat bu konumda bir "
+"bakas zaten mevcut. Bu olmamal!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "Aralk nbellei CNID %X'li HFS dosyas iin gncellenemedi."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF arkasnda CNID %X'li HFS dosyas okunmaya allyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "CNID %2$X li HFS dosyasnn %1$lli sektr bulunamad."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF arkasnda CNID %X'li HFS dosyas yazlmaya allyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Aralk nbellei CNID %X'li HFS+ dosyas iin gncellenemedi."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF arkasnda CNID %X'li HFS+ dosyas okunmaya allyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "CNID %2$X li HFS+ dosyasnn %1$lli sektr bulunamad."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "EOF arkasnda CNID %X'li HFS+ dosyas yazlmaya allyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "zgnm, HFS henz o ekilde yeniden boyutlandrlamyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Veri yeniden konumlandrlmas baarsz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr "Veri yeniden konumladrlmas oylumun sonunda baz verileri brakt."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "HFS Ana Dizin Blou yazlyor"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "Aarken, geerli HFS[+X] imzas bulunamad."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "HFS+'in %d srm desteklenmiyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "HFSX'in %d srm desteklenmiyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr "Veri yeniden konumladrlmas oylumun sonunda baz verileri brakt."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Atama dosyasna yazmada hata."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr "Atama dosyasnn uyumluluk blmne yazmada hata."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "HFS+ Oylum Bal yazlyor"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "Zorunlu hatal bloklar dosyas aranrken bir hata olutu."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"HFS sarmalaycsnda hata var gibi grnyor: hatal blok dosyas, gml HFS"
+"+ oylumunu iermiyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "zgnm, HFS+ henz o ekilde yeniden boyutlandrlamyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "gml HFS+ oylumu kltlyor"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "HFS+ oylumunun yeniden boyutlandrlmas baarsz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "HFS sarmalaycs kltlyor"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "HFS sarmalaycsnn gncellenmesi baarsz."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Bu geek bir %s kontrol deil. Hata ayklama amacyla dk dzey dosyalar "
+"ztlenecek."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "Hatal blok liste bal salama toplam"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr "Gnlk tekrar okunurken geersiz bir ilem boyut blou (%i bayt)."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Oylum dnda depolanan gnlkler desteklenmiyor. Gnl etkisiz klmay "
+"ve Parted' yeniden altrmay deneyin."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "Gnlk balangc ya da boyutu sektr boyutunun kat deil."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "Gnlk balnda geersiz sihirli deerler."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr "Gnlk bilgi blou ve bal arasnda gnlk boyutu rtmyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "Baz balk alanlar sektr boyutunun kat deil."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+"Gnlkte kaytl sektr boyutu 512 bayt deil. Parted yalnzca 512 bayt "
+"uzunluktaki sektrleri destekler."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "Bozuk gnlk salama toplam."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+"Gnlk bo. Parted, dosya sistemini amadan ilemleri yinelemeli. Bu, "
+"dosya sistemini deitirecek."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+"Gnlk yinelenirken ana dizin blounun oylum bal deiti. Parted' "
+"yeniden balatmalsnz."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+"Parted sektr boyutu %d bayta eit olmayan disklerde HFS dosya sistemi "
+"kullanamaz."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Bir aralk yeniden konumlanmad."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Bir araln bavurusu gelmemesi gereken bir yerden geliyor. Dosya "
+"sistemini kontrol etmelisiniz!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Bu HFS oylumunun katalog dosyas yok. Bu ok srad!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "Bu HFS oylumunun aralk tamas dosyas yok. Bu olduka srad!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Aralk tamas dosyas, kendi aralklarn iermemeli! Dosya sistemini "
+"kontrol etmelisiniz."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Dosya sistemi nbellee alnamyor."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "Hatal blok listesi yklenemedi."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Aralk yeniden konumlandrlmas srasnda bir hata olutu."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Bu HFS+ oylumunun katalog dosyas yok. Bu ok srad!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "Bu HFS+ oylumunun aralk tamas dosyas yok. Bu olduka srad!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "bu yardm mesajn grntler"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "zorunlu olduunda, kullanc mdahalesi iin istemde bulunur"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "kullanc mdahalesi iin asla istemde bulunmaz"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "srm grntler"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMBER, Linux tarafndan kullanlan disk blm numarasdr. Msdos disk "
+"etiketlerinde birincil disk blm numaras 1-4 aras, mantksal disk "
+"blmleri de 5 ve stdr.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE unlardan biridir: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG unlardan biridir: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "UNIT unlardan biridir: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE unlardan biridir: birincil, mantksal, ek\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE unlardan biridir: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"START ve END disk konumlardr, 4GB ya da %10 gibi. Eksi deerler, diskin "
+"sonuna uzakl belirtir. rnein -1s tam olarak son sektr belirtir.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATE unlardan biridir: ak, kapal\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DEVICE sklkla /dev/hda ya da /dev/sda'dr\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME istediiniz herhangi bir szcktr\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "Disk blm aadaki FS-TYPE'larndan birine sahip olmaldr: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "GNU Parted Srm bilgisi:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Telifhakk (C) 1998 - 2005 zgr Yazlm Kuruluu, A..\n"
+"Bu program, GNU Genel Kamu Lisans'nca kapsanan bedava yazlmdr.\n"
+"\n"
+"Bu program, yararl olaca midiyle datlm olup, SATILABLRLK ya da "
+"BELL BR AMACA UYGUNLUK garantileri de dahil olmak zere HERHANG BR "
+"GARANT iermez. Daha fazla ayrnt iin GNU Genel Kamu Lisans'na "
+"baknz.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(kalan sre %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"%s disk blm kullanlyor. Parted'la deitirmeden nce ayrmalsnz."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "%s zerindeki disk blm(leri) kullanlyor."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Disk blm numaras?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Kaynak aygt?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Kaynak disk blm numaras?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Ek disk blmleri kopyalanamyor."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Hedef disk blm numaras?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Yeni disk etiketi tr?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Dosya sistemi?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Disk blm tr?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Disk blm ad?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Dosya sistemi tr?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Balang?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Biti?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"%1$s'den %2$s'e bir blm istediniz.\n"
+"Becerebildiimiz buna en yakn konum %3$s-%4$s. Bu sizin iin hala kabul "
+"edilebilir mi?"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Bir ek disk blmnn dosya sistemi olamaz. mkpart m istediniz?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Bir ek disk blm tanamaz."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Bir disk blm kendi zerine tanamaz. Belki yeniden boyutlandrmay "
+"dener misiniz?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Bayraklar: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Dosya Sistemi: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Boyut: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Minimum boyut: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Maksimum boyut: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Disk %1$s: %2$s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Sektr boyutu (mantksal/fiziksel): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"BIOS silindiri, kafa, sektr geometrisi: %d,%d,%d. Herbir silindir %s'tir.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Disk blm Tablosu: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Numara"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Balang"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Tr"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "Dosya sistemi"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "sim"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Bayraklar"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr "Bo Alan"
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"%3$s -> %4$s'de bir %1$s %2$s disk blm bulundu. Bunu disk blm "
+"tablosuna eklemeyi ister misiniz?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "dosya"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Yeni aygt?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Tersine evirmek zere bayrakla?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Yeni durum?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Birim?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check NUMBER dosya sistemi zerinde basit bir kontrol yap"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER dosya sistemini bir baka disk "
+"blmne kopyala"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [COMMAND] genel yardm ya da KOMUT yardmn yazdrr"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel LABEL-TYPE yeni bir disk etiketi (disk blm tablosu) "
+"olutur"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE NUMBER disk blm zerinde FS-TYPE dosya "
+"sistemini yap"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END bir disk blm yap"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart, disk blm zerinde yeni bir dosya sistemi oluturmadan bir disk "
+"blm yapar. DS-TR, uygun bir disk blm numaras atamak iin "
+"belirtilebilir.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END dosya sistemi olan bir disk blm "
+"yap"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move NUMBER START END NUMBER. disk blmn ta"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr ""
+"name NUMBER NAME NUMBER. disk blmn NAME'le adlandr"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [free|NUMBER|all] bir disk blm, tablosu ya da "
+"tm aygtlar grntle"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Argmansz kullanldnda yazdr, tm disk blm tablosunu grntler. "
+"'free' argmanyla\n"
+"bo alan hakkndaki bilgi grntlenir, ya da eer\n"
+"bir disk blm numaras verilirse, o disk blm hakknda daha ayrntl "
+"bilgi grntlenir.\n"
+"Eer 'all' argman kullanlrsa tm aygtlarn blmleme bilgisi "
+"grntlenecektir."
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit programdan k"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START END START ve END arasndaki kayp disk "
+"blmlerini kurtar"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize NUMBER START END NUMBER. disk blmn ve zerindeki dosya "
+"sistemini yeniden boyutlandr"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMBER NUMBER. disk blmn sil"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DEVICE dzenlenecek aygt se"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr ""
+"set NUMBER FLAG STATE NUMBER. disk blm zerindeki bayra "
+"deitir"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr "semece / deitir"
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+"toggle [NUMBER [FLAG] NUMBER. disk blm zerindeki "
+"BAYRAK durumunu deitir"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "birim"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "birim UNIT ntanml birimi UNIT'e ayarla"
+
+#: parted/parted.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "srm"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+"version GNU Parted'in gncel srmn ve telif "
+"hakk bilgisini grntler"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"srm, GNU Parted'in bu kopyasnn telif hakk ve srm bilgisini "
+"grntler\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Aygt bulunamad"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Zorunluysa, /etc/fstab'i gncellemeyi unutmayn.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"GNU Parted'a hogeldiniz! Komutlarn bir listesini grmek iin 'help' "
+"yaznz.\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Kullanm: parted [SEENEK]... [AYGIT [KOMUT [PARAMETRELER]...]...]\n"
+"KOMUTLARI PARAMETRELERle AYGITa uygular. Eer KOMUT(lar) verilmezse,\n"
+"etkileimli kipte alr.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"GNU Parted'da bir yazlm hatas buldunuz! Yapmanz gereken unlardr:\n"
+"\n"
+"Panie kaplmayn! Yazlm hatas byk olaslkla verinizi etkilemedi.\n"
+"Bu hatay onarmak iin bize unlar yaparak yardm edin:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"adresinde bulabileceiniz GNU Parted'in son srmn kontrol\n"
+"ederek hatann zaten dzeltilmi olup olmadn kontrol edin.\n"
+"Hatay rapor etmeden nce ltfen bu srm kontrol edin.\n"
+"\n"
+"Eer hata onarlmamsa ya da nasl kontrol edeceinizi bilmiyorsanz,\n"
+"ltfen GNU Parted web sitesini\n"
+"daha fazla bilgi iin ziyaret edin:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"Raporunuz bu datmn srm numarasn (%s)\n"
+"aadaki hata mesajn,\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"komutunun ktsn ve kurulumunuz hakknda nemli olduunu dndnz ek "
+"bilgileri\n"
+"iermelidir.\n"
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: SEGV_MAPERR (Adres nesneye elenmedi)"
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: SEGV_ACCERR (Elenmi nesne iin geersiz izinler)"
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: Genel bir SIGSEGV sinyaliyle karlald."
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_INTDIV (Tamsay: sfrla blnme)"
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_INTOVF (Tamsay: tama)"
+
+#: parted/ui.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_INTDIV (Kayan: sfrla blnme)"
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_FLTOVF (Kayan: tama)"
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_FLTUND (Kayan: boalma)"
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_FLTRES (Kayan: kesin olmayan sonu)"
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_FLTINV (Kayan: geersiz ilem)"
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: FPE_FLTSUB (Kayan: altsimge erim d)"
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: Genel bir SIGFPE sinyaliyle karlald."
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_ILLOPC (Kurald Opcode)"
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_ILLOPN (Kurald lenen)"
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_ILLADR (Kurald adresleme kipi)"
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_ILLTRP (Kurald Tuzak)"
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_PRVOPC (Ayrcalkl Opcode)"
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_PRVREG (Ayrcalkl Yazma)"
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_COPROC (Eilemci Hatas)"
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: ILL_BADSTK (Dahili Yn Hatas)"
+
+#: parted/ui.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata: Genel bir SIGILL sinyaliyle karlald."
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Bir disk blm numaras bekleniyor."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Disk blm yok."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Bir dosya sistemi tr bekleniyor."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi tr \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Bir disk etiketi tr bekleniyor."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Baka disk blm oluturulamyor."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Bir disk blm tr bekleniyor."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "ak"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "kapal"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "SEENEKler:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMUTlar:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "%s kullanlyor\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c634fd0
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2401 @@
+# Ukrainian translation to parted.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.7.0rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-07 10:07+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Не вдається отримати статус пристрою %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Не вдається визначити розмір сектору для %s: %s.\n"
+"Використовується типовий розмір сектору (%d)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+"Розмір логічного сектору для %s складає %d. Наразі не всі компоненти GNU "
+"Parted це підтримують.\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Не вдається визначити розмір %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор пристрою %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Загальний IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"Пристрій %s має декілька (%d) логічних серверів на фізичний сектор.\n"
+"Підтримка цього у GNU Parted є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЮ для деяких спеціальних "
+"комбінацій позначка диску/файлова система, наприклад. GPT та ext2/3.\n"
+"Додаткову інформацію шукайте на веб-сайті."
