diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2554 |
1 files changed, 0 insertions, 2554 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po deleted file mode 100644 index cd2127a..0000000 --- a/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,2554 +0,0 @@ -# Translation of parted-1.8.1 to Dutch. -# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000. -# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: parted 1.8.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-12 12:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 22:52+0100\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: libparted/arch/linux.c:419 -#, c-format -msgid "Could not stat device %s - %s." -msgstr "Kan de status van apparaat %s niet opvragen -- %s." - -#: libparted/arch/linux.c:535 -#, c-format -msgid "" -"Could not determine sector size for %s: %s.\n" -"Using the default sector size (%lld)." -msgstr "" -"Kan de sectorgrootte van %s niet bepalen: %s.\n" -"De standaard sectorgrootte (%lld) wordt gebruikt." - -#: libparted/arch/linux.c:551 -#, c-format -msgid "" -"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted " -"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n" -msgstr "" -"Apparaat %s heeft een logische sectorgrootte van %lld.\n" -"Niet alle onderdelen van GNU Parted ondersteunen dit momenteel,\n" -"en de wel aanwezige ondersteuning is ZEER EXPERIMENTEEL.\n" - -#: libparted/arch/linux.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." -msgstr "Kan de grootte van %s niet achterhalen -- %s." - -#: libparted/arch/linux.c:680 -#, c-format -msgid "Could not get identity of device %s - %s" -msgstr "Kan de identiteit van apparaat %s niet achterhalen -- %s." - -#: libparted/arch/linux.c:689 -msgid "Generic IDE" -msgstr "Gewone IDE" - -#: libparted/arch/linux.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" -"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " -"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" -"Please consult the web site for up-to-date information." -msgstr "" -"Apparaat %s bevat per fysieke sector meerdere (%d) logische sectoren.\n" -"GNU Parted ondersteunt dit op EXPERIMENTELE basis voor sommige combinaties " -"van schijflabel en bestandssysteem, bijvoorbeeld GPT met ext2/3.\n" -"Zie de website van Parted voor de laatste informatie." - -#: libparted/arch/linux.c:876 -#, c-format -msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" -msgstr "Fout tijdens initialiseren van SCSI-apparaat %s -- %s." - -#: libparted/arch/linux.c:931 -#, c-format -msgid "" -"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or " -"partition table. Perhaps you selected the wrong device?" -msgstr "" -"Apparaat %s heeft lengte nul en kan met geen mogelijkheid een " -"bestandssysteem of partitietabel bevatten. Heeft u misschien een verkeerd " -"apparaat gekozen?" - -#: libparted/arch/linux.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " -"unless you REALLY know what you're doing!" -msgstr "" -"Kan de logische opbouw van het apparaat %s niet achterhalen.\n" -"U kunt Parted beter niet gebruiken tenzij u ECHT weet wat u doet!" - -#: libparted/arch/linux.c:1114 -msgid "DAC960 RAID controller" -msgstr "DAC960 RAID-stuurapparaat" - -#: libparted/arch/linux.c:1119 -msgid "Promise SX8 SATA Device" -msgstr "Promise SX8 SATA-apparaat" - -#: libparted/arch/linux.c:1124 -msgid "IBM S390 DASD drive" -msgstr "IBM S390 DASD-schijf" - -#: libparted/arch/linux.c:1129 -msgid "IBM iSeries Virtual DASD" -msgstr "IBM iSeries virtuele DASD" - -#: libparted/arch/linux.c:1134 -msgid "Compaq Smart Array" -msgstr "Compaq Smart Array-stuurapparaat" - -#: libparted/arch/linux.c:1139 -msgid "ATARAID Controller" -msgstr "ATARAID-stuurapparaat" - -#: libparted/arch/linux.c:1144 -msgid "I2O Controller" -msgstr "I2O-stuurapparaat" - -#: libparted/arch/linux.c:1149 -msgid "User-Mode Linux UBD" -msgstr "User-Mode Linux-blokapparaat (UBD)" - -#: libparted/arch/linux.c:1160 -msgid "Linux device-mapper" -msgstr "Linux device-mapper" - -#: libparted/arch/linux.c:1166 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libparted/arch/linux.c:1173 -msgid "ped_device_new() Unsupported device type" -msgstr "Apparaattype wordt niet ondersteund." - -#: libparted/arch/linux.c:1276 libparted/arch/gnu.c:264 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Fout tijdens openen van %s: %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1287 libparted/arch/gnu.c:274 -#, c-format -msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." -msgstr "" -"Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven (%s); %s is geopend voor alleen-" -"lezen." - -#: libparted/arch/linux.c:1395 libparted/arch/linux.c:1472 -#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:551 libparted/arch/gnu.c:679 -#, c-format -msgid "%s during read on %s" -msgstr "%s tijdens lezen van %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1436 -#, c-format -msgid "%s during seek for read on %s" -msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het lezen van %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1517 libparted/arch/linux.c:1609 -#: libparted/arch/linux.c:1678 libparted/arch/gnu.c:588 -#: libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:710 -#, c-format -msgid "%s during write on %s" -msgstr "%s tijdens schrijven naar %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1546 libparted/arch/gnu.c:512 -#, c-format -msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." -msgstr "Kan niet naar %s schrijven, omdat het geopend is voor alleen-lezen." - -#: libparted/arch/linux.c:1570 -#, c-format -msgid "%s during seek for write on %s" -msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het schrijven naar %s" - -#: libparted/arch/linux.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " -"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " -"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." -msgstr "" -"Fout tijdens het inlichten van de kernel over de veranderingen aan partitie %" -"s (%s). Dit betekent dat Linux geen weet heeft van de veranderingen die u " -"net heeft gemaakt. U dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s " -"te doen." - -#: libparted/arch/linux.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means " -"Linux won't know anything about the modifications you made. " -msgstr "" -"Parted kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat " -"Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. " - -#: libparted/arch/linux.c:2377 -#, c-format -msgid "" -"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means " -"Linux won't know anything about the modifications you made until you " -"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s." -msgstr "" -"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat " -"Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U dient " -"uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen." - -#: libparted/arch/gnu.c:97 -#, c-format -msgid "Unable to open %s." -msgstr "Kan %s niet openen." - -#: libparted/arch/gnu.c:117 -msgid "Unable to probe store." -msgstr "Kan de logische opbouw van het apparaat niet achterhalen." - -#: libparted/arch/gnu.c:355 -msgid "" -"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before " -"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot " -"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). " -"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, " -"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the " -"Parted User documentation for more information." -msgstr "" -"De kernel kan de partitietabel niet herlezen. Dit betekent dat u uw " -"computer moet herstarten alvorens veranderde partities te gebruiken. Maar " -"voor het herstarten moet u ook uw opstartprogramma opnieuw installeren, wat " -"mogelijk het aankoppelen van veranderde partitities vereist. De twee dingen " -"zijn niet samen mogelijk! U zult dus van een reddingsdiskette of van een CD " -"moeten herstarten, en vanaf daar uw opstartprogramma moeten herinstalleren. " -"Lees eventueel sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie." - -#: libparted/arch/gnu.