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Помилка ініціалізації SCSI пристрою %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Пристрій %s має нульову довжину, та непридатний для розміщення файлової "
+"системи чи таблиці розділів. Можливо ви вибрали неправильний пристрій?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Не вдається визначити геометрію файлу/пристрою. Не слід використовувати "
+"Parted, хіба-що ви ДІЙСНО знаєте, що ви робите!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID контролер"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID контролер"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O контролер"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linux UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() тип пристрою не підтримується"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Помилка відкривання %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити %s для читання-запису (%s). %s відкрито у режимі лише-"
+"читання."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s при читанні з %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s при встановленні позиції для читання на %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s при записі на %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Не вдається записати на %s, тому що він відкритий лише для читання."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s при встановленні позиції для запису на %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Помилка сповіщення ядра про зміни у розділі %s -- %s. Це означає, що Linux "
+"не враховуватиме внесені у %s зміни до перезавантаження - тому до "
+"перезавантаження не слід підключати розділ чи використовувати будь-яким "
+"іншим чином."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Ядро не може перечитати таблицю розділів на %s (%s). Це означає, що Linux не "
+"враховуватиме внесені зміни до перезавантаження. Необхідно перезавантажити "
+"ваш комп'ютер перш ніж якось використовувати %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Не вдається відкрити %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Не вдається визначити сховище."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Не вдається перечитати таблицю розділів, слід перезавантажитись перш ніж "
+"підключати змінені розділи. Також перед перезавантаженням необхідно "
+"перевстановити завантажувач (що вимагає підключення змінених розділів). "
+"Неможливо виконати одночасно обидві дії! Тому слід завантажитись з "
+"завантажувального диску, та перевстановити завантажувач. Додаткову "
+"інформацію знайдете у розділі 4 документації з Parted."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Таблицю розділів на %s не вдається перечитати (%s). Це означає, що Hurd "
+"нічого не знає про внесені вами зміни. Необхідно перезавантажити ваш "
+"комп'ютер перед виконанням будь-яких дій з %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Необхідно перевстановити ваш завантажувач перед перезавантаженням. Додаткову "
+"інформацію знайдете у розділі 4 документації з Parted."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s при спробі синхронізації %s на диск"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Не вдається відкрити %s - нерозпізнана етикетка диска."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Ця версія libparted не підтримує запис на %s. Можливо програму зібрано з "
+"підтримкою лише для читання."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Розмір %d %s, але файлова система %s."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s етикетки дисків для розширених розділів не підтримуються."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"%s етикетки дисків для логічних або розширених розділів не підтримуються."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Занадто багато основних розділів."
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Не вдається додати логічний розділ до %s, тому що немає розширеного розділу."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Не можна мати більше одного розширеного розділу на %s."
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Не вдається розширити логічний розділ за межі розширеного розділу."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Не вдається розширити логічний розділ за межі розширеного розділу на %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Не можна мати розділи, які перекриваються."
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Не можна додавати основний розділ у розширений розділ."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "метадані"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "вільно"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "розширений"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "логічний"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "основний"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "кореневий"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "схований"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-сервіс"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Невідома ознака розділу, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Неправильна контрольна сума на блоці %llu типу %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : Не вдається знайти блок rdb, цього не повинно було статися."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : виявлено цикл у блоці %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : Список %s має пошкоджений блок %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : не вдається отримати список пошкоджених блоків."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : не вдається отримати список блоків розділу."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : не вдається отримати список блоків файлової системи."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : не вдається отримати список завантажувальних блоків."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Не вдається записати блок розділу у %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Не вдається задовольнити всі обмеження на розділ."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Очікується номер розділу."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Не вдається розподілити слот bsd етикетки диску."
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Неправильна таблиця розділів на %s - неправильна сигнатура %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Неправильна таблиця розділів - рекурсивні розділи на %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr "Розширені розділи не можуть бути на дискових етикетках msdos."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr "Parted не може змінювати розділи, які створені Windows Dynamic Disk."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s не містить розширеного розділу (розділу заголовків томів)."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Неправильна контрольна сума, це означає, що таблиця розділів пошкоджена."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Лише основні розділи можуть бути завантажувальними."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Лише основні розділи можуть бути розділами підкачки."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Лише логічні розділи можуть бути завантажувальним файлом."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Лише логічні розділи (завантажувальні файли) мають назву."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Занадто багато основних розділів"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s містить GPT сигнатуру, це означає, що він містить GPT таблицю. Але, він "
+"не містить правильної імітації msdos-сумісної таблиці розділів, хоча і "
+"повинен містити. Можливо він пошкоджений програмою яка не розуміє GPT "
+"таблиці розділів. Або, можливо, ви видалили GPT таблицю, а тепер "
+"використовуєте msdos-сумісну таблицю розділів. На цьому розділі є GPT "
+"таблиця?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Знайдено GPT таблицю розділів версії %x, ця версія старша ніж версія, що "
+"підтримується програмою Parted. Будь ласка, повідомте нам! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Резервна GPT таблиця не знаходиться наприкінці диска, хоча повинна там "
+"знаходитись. Можливо, це означає, що інша операційна система вважає, що "
+"розмір диску менший. Виправити це шляхом переміщення копії таблиці у кінець "
+"(та видалити стару копію)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Основна GPT таблиця пошкоджена, але резервна виглядає правильною, тому буде "
+"використовуватись саме вона."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Пошкоджено як головну так і резервну GPT таблиці. Спробуйте створити чисту "
+"таблицю, та використовуйте функцію відновлення програми Parted, щоб "
+"повернути розділи."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Неправильна сигнатура %x для Macintosh етикетки диску."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Карта розділів не містить елементу карти розділів!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s занадто мале для Macintosh етикетки диску!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Розділ %d має неправильну сигнатуру %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Розділ %d має неправильну довжину 0 байт!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Область даних не починається з початку розділу."
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Область завантаження не починається з початку розділу."
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Область завантаження розділу не займає весь розділ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Область даних розділу не займає весь розділ."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Дивний розмір блоку у дескрипторі пристрою: %d байт не ділиться на 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"У дескрипторі драйвера зазначено, що розмір фізичного блоку дорівнює %d "
+"байтів, але Linux вважає, що він %d байтів."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Не знайдено правильної карти розділів."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Конфліктуючі розміри у елементах карти розділів! У елементі 1 вказано %d, "
+"але у елементі %d вказано %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Фатально! Дивна помилка - 2 елементи карти розділів!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Зміна назви кореневого розділу чи розділу підкачки заважатиме Linux "
+"розпізнати їх."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Не вдається додати інший розділ - карта розділів надто маленька!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Неправильна таблиця розділів у %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Розділ %d не вирівняний на межі циліндру. Необхідно додати підтримку для "
+"цього випадку."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Не вдається додати інший розділ."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Знайдено пошкоджену Sun етикетку диску."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"ЦГС(CHS) геометрія диску (%d,%d,%d) яку видає операційна система не "
+"відповідає геометрії, що зберігається у позначці диску (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Етикетка диску описує диск більшого розміру ніж %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "Диск має %d циліндрів, що більше ніж максимальне значення 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Розділ \"Весь диск\" - єдиний наявний. Зазвичай, небажано перезаписувати цей "
+"розділ реальним розділом. Solaris, можливо, не буде здатний завантажитись "
+"без нього, це також вплине на SILO (завантажувач sparc)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun етикетка диску заповнена."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Не вдається виявити файлову систему."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Файлова система більша ніж том!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Підтримка відкривання %s файлових систем ще не реалізована."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Підтримка створення %s файлових систем ще не реалізована."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Підтримка перевірки %s файлових систем ще не реалізована."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "копіювання блоків"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "розширення файлової системи"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Не можна копіювати на розділи, що перекриваються."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Безпосередня підтримка файлових систем ще не реалізована для %s. Але, "
+"реалізована підтримка зміни розміру. Таким чином файлову систему можна "
+"скопіювати на новий розділ більшого розміру ніж існуючий. Тому або зменшіть "
+"розділ, який ви намагаєтесь скопіювати, або копіюйте на більший розділ."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Підтримка копіювання файлових систем типу %s ще не підтримується."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Підтримка зміни розміру файлових систем типу %s ще не підтримується."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Помилка"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Не реалізовано"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"У GNU parted виникла помилка. На веб-сайті http://www.gnu.org/software/"
+"parted/parted.html дивіться інформацію стосовно звітів про помилки. Будь "
+"ласка, відправте повідомлення про помилку за адресою bug-parted@gnu.org, не "
+"забудьте вказати версію (%s) та наступне повідомлення:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Неприпустимо, щоб кінець розділу був перед початком!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Неприпустимо, щоб розділ виходив за межі диску!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Спроба прочитати сектори %ld-%ld за межами розділу на %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Спроба записати сектори %ld-%ld за межами розділу на %s."
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "пошук пошкоджених блоків"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостатньо пам'яті."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "Не вдається отримати одиницю розміру для спеціального блоку 'COMPACT'."
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "\"%s\" має неправильний синтаксис адрес."
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Максимальний номер головки - %d."
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Максимальний номер сектора - %d."
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Адреса %s поза межами пристрою %s."
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Неправильне число."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Суперечлива група дескрипторів!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+msgid "File system full!"
+msgstr "Файлова система повна!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Неправильний суперблок. Ви впевнені, що це файлова система типу ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Файлова система містить помилки! Необхідно запустити e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Файлова система не була правильно відключена! Необхідно запустити e2fsck. "
+"Зміни до нецілісної файлової системи можуть призвести до серйозних "
+"пошкоджень."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "У файловій системі ввімкнено несумісну властивість."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Помилка розподілу буфера кеша."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+"Операція зміни розміру на цій файловій системі використовує "
+"ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ код та МОЖЕ ПОШКОДИТИ її (хоча цього досі не було "
+"помічено). Принаймні, слід зробити резервну копію даних та запустити 'e2fsck "
+"-f' після завершення зміни розміру."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Знайдено вузол (inode) з неправильною кількістю посилань. Рекомендується "
+"спочатку запустити e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Недостатньо вільних вузлів (inode)!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Файлова система надто заповнена, щоб видалити групу!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr ""
+"У файловій системі виділено надто багато вузлів (inode), щоб видалити групу!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "додавання груп"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "Файлова система надто заповнена щоб змінити її розмір до %i блоків."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"У файловій системі надто багато зайнятих i-вузлів, щоб змінити її розмір до %"
+"i блоків."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "скорочення"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr ""
+"Файлова система була неправильно відключена! Необхідно запустити e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"У файловій системі ввімкнено властивість 'dir_index'. Parted може змінювати "
+"розмір лише у файлових систем, у яких ця властивість вимкнена. Ви можете "
+"увімкнути її пізніше, командою 'tune2fs -O dir_index DEVICE', після чого "
+"слід запустити 'e2fsck -fD DEVICE'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Виявлено блоки з перехресними посиланнями! Краще спочатку запустити e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Блок %i не має посилання? Дивно"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Блок %i не повинен бути відміченим!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Файлова система ext2 пройшла загальну перевірку. Для більш докладної "
+"перевірки користуйтесь програмою e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Нажаль, переміщення початку розділів типу ext2 ще не підтримується!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Не вдається очистити буфер кешу!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "записування метаданих груп"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Файлова система занадто маленька для ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Необхідно %s вільного простору, щоб зменшити розділ до такого розміру (зараз "
+"у вас вільно лише %s)."
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Кластер починається зі зсувом %d, що не є цілим числом кластерів розміру %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Розділ надто великий/малий для файлової системи типу %s."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Копії FAT не співпадають. Якщо ви не знаєте, що це означає, виберіть "
+"\"Скасувати\", запустіть scandisk для файлової системи, а потім повторіть цю "
+"команду."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Для цього типу FAT немає допустимих конфігурацій."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Windows не підтримує файлову систему, що має такі розміри. Розмір кластера %"
+"dk (очікувалось %dk); кількість кластерів %d (очікувалось %d); розмір FAT %d "
+"секторів (очікувалось %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Файлова система повідомляє про вільний простір %d кластерів, а не %d "
+"кластерів."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted зібрано неправильно: завантажувальний сектор FAT повинен мати "
+"розмір 512 байтів. Підтримка FAT вимкнена."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Не вистачає простору для всіх файлів в кореневому каталозі. Виберіть "
+"\"Скасувати\", якщо проігноруєте, це призведе до втрати файлів."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Помилка записування у кореневий каталог."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+"Якщо залишити файлову систему як FAT16, тоді у вас не виникатиме проблем."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Якщо ви перетворюєте файлову систему розділу з Windows у розділ FAT16, буде "
+"потрібно перевстановити завантажувач MS Windows. Для цього слід переглянути "
+"довідку з Parted (або посібник з вашого дистрибутиву)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+"Якщо ви залишаєте файлову систему як FAT32, тоді не виникне ніяких нових "
+"проблем."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Якщо ви перетворите файлову систему розділу з MS Windows у розділ FAT32,буде "
+"потрібно перевстановити завантажувач MS Windows. Для цього слід переглянути "
+"довідку з Parted (або посібник з вашого дистрибутиву). Перетворення у FAT32 "
+"унеможливить читання файлової системи під MS DOS, MS Windows 95a, та MS "
+"Windows NT."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Бажаєте використовувати FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Змінити розмір файлової системи на вказаний розмір можна лише при "
+"перетворенні на FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Змінити розмір файлової системи на вказаний розмір можна лише при "
+"перетворенні на FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted нездатен змінити розмір розділу на вказане значення. Ми над цим "
+"працюємо!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Файлова система містить неправильну сигнатуру файлової системи FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Файлова система має неправильний розмір сектора файлової системи FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Файлова система має неправильний розмір кластера файлової системи FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr "У файловій системі неправильна кількість резервних секторів FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "У файловій системі неправильне число копій FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Файлова система має логічний розмір сектора %d. Вважається, що GNU Parted "
+"працює неправильно з секторами, розмір яких не дорівнює 512 байт."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Геометрія CHS файлової системи становить (%d, %d, %d), що є неправильним. "
+"Геометрія CHS таблиці розділів становить (%d, %d, %d). Якщо ви виберете "
+"Ігнорувати, геометрію CHS файлової системи буде залишено без змін. Якщо ви "
+"оберете Виправити(Fix), геометрію CHS файлової системи буде приведено у "
+"відповідність до геометрії CHS таблиці розділів."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Завантажувальний сектор FAT містить розмір логічного сектора, що дорівнює 0. "
+"Це дивно."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"У завантажувальному секторі FAT не міститься інформація про таблиці FAT. Це "
+"дивно."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"У відповідності до завантажувального сектора FAT, кластер містить 0 "
+"секторів. Це дивно."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Файлові системи типу FAT12 не підтримуються."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Інформаційний сектор містить неправильну сигнатуру (%x). Виберіть \"Скасувати"
+"\" та відправте повідомлення про помилку. Якщо ви втратили надію, тоді можна "
+"проігнорувати цю проблему."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Неправильний елемент каталогу %s: перший кластер є кінцем маркера файла."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Помилка у FAT: незавершений ланцюг для %s. Потрібно запустити dosfsck або "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Помилка у FAT: кластер %d знаходиться поза межами файлової системи у ланцюгу "
+"для %s. Потрібно запустити dosfsck або scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Помилка у FAT: перехресне посилання у кластері %d для %s. Потрібно запустити "
+"dosfsck або scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s дорівнює %dk, але має %d кластерів (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Файл %s позначений як системний файл. Це означає, що його переміщення може "
+"призвести до припинення роботи деяких програм."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d носій %x не відповідає завантажувальним секторам носія %x. Потрібно "
+"запустити dosfsck або scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: кластер %ld знаходиться поза межами файлової системи"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: кластер %ld знаходиться поза межами файлової системи"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: немає вільних кластерів"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Невідома сигнатура '%10s' розділу підкачки linux."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Надто багато пошкоджених сторінок."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr "Файлова система містить помилки."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr "Пошкоджені блоки не вдається прочитати."
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+"Спроба зареєструвати екстент, о починається з блоку 0x%X, але в цій позиції "
+"вже існує інший. Слід перевірити файлову систему!"
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+"Спроба перемістити екстент з блоку Ox%X у блок Ox%X, але в цій позиції вже "
+"існує інший. Цього не повинно бути!"
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr "Не вдається оновити кеш екстенту для файлу HFS з CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Спроба прочитати файл HFS з CNID %X перед EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr "Не вдається знайти сектор %lli з файлу HFS з CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Спроба записати файл HFS з CNID %X перед EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Не вдається оновити кеш екстенту для файлу HFS+ з CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Спроба прочитати файл HFS+ з CNID %X перед EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr "Не вдається знайти сектор %lli з файлу HFS+ з CNID %X."
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr "Спроба записати файл HFS+ з CNID %X перед EOF."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr "Розмір HFS не можна змінювати таким способом."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Помилка переносу даних."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr "При переносі даних частина даних залишилась наприкінці тому."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "записується головний блок каталогу"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr "При відкриванні не виявлено правильну сигнатуру HFS[+X]."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr "Версія %d системи HFS+ не підтримується."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr "Версія %d системи HFSX не підтримується."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr "При переносі даних наприкінці розділу залишились деякі дані."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Помилка запису виділеного файлу."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr "Помилка запису частини сумісності виділеного файлу."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr "запис заголовку тому HFS+"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr "Помилка пошуку файлу відомих пошкоджених блоків."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+"Помилка у обробнику HFS: файл пошкоджених блоків не містить вбудований том "
+"HFS+."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr "Розмір HFS+ не можна змінювати таким способом."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr "зменшення вбудованого тому HFS+"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr "Помилка зміни розміру тому HFS+."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "оболонка скорочення HFS"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr "оновлення помилка оболонки HFS."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Це не справжня перевірка %s. Відбувається лише отримання спеціальних "
+"ньзькорівневих файлів для налагодження."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr "Неправильна контрольна сума заголовка списку блоків."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+"Неправильний розмір блоку транзакції при повторному накладанні журналу (%i "
+"байтів)."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+"Журнал розміщено поза межами тому не підтримується. Слід вимкнути журнал та "
+"перезапустити Parted."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "Початок чи розмір журналу не є цілим числом секторів."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr "Неправильні сигнатури у заголовку журналу."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+"Розмір журналу не відповідає значенню у інформаційному блоці журналу та "
+"заголовку журналу."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "Розмір деяких полів заголовку не складає ціле число секторів."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+"Розмір сектора, що зберігається у журналі, не дорівнює 512 байтам. Parted "
+"підтримує лише сектори розміром 512 байтів."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr "Неправильна контрольна сума журналу."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+"Журнал не порожній. Parted маж накласти транзакції перед відкривання "
+"файлової системи. Це призведе до зміни файлової системи."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+"При накладанні журналу змінився заголовок тому чи блок головного каталогу. "
+"Слід перезапустити Parted."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+"Parted не може використовувати файлові системи HFS на дисках з розміром "
+"сектору, що не кратний %d байтів."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr "Екстент не був переміщений."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+"Посилання на екстент з місця, з якого не має бути посилання. Слід перевірити "
+"файлову систему!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Цей том HFS не містить файл каталогу. Досить дивно!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "Цей том HFS не містить файлу перекривання екстентів. Досить дивно!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+"Файл перекривання екстентів не має містить власних екстентів! Слід "
+"перевірити файлову систему."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Не вдається занести у кеш файлову систему у пам'яті."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr "Список неправильних блоків не було завантажено."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr "Помилка при переміщенні екстенту."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr "Цей том HFS+ не містить файлу каталогу. Досить дивно!"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr "Цей том HFS+ не містить файлу перекривання екстентів. Досить дивно!"
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "відображає це повідомлення"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "коли необхідно, запитувати втручання користувача"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "ніколи не запитувати втручання користувача"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "відображає версію"
+
+#: parted/parted.c:87
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"НОМЕР - це номер розділу, що використовується Linux. У етикетках диску MS-"
+"DOS, основні розділи мають номери 1-4, а логічні - 5 та далі.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "ТИП-ЕТИКЕТКИ один з: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "ОЗНАКА одне з: "
+
+#: parted/parted.c:92
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "БЛОК одне з: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "ТИП-РОЗДІЛУ один з: основний, логічний, розширений\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "ТИП-ФС один з: "
+
+#: parted/parted.c:96
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"ПОЧАТОК та КІНЕЦЬ - це місця на диску, такі як 4GB чи 10%. Від'ємні "
+"значення відраховуються від кінця диску. Наприклад, -1s вказує останній "
+"сектор диску.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "СТАН один з: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ПРИСТРІЙ - зазвичай /dev/hda чи /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "НАЗВА - будь-яке слово на ваш вибір\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr "Розділ повинен мати один з наступних типів FS-TYPE: "
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr "Версія GNU Parted:\n"
+
+#: parted/parted.c:107
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням, на неї поширюється "
+"Універсальна Публічна Ліцензія GNU.\n"
+"\n"
+"Ця програма розповсюджується зі сподіванням,що вона буде корисною, але БЕЗ "
+"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи "
+"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладнішу інформацію про це дивіться у "
+"Універсальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(залишилось часу %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+"Розділ %s наразі зайнятий. Слід відключити його, перш ніж змінювати його "
+"програмою Parted."
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Розділи на %s наразі зайняті."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Номер розділу?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Пристрій-джерело?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Номер вихідного розділу?"
+
+#: parted/parted.c:465
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Не можна копіювати розширені розділи."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Номер цільового розділу?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Нова етикетка диску?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Файлова система?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Тип розділу?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Назва розділу?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Тип файлової системи?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Початок?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Кінець?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Ви вказали розділ у межах %s - %s.\n"
+"Найближчий до нього діапазон %s - %s. Ви згодні з таким діапазоном?"
+
+#: parted/parted.c:827
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Розширений розділ не може мати файлову систему. Виконати mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Переміщення розширених розділів не підтримується."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "Не можна переміщувати розділ сам у себе. Може спробувати resize?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Номер: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Ознаки: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Файлова система: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Розмір: "
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Мінімальний розмір: "
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Максимальний розмір: "
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Диск %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Розмір сектора (логічний/фізичний): %lldБ/%lldБ\n"
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr "BIOS циліндр,головка,сектор геометрія: %d,%d,%d. Кожен циліндр %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "таблиця розділів: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: parted/parted.c:1288
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: parted/parted.c:1294
+msgid "File system"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: parted/parted.c:1297
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Ознаки"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr "Вільний простір"
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Знайдено розділ %s %s у межах від %s -> %s. Бажаєте додати його до таблиці "
+"розділів?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "пошук файлових систем"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Новий пристрій?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Ознака, яку інвертувати?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Нове значення?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr "Блок?"
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check НОМЕР виконати просту перевірку файлової системи"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [З-ПРИСТРОЮ] З-НОМЕР У-НОМЕР копіювати файлову систему у інший розділ"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [КОМАНДА] вивести довідку, або довідку про КОМАНДА"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel ТИП_ЕТИКЕТКИ створити нову позначку диску (таблицю розділів)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs НОМЕР ТИП-ФС створити файлову систему ТИП-ФС у розділі НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart ТИП-РОЗДІЛУ [ТИП-ФС] ПОЧАТОК КІНЕЦЬ створити розділ"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart створити розділ без створення нової файлової системи у ньому. Можна "
+"вказати ТИП-ФС для встановлення відповідного ідентифікатора розділу.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs ТИП-РОЗДІЛУ ТИП-ФС ПОЧАТОК КІНЕЦЬ створити розділ з файловою "
+"системою"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move НОМЕР ПОЧАТОК КІНЕЦЬ перемістити розділ з номером НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name НОМЕР НАЗВА призначити назву НАЗВА розділу НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [free|НОМЕР|all] вивести таблицю розділів, розділ або усі "
+"пристрої"
+
+#: parted/parted.c:1987
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Без аргументів, виводить таблицю розділів. Якщо вказано 'free',\n"
+"відображається інформація про вільний простір, якщо вказано номер\n"
+"розділу, виводиться докладніша інформація про розділ. \n"
+"Якщо вказано 'all', відображається інформація про усі пристрої."
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit вихід з програми"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue ПОЧАТОК КІНЕЦЬ знайти втрачені розділи між ПОЧАТОК та КІНЕЦЬ"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr "resize НОМЕР ПОЧАТОК КІНЕЦЬ змінити розмір розділу НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm НОМЕР видалити розділ з номером НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select ПРИСТРІЙ вибирати пристрій для роботи"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "set НОМЕР ОЗНАКА СТАН змінити ознаку розділу з номером НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr "toggle"
+
+#: parted/parted.c:2051
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+"toggle [НОМЕР [ОЗНАКА]] перемикнути ознаку ОЗНАКА розділу з номером "
+"НОМЕР"
+
+#: parted/parted.c:2057
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr ""
+"unit БЛОК встановити для типового блоку значення БЛОК"
+
+#: parted/parted.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+"версія вивести поточну версію GNU Parted та "
+"інформацію про авторське право"
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"команда version виводить інформацію про версію цієї програми GNU Parted\n"
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Пристрій не знайдено"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Не забудьте оновити /etc/fstab, якщо це необхідно.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до GNU Parted! Перелік команд виводиться командою 'help'.\n"
+
+#: parted/ui.c:71
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Використання: parted [КЛЮЧ]... [ПРИСТРІЙ [КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ]...]...]\n"
+"Виконати КОМАНДА з параметрами ПАРАМЕТРИ для пристрою ПРИСТРІЙ. Якщо\n"
+"КОМАНДА не вказана, запускається у інтерактивному режимі.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ви знайшли помилку у GNU Parted! Рекомендації щодо подальших дій:\n"
+"\n"
+"Не панікуйте! Швидше за все помилка не впливає на ваші дані.\n"
+"Допоможіть нам виправити помилку, для цього:\n"
+"\n"
+"Перевірте чи не була помилка вже виправлена у останній версії\n"
+"GNU Parted, яку можна знайти за адресою:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Перевірте цю версію, перш ніж надсилати звіт про помилку.\n"
+"\n"
+"Якщо помилка не виправлена чи ви не знаєте як це перевірити,\n"
+"подальшу інформацію шукайте на веб-сайті GNU Parted:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"У вашому звіті слід вказати версію випуску, (%s)\n"
+"наведене нижче повідомлення про помилку, вивід команди\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"та додаткову інформацію про параметри, які ви вважатимете важливими.\n"
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: SEGV_MAPERR (Адреса не прив'язана до об'єкту)"
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: SEGV_ACCERR (Неправильні права доступу для прив'язаного об'єкту)"
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGSEGV."
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_INTDIV (Ціле: ділення на нуль)"
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_INTOVF (Ціле число: переповнення)"
+
+#: parted/ui.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_INTDIV (Число з рухомою комою: ділення на нуль)"
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_FLTOVF (Число з рухомою комою: переповнення)"
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_FLTUND (Число з рухомою комою: дуже мале значення)"
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_FLTRES (Число з рухомою комою: неточний результат)"
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_FLTINV (Число з рухомою комою: неправильна операція)"
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: FPE_FLTSUB (Число з рухомою комою: підпис поза межами)"
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGFPE."
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_ILLOPC (Недопустимий код операцій)"
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_ILLOPN (Неправильний операнд)"
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_ILLADR (Неправильний режим адресації)"
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_ILLTRP (Неправильна пастка)"
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_PRVOPC (Код привілейованої операції)"
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_PRVREG (Привілейований регістр)"
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_COPROC (Помилка співпроцесора)"
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: ILL_BADSTK (Внутрішня помилка стеку)"
+
+#: parted/ui.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGILL."
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Очікується номер розділу."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Розділ не існує."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Очікується тип файлова система."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Невідомий тип файлової системи \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Очікується тип дискової етикетки."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Не вдається додатково створити розділи."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Очікується тип розділу."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "КЛЮЧІ:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "КОМАНДИ:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Використовується %s\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..227bb9f
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,2498 @@
+# translation of parted-1.6.6.po to Vietnamese
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tran Thi Hoang Quyen <banhdauxanhhaiduong@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-03 21:04+0400\n"
+"Last-Translator: Tran Thi Hoang Quyen <banhdauxanhhaiduong@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Không stat được thiết bị %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Không nhận ra kích thước của %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Không lấy được tên của thiết bị %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Lỗi chạy thiết bị SCSI %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Thiết bị %s có chiều dài bằng không, và không thể chứa một hệ thống tập tin "
+"hay một bảng phân vùng. Có thể đã chọn sai thiết bị?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Không nhận ra cấu trúc hình học của tập tin/thiết bị. Không được sử dụng "
+"Parted trừ khi THỰC SỰ biết mình đang làm gì!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Điều khiển DAC960 RAID controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Dãy Thông minh của Compaq"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Điều khiển ATARAID Controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "Điều khiển I2O Controller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Dạng thiết bị không hỗ trợ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Lỗi mở %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr "KHông mở được %s đọc-ghi (%s). Mở %s chỉ đọc."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s khi đọc trên %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s khi tìm để đọc trên %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s khi ghi trên %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Không ghi được tới %s, vì mở nó chỉ đọc."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s khi tìm để ghi trên %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Lỗi cung cấp cho nhân thông tin về sự sửa đổi phân vùng %s - %s. Có nghĩa "
+"là Linux sẽ không biết về những thay đổi đã tạo ra trên %s cho đến khi khởi "
+"động lại - vì thế không nên gắn hoặc sử dụng phân vùng này trước khi khởi "
+"động lại."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Nhân không đọc lại được bảng phân vùng trên %s (%s). Có nghĩa là Linux sẽ "
+"không biết về những thay đổi đã tạo ra cho đến khi khởi động lại. Người "
+"dùng nên khởi động lại máy tính trước khi thao tác với %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Không mở được %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Không thăm dò được kho chứa."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Không đọc lại được bảng phân vùng, vì thế, cần khởi động lại trước khi gắn "
+"bất ký phân vùng đã sửa đổi nào. Người dùng cũng cần cài đặt lại trình khởi "
+"động của mình trước khi khởi động lại (thao tác này có thể yêu cầu gắn phân "
+"vùng đã sửa đổi). Không thể thực hiện cả hai thao tác! Vì thế người dùng "
+"sẽ cần khởi động bẳng đĩa mềm dự phòng, và cài đặt lại trình khởi động từ "
+"đó. Hãy đọc phần 4 của tài liệu Người dùng Parted để biết thêm chi tiết."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"Bảng phân vùng trên %s (%s). Có nghĩa là Hurd không biết gì về những thay "
+"đổi đã tạo ra. Người dùng cần khởi động lại máy tính trước khi thực hiện "
+"bất kỳ thao tác nào với %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Cần cài đặt lại trình khởi động trước khi khởi động lại. Hãy đọc phần 4 của "
+"tài liệu Người dùng Parted để biết thêm chi tiết."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s đang cố đồng bộ sync %s lên đĩa"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "Không mở được %s - nhãn đĩa không nhận ra."