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows " -"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer " -"before doing anything with %s." -msgstr "" -"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat " -"de Hurd geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U " -"dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen." - -#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2373 -msgid "" -"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " -"the Parted User documentation for more information." -msgstr "" -"Alvorens te herstarten dient u uw opstartprogramma opnieuw te installeren. " -"Lees sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie voor meer informatie." - -#: libparted/arch/gnu.c:775 -#, c-format -msgid "%s trying to sync %s to disk" -msgstr "%s: bezig met synchroniseren van %s naar schijf" - -#: libparted/disk.c:185 -#, c-format -msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label." -msgstr "Kan %s niet openen -- onbekend schijflabel." - -#: libparted/disk.c:454 -#, c-format -msgid "" -"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " -"read-only." -msgstr "" -"Deze libparted kan niet naar %s schrijven. Mogelijk werd libparted voor " -"alleen-lezen gecompileerd." - -#: libparted/disk.c:581 -#, c-format -msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." -msgstr "Partitie %d is %s, maar het bestandssysteem is %s." - -#: libparted/disk.c:1058 -#, c-format -msgid "%s disk labels do not support extended partitions." -msgstr "%s-schijflabels kennen geen uitgebreide partities." - -#: libparted/disk.c:1618 -#, c-format -msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." -msgstr "%s-schijflabels kennen geen logische of uitgebreide partities." - -#: libparted/disk.c:1631 -msgid "Too many primary partitions." -msgstr "Te veel primaire partities." - -#: libparted/disk.c:1640 -#, c-format -msgid "" -"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." -msgstr "" -"Kan geen logische partitie aan %s toevoegen, omdat er geen uitgebreide " -"partitie is." - -#: libparted/disk.c:1664 -#, c-format -msgid "Can't have more than one extended partition on %s." -msgstr "Kan niet meer dan één uitgebreide partitie maken op %s." - -#: libparted/disk.c:1674 -msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." -msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie maken." - -#: libparted/disk.c:1699 -#, c-format -msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." -msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie op %s maken." - -#: libparted/disk.c:1709 libparted/disk.c:1763 libparted/disk.c:1929 -msgid "Can't have overlapping partitions." -msgstr "Kan geen overlappende partities maken." - -#: libparted/disk.c:1717 -msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." -msgstr "Kan geen primaire partitie binnen een uitgebreide partitie maken." - -#: libparted/disk.c:2125 -msgid "metadata" -msgstr "metagegevens" - -#: libparted/disk.c:2127 -msgid "free" -msgstr "vrij" - -#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:1004 parted/ui.c:1032 -msgid "extended" -msgstr "uitgebreid" - -#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:1008 parted/ui.c:1036 -msgid "logical" -msgstr "logisch" - -#: libparted/disk.c:2133 parted/ui.c:1000 parted/ui.c:1028 -msgid "primary" -msgstr "primair" - -#: libparted/disk.c:2149 -msgid "boot" -msgstr "opstart" - -#: libparted/disk.c:2151 -msgid "root" -msgstr "root" - -#: libparted/disk.c:2153 -msgid "swap" -msgstr "swap" - -#: libparted/disk.c:2155 -msgid "hidden" -msgstr "verborgen" - -#: libparted/disk.c:2157 -msgid "raid" -msgstr "raid" - -#: libparted/disk.c:2159 -msgid "lvm" -msgstr "lvm" - -#: libparted/disk.c:2161 -msgid "lba" -msgstr "lba" - -#: libparted/disk.c:2163 -msgid "hp-service" -msgstr "hp-service" - -#: libparted/disk.c:2165 -msgid "palo" -msgstr "palo" - -#: libparted/disk.c:2167 -msgid "prep" -msgstr "prep" - -#: libparted/disk.c:2169 -msgid "msftres" -msgstr "msftres" - -#: libparted/disk.c:2175 -#, c-format -msgid "Unknown partition flag, %d." -msgstr "Onbekende partitievlag %d." - -#: libparted/labels/rdb.c:179 -#, c-format -msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." -msgstr "%s : Onjuiste controlesom op blok %llu van type %s." - -#: libparted/labels/rdb.c:514 -#, c-format -msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." -msgstr "%s : Geen 'rdb'-blok gevonden -- zou nooit mogen gebeuren." - -#: libparted/labels/rdb.c:600 -#, c-format -msgid "%s : Loop detected at block %d." -msgstr "%s : Lus gedetecteerd bij blok %d." - -#: libparted/labels/rdb.c:619 -#, c-format -msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." -msgstr "%s : De %s-lijst lijkt verkeerd te zijn bij blok %s." - -#: libparted/labels/rdb.c:708 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list bad blocks." -msgstr "%s : Invullen van slechte blokken is mislukt." - -#: libparted/labels/rdb.c:716 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list partition blocks." -msgstr "%s : Invullen van partitieblokken is mislukt." - -#: libparted/labels/rdb.c:724 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list file system blocks." -msgstr "%s : Invullen van bestandssysteemblokken is mislukt." - -#: libparted/labels/rdb.c:732 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list boot blocks." -msgstr "%s : Invullen van opstartblokken is mislukt." - -#: libparted/labels/rdb.c:759 -#, c-format -msgid "Failed to write partition block at %d." -msgstr "Schrijven van partitieblok %d is mislukt." - -#: libparted/labels/rdb.c:1063 libparted/labels/bsd.c:505 -#: libparted/labels/dos.c:1949 libparted/labels/dvh.c:772 -#: libparted/labels/gpt.c:1449 libparted/labels/loop.c:251 -#: libparted/labels/mac.c:1406 libparted/labels/pc98.c:764 -#: libparted/labels/sun.c:704 -msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." -msgstr "Kan niet aan alle voorwaarden voor deze partitie voldoen." - -#: libparted/labels/rdb.c:1091 -msgid "Unable to allocate a partition number." -msgstr "Geen partitienummer meer beschikbaar." - -#: libparted/labels/bsd.c:530 -msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." -msgstr "Kan in het BSD-schijflabel geen plekje meer reserveren." - -#: libparted/labels/dos.c:819 -#, c-format -msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." -msgstr "Ongeldige partitietabel op %s -- onjuiste vingerafdruk %x." - -#: libparted/labels/dos.c:847 -#, c-format -msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." -msgstr "Ongeldige partitietabel -- recursieve partitie op %s." - -#: libparted/labels/dos.c:1307 -msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." -msgstr "" -"Uitgebreide partities kunnen op MSDOS-schijflabels niet verborgen zijn." - -#: libparted/labels/dos.c:1933 -msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." -msgstr "" -"Parted kan partitities beheerd door Windows Dynamic Disk niet van grootte " -"veranderen." - -#: libparted/labels/dvh.c:192 -#, c-format -msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." -msgstr "%s bevat geen uitgebreide partitie (volumenkop-partitie)." - -#: libparted/labels/dvh.c:315 -msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." -msgstr "Onjuiste controlesom: de partitietabel is beschadigd." - -#: libparted/labels/dvh.c:616 -msgid "Only primary partitions can be root partitions." -msgstr "Alleen een primaire partitie kan rootpartitie zijn." - -#: libparted/labels/dvh.c:630 -msgid "Only primary partitions can be swap partitions." -msgstr "Alleen een primaire partitie kan swappartitie zijn." - -#: libparted/labels/dvh.c:644 -msgid "Only logical partitions can be a boot file." -msgstr "Alleen een logische partitie kan een opstartbestand zijn." - -#: libparted/labels/dvh.c:723 -msgid "Only logical partitions (boot files) have a name." -msgstr "Alleen logische partities (opstartbestanden) hebben een naam." - -#: libparted/labels/dvh.c:814 -msgid "Too many primary partitions" -msgstr "Te veel primaire partities." - -#: libparted/labels/gpt.c:452 -#, c-format -msgid "" -"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it " -"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it " -"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition " -"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos " -"partition table. Is this a GPT partition table?" -msgstr "" -"%s bevat GPT-vingerafdrukken, die aangeven dat het een GPT-tabel heeft. " -"Maar het bevat geen geldige nep-MSDOS-partitietabel, zoals zou moeten. " -"Misschien werd deze beschadigd, mogelijk door een programma dat GPT-" -"partitietabellen niet begrijpt. Of misschien heeft u de GPT-tabel " -"verwijderd en gebruikt nu een MSDOS-partitietabel. Is dit echt een GPT-" -"partitietabel?" - -#: libparted/labels/gpt.c:647 -#, c-format -msgid "" -"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " -"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org" -msgstr "" -"De indeling van de GPT-partitietabel is van versie %x. Dit is nieuwer dan " -"wat deze versie van Parted kent. Vertel het ons: <bug-parted@gnu.org>" - -#: libparted/labels/gpt.c:697 -#, c-format -msgid "" -"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " -"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " -"setting? " -msgstr "" -"Niet alle beschibare ruimte voor %s schijnt gebruikt te worden.\n" -"De GPT bijwerken om alle ruimte te gebruiken (%llu extra blokken),\n" -"of doorgaan en deze extra ruimte negeren?" - -#: libparted/labels/gpt.c:826 -msgid "" -"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This " -"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, " -"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" -msgstr "" -"De reservekopie van de GPT-tabel staat niet helemaal aan het einde van de " -"schijf, zoals zou moeten. Dit zou kunnen betekenen dat een ander " -"besturingssysteem aanneemt dat de schijf kleiner is dan hij is. Dit kan " -"gerepareerd worden door de reservekopie naar het einde te verplaatsen en de " -"oude reservekopie te verwijderen. Reparatie uitvoeren?" - -#: libparted/labels/gpt.c:861 -msgid "" -"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " -"used." -msgstr "" -"De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze " -"laatste zal worden gebruikt." - -#: libparted/labels/gpt.c:869 -msgid "" -"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " -"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." -msgstr "" -"Zowel de primaire GPT-tabel als de reservekopie zijn beschadigd. Maak eerst " -"een nieuw schijflabel aan, en probeer dan met de 'red'-opdracht de " -"kwijtgeraakte partities te herstellen." - -#: libparted/labels/mac.c:176 -#, c-format -msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." -msgstr "Ongeldige vingerafdruk %x voor een Mac-schijflabel." - -#: libparted/labels/mac.c:221 -msgid "Partition map has no partition map entry!" -msgstr "Partitietabel bevat geen partitietabelitem!" - -#: libparted/labels/mac.c:268 -#, c-format -msgid "%s is too small for a Mac disk label!" -msgstr "%s is te klein voor een Mac-schijflabel!" - -#: libparted/labels/mac.c:528 -#, c-format -msgid "Partition %d has an invalid signature %x." -msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige vingerafdruk %x." - -#: libparted/labels/mac.c:546 -#, c-format -msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" -msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige lengte van 0 bytes!" - -#: libparted/labels/mac.c:576 -msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." -msgstr "Het gegevensgebied begint niet bij het begin van de partitie." - -#: libparted/labels/mac.c:593 -msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." -msgstr "Het opstartgebied begint niet bij het begin van de partitie." - -#: libparted/labels/mac.c:607 -msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." -msgstr "Het opstartgebied beslaat niet de gehele partitie." - -#: libparted/labels/mac.c:618 -msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." -msgstr "Het gegevensgebied beslaat niet de gehele partitie." - -#: libparted/labels/mac.c:671 -#, c-format -msgid "" -"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." -msgstr "" -"Vreemde blokgrootte in apparaatbeschrijving: %d bytes is niet deelbaar door " -"512." - -#: libparted/labels/mac.c:684 -#, c-format -msgid "" -"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " -"says it is %d bytes." -msgstr "" -"De beschrijving van het stuurprogramma zegt dat de fysieke blokgrootte %d " -"bytes is, maar Linux zegt dat het %d bytes is." - -#: libparted/labels/mac.c:732 -msgid "No valid partition map found." -msgstr "Geen geldige partitietabel gevonden." - -#: libparted/labels/mac.c:791 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " -"says it is %d!" -msgstr "" -"Tegenstrijdige groottes van partitietabelitems! Item 1 zegt dat het %d is, " -"maar item %d zegt dat het %d is!" - -#: libparted/labels/mac.c:818 -msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" -msgstr "Vreemd: twee partitietabelitems!" - -#: libparted/labels/mac.c:1345 -msgid "" -"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " -"recognising it as such." -msgstr "" -"Het veranderen van de naam van een root- of swappartitie zal verhinderen dat " -"Linux deze als zodanig herkent." - -#: libparted/labels/mac.c:1441 -msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" -msgstr "" -"Kan geen nieuwe primaire partitie toevoegen: de partitietabel is te klein!" - -#: libparted/labels/pc98.c:357 -#, c-format -msgid "Invalid partition table on %s." -msgstr "Ongeldige partitietabel op %s." - -#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " -"unsupported." -msgstr "" -"Partitie %d is niet uitgelijnd op cilindergrenzen. Dit wordt nog niet " -"ondersteund." - -#: libparted/labels/pc98.c:796 -msgid "Can't add another partition." -msgstr "Kan niet nog een partitie toevoegen." - -#: libparted/labels/sun.c:143 -msgid "Corrupted Sun disk label detected." -msgstr "Beschadigd Sun-schijflabel gevonden." - -#: libparted/labels/sun.c:264 -#, c-format -msgid "" -"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " -"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." -msgstr "" -"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) gerapporteerd door het besturingssysteem " -"komt niet overeen met de opbouw (%d,%d,%d) opgeslagen in het schijflabel." - -#: libparted/labels/sun.c:286 -#, c-format -msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." -msgstr "Het schijflabel beschrijft een schijf groter dan %s." - -#: libparted/labels/sun.c:440 -#, c-format -msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." -msgstr "De schijf heeft %d cilinders, wat groter is dan het maximum van 65536." - -#: libparted/labels/sun.c:736 -msgid "" -"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " -"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " -"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " -"it as well." -msgstr "" -"De 'Hele-Schijf'-partitie is de enige die over is. In het algemeen is het " -"geen goed idee om deze partitie met een echte te overschrijven. Solaris kan " -"mogelijk niet zonder deze partitie starten, en SILO (het Sparc-" -"opstartprogramma) waardeert de aanwezigheid ervan ook." - -#: libparted/labels/sun.c:751 -msgid "Sun disk label is full." -msgstr "Sun-schijflabel is vol." - -#: libparted/filesys.c:385 -msgid "Could not detect file system." -msgstr "Kan geen bestandssysteem vinden." - -#: libparted/filesys.c:396 -msgid "The file system is bigger than its volume!" -msgstr "Het bestandssysteem is groter dan de partitie!" - -#: libparted/filesys.c:404 -#, c-format -msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het openen van %s-bestandssystemen is nog niet " -"geïmplementeerd." - -#: libparted/filesys.c:446 -#, c-format -msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het maken van %s-bestandssystemen is nog niet " -"geïmplementeerd." - -#: libparted/filesys.c:507 -#, c-format -msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het controleren van %s-bestandssystemen is nog niet " -"geïmplementeerd." - -#: libparted/filesys.c:573 -msgid "raw block copying" -msgstr "bezig met kopiëren van blokken" - -#: libparted/filesys.c:584 -msgid "growing file system" -msgstr "bezig met vergroten van bestandssysteem" - -#: libparted/filesys.c:624 -msgid "Can't copy onto an overlapping partition." -msgstr "Kan niet naar een overlappende partitie kopiëren." - -#: libparted/filesys.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. " -"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system " -"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, " -"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger " -"partition." -msgstr "" -"Het tegelijkertijd kopiëren en verkleinen van een %s-bestandssysteem is nog " -"niet geïmplementeerd. Verklein dus eerst de bronpartitie alvorens deze naar " -"de gekozen partitie te kopiëren, of kies een grotere doelpartitie." - -#: libparted/filesys.c:660 -#, c-format -msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het kopiëren van %s-bestandssystemen is nog niet " -"geïmplementeerd." - -#: libparted/filesys.c:698 -#, c-format -msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het van grootte veranderen van %s-bestandssystemen is nog " -"niet geïmplementeerd." - -#: libparted/exception.c:78 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: libparted/exception.c:79 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: libparted/exception.c:80 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: libparted/exception.c:81 -msgid "Fatal" -msgstr "Fataal" - -#: libparted/exception.c:82 -msgid "Bug" -msgstr "Programmeerfout" - -#: libparted/exception.c:83 -msgid "No Implementation" -msgstr "Niet-geïmplementeerd" - -#: libparted/exception.c:87 -msgid "Fix" -msgstr "Repareren" - -#: libparted/exception.c:88 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: libparted/exception.c:89 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: libparted/exception.c:90 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: libparted/exception.c:91 -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: libparted/exception.c:92 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: libparted/exception.c:93 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: libparted/exception.c:133 -#, c-format -msgid "" -"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " -"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what " -"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-" -"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following " -"message: " -msgstr "" -"U bent tegen een programmeerfout in GNU Parted aangelopen. Zie de website " -"van Parted (http://www.gnu.org/software/parted/parted.html) voor meer " -"informatie over het nuttig rapporteren van fouten. Stuur de foutrapportage " -"alstublieft naar <bug-parted@gnu.org> met het versienummer (%s) en de " -"volgende boodschap:" - -#: libparted/cs/geom.c:162 -msgid "Can't have the end before the start!" -msgstr "Het einde kan niet vóór het begin liggen!" - -#: libparted/cs/geom.c:169 -msgid "Can't have a partition outside the disk!" -msgstr "Kan geen partitie maken buiten de schijf!" - -#: libparted/cs/geom.c:367 -#, c-format -msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." -msgstr "" -"Poging tot het schrijven van sectoren %ld-%ld buiten de partitie op %s." - -#: libparted/cs/geom.c:407 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353 -msgid "checking for bad blocks" -msgstr "bezig met zoeken naar slechte blokken" - -#: libparted/libparted.c:298 libparted/libparted.c:318 -msgid "Out of memory." -msgstr "Onvoldoende geheugen." - -#: libparted/unit.c:139 -msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." -msgstr "Kan grootte van speciale eenheid 'COMPACT' niet bepalen." - -#: libparted/unit.c:386 -#, c-format -msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." -msgstr "\"%s\" heeft een voor lokaties ongeldige syntaxis." - -#: libparted/unit.c:394 -#, c-format -msgid "The maximum head value is %d." -msgstr "De maximum waarde voor de kop is %d." - -#: libparted/unit.c:401 -#, c-format -msgid "The maximum sector value is %d." -msgstr "De maximum waarde voor de sector is %d." - -#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:545 -#, c-format -msgid "The location %s is outside of the device %s." -msgstr "Lokatie %s ligt buiten het apparaat %s." - -#: libparted/unit.c:527 -msgid "Invalid number." -msgstr "Ongeldig nummer." - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112 -msgid "Inconsistent group descriptors!" -msgstr "Inconsistente groepsbeschrijvers!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116 -msgid "File system full!" -msgstr "Bestandssysteem is vol!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686 -msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?" -msgstr "Ongeldig superblok. Weet u zeker dat dit een ext2-bestandssysteem is?" - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:660 -msgid "File system has errors! You should run e2fsck." -msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten! Voer eerst e2fsck uit." - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711 -msgid "" -"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an " -"unclean file system could cause severe corruption." -msgstr "" -"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit. " -"Het veranderen van een ongeschoond bestandssysteem kan tot zware " -"beschadigingen leiden." - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731 -msgid "File system has an incompatible feature enabled." -msgstr "Het bestandssysteem gebruikt een incompatibele functie." - -#: libparted/fs/ext2/ext2.c:742 -msgid "Error allocating buffer cache." -msgstr "Fout tijdens reserveren van buffercache." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114 -msgid "" -"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!" -msgstr "" -"Er is een inode gevonden met een onjuist aantal verwijzingen. U kunt beter " -"eerst e2fsck uitvoeren." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487 -msgid "Not enough free inodes!" -msgstr "Niet genoeg beschikbare inodes!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224 -msgid "File system is too full to remove a group!" -msgstr "Het bestandssysteem is te vol om een groep te verwijderen!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233 -msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!" -msgstr "" -"Het bestandssysteem heeft te veel gebruikte inodes om een groep te " -"verwijderen!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493 -msgid "adding groups" -msgstr "bezig met toevoegen van groepen" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530 -#, c-format -msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry." -msgstr "" -"Uw bestandssysteem is te vol om het naar %i blokken te verkleinen. Sorry." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. " -"Sorry." -msgstr "" -"Uw bestandssysteem heeft te veel bezette inodes om het naar %i blokken te " -"verkleinen. Sorry." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:249 -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:630 -msgid "shrinking" -msgstr "bezig met verkleinen" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:668 -msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck." -msgstr "" -"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:677 -msgid "" -"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize " -"the file system if it disables this feature. You can enable it later by " -"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'." -msgstr "" -"Het bestandssysteem gebruikt de 'dir_index'-functie. Parted kan het " -"bestandssysteem alleen van grootte veranderen als het deze functie " -"uitschakelt. U kunt deze functie later weer aanzetten door middel van " -"'tune2fs -O dir_index APPARAAT' en dan 'e2fsck -fD APPARAAT'." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:692 -#, fuzzy -msgid "GNU Parted cannot resize this file system, please use 'resize2fs'." -msgstr "" -"GNU Parted kan dit bestandssysteem niet van grootte veranderen;\n" -"gebruik 'resize2fs'." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198 -msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!" -msgstr "" -"Kruiselings gekoppelde blokken gevonden! U kunt beter eerst e2fsck " -"uitvoeren." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537 -#, c-format -msgid "Block %i has no reference? Weird." -msgstr "Aan blok %i wordt niet gerefereerd! Merkwaardig." - -#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738 -#, c-format -msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!" -msgstr "Blok %i zou niet (%d, %d) gemarkeerd moeten zijn!" - -#: libparted/fs/ext2/interface.c:188 -msgid "" -"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, " -"use the e2fsck program." -msgstr "" -"Het ext2-bestandssysteem heeft deze basistest goed doorstaan. Voor een meer " -"uitgebreide test kunt u het programma e2fsck gebruiken." - -#: libparted/fs/ext2/interface.c:205 -msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!" -msgstr "Sorry, het begin van een ext2-partitie kan nog niet verplaatst worden!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82 -msgid "Couldn't flush buffer cache!" -msgstr "Kan de buffercache niet leegmaken!" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162 -msgid "writing per-group metadata" -msgstr "bezig met schrijven van groepsmetagegevens" - -#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565 -msgid "File system too small for ext2." -msgstr "Het bestandssysteem is te klein voor ext2." - -#: libparted/fs/fat/calc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " -"Currently, only %s is free." -msgstr "" -"U heeft minstens %s vrije schijfruimte nodig om deze partitie naar die " -"grootte te kunnen verkleinen (u heeft nu slechts %s beschikbaar)." - -#: libparted/fs/fat/context.c:55 -#, c-format -msgid "" -"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." -msgstr "" -"Clusterbegin-delta = %d, en dat is geen veelvoud van de clustergrootte %d." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:308 -#, c-format -msgid "Partition too big/small for a %s file system." -msgstr "Partitie is te klein of te groot voor een %s-bestandssysteem." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:474 -msgid "" -"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " -"cancel, run scandisk on the file system, and then come back." -msgstr "" -"De FATs komen niet overeen. Als u niet weet wat dit betekent, selecteer dan " -"'Annuleren', voer scandisk uit op het bestandssysteem, en kom dan weer terug." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:514 -msgid "There are no possible configurations for this FAT type." -msgstr "Er zijn geen mogelijke configuraties voor dit type FAT." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:526 -#, c-format -msgid "" -"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " -"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " -"FATs is %d sectors (%d expected)." -msgstr "" -"Het bestandssysteem heeft andere groottes dan Windows graag wil. De " -"clustergrootte is %dk (%dk verwacht); het aantal clusters is %d (%d " -"verwacht); de grootte van de FATs is %d sectoren (%d verwacht)." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:549 -#, c-format -msgid "" -"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." -msgstr "" -"Het bestandssysteem geeft de beschikbare ruimte aan als %d clusters, niet %d " -"clusters." - -#: libparted/fs/fat/fat.c:874 -msgid "" -"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " -"support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Parted is verkeerd gecompileerd: de FAT-opstartsector zou 512 bytes " -"moeten zijn. Ondersteuning voor FAT wordt uitgeschakeld." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:158 -msgid "" -"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " -"cancel, or ignore to lose the files." -msgstr "" -"Er is niet genoeg ruimte in de hoofdmap voor alle bestanden. Kies 'Negeren' " -"om de overtallige bestanden te verwijderen." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:299 -msgid "Error writing to the root directory." -msgstr "Fout tijdens schrijven naar de hoofdmap." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:484 -msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." -msgstr "" -"Als u het bestandssysteem als FAT16 laat, zult u geen problemen hebben." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:487 -msgid "" -"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " -"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " -"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." -msgstr "" -"Als u converteert naar FAT16, en MS-Windows is op deze partitie " -"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te " -"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of " -"de documentatie van uw distributie)." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:495 -msgid "" -"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " -"problems." -msgstr "" -"Als u het bestandssysteem als FAT32 laat, zult u geen nieuwe problemen " -"introduceren." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:499 -msgid "" -"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " -"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " -"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " -"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " -"Windows 95a, and MS Windows NT." -msgstr "" -"Als u converteert naar FAT32, en MS-Windows is op deze partitie " -"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te " -"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of " -"de documentatie van uw distributie). Maar bedenk: converteren naar FAT32 " -"maakt het bestandssysteem onleesbaar voor MSDOS, Windows 95a en Windows NT." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:513 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#: libparted/fs/fat/resize.c:514 -msgid "Would you like to use FAT32?" -msgstr "Wilt u FAT32 gebruiken?" - -#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: libparted/fs/fat/resize.c:542 -msgid "" -"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." -msgstr "" -"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te " -"converteren naar FAT16." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:558 -msgid "" -"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." -msgstr "" -"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te " -"converteren naar FAT32." - -#: libparted/fs/fat/resize.c:571 -msgid "" -"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" -msgstr "" -"GNU Parted kan de partitiegrootte niet naar deze afmetingen veranderen. We " -"zijn er mee bezig!" - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55 -msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." -msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige vingerafdruk." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62 -msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." -msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige sectorgrootte." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69 -msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." -msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige clustergrootte." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76 -msgid "" -"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." -msgstr "" -"Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldig aantal gereserveerde " -"sectoren." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83 -msgid "File system has an invalid number of FATs." -msgstr "Dit bestandssysteem heeft een ongeldig aantal FATs." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138 -#, c-format -msgid "" -"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not " -"to work properly with sector sizes other than 512 bytes." -msgstr "" -"Dit bestandssysteem heeft een logische sectorgrootte van %d. GNU Parted " -"werkt niet goed met sectorgroottes anders dan 512 bytes." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163 -#, c-format -msgid "" -"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " -"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " -"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " -"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " -"geometry." -msgstr "" -"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) vermeld in het bestandssysteem is " -"ongeldig. De opbouw opgeslagen in het schijflabel is (%d,%d,%d) (cilinders," -"koppen,sectoren). Als u 'Negeren' kiest, wordt de opbouw vermeld in het " -"bestandssysteem onveranderd gelaten. Als u 'Repareren' kiest, wordt deze " -"opbouw gelijkgemaakt aan die in de partitietabel." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 -msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " -msgstr "" -"De FAT-opstartsector zegt dat de logische sectorgrootte 0 is. Dit is heel " -"vreemd. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215 -msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " -msgstr "" -"De FAT-opstartsector zegt dat er geen FAT-tabellen zijn. Dit is heel " -"vreemd. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221 -msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " -msgstr "" -"De FAT-opstartsector zegt dat een cluster nul sectoren heeft. Dit is heel " -"vreemd. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231 -msgid "File system is FAT12, which is unsupported." -msgstr "Het bestandssysteem is FAT12. Dit wordt niet ondersteund." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407 -#, c-format -msgid "" -"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " -"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." -msgstr "" -"De informatiesector heeft een onjuiste vingerafdruk (%x). Kies voorlopig " -"'Annuleren', en stuur een foutrapportage naar <bug-parted@gnu.org>. Indien " -"u heel wanhopig bent: het is waarschijnlijk wel veilig om voor 'Negeren' " -"kiezen." - -#: libparted/fs/fat/count.c:149 -#, c-format -msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." -msgstr "" -"Foutief mapitem voor %s: de eerste cluster is een bestandseinde-markering." - -#: libparted/fs/fat/count.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." -msgstr "" -"Onjuiste FAT: onbeëindigde keten voor %s. Voer eerst dosfsck of scandisk " -"uit." - -#: libparted/fs/fat/count.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " -"dosfsck or scandisk." -msgstr "" -"Onjuiste FAT: cluster %d in de keten voor %s ligt buiten het " -"bestandssysteem. Voer eerst dosfsck of scandisk uit." - -#: libparted/fs/fat/count.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " -"scandisk." -msgstr "" -"Onjuiste FAT: cluster %d is voor %s kruiselings gekoppeld. Voer eerst " -"dosfsck of scandisk uit." - -#: libparted/fs/fat/count.c:200 -#, c-format -msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." -msgstr "%s is %dk, maar heeft %d clusters (%dk)." - -#: libparted/fs/fat/count.c:263 -#, c-format -msgid "" -"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause " -"some programs to stop working." -msgstr "" -"Het bestand %s is gemarkeerd als een systeembestand. Als het verplaatst " -"wordt, zullen sommige programma's misschien niet meer werken." - -#: libparted/fs/fat/table.c:138 -#, c-format -msgid "" -"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " -"probably run scandisk." -msgstr "" -"FAT %d medium %x komt niet overeen met medium %x uit de opstartsector. U " -"kunt beter eerst scandisk uitvoeren." - -#: libparted/fs/fat/table.c:268 -#, c-format -msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" -msgstr "fat_table_set(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem" - -#: libparted/fs/fat/table.c:296 -#, c-format -msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" -msgstr "fat_table_get(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem" - -#: libparted/fs/fat/table.c:334 -msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" -msgstr "fat_table_alloc_cluster(): geen beschikbare clusters" - -#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236 -#, c-format -msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'." -msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor Linux-swappartitie." - -#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312 -msgid "Too many bad pages." -msgstr "Te veel slechte pagina's." - -#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125 -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510 -#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660 -#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774 -msgid "The file system contains errors." -msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten." - -#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290 -msgid "Bad blocks could not be read." -msgstr "Slechte blokken konden niet gelezen worden." - -#: libparted/fs/hfs/cache.