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Thư viện libparted này không hỗ trợ %s. Có thể đã biên dịch nó chỉ đọc."
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Phân vùng %d %.3fMb, nhưng hệ thống tập tin là %.3fMb."
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Nhãn đĩa %s không hỗ trợ các phân vùng mở rộng."
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "Nhãn đĩa %s không hỗ trợ các phân vùng mở rộng hay lôgíc."
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "Quá nhiều phân vùng chính"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "Không thêm được phân vùng lôgíc vào %s, vì không có phân vùng mở rộng."
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Không thể có hơn một phân vùng mở rộng trên %s"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Không thể có phân vùng lôgíc nằm ngoài phân vùng mở rộng."
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "Không thể có phân vùng lôgíc nằm ngoài phân vùng mở rộng trên %s."
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Không thể có phân vùng đè lên nhau"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Không thể có phân vùng chính nằm trong một phân vùng mở rộng."
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "dữ liệu mêta"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "trống"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "mởrộng"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "lôgíc"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "chính"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "kđộng"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "gốc"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "ẩn"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-dịchvụ"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Không rõ cờ phân vùng, %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Không thể thoả mãn mọi sự bắt buộc trên phân vùng."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Mong đợi một số của phân vùng."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Không phân phối được một rãnh nhãn đĩa bsd"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Bảng phân vùng sai trên %s - sai chữ ký %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Bảng phân vùng sai - phân vùng đệ quy trên %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s không có phân vùng mở rộng (phân vùng phần đầu của các volume). Nếu lờ "
+"đi, thì mọi volume khởi động sẽ bị xóa."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Tổng kiểm tra bị sai, chỉ ra bảng phân vùng bị hỏng."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Chỉ các phân vùng chính có thể là phân vùng gốc."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Chỉ các phân vùng chính có thể là phân vùng swap."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Chỉ phân vùng lôgíc có thể là tập tin khởi động."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Chỉ phân vùng lôgíc (tập tin khởi động) có một tên."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "Quá nhiều phân vùng chính"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s chứa chữ ký GPT, chỉ ra nó có bảng GPT. Tuy nhiên, nó không có một bảng "
+"phân vùng giả msdos cần thiết. Có thể nó đã bị làm hỏng bởi một chương "
+"trình không hiểu bảng phân vùng GPT. Hoặc có thể người dùng đã xóa bảng "
+"GPT, và bây giờ đang sử dụng một bảng phân vùng msdos. Đây có phải là một "
+"bảng phân vùng GPT?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"Định dạng của bảng phân vùng GPT có phiên bản %x, mới hơn so với phiên bản "
+"Parted có thể nhận ra. Xin hãy cho chúng tôi biết! bug-parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Bảng GPT sao lưu không nằm tại cuối đĩa như yêu cầu. Có nghĩa là hệ điều "
+"hành khác sẽ thấy đĩa nhỏ hơn thông thường. Sửa bằng cách di chuyển sao lưu "
+"tới cuối (và xóa bỏ sao lưu cũ)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu thì vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Cả bảng GPT chính và sao lưu đều hỏng. Hãy thử tạo một bảng mới, và sử dụng "
+"tính năng cứu nguy của Parted, để phục hồi các phân vùng."
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Chữ ký sai %x cho nhãn đĩa Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Sơ đồ phân vùng không có mục sơ đồ phân vùng!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s quá nhỏ cho một nhãn đĩa Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Phân vùng %d có một chữ ký sai %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Phân vùng %d có một chiều dài sai 0 byte!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Vùng dữ liệu không bắt đầu tại đầu của phân vùng"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Vùng khởi động không bắt đầu tại đầu của phân vùng"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Vùng khởi động của phân vùng không chiếm toàn bộ phân vùng."
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Vùng dữ liệu của phân vùng không chiếm toàn bộ phân vùng."
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Kích thước khối kỳ lạ trên mô tả thiết bị: %d byte không chia hết cho 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Mô tả của ổ cho biết kích thước khối là %d byte, nhưng Linux nói nó %d byte."
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Không tìm thấy một sơ đồ phân vùng đúng."
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Xung đột kích thước mục sơ đồ phân vùng! Mục 1 nói là %d, nhưng mục %d nói "
+"là %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Kỳ lạ - hai mục sơ đồ phân vùng!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Thay đổi tên của một phân vùng gốc hay swap sẽ khiến Linux không nhận ra "
+"chúng như trước."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Không thêm được phân vùng khác - sơ đồ phân quá nhỏ!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Bảng phân vùng sai trên %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Phân vùng %d chưa sắp hàng tới khung cylinder. Cần thêm hỗ trợ cho tính "
+"năng này."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Không thêm được phân vùng khác."
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Nhận ra một nhãn đĩa Sun bị hỏng."
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Cấu trúc CHS của đĩa (%d,%d,%d) không tương ứng cấu trúc chứa trong nhãn đĩa "
+"(%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Nhãn đĩa mô tả một đĩa lớn hơn %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Phân vùng Toàn bộ Đĩa Whole Disk là phân vùng còn lại duy nhất. Nói chung, "
+"không nên ghi chèn phân vùng này bằng một phân vùng thực sự. Solaris có thể "
+"sẽ không khởi động khi không có nó, và SILO (trình khởi động sparc) cũng cần "
+"phân vùng này."
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Nhãn đĩa Sun đầy."
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Không nhận ra hệ thống tập tin."
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn volume của nó!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Hỗ trợ mở %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Hỗ trợ tạo %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Hỗ trợ kiểm tra %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "sao chép các khối thô sơ"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "đang tăng hệ thống tập tin"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "Không sao chép được tới một phân vùng chèn lên nhau."
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"Hỗ trợ thẳng để sao chép hệ thống tập tin chưa được phát triển cho %s. Tuy "
+"nhiên, đã có hỗ trợ thay đổi kích thước. Vì thế, có thể sao chép hệ thống "
+"tập tin nếu phân vùng mới có kích thước không nhỏ hơn phân vùng cũ. Vì vậy, "
+"hoặc rút ngắn phân vùng cần sao chép, hoặc sao chép tới một phân vùng lớn "
+"hơn."
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Hỗ trợ sao chép chép %s hệ thống tập tin chưa được phát triển."
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "Hỗ trợ thay đổi kích thước %s hệ thống tập tin chưa được phát triển."
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "Lỗi nặng"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Lỗi bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Chưa phát triển"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "Sửa"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "Được"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "Thử lại"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "Lờ đi"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "Dừng"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"Phát hiện ra một lỗi bug trong GNU parted. Xin hãy gửi email thông báo tới "
+"bug-parted@gnu.org kèm theo phiên bản (%s) và thông tin sau:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "Không thể có kết thúc đứng trước bắt đầu!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Không thể có phân vùng nằm ngoài ổ đĩa!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Cố đọc các sector %ld-%ld nằm ngoài phân vùng trên %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Cố ghi các sector %ld-%ld nằm ngoài phân vùng trên %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "đang kiểm tra các khối xấu"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Không đủ bộ nhớ."
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "Các mô tả nhóm đã thay đổi!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "Đầy hệ thống tập tin!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Khối super sai. Đây chắc chắn là hệ thống tập tin ext2?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "Hệ thống tập tin có lỗi! Cần chạy e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin chưa được bỏ gắn một cách đúng đắn! Cần chạy e2fsck. Sửa "
+"đổi hệ thống tin đó có thể gây một vài lỗi."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không tương thích được bật"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "Lỗi phân phối cache bộ đệm."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr ""
+"Tìm thấy một inode với số đếm liên kết sai. Tốt nhất hãy chạy e2fsck trước."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "Không đủ inode trống!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "Hệ thống tập tin không còn đủ chỗ để xóa bỏ một nhóm!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "Hệ thống tập tin có quá nhiều inode phân phối để xóa một nhóm!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "thêm nhóm"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin không còn đủ trống để thay đổi kích thước thành %i khối. "
+"Rất tiếc."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin không còn đủ inode để thay đổi kích thước thành %i khối. "
+"Rất tiếc."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "đang rút ngắn"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "Hệ thống tập tin chưa được bỏ gắn đúng! Cần chạy e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin có tính năng 'dir_index' bật dùng. Parted chỉ có thể thay "
+"đổi kích thước của hệ thống tập tin nếu tắt bỏ tính năng này. Có thể bật "
+"dùng lại tính năng sau này bằng 'tune2fs -O dir_index THIẾTBỊ' và sau đó "
+"'e2fsck -fD THIẾTBỊ'."
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "Tìm thấy các khối liên kết chồng chéo! tốt nhất hãy chạy e2fsck trước!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "Khối %i không có liên kết? Kỳ lạ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "Không được đánh dấu khối %i!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin ext2 đã qua kiểm tra cơ bản. Để kiểm tra kỹ hơn, hãy dùng "
+"chương trình e2fsck."
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "Rất tiếc, tạm thời chưa thể di chuyển đầu của phân vùng ext2!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "Không san bằng được cache bộ đệm!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "đang ghi dữ liệu mêta của mỗi nhóm"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "Hệ thống tập tin quá nhỏ cho ext2."
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Người dùng cần %dM không gian trống để rút ngắn phân vùng tới kích thước này "
+"(hiện thời chỉ có %dM trống)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Phân vùng quá lớn/nhỏ cho một hệ thống tập tin %s"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"Các FAT không tương ứng. Nếu không biết ý nghĩa của nó, thì hãy chọn cancel "
+"(dừng), chạy scandisk trên hệ thống tập tin, sau đó quay lại."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Không có cấu hình có thể cho dạng FAT này."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin không có kích thước Windows mong đợi. Kích thước cluster "
+"là %dk (mong đợi %dk); số cluster là %d (mong đợi %d); kích thước FAT là %d "
+"sector (mong đợi %d)."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin cho biết không gian trống là %d cluster, không phải %d."
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"Đã biên dịch sai GNU parted: sector khởi động FAT phải là 512 byte. Hỗ trợ "
+"FAT sẽ bị tắt bỏ."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Không đủ chỗ trống trong thư mục gốc, cho tất cả các tập tin. Hoặc dừng "
+"(cancel), hoặc lờ đi (ignore) và sẽ mất các tập tin."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Nếu để hệ thống tập tin là FAT16, thì sẽ không có vấn đề gì."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Nếu chuyển thành FAT16, và cài đặt MS Windows trên phân vùng này, thì sẽ "
+"phải cài đặt lại trình khởi động của MS Windows. Nếu muốn thực hiện, thì "
+"cần xem tài liệu người dùng của Parted (hoặc tài liệu của nhà phân phối)."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "Nếu dể hệ thống là FAT32, thì sẽ không có vấn đề mới nào xảy ra."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Nếu chuyển thành FAT32, và cài đặt MS Windows trên phân vùng này, thì sẽ "
+"phải cài đặt lại trình khởi động của MS Windows. Nếu muốn thực hiện, thì "
+"cần xem tài liệu người dùng của Parted (hoặc tài liệu của nhà phân phối). "
+"Đồng thời, chuyển thành FAT32 sẽ khiến MS DOS, MS Windows 95a, và MS Windows "
+"NT không đọc được chúng."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Ngài muốn dùng FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+"Chỉ thay đổi được kích thước của hệ thống tập tin thành kích thước này khi "
+"chuyển thành FAT16."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+"Chỉ thay đổi được kích thước của hệ thống tập tin thành kích thước này khi "
+"chuyển thành FAT32."
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted không thay đổi được kích thước của phân vùng này thành kích thước "
+"chỉ ra. Chúng tôi đang thực hiện việc đó!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Hệ thống tập tin có chữ ký hệ thống tập tin FAT sai."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "Hệ thống tập tin có kích thước sector sai cho hệ thống tập tin FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "Hệ thống tập tin có kích thước cluster sai cho hệ thống tập tin FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr "Hệ thống tập tin có số sector dự trữ sai cho hệ thống tập tin FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Hệ thống tập tin có số hệ thống tập tin FAT sai."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin có kích thước sector lôgíc là %d. GNU Parted không làm "
+"việc chính xác với kích thước sector khác 512 byte."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "Sector khởi động FAT nói kích thước sector lôgíc là 0. Kỳ lạ. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "Sector khởi động FAT nói không có bảng FAT. Kỳ lạ. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "Sector khởi động FAT nói các cluster là các sector 0. Kỳ lạ. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Hệ thống tập tin là FAT12, và không được hỗ trợ."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Sector thông tin có chữ ký sai (%x). Hãy chọn dừng (cancel), và gửi một báo "
+"cáo lỗi bug. Nếu liều lĩnh, thì có thể lờ đi."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "Mục thư mục xấu cho %s: cluster đầu tiên là cuối của đánh dấu tập tin."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr "FAT Xấu: chuỗi không kết thúc cho %s. Cần chạy dosfsck hoặc scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"FAT Xấu: cluster %d ngoài hệ thống tập tin trong chuỗi cho %s. Cần chạy "
+"dosfsck hoặc scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"FAT Xấu: cluster %d là liên kết chồng chéo cho %s. Cần chạy dosfsck hoặc "
+"scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s là %dk, nhưng nó có %d cluster (%dk)."
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr ""
+"Tập tin %s có dấu hiệu của tập tin hệ thống. Có nghĩa di chuyển tập tin này "
+"có thể khiến một số chương trình dừng làm việc."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d thiết bị %x không tương ứng thiết bị sector khởi động %x. Có thể cần "
+"chạy scandisk."
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: cluster %ld ngoài hệ thống tập tin"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: cluster %ld ngoài hệ thống tập tin"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: không còn cluster trống"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Chữ ký linux swap không nhận ra '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Quá nhiều trang xấu."
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "đang rút ngắn"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Không nhận ra hệ thống tập tin."
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "hiển thị trợ giúp này"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "khi cần thiết, hỏi người dùng thao tác cần làm"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "không bao giờ hỏi người dùng"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "hiển thị phiên bản"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR (NHỎ) là số của phân vùng sử dụng bởi Linux. Trên nhãn đĩa msdos, các "
+"phân vùng chính có số từ 1 đến 4, và phân vùng lôgíc từ 5 trở đi.\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE là một trong số: "
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG là một trong số: "
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG là một trong số: "
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE là một trong số: primary, logical, extended\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE là một trong số: "
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr "START và END tính theo mêga byte. Giá trị âm đếm từ cuối đĩa.\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATE là một trong số: on, off\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DEVICE thông thường là /dev/hda hay /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME là bất kỳ từ gì theo ý muốn\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Đăng ký bản quyền (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software "
+"Foundation, Inc.\n"
+"Chương trình này là một phầm mềm miễn phí, theo bản quyền GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
+"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích, "
+"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm bảo ngầm "
+"hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ NÀO. "
+"Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(còn lại %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "(Các) phân vùng trên %s đang được dùng."
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Số của phân vùng?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Thiết bị nguồn?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Số của phân vùng của nguồn?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "Không sao chép được phân vùng mở rộng."
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Số của phân vùng của đích?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Dạng nhãn đĩa mới?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "Hệ thống tập tin?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Dạng phân vùng?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Tên phân vùng?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "Dạng hệ thống tập tin?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "Đầu?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "Cuối?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"Người dùng đã yêu cầu di chuyển một phân vùng tới %.3f-%.3fMb. Vùng gần nhất "
+"Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "Phân vùng mở rộng không thể có hệ thống tập tin. Bạn muốn mkpart?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "Không thể di chuyển các phân vùng mở rộng."
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr ""
+"Không thể di chuyển một phân vùng lên chính nó. Có thể, hãy thử thay đổi "
+"kích thước?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Số nhỏ: %d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "Cờ: "
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "Hệ thống tập tin: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Kíchthước: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Kích thước nhỏ nhất: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "Kích thước lớn nhất: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Tên phân vùng?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Cuối?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Hệ thống tập tin?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Tìm thấy một phân vùng %s %s tại %.3fMb -> %.3fMb. Thêm nó vào bảng phân "
+"vùng?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "tìm kiếm hệ thống tập tin"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "Thiết bị mới?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Cờ để thay đổi?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "Trạng thái mới?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr ""
+"check MINOR thực hiện một kiểm tra đơn giản trên hệ thống "
+"tập tin"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR sao chép hệ thống tập tin tới phân "
+"vùng khác"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [COMMAND] in trợ giúp chung, hoặc trợ giúp trên câu lệnh "
+"COMMAND"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel LABEL-TYPE tạo một nhãn đĩa mới (bảng phân vùng)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR FS-TYPE tạo một hệ thống tập tin dạng FS-TYPE trên "
+"phân vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END tạo một phân vùng"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart tạo một phân vùng và không tạo một hệ thống tập tin mới trên phân "
+"vùng đó. Có thể chỉ ra FS-TYPE để đặt một ID phân vùng thích hợp.\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END tạo một phân vùng với một hệ thống "
+"tập tin"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR START END di chuyển phân vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR NAME đặt tên phân vùng MINOR bằng tên NAME"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr ""
+"print [MINOR] hiển thị bảng phân vùng, hoặc một phân vùng"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"Khi không có tham số, print hiển thị toàn bộ bảng phân vùng. Nếu đưa\n"
+"ra số của bảng phân vùng, thì hiển thị thông tin chi tiết hơn về phân vùng\n"
+"đó.\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit thoát khỏi chương trình"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START END phục hồi một phân vùng đã mất cạnh đầu START "
+"và cuối END"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR START END thay đổi kích thước hệ thống tập tin trên phân "
+"vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR xóa bỏ phân vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select DEVICE chọn thiết bị để thực hiện"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR xóa bỏ phân vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR xóa bỏ phân vùng MINOR"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit thoát khỏi chương trình"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị nào"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "Đừng quên cập nhật /etc/fstab, nếu cần thiết.\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Áp dụng các câu lệnh COMMAND với các tham số PARAMETERS tới thiết bị "
+"DEVICE. Nếu\n"
+"không có câu lệnh COMMAND nào chạy trong chế độ hỏi đáp.\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Mong đợi một số của phân vùng."
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Phân vùng không tồn tại."
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Mong đợi một dạng hệ thống tập tin."
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Dạng hệ thống tập tin không rõ \"%s\"."
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Mong đợi một dạng nhãn đĩa."
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Không tạo được thêm phân vùng nữa."
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Mong đợi một dạng phân vùng."
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "bật"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "tắt"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "TÙY CHỌN:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "CÂU LỆNH:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Sử dụng %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống tập tin ext2 này có bố trí lạ! Parted (tạm thời) không thể thay "
+#~ "đổi kích thước."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "Cấu trúc hình học cho %s: 0.000-%.3f mêga byte\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "Dạng nhãn đĩa: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR FLAG STATE thay đổi cờ trên phân vùng MINOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kích thước sector trên %s là %d byte. Parted không làm việc chính xác "
+#~ "được với các ổ có kích thước sector không phải %d byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn tìm thấy một lỗi bug trong GNU Parted. Xin hãy gửi email báo cáo lỗi "
+#~ "tới bug-parted@gnu.org kèm theo phiên bản (%s), và thông báo sau:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Người dùng đã yêu cầu tạo một phân vùng tại %.3f-%.3fMb. Vùng gần nhất "
+#~ "Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Người dùng đã yêu cầu thay đổi kích thước một phân vùng thành %.3f-"
+#~ "%.3fMb. Vùng gần nhất Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "Không đọc được cấu trúc hình học của %s - %s."
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Thiết bị %s có cấu trúc hình học khó hiểu."
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Thiết bị %s không phải là một ổ SCSI hay IDE."
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Lỗi đọc %s (%s) để xem đã gắn phân vùng hay chưa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không nhận ra được các phân vùng đã gắn qua /proc/mounts hay /etc/ mtab "
+#~ "hay chưa. Cần kiểm tra lại để chắc chắn là không thay đổi kích thước hay "
+#~ "sửa đổi của hệ thống tập tin đã gắn. (Thậm chí cả khi gắn chỉ đọc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bảng phân vùng trên %s đã thay đổi. Có nhiều nguyên nhân của sự thay đổi "
+#~ "này. Tuy nhiên, nguyên nhân có khả năng cao nhất là Linux đã nhận ra cấu "
+#~ "trúc hình học của BIOS cho %s bị sai. GNU Parted cho rẳng cấu trúc thực "
+#~ "sự phải là %d/%d/%d (không phải %d/%d/%d). Người dùng cần kiểm tra BIOS "
+#~ "của mình trước. Có thể gửi tới Linux bằng tham số %s=%d,%d,%d trên dòng "
+#~ "lệnh. Hãy xem tài liệu của LILO hay GRUB để biết thêm thông tin. Nếu "
+#~ "người dùng cho rằng cấu trúc Parted đã đề nghị là sai, thì có thể chọn "
+#~ "Ignore (lờ đi) để tiếp tục (và sau đó sửa Linux). Nếu không, hãy chọn "
+#~ "Cancel (Đóng) và sửa Linux và/hoặc BIOS ngay bây giờ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bảng phân vùng trên %s đã thay đổi. Có nhiều nguyên nhân của sự thay đổi "
+#~ "này. Thông thường, nguyên nhân là Linux đã nhận ra cấu trúc hình học của "
+#~ "BIOS bị sai. Tuy nhiên, đây không phải là trường hợp như vậy. Có thể lờ "
+#~ "đi, nhưng lờ đi có thể gây ra vấn đề (có thể sửa) với một số trình khởi "
+#~ "động, và tạo vấn đề với các hệ thống tập tin FAT. Nên sử dụng LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không sắp hàng đúng được các phân vùng. Có thể một công cụ phân khác đã "
+#~ "tạo ra một bảng phân vùng sai, vì nó không có cấu trúc đúng của BIOS. Có "
+#~ "thể lờ đi, nhưng lờ đi có thể sẽ gây vấn đề (có thể sửa) với một số trình "
+#~ "khởi động."
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin có chữ ký hệ thống tập tin FAT sai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr "Phân vùng %s đang được dùng. Sửa đổi nó bây giờ có thể gây hỏng."
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Sốnhỏ Đầu Cuối "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Dạng "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Httậptin "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Tên "
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Người dùng có các phân vùng FAT của Windows không sử dụng LBA. Nếu "
+#~ "BIOS hỗ trợ LBA, thì cần chuyển tới LBA bằng thiết lập cờ LBA trên tất cả "
+#~ "các phân vùng FAT. Nếu không, cần chắc là hệ điều hành và BIOS có cùng "
+#~ "cấu trúc hình học của đĩa trước khi thay đổi kích thước bất kỳ phân vùng "
+#~ "FAT nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ điều hành nghĩ là hình học trên %s là %d/%d/%d. Tuy nhiên, cylinder "
+#~ "số 1024 kết thúc tại %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Hệ điều hành nghĩ là hình học trên %s là %d/%d/%d.%s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..8c16730
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2403 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.6-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-25 15:26+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "޷豸 %s - %s stat "
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "޷ȷ %s (%s) ĴС"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "޷ȡ豸 %s - %s ıʶ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "ʼ SCSI 豸 %s - %s "
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"豸 %s ijΪ㣬޷ļϵͳѡ˴豸"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"޷ȷļ/豸ļνṹȷʵ֪ʲôʹ "
+"Parted"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID "
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq "
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID "
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O "
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "δ֪"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() ֵ֧豸"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr " %s %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "ڶȡ %2$s ڼ %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "Ϊȡ %2$s seek ʱ %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "д %2$s ʱ %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr " %s ֻʽ򿪵ģ޷д롣"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "Ϊд %2$s seek ʱ %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"֪ͨں˹ڷ %s - %s ޸ʱζ Linux ֮ǰ޷֪"
+" %s κ޸ - Ҳ֮ǰػκηʽʹ"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"ں޷¶ȡ %s (%s) ϵķζ Linux ֮ǰ޷֪"
+"κ޸ġӦڶ %s κβ ֮ǰļ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "޷ %s"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "޷̽洢豸"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"޷¶ͬڼκ޸˵ķ֮ǰҪ"
+"֮ǰ°װ (Ҫ޸˵ķ)ͬʱ"
+"DzܵģҪӼӼ°װ"
+" Parted ûĵĵĽڡ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"%s (%s) ϵķζ Hurd ֪κ޸ġӦڶ %s "
+"β֮ǰļ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Ӧ֮ǰ°װĶ Parted ûĵĵ"
+"ڡ"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s ͼ %s ͬ"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "޷ %s - ޷ʶĴ̱ǩ"
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr " libparted ֶ֧ %s дǰֻʽġ"
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr " %d Ϊ %.3fMbļϵͳΪ %.3fMb"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s ̱ǩ֧չ"
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s ̱ǩ֧߼չ"
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "ûչ޷߼ӵ %s"
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "%s ϲܺжһչ"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "߼ܴչ֮⡣"
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "%s ϵ߼ܴչ֮⡣"
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "ص"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "չвܺ"
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "Ԫ"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "пռ"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "չ"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "߼"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "Ի"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "ط"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "prep"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "޷ơ"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Ҫš"
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "ȡλ bsd ̱ǩ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "%s ϵķЧ - ǩ %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Чķ - %s ֵݹ"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s ûչ (ͷ)ԣɾ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Уʹ󣬱𻵡"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "ֻǸ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "ֻǶԻ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "ֻ߼ļ"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "ֻ߼ (ļ) ӵ֡"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s GPT ǩ GPT ȻӦõЧα "
+"msdos Ѿ - Dz GPT ijµġɾ"
+" GPT ʹ msdos GPT "
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"GPT ĸʽ汾Ϊ %x Parted ʶİ汾Ҫ¡ǣbug-"
+"parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+" GPT Ӧõڴ̵ĩβζϵͳŴС"
+"һЩͨƶĩβ (ɾɱ) "
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr " GPT 𻵣ƺȷģʹñݡ"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+" GPT ͱ GPT ˡͼ±ʹ Parted ļȹ޸"
+""
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ч Mac ̱ǩǩ %x"
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "ӳ䲻зӳĿ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s Mac ̱ǩ˵̫Сˣ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr " %d Чǩ %x"
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr " %d Чij 0 ֽڣ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "δӷ㿪ʼ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "δӷ㿪ʼ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "δռ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "δռ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr "豸гֹŹֵĿС%d ֽڲܱ 512 "
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr "СΪ %d ֽڣ Linux Ϊ %d ֽڡ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "ҲЧķӳ䡣"
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr "ӳĿСͻĿ 1 ˵ %dĿ %d ˵ %d"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr " - ӳĿ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr "ıԻƽ Linux ޷ʶ"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "޷һ - ӳС"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "%s ķЧ"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr " %d δ뵽߽硣ҪӶ֧֡"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "޷"
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "⵽˵ Sun ̱ǩ"
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+" CHS νṹ (%d,%d,%d) ڱڴ̱ǩ (%d,%d,%d) еļνṹƥ䡣"
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "̱ǩĴ̴ %s"
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun ̱ǩ"
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "޷ļϵͳ"
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "ļϵͳľ"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ڴ %s ļϵͳ֧δʵ֡"
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ڴ %s ļϵͳ֧δʵ֡"
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ڼ %s ļϵͳ֧δʵ֡"
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "ԭʼ鸴"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "ļϵͳ"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "޷Ƶصķ"
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+" %s ˵вֱ֧ӵļϵͳơָ֧ıСˣֻҪ·ԭ"
+"󣬾ܹļϵͳԣСͼƵķƵϴķ"
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ڸ %s ļϵͳ֧δʵ֡"
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "ı %s ļϵͳ֧δʵ֡"
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "Ϣ"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "Bug"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "δʵ"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "ȷ"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+" GNU Parted е bug뽫а汾 (%s) Ϣ bug 淢͵ bug-"
+"parted@gnu.org"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "޷ڿʼ֮ǰ"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "޷÷̣"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "ͼȡ %3$s Ϸ֮ %1$ld-%2$ld"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "ͼд %3$s Ϸ֮ %1$ld-%2$ld"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "黵"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "ڴľ"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "һµ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "ļϵͳ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "Чij顣ȷһ ext2 ļϵͳ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "ļϵͳӦ e2fsck"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"ļϵͳûбɾжأӦ e2fsck޸IJɾļϵͳص"
+"𻵡"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "ļϵͳ˲ݵĹ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "仺 cache "
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "ҵдӼ inode e2fsck"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "û㹻Ŀ inodes"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "ļϵͳռ޷ɾ飡"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "ļϵͳʹõ inode ޷ɾ飡"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "ļϵͳռ޷ĴСıΪ %i 顣Ǹ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"ļϵͳʹõ inode ޷СıΪ %i 顣Ǹ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "С"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "ļϵͳûиɾжأӦ e2fsck"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "ֽӿ飡 e2fsck"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr " %i ûã"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr " %i Ӧѱǣ"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr "ext2 ļϵͳͨ顣ڸصļ飬ʹ e2fsck "
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "޷ƶ ext2 㣡"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "޷ˢ» cache"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "дÿ鶼еԪ"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr " ext2 ˵ļϵͳС"
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Ҫ %dM Ŀпռ˷һС (Ŀǰֻ %dM Ŀпռ)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr "ʼƫ = %dǴشС %d "
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr " %s ļϵͳ˵С"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT ƥ䡣㲻֪ĺ壬ѡļϵͳ scandisk"
+"ڻص"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "ڴ FAT ûпܵá"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"ļϵͳĴС Windows ϣġشСΪ %dk ( %dk)Ϊ %d ("
+" %d)FAT ĴСΪ %d ( %d)"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "ļϵͳпռΪ %d أ %d ء"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr "GNU parted FAT ӦΪ 512 ֽڡFAT ֽ֧رա"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr "Ŀ¼ûбļ㹻ռ䡣ʧļΪۺԡ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "дĿ¼"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "ļϵͳͱ FAT16 䣬ôͲ⡣"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"תΪ FAT16 MS Windows װô°װ MS "
+"Windows ôӦò Parted ֲ (ķа"
+"ֲ)"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "ļϵͳΪ FAT32 䣬ôκ⡣"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"תΪ FAT32 MS Windows װô°װ MS "
+"Windows Ӧò Parted ֲ (ķ"
+"аֲ)⣬ļϵͳתΪ FAT32ļϵͳͲܹ MS DOSMS "
+"Windows 95a MS Windows NT ˡ"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "ǷԸʹ FAT32"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr "ļϵͳĴСֻͨתΪ FAT16 ı䵽һС"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr "ļϵͳĴСֻͨתΪ FAT32 ı䵽һС"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr "GNU Parted ޷˷תһСʵ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "ļϵͳЧ FAT ļϵͳǩ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "ļϵͳС FAT ļϵͳ˵Ч"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "ļϵͳĴشС FAT ļϵͳ˵Ч"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr "ļϵͳı FAT ļϵͳ˵Ч"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "ļϵͳ FATS Ч"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"ļϵͳ߼СΪ %dGNU Parted С 512 ֽڵ"
+"ȷ"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "FAT ߼ĴСΪ㡣֡"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT û FAT ֡"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "FAT ֡"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "ļϵͳΪ FAT12֧֡"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Ϣǩ (%x)ѡ bug 档һУѡ"
+"пǡȫġ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "%s Ŀ¼Ŀ󣺵һؾļ־Ľ"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr " FAT%s δֹӦ dosfsck scandisk"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+" FAT%2$s У %1$d ļϵͳ֮⡣Ӧ dosfsck "
+"scandisk"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr " FAT %d ͬ %s ˡӦ dosfsck scandisk"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s Ϊ %dk %d (%dk)"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr "ļ %s ΪϵͳļζƶܵijЩֹͣ"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d ý %x ڵý %x ƥ䡣Ӧ scandisk"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set %ld ļϵͳ֮"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get %ld ļϵͳ֮"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_clusterûпд"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "޷ʶ linux Իǩ%10s"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "Ļҳ"
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "дĿ¼"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "дĿ¼"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "С"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "ʼƫ = %dǴشС %d "
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "ʼƫ = %dǴشС %d "
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "޷ļϵͳ"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "ʾϢ"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "ڱҪʱʾû"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "Ӳʾû"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "ʾ汾"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR Linux ʹõķš msdos ǩУΪ 1 - 4"
+"߼ 5 ʼ\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "ǩ͡һ"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "־һ"
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "־һ"
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "͡߼չ֮һ\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "ļϵͳ͡һ"
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr "ʼ㡱ֹ͡㡱ΪλֵʾӴĩοʼ\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "״̬Ϊ\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DEVICE ͨΪ /dev/hda /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME Ҫκε\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ȩ (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 ᡣ\n"
+"Ϊ GNU ͨù֤С\n"
+"\n"
+"бϣܹãûκεʺض"
+";ı֤μ GNU ͨù֤\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(ʣʱ %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "ʹ %s ϵķ"
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "ţ"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "Դ豸"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "Դţ"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "ֻչ"
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "Ŀţ"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "µĴ̱ǩͣ"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "ļϵͳ"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "ͣ"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "ƣ"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "ļϵͳͣ"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "ʼ㣿"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "㣿"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr "󽫷ƶ %.3f - %.3fMbɹķΪ %.3f - %.3fMB"
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "չܺļϵͳҪ mkpart ɣ"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "޷ƶչ"
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "޷ƶøıСܣ"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor%d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "־"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "ļϵͳ%s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "С %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "Сߴ磺 %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "ߴ磺 %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "ƣ"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "ʼ㣿"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "㣿"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "ļϵͳ"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "־"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+" %3$.3fMb -> %4$.3fMb ҵһ %1$s %2$s ϣӵ"
+""
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "ļϵͳ"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "豸"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Ҫ޸ĵı־"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "״̬"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr " MINOR ļϵͳһ򵥵ļ"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR ļϵͳƵһ"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [COMMAND] ӡͨϢ COMMAND Ϣ"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel ǩ µĴ̱ǩ ()"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR ļϵͳ MINOR Ϊļϵͳ͡ļϵͳ"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart [ļϵͳ] ʼ ֹ һ"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart ڷϴļϵͳļϵͳ͡ʵ"
+"ʶ\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs ļϵͳ ʼ ֹ һļϵͳķ"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR ʼ ֹ ƶΪ MINOR ķ"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR Ϊ MINOR ķΪơ"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print [MINOR] ӡ߷"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"print ʾ\n"
+"˷ʾ\n"
+"ڷϸϢ\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit ˳"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue ʼ ֹ ٽʼ㡱ֹ㡱ʧķ"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR ʼ ֹ ıλڱΪ MINOR ķļϵͳĴС"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR ɾΪ MINOR ķ"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select 豸 ѡҪ༭豸"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR ɾΪ MINOR ķ"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR ɾΪ MINOR ķ"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit ˳"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "ûҵ豸"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "ҪҪǸ /etc/fstab\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"÷parted [ѡ]... [豸 [ []...]...]\n"
+"СӦڡ豸ûиԽģʽ"
+"С\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Ҫš"
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "ڡ"
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Ҫļϵͳ͡"
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "δ֪ļϵͳ͡%s"
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Ҫ̱ǩ͡"
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "޷"
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Ҫ͡"
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "ѡ"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "ʹ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr " ext2 ļϵͳIJ൱֣Parted ޷ıĴС"
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "%s Ĵ̼νṹ0.000-%.3f ֽ\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "̱ǩͣ%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR ־ ״̬ ıΪ MINOR ķı־"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ϵСΪ %d ֽڡĿǰ Parted С %d ֽڵĴ"
+#~ "ȷ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ҵ GNU Parted bug뽫а汾 (%s) Ϣ bug 淢͵ "
+#~ "bug-parted@gnu.org\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҫ %.3f - %.3fMb λôɹΪ %.3f-%.3fMb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҫ󽫷ıС浽 %.3f - %.3fMbɹӽķΪ %.3f - "
+#~ "%.3fMb"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "ļϵͳЧ FAT ļϵͳǩ"
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor ʼ ֹ "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "ļϵͳ "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "豸 %s SCSI Ҳ IDE ̡"
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "ΪȷǷضȡ %s (%s) ʱ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "޷ȷǷͨ /proc/mounts /etc/mtab صġȷͼ"
+#~ "ıļϵͳĴС޸ļصļϵͳ(ʹֻʽҲ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr "ʹ÷ %sʹʱ޸صƻ"
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "޷ȡ %s - %s ļνṹ"
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "豸 %s ļνṹ֡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ϵķЭԭܶࡣȻܵԭ Linux "
+#~ " BIOS %s ļνṹǴġGNU Parted ʵʵļνṹΪ %d/%"
+#~ "d/%d ( %d/%d/%d)Ϊ BIOS ܲȷӦȼ BIOS"
+#~ "ͨӲ %s=%d,%d,%d ֪ͨ Linuxμ LILO "
+#~ "GRUB ĵΪ Parted ļνṹȷģԺԲ "
+#~ "(Ժ Linux)ѡ ( Linux / BIOS)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ϵķЭܵԭкܶࡣͨԭ Linux "
+#~ " BIOS νṹǴġȻƺǰȫģ"
+#~ "ǺԿܵijЩ (޸)ܵ FAT ļϵͳ"
+#~ "⡣ʹ LBA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "޷ȷضζûеõȷ BIOS ν"
+#~ "˴ķǰȫģԿܵijЩֿ"
+#~ "⡣"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ʹ˲ʹ LBA Windows FAT BIOS ֧ LBAôӦ"
+#~ "ͨ FAT LBA ־л LBA ģʽڸıκ FAT "
+#~ "Сʱȷϲϵͳ BIOS ʹͬļνṹ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ϵͳΪ %s ļνṹΪ %d/%d/%dˣ 1024 %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "ϵͳΪ %s ļνṹ %d/%d/%d.%s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..2133e2a
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2413 @@
+# Traditional Chinese Messages for parted
+# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 1.6.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-09 15:34+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libparted/arch/linux.c:284
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "無法對設備 %s - %s 進行 stat 操作。"
+
+#: libparted/arch/linux.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "無法確定 %s (%s) 的大小"
+
+#: libparted/arch/linux.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "無法獲取設備 %s - %s 的標識"
+
+#: libparted/arch/linux.c:539
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:726
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "初始化 SCSI 設備 %s - %s 出錯"
+
+#: libparted/arch/linux.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"設備 %s 的長度為零,因此無法保存檔案系統或分割區表。可能您選擇了錯誤的設備?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:829
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"無法確定檔案/設備的幾何結構。除非您確實知道您在做什麼,否則您不該使用 "
+"Parted!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:903
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID 控制器"
+
+#: libparted/arch/linux.c:908
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq 智慧型陣列"
+
+#: libparted/arch/linux.c:913
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID 控制器"
+
+#: libparted/arch/linux.c:918
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O 控制器"
+
+#: libparted/arch/linux.c:923
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:933
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: libparted/arch/linux.c:940
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() 不支援的設備類型"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "開啟 %s 出錯:%s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr "無法開啟 %s 以讀寫 (%s)。%s 已用唯讀的方式開啟。"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
+#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "在讀取 %2$s 期間 %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "在為讀取 %2$s 而呼叫 seek 時 %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
+#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
+#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "在寫入 %2$s 時 %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "由於 %s 是以唯讀方式開啟的,因此無法寫入。"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1321
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "在為寫入 %2$s 呼叫 seek 時 %1$s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"通知核心關於分割區 %s - %s 的修改時出錯。這意味著 Linux 在重新啟動之前無法知"
+"道您針對 %s 所作的任何修改 - 所以您也不能在重新啟動之前掛載或以任何方式使用"
+"它。"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"核心無法重新讀取 %s (%s) 上的分割區表。這意味這 Linux 在您重新啟動之前無法知"
+"道任何修改。您應該在對 %s 做任何操作 之前重新啟動您的電腦。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:97
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "無法開啟 %s。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:117
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "無法偵測儲存設備。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
+"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
+"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
+"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
+"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
+"Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"無法重新讀入分割區表,同樣,您必須在掛載任何修改過的分割區之前重新啟動。您還"
+"需要在您重新啟動之前重新安裝開機載入程式 (它可能需要掛載修改過的分割區)。同時"
+"做這兩件事是不可能的!所以您就需要從回復碟片啟動,並從回復碟片重新安裝您的開"
+"機載入程式。更多詳情請參閱 Parted 使用者文件的第四節。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
+"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
+"before doing anything with %s."
+msgstr ""
+"%s (%s) 上的分割區表。這意味著 Hurd 不知道任何您所作的修改。您應該在對 %s 做"
+"任何操作之前重新啟動您的電腦。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"您應該在重新啟動之前重新安裝您的開機載入程式。詳情請閱讀 Parted 使用者文件的"
+"第四節。"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:774
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s 試圖將 %s 同步到磁碟上"
+
+#: libparted/disk.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
+msgstr "無法開啟 %s - 無法識別的磁碟標籤。"
+
+#: libparted/disk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr "這個 libparted 不支援對 %s 的寫入操作。可能它是以唯讀方式編譯的。"
+
+#: libparted/disk.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "分割區 %d 為 %.3fMb,但檔案系統為 %.3fMb。"
+
+#: libparted/disk.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "%s 磁碟標籤不支援擴充分割區。"
+
+#: libparted/disk.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s 磁碟標籤不支援邏輯或擴充分割區。"
+
+#: libparted/disk.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "過多的主分割區"
+
+#: libparted/disk.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr "由於沒有擴充分割區,無法將邏輯分割區添加到 %s。"
+
+#: libparted/disk.c:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "%s 上不能含有多於一個擴充分割區"
+
+#: libparted/disk.c:1672
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "邏輯分割區不能處於擴充分割區之外。"
+
+#: libparted/disk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr "%s 上的邏輯分割區不能處於擴充分割區之外。"
+
+#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "分割區不能重疊"
+
+#: libparted/disk.c:1715
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "擴充分割區中不能含有主分割區。"
+
+#: libparted/disk.c:2123
+msgid "metadata"
+msgstr "中繼資料"
+
+#: libparted/disk.c:2125
+msgid "free"
+msgstr "自由空間"
+
+#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
+msgid "extended"
+msgstr "擴充分割區"
+
+#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
+msgid "logical"
+msgstr "邏輯分割區"
+
+#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
+msgid "primary"
+msgstr "主分割區"
+
+#: libparted/disk.c:2147
+msgid "boot"
+msgstr "啟動"
+
+#: libparted/disk.c:2149
+msgid "root"
+msgstr "根"
+
+#: libparted/disk.c:2151
+msgid "swap"
+msgstr "交換分割區"
+
+#: libparted/disk.c:2153
+msgid "hidden"
+msgstr "隱藏分割區"
+
+#: libparted/disk.c:2155
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2157
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2159
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2161
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-服務"
+
+#: libparted/disk.c:2163
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2165
+msgid "prep"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2167
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "未知的分割區旗標,%d。"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:177
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:510
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:595
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:711
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:719
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:727
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:750
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
+#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
+#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
+#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
+#: libparted/labels/sun.c:704
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "無法滿足分割區的所有限制。"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "需要分割區編號。"
+
+#: libparted/labels/bsd.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "無法定位 bsd 磁碟標籤槽"
+
+#: libparted/labels/dos.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "%s 上的分割區表無效 - 錯誤的簽名 %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:840
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "無效的分割區表 - %s 出現遞歸分割區。"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1300
+msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:1926
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dvh.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s 沒有擴充分割區 (卷頭分割區)。如果您忽略,將刪除所有啟動卷冊。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:315
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "總和檢查錯誤,標明分割區表已損壞。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:616
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "只有主分割區可以做為根分割區。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:630
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "只有主分割區可以是交換分割區。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:644
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "只有邏輯分割區可以是個開機檔案。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:723
+msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "只有邏輯分割區 (開機檔案) 擁有名字。"
+
+#: libparted/labels/dvh.c:814
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "過多的主分割區"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
+"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
+"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+"partition table. Is this a GPT partition table?"
+msgstr ""
+"%s 含有 GPT 簽名,標明它含有 GPT 表。然而,它並不像應該的那樣含有有效的偽 "
+"msdos 分割區表。可能它已經損壞 - 可能是不理解 GPT 分割區表的程式導致的。或者"
+"您刪除了 GPT 表,而現在使用 msdos 分割區表。這是 GPT 分割區表嗎?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
+msgstr ""
+"GPT 分割區表的格式版本為 %x,它比 Parted 所能識別的版本要新。請告訴我們!bug-"
+"parted@gnu.org"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:747
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
+"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"備份 GPT 表不像應該的那樣出現在磁碟的末尾。這可能意味者其它操作系統相信磁碟小"
+"一些。經由將備份移動到末尾 (並刪除舊備份) 來修正它?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr "主 GPT 表損壞,但備份似乎是正確的,所以使用備份。"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"主 GPT 和備份 GPT 都損壞了。試圖建立新表並使用 Parted 的回復功能以重建分割區"
+"表。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "無效的 Mac 磁碟標籤簽名 %x。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:212
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "分割區映射不含有分割區映射條目!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s 對 Mac 磁碟標籤來說太小了!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:490
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "分割區 %d 含有無效的簽名 %x。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:508
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "分割區 %d 含有無效的長度 0 位元組!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "資料區並未從分割區的起點開始"
+
+#: libparted/labels/mac.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "啟動區域並未從分割區的起點開始"
+
+#: libparted/labels/mac.c:567
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "分割區的啟動區域並未佔用整個分割區。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:577
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "分割區的資料區域並未佔用整個分割區。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr "設備描述中出現古怪的區塊大小:%d 位元組不能被 512 整除。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr "磁碟描述表明物理區塊大小為 %d 位元組,但 Linux 認為它是 %d 位元組。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:692
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "找不到有效的分割區映射。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr "分割區映射條目大小衝突!條目 1 說它是 %d,但條目 %d 說它是 %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "奇怪 - 兩個分割區映射條目!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1257
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr "改變根分割區或交換分割區的名稱將導致 Linux 無法識別它。"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "無法添加另一個分割區 - 分割區映射過小!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "%s 的分割區表無效"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr "分割區 %d 並未對齊到磁柱邊界。需要添加對它的支援。"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:796
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "無法添加其它分割區。"
+
+#: libparted/labels/sun.c:143
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "偵測到損壞了的 Sun 磁碟標籤。"
+
+#: libparted/labels/sun.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"磁碟 CHS 幾何結構 (%d,%d,%d) 與保存在磁碟標籤 (%d,%d,%d) 中的幾何結構不符合。"
+
+#: libparted/labels/sun.c:286
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "磁碟標籤描述的磁碟大於 %s。"
+
+#: libparted/labels/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:736
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"整個磁碟分割區是惟一還留下可用的區塊。一般而言,以真實的區塊來覆寫這塊分割區 "
+"並不是個好主意。沒有了它,Solaris 也許就無法開機,並且 SILO (sparc 開機載入程"
+"式) 也會因此而感激的。"
+
+#: libparted/labels/sun.c:751
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun 磁碟標籤已滿。"
+
+#: libparted/filesys.c:386
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "無法偵測檔案系統。"
+
+#: libparted/filesys.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "檔案系統比它的卷冊還大!"
+
+#: libparted/filesys.c:405
+#, c-format
+msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "開啟 %s 檔案系統的支援尚未實作。"
+
+#: libparted/filesys.c:447
+#, c-format
+msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "建立 %s 檔案系統的支援尚未實作。"
+
+#: libparted/filesys.c:508
+#, c-format
+msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "檢查 %s 檔案系統的支援尚未實作。"
+
+#: libparted/filesys.c:574
+msgid "raw block copying"
+msgstr "原始區塊複製"
+
+#: libparted/filesys.c:585
+msgid "growing file system"
+msgstr "正在擴大檔案系統"
+
+#: libparted/filesys.c:625
+msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+msgstr "無法複製到重疊的分割區。"
+
+#: libparted/filesys.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
+"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
+"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
+"partition."
+msgstr ""
+"對 %s 來說尚不直接支援它的檔案系統複製。然而,改變大小的支援已實作完成。因"
+"此,只要新分割區比舊分割區大,就能夠複製檔案系統。所以,縮小您試圖複製的分割"
+"區,或是複製到較大的分割區。"
+
+#: libparted/filesys.c:661
+#, c-format
+msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "複製 %s 檔案系統的支援尚未實作。"
+
+#: libparted/filesys.c:699
+#, c-format
+msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
+msgstr "改變 %s 檔案系統的支援尚未實作。"
+
+#: libparted/exception.c:78
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Fatal"
+msgstr "致命錯誤"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Bug"
+msgstr "臭蟲"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "No Implementation"
+msgstr "未實作"
+
+#: libparted/exception.c:87
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "OK"
+msgstr "確認"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "Retry"
+msgstr "重試"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: libparted/exception.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
+"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
+"message: "
+msgstr ""
+"發現 GNU Parted 中的程式錯誤。請將含有版本 (%s) 和以下資訊的錯誤報告發送到 "
+"bug-parted@gnu.org:"
+
+#: libparted/cs/geom.c:162
+msgid "Can't have the end before the start!"
+msgstr "無法在開始之前結束!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:169
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "無法讓分割區超出磁碟!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "試圖讀取 %3$s 上分割區之外的扇區 %1$ld-%2$ld"
+
+#: libparted/cs/geom.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "試圖寫入 %3$s 上分割區之外的扇區 %1$ld-%2$ld"
+
+#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "檢查壞區塊"
+
+#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
+msgid "Out of memory."
+msgstr "記憶體耗盡。"
+
+#: libparted/unit.c:139
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:390
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:397
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:522
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
+msgid "Inconsistent group descriptors!"
+msgstr "不一致的群組描述符號!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "File system full!"
+msgstr "檔案系統已滿!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
+msgstr "無效的超區塊。您確信它是一個 ext2 檔案系統?"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
+#, fuzzy
+msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
+msgstr "檔案系統錯誤!您應該執行 e2fsck。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
+"unclean file system could cause severe corruption."
+msgstr ""
+"檔案系統沒有被乾淨地卸載!您應該執行 e2fsck。修改不乾淨的檔案系統可能導致嚴重"
+"的損壞。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
+#, fuzzy
+msgid "File system has an incompatible feature enabled."
+msgstr "檔案系統啟用了不相容的功能"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
+msgid "Error allocating buffer cache."
+msgstr "分配緩衝區快取時發生錯誤。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
+msgid ""
+"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
+"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
+"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
+msgstr "找到帶有錯誤連結計數的 inode。最好先執行 e2fsck。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
+msgid "Not enough free inodes!"
+msgstr "沒有足夠的自由 inodes!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
+#, fuzzy
+msgid "File system is too full to remove a group!"
+msgstr "檔案系統被過度佔用,以致無法刪除整組!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
+msgstr "檔案系統中已使用的 inode 過多,以致無法刪除整組!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
+msgid "adding groups"
+msgstr "添加群組"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
+msgstr "您的檔案系統被過度佔用,以致無法將它的大小改變為 %i 個區塊。抱歉。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+"Sorry."
+msgstr ""
+"您的檔案系統中已使用的 inode 過多,以致無法將其大小改變為 %i 個區塊。抱歉。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
+msgid "shrinking"
+msgstr "正在縮小"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
+#, fuzzy
+msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
+msgstr "檔案系統沒有乾淨地卸載!您應該執行 e2fsck。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
+msgid ""
+"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
+"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
+"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
+msgstr ""
+"檔案系統已啟用「dir_index」的特殊功能。只有當此特性停用時,Parted 才能改變檔"
+"案系統的大小。您可以在稍後利用執行「tune2fs -O dir_index DEVICE」來啟用它,然"
+"後接著「e2fsck -fD DEVICE」。"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
+msgstr "發現交叉連結區塊!最好先執行 e2fsck!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block %i has no reference? Weird."
+msgstr "區塊 %i 沒有被參照?奇怪"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
+#, c-format
+msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+msgstr "區塊 %i 不應該已被標記!"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
+"use the e2fsck program."
+msgstr "ext2 檔案系統通過了基本檢查。至於更完整的檢查,請使用 e2fsck 程式。"
+
+#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
+msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+msgstr "抱歉,尚無法移動 ext2 分割區的起點!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
+msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+msgstr "無法排空緩衝區快取!"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
+msgid "writing per-group metadata"
+msgstr "寫入個別群組的中繼資料"
+
+#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
+msgid "File system too small for ext2."
+msgstr "對 ext2 來說檔案系統過小。"
+
+#: libparted/fs/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"您需要 %dM 的自由空間來將此分割區收縮到這一大小 (您目前只有 %dM 的自由空間)"
+
+#: libparted/fs/fat/context.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr "磁簇起始偏移 = %d,不是磁簇大小 %d 的整數倍。"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "對於 %s 檔案系統來說,分割區過大或過小"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:478
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT 不相符合。如果你不知道它的含義,請選擇取消,並對檔案系統執行 scandisk,然"
+"後再回到這裡來。"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:518
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "對於此 FAT 類型沒有可能的配置。"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"檔案系統的大小不是 Windows 所希望的。磁簇大小為 %dk (期望 %dk);磁簇數量為 %"
+"d (期望 %d);FAT 的大小為 %d 扇區 (期望 %d)。"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr "檔案系統報告自由空間為 %d 磁簇,而不是 %d 磁簇。"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr "GNU parted 編譯錯誤:FAT 啟動扇區應為 512 位元組。FAT 支援將被關閉。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr "根目錄下沒有保存所有檔案的足夠空間。取消或者以損失檔案為代價忽略它。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:299
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "寫入根目錄時錯誤。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "如果將您的檔案系統類型保持 FAT16 不變,那麼你就不會有問題。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:487
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"如果您轉換為 FAT16,並將 MS Windows 安裝到這個分割區,那麼您必須重新安裝 MS "
+"Windows 開機載入程式。如果您打算這麼做,您應該參閱 Parted 的手冊 (或您的發行"
+"版手冊)。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:495
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "如果您保持檔案系統類型為 FAT32 不變,那麼您將不會遇到任何新問題。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:499
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"如果您轉換為 FAT32,並且 MS Windows 安裝在這個分割區,那麼您必須重新安裝 MS "
+"Windows 的開機載入程式。如果您打算這樣作,您應該參閱 Parted 的手冊 (或者您的"
+"發行版手冊)。此外,將檔案系統轉換為 FAT32,檔案系統就不能夠被 MS DOS、MS "
+"Windows 95a 和 MS Windows NT 所存取。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:513
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:514
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "您是否願意使用 FAT32?"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:542
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr "檔案系統的大小只能經由轉換為 FAT16 改變到這一大小。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:558
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr "檔案系統的大小只能經由轉換為 FAT32 改變到這一大小。"
+
+#: libparted/fs/fat/resize.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr "GNU Parted 無法將此分割區轉換到這一大小。我們正在努力中!"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "檔案系統含有無效的 FAT 檔案系統簽名。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr "檔案系統的扇區大小對 FAT 檔案系統來說無效。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr "檔案系統的磁簇大小對 FAT 檔案系統來說無效。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr "檔案系統的保留扇區數對 FAT 檔案系統來說無效。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "檔案系統的 FATS 數量無效。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
+"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+msgstr ""
+"此檔案系統的邏輯扇區大小為 %d。GNU Parted 無法在扇區大小不是 512 位元組的情況"
+"下正確工作。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr "FAT 啟動扇區聲稱邏輯扇區的大小為零。這很奇怪。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT 啟動扇區聲稱沒有 FAT 表。這很奇怪。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "FAT 啟動扇區聲稱磁簇具有零扇區。這很奇怪。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "檔案系統為 FAT12,不支援。"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"資訊扇區的簽名錯誤 (%x)。現在選擇取消,並發送程式錯誤報告。如果您不顧一切,選"
+"擇忽略有可能是「安全」的。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr "%s 的目錄條目不當:第一個磁簇就是檔案標記的結束。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr "不當的 FAT:%s 的鏈結未結束。您應該執行 dosfsck 或 scandisk。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"不當的 FAT:在%2$s 的鏈結中,磁簇 %1$d 處於檔案系統之外。您應該執行 dosfsck "
+"或 scandisk。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr "不當的 FAT:磁簇 %d 與 %s 的鏈結交叉。您應該執行 dosfsck 或 scandisk。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s 為 %dk,但含有 %d 個磁簇 (%dk)。"
+
+#: libparted/fs/fat/count.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+"some programs to stop working."
+msgstr "檔案 %s 被標記為系統檔案。這意味著移動它可能導致某些程式停止工作。"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d 媒體 %x 和啟動扇區所在的媒體 %x 不符合。您可能應該執行 scandisk。"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set:磁簇 %ld 處於檔案系統之外"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get:磁簇 %ld 處於檔案系統之外"
+
+#: libparted/fs/fat/table.c:334
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster:沒有自由磁簇"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
+#, c-format
+msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
+msgstr "無法識別的 linux 交換簽名「%10s」。"
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
+msgid "Too many bad pages."
+msgstr "過多的不當分頁。"
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:182
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file.c:212
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "寫入根目錄時錯誤。"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "寫入根目錄時錯誤。"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "正在縮小"
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr "磁簇起始偏移 = %d,不是磁簇大小 %d 的整數倍。"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr "磁簇起始偏移 = %d,不是磁簇大小 %d 的整數倍。"
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
+"d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "無法偵測檔案系統。"
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:76
+msgid "displays this help message"
+msgstr "顯示此求助資訊"
+
+#: parted/parted.c:77
+msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+msgstr "在必要時,提示使用者介入"
+
+#: parted/parted.c:78
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "從不提示使用者介入"
+
+#: parted/parted.c:79
+msgid "displays the version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: parted/parted.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"MINOR 是 Linux 使用的分割區編號。在 msdos 磁碟標籤中,主分割區編號為 1 - 4,"
+"邏輯分割區從 5 開始。\n"
+
+#: parted/parted.c:90
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE 是以下任意一項:"
+
+#: parted/parted.c:91
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG 是以下任意一項:"
+
+#: parted/parted.c:92
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAG 是以下任意一項:"
+
+#: parted/parted.c:93
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE 是主分割區、邏輯分割區、擴充分割區之一\n"
+
+#: parted/parted.c:95
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE 是以下任意一項:"
+
+#: parted/parted.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr "START 和 END 以 MB 為單位。負值表示從磁碟末段開始計數。\n"
+
+#: parted/parted.c:99
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATE 為:開、關\n"
+
+#: parted/parted.c:100
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "DEVICE 通常為 /dev/hda 或 /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:101
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAME 是您需要的任何單詞\n"
+
+#: parted/parted.c:102
+msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:105
+msgid "GNU Parted Version information:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"版權所有 (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 自由軟體基金會。\n"
+"本程式為自由軟體,按 GNU 通用公共許可證發行。\n"
+"\n"
+"發行本程式是希望它能夠有用,但沒有任何擔保;甚至不包括隱含的適銷和適合特定用"
+"途的保證。詳情請參見 GNU 通用公共許可證。\n"
+
+#: parted/parted.c:152
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(剩餘時間 %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
+"Parted."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:187
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "正在使用 %s 上的分割區。"
+
+#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
+#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
+#: parted/parted.c:1707
+msgid "Partition number?"
+msgstr "分割區編號?"
+
+#: parted/parted.c:456
+msgid "Source device?"
+msgstr "來源設備?"
+
+#: parted/parted.c:460
+msgid "Source partition number?"
+msgstr "來源分割區編號?"
+
+#: parted/parted.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Can't copy an extended partition."
+msgstr "不能複製擴充分割區。"
+
+#: parted/parted.c:471
+msgid "Destination partition number?"
+msgstr "目標分割區編號?"
+
+#: parted/parted.c:564
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "新的磁碟標籤類型?"
+
+#: parted/parted.c:598
+msgid "File system?"
+msgstr "檔案系統?"
+
+#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
+msgid "Partition type?"
+msgstr "分割區類型?"
+
+#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
+msgid "Partition name?"
+msgstr "分割區名稱?"
+
+#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
+msgid "File system type?"
+msgstr "檔案系統類型?"
+
+#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
+#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
+msgid "Start?"
+msgstr "起始點?"
+
+#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
+#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
+msgid "End?"
+msgstr "結束點?"
+
+#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s.\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
+"you?"
+msgstr ""
+"您要求將分割區移動到 %.3f - %.3fMb。可管理最接近的分割區為 %.3f - %.3fMB。"
+
+#: parted/parted.c:827
+#, fuzzy
+msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
+msgstr "擴充分割區不能含有檔案系統。您是要用 mkpart 吧?"
+
+#: parted/parted.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't move an extended partition."
+msgstr "無法移動擴充分割區。"
+
+#: parted/parted.c:1014
+msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+msgstr "無法將分割區移動到它自身。也許試試改變大小?"
+
+#: parted/parted.c:1158
+#, c-format
+msgid "Minor: %d\n"
+msgstr "Minor:%d\n"
+
+#: parted/parted.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flags: %s\n"
+msgstr "旗標:"
+
+#: parted/parted.c:1160
+#, c-format
+msgid "File System: %s\n"
+msgstr "檔案系統:%s\n"
+
+#: parted/parted.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "大小: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size: "
+msgstr "最小尺寸: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size: "
+msgstr "最大尺寸: %10.3fMb (%d%%)\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1267
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "分割區名稱?"
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "起始點?"
+
+#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "結束點?"
+
+#: parted/parted.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:1292
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "檔案系統?"
+
+#: parted/parted.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1299
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: parted/parted.c:1352
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"在 %3$.3fMb -> %4$.3fMb 處找到一個 %1$s %2$s 分割區。您希望將其添加到分割區表"
+"中嗎?"
+
+#: parted/parted.c:1479
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "正在搜索檔案系統"
+
+#: parted/parted.c:1684
+msgid "New device?"
+msgstr "新設備?"
+
+#: parted/parted.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "要修改的旗標?"
+
+#: parted/parted.c:1714
+msgid "New state?"
+msgstr "新狀態?"
+
+#: parted/parted.c:1747
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1896
+msgid "check"
+msgstr "檢查"
+
+#: parted/parted.c:1899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"check NUMBER do a simple check on the file system"
+msgstr "檢查 MINOR 對檔案系統進行一個簡單的檢查"
+
+#: parted/parted.c:1905
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#: parted/parted.c:1908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
+"partition"
+msgstr "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR 將檔案系統複製到另一個分割區"
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] prints general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr "help [命令] 印出一般求助資訊,或關於「命令」的資訊"
+
+#: parted/parted.c:1923
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel 標籤類型 建立新的磁碟標籤 (分割區表)"
+
+#: parted/parted.c:1932
+msgid "mkfs"
+msgstr "mkfs"
+
+#: parted/parted.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
+"partititon NUMBER"
+msgstr ""
+"mkfs MINOR 檔案系統類型 在 MINOR 建立類型為「檔案系統類型」的檔案系統"
+
+#: parted/parted.c:1941
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart 分割區類型 [檔案系統類型] 起始點 結束點 建立一個分割區"
+
+#: parted/parted.c:1950
+msgid ""
+"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart 建立分割區而不在分割區上建立新檔案系統。「檔案系統類型」可以用於設置適"
+"當的分割區識別號。\n"
+
+#: parted/parted.c:1955
+msgid "mkpartfs"
+msgstr "mkpartfs"
+
+#: parted/parted.c:1958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
+msgstr ""
+"mkpartfs 分割區類型 檔案系統類型 起始點 結束點 建立一個帶有檔案系統的分割區"
+
+#: parted/parted.c:1964
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: parted/parted.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
+msgstr "move MINOR 起始點 結束點 移動編號為 MINOR 的分割區"
+
+#: parted/parted.c:1972
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name MINOR 名稱 將編號為 MINOR 的分割區命名為「名稱」"
+
+#: parted/parted.c:1980
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [free|NUMBER|all] display the partition table, a "
+"partition, or all devices"
+msgstr "print [MINOR] 顯示分割區表,或者分割區"
+
+#: parted/parted.c:1987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
+"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
+"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
+"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
+"information for all devices will be displayed."
+msgstr ""
+"若無引數,print 顯示整個分割區表。如果指定了分割區表,就顯示更多\n"
+"關於分割區的詳細資訊。\n"
+
+#: parted/parted.c:1995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit 離開程式"
+
+#: parted/parted.c:2003
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue 起始點 結束點 挽救臨近「起始點」、「結束點」的遺失的分割區"
+
+#: parted/parted.c:2012
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
+"file system"
+msgstr ""
+"resize MINOR 起始點 結束點 改變位於編號為 MINOR 的分割區中檔案系統的大小"
+
+#: parted/parted.c:2023
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR 刪除編號為 MINOR 的分割區"
+
+#: parted/parted.c:2031
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select 設備 選擇要編輯的設備"
+
+#: parted/parted.c:2039
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR 刪除編號為 MINOR 的分割區"
+
+#: parted/parted.c:2048
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr "rm MINOR 刪除編號為 MINOR 的分割區"
+
+#: parted/parted.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "unit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit 離開程式"
+
+#: parted/parted.c:2065
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2068
+msgid ""
+"version displays the current version of GNU "
+"Parted and copyright information"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2072
+msgid ""
+"version displays copyright and version information corressponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2158
+msgid "No device found"
+msgstr "沒有找到設備"
+
+#: parted/parted.c:2222
+msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
+msgstr "如果必要,不要忘記更新 /etc/fstab。\n"
+
+#: parted/ui.c:68
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"用法:parted [選項]... [設備 [命令 [參數]...]...]\n"
+"將帶有「參數」的命令應用於「設備」。如果沒有指定「命令」,則以交談模式執"
+"行。\n"
+
+#: parted/ui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and additional information about your setup you consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:828
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "需要分割區編號。"
+
+#: parted/ui.c:837
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "分割區不存在。"
+
+#: parted/ui.c:857
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "需要檔案系統類型。"
+
+#: parted/ui.c:863
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "未知的檔案系統類型「%s」。"
+
+#: parted/ui.c:883
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "需要磁碟標籤類型。"
+
+#: parted/ui.c:977
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "無法建立更多分割區。"
+
+#: parted/ui.c:987
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "需要分割區類型。"
+
+#: parted/ui.c:1115
+msgid "on"
+msgstr "開"
+
+#: parted/ui.c:1116
+msgid "off"
+msgstr "關"
+
+#: parted/ui.c:1227
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "選項:"
+
+#: parted/ui.c:1230
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "命令:"
+
+#: parted/ui.c:1238
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "使用 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr "該 ext2 檔案系統的佈局相當奇怪!Parted (尚)無法改變它的大小。"
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
+#~ msgstr "%s 的磁碟幾何結構:0.000-%.3f 百萬位元組\n"
+
+#~ msgid "Disk label type: %s\n"
+#~ msgstr "磁碟標籤類型:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER"
+#~ msgstr "set MINOR 旗標 狀態 改變編號為 MINOR 的分割區的旗標"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 上的區段大小為 %d 位元組。目前 Parted 不能在區段大小不是 %d 位元組的磁"
+#~ "碟上正確工作。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您找到了 GNU Parted 的程式錯誤。請將含有版本 (%s) 和以下資訊的程式錯誤報告"
+#~ "發送到 bug-parted@gnu.org:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "您要求在 %.3f - %.3fMb 的位置建立分割區。可管理的最接近分割區為 %.3f-"
+#~ "%.3fMb。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %s - %s. The closest Parted can "
+#~ "manage is %s - %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "您要求將分割區改變大小並保存到 %.3f - %.3fMb。可管理最接近的分割區為 %.3f "
+#~ "- %.3fMb。"
+
+#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
+#~ msgstr "無法讀取 %s - %s 的幾何結構。"
+
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "設備 %s 的幾何結構很奇怪。"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "設備 %s 既不是 SCSI 磁碟也不是 IDE 磁碟。"
+
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "為確定分割區是否掛載而讀取 %s (%s) 時出錯。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法確定分割區是否是經由 /proc/mounts 或 /etc/mtab 掛載的。請確認您不會試"
+#~ "圖改變檔案系統的大小或者修改掛載的檔案系統。(即使以唯讀方式掛載也不行)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 上的分割區不協調。產生這種情況的原因很多。然而,最可能的原因是 Linux 偵"
+#~ "測到 BIOS 關於 %s 的幾何結構是錯誤的。GNU Parted 懷疑實際的幾何結構為 %d/%"
+#~ "d/%d (而不是 %d/%d/%d)。因為 BIOS 可能不正確,您應該首先檢查您的 BIOS。您"
+#~ "可以經由在命令列中添加參數 %s=%d,%d,%d 來通知 Linux。詳情請參見 LILO 或 "
+#~ "GRUB 的文件。如果您認為 Parted 所建議的幾何結構是正確的,您可以忽略並繼續 "
+#~ "(並在以後修正 Linux)。否則,選擇取消 (並馬上修正 Linux 以及/或者 BIOS)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 上的分割區表不協調。可能導致這種情況的原因有很多。通常,原因是 Linux 偵"
+#~ "測到的 BIOS 幾何結構是錯誤的。然而,現在似乎並不是這種情況。忽略是安全的,"
+#~ "但是忽略可能導致某些開機載入程式的問題 (可修復的),還可能導致 FAT 檔案系統"
+#~ "出現問題。建議使用 LBA。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法正確地對齊分割區。這可能意味著其它分割區工具由於沒有得到正確的 BIOS 幾"
+#~ "何結構而產生了錯誤的分割區表。忽略是安全的,但忽略可能導致某些開機載入程式"
+#~ "出現 (可修復的) 問題。"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "檔案系統含有無效的 FAT 檔案系統簽名。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %s is being used. Modifying it while it is in use could cause "
+#~ "severe corruption."
+#~ msgstr "正在使用分割區 %s。在使用時修改它將導致嚴重的損壞。"
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Minor 起始點 結束點 "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "類型 "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "檔案系統 "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "名稱 "
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "您具有不使用 LBA 的 Windows FAT 分割區。如果您的 BIOS 支援 LBA,那麼您應該"
+#~ "經由在所有 FAT 分割區上設置 LBA 旗標以切換到 LBA 模式。否則,在改變任何 "
+#~ "FAT 分割區大小的時候確認作業系統和 BIOS 使用相同的幾何結構。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "作業系統認為 %s 的幾何結構為 %d/%d/%d。因此,柱面 1024 結束於 %.3fM.%s"
+
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "作業系統認為 %s 的幾何結構為 %d/%d/%d.%s"