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " -"exists at this position. You should check the file system!" -msgstr "" -"Poging tot het registreren van een 'extent' beginnend bij blok 0x%X, maar er " -"bestaat al een 'extent' op die positie. Voer een bestandssysteemcontrole " -"uit!" - -#: libparted/fs/hfs/cache.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one " -"already exists at this position. This should not happen!" -msgstr "" -"Poging tot het verplaatsen van een 'extent' van blok 0x%X naar blok Ox%X, " -"maar er bestaat al een 'extent' op die positie. Dit hoort nooit te gebeuren!" - -#: libparted/fs/hfs/file.c:145 -#, c-format -msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." -msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS-bestand met CNID %X niet bijwerken." - -#: libparted/fs/hfs/file.c:182 -#, c-format -msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "" -"Poging tot lezen van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand." - -#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222 -#, c-format -msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." -msgstr "Kan sector %lli van HFS-bestand met CNID %X niet vinden." - -#: libparted/fs/hfs/file.c:212 -#, c-format -msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "" -"Poging tot schrijven van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand." - -#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159 -#, c-format -msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS+-bestand met CNID %X niet bijwerken." - -#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203 -#, c-format -msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "" -"Poging tot lezen van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand." - -#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256 -#, c-format -msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Kan sector %lli van HFS+-bestand met CNID %X niet vinden." - -#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245 -#, c-format -msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "" -"Poging tot schrijven van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:231 -msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." -msgstr "Sorry, HFS kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:261 libparted/fs/hfs/hfs.c:642 -msgid "Data relocation has failed." -msgstr "De gegevensverplaatsing is mislukt." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:280 -msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." -msgstr "" -"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen " -"achtergelaten." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:319 -msgid "writing HFS Master Directory Block" -msgstr "bezig met schrijven van HFS-hoofdmapblok" - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:467 -msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." -msgstr "Geen geldige HFS[+X]-vingerafdruk gevonden tijdens openen." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:477 -#, c-format -msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." -msgstr "Versie %d van HFS+ wordt niet ondersteund." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:488 -#, c-format -msgid "Version %d of HFSX isn't supported." -msgstr "Versie %d van HFSX wordt niet ondersteund." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:673 -msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." -msgstr "" -"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen " -"achtergelaten." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:721 -msgid "Error while writing the allocation file." -msgstr "Fout tijdens schrijven van het reserveringsbestand." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:736 -msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." -msgstr "" -"Fout tijdens schrijven van het compatibiliteitsdeel van het " -"reserveringsbestand." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:751 -msgid "writing HFS+ Volume Header" -msgstr "bezig met schrijven van HFS+-volumenkop" - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:851 -msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." -msgstr "Fout tijdens zoeken naar het vereiste slechte-blokkenbestand." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:905 -msgid "" -"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " -"contain the embedded HFS+ volume." -msgstr "" -"Er schijnt een fout in de HFS-wikkel te zitten: het slechte-blokkenbestand " -"bevat geen ingebed HFS+-volumen." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:941 -msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." -msgstr "Sorry, HFS+ kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:976 -msgid "shrinking embedded HFS+ volume" -msgstr "bezig met verkleinen van een ingebed HFS+-volumen" - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:992 -msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." -msgstr "Het van grootte veranderen van het HFS+-volumen is mislukt." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:999 -msgid "shrinking HFS wrapper" -msgstr "bezig met verkleinen van HFS-wikkel" - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1008 -msgid "Updating the HFS wrapper has failed." -msgstr "Het bijwerken van de HFS-wikkel is mislukt." - -#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1110 libparted/fs/hfs/hfs.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"This is not a real %s check. This is going to extract special low level " -"files for debugging purposes." -msgstr "" -"Dit is geen echte %s-controle. Het extraheert slechts enkele speciale " -"bestanden om bij de foutopsporing te helpen." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:156 -msgid "Bad block list header checksum." -msgstr "Onjuiste controlesom van kop van blokkenlijst." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." -msgstr "" -"Ongeldige grootte (%i bytes) van een transactieblok tijdens herafspelen van " -"het journal." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:261 -msgid "" -"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate " -"the journal and run Parted again." -msgstr "" -"Een journal opgeslagen buiten het volumen wordt niet ondersteund. Probeer " -"het journal uit te schakelen en voer dan Parted opnieuw uit." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:272 -msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Grootte of offset van het journal is geen veelvoud van de sectorgrootte." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:290 -msgid "Incorrect magic values in the journal header." -msgstr "Onjuiste magische getallen in de journalkop." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:300 -msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." -msgstr "" -"Journalgrootte is verschillend aangegeven in journal-infoblok en journalkop." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:312 -msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Sommige velden in de journalkop zijn geen veelvoud van de sectorgrootte." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:321 -msgid "" -"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " -"supports 512 bytes length sectors." -msgstr "" -"De sectorgrootte is volgens het journal niet 512 bytes. Parted ondersteunt " -"alleen sectoren van 512 bytes." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:333 -msgid "Bad journal checksum." -msgstr "Onjuiste controlesom van journal." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:351 -msgid "" -"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " -"opening the file system. This will modify the file system." -msgstr "" -"Het journal is niet leeg. Parted moet de transacties herafspelen alvorens " -"het bestandssysteem te openen. Dit zal het bestandssysteem veranderen." - -#: libparted/fs/hfs/journal.c:379 -msgid "" -"The volume header or the master directory block has changed while replaying " -"the journal. You should restart Parted." -msgstr "" -"De volumenkop of het hoofdmappenblok is veranderd tijdens het herafspelen " -"van het journal. U dient Parted te herstarten." - -#: libparted/fs/hfs/probe.c:53 -#, c-format -msgid "" -"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %" -"d bytes." -msgstr "" -"Parted kan geen HFS-bestandssystemen bewerken op schijven met een andere " -"sectorgrootte dan %d bytes." - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157 -msgid "An extent has not been relocated." -msgstr "Een 'extent' is niet verplaatst." - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309 -msgid "" -"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " -"the file system!" -msgstr "" -"Er wordt gerefereerd aan een 'extent' vanuit een onmogelijke plaats. Voer " -"een bestandssyteemcontrole uit!" - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383 -msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" -msgstr "" -"Dit HFS-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!" - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477 -msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" -msgstr "" -"Dit HFS-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer " -"ongebruikelijk!" - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670 -msgid "" -"The extents overflow file should not contain its own extents! You should " -"check the file system." -msgstr "" -"Het 'extents-overflow'-bestand hoort niet zijn eigen 'extents' te bevatten. " -"Voer een bestandssyteemcontrole uit!" - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849 -msgid "Could not cache the file system in memory." -msgstr "Kan het bestandssysteem niet tijdelijk opslaan in het geheugen." - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910 -msgid "Bad blocks list could not be loaded." -msgstr "De lijst met slechte blokken kan niet geladen worden." - -#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926 -msgid "An error occurred during extent relocation." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van een 'extent'." - -#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497 -msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" -msgstr "" -"Dit HFS+-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!" - -#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621 -msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" -msgstr "" -"Dit HFS+-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer " -"ongebruikelijk!" - -#: parted/parted.c:77 -msgid "displays this help message" -msgstr "deze hulptekst tonen" - -#: parted/parted.c:78 -msgid "lists partition tables of all detected devices" -msgstr "de partietabellen van alle apparaten tonen" - -#: parted/parted.c:79 -msgid "displays machine parseable output" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:80 -msgid "never prompts for user intervention" -msgstr "nooit vragen stellen" - -#: parted/parted.c:81 -msgid "displays the version" -msgstr "de programmaversie tonen" - -#: parted/parted.c:90 -msgid "" -"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " -"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" -msgstr "" -"NUMMER is het door Linux gebruikte nummer van de partitie. In MSDOS-" -"schijflabels zijn de primaire partities genummerd van 1 tot 4, de logische " -"partities vanaf 5 en hoger.\n" - -#: parted/parted.c:93 -msgid "LABEL-TYPE is one of: " -msgstr "LABEL-TYPE is een van: " - -#: parted/parted.c:94 -msgid "FLAG is one of: " -msgstr "VLAG is een van: " - -#: parted/parted.c:95 -msgid "UNIT is one of: " -msgstr "EENHEID is een van: " - -#: parted/parted.c:96 -msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" -msgstr "PART-TYPE is een van: primair, logisch, uitgebreid\n" - -#: parted/parted.c:98 -msgid "FS-TYPE is one of: " -msgstr "BS-SOORT is een van: " - -#: parted/parted.c:99 -msgid "" -"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " -"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " -"sector.\n" -msgstr "" -"BEGIN en EINDE zijn schijflokaties, zoals 4GB of 10%. Negatieve waarden " -"tellen vanaf het einde van de schijf. Bijvoorbeeld, -1s geeft precies de " -"laatste sector aan.\n" - -#: parted/parted.c:102 -msgid "STATE is one of: on, off\n" -msgstr "TOESTAND is één van: aan, uit\n" - -#: parted/parted.c:103 -msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" -msgstr "APPARAAT is gewoonlijk /dev/hda of /dev/sda\n" - -#: parted/parted.c:104 -msgid "NAME is any word you want\n" -msgstr "NAAM is elk woord dat u wilt\n" - -#: parted/parted.c:105 -msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: " -msgstr "De partitie dient een van de volgende BS-SOORTen te hebben: " - -#: parted/parted.c:108 -msgid "GNU Parted Version information:\n" -msgstr "GNU Parted versieinformatie:\n" - -#: parted/parted.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dit is vrije programmatuur, vallend onder de GNU General Public License.\n" -"\n" -"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER " -"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of " -"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " -"nadere details.\n" - -#: parted/parted.c:156 -#, c-format -msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" -msgstr "%0.f%%\t(resterende tijd: %.2d:%.2d)" - -#: parted/parted.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with " -"Parted." -msgstr "" -"Partitie %s is in gebruik. Deze dient ontkoppeld te worden alvorens hem met " -"Parted te bewerken." - -#: parted/parted.c:191 -#, c-format -msgid "Partition(s) on %s are being used." -msgstr "Partitie(s) op %s zijn in gebruik." - -#: parted/parted.c:203 -msgid "" -"The existing file system will be destroyed and all data on the partition " -"will be lost. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Het bestaande bestandssysteem zal worden vernietigd en alle gegevens op de " -"partitie zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?" - -#: parted/parted.c:215 -#, c-format -msgid "" -"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " -"will be lost. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Het bestaande label op %s zal worden vernietigd en alle gegevens op deze " -"schijf zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?" - -#: parted/parted.c:439 parted/parted.c:625 parted/parted.c:1010 -#: parted/parted.c:1090 parted/parted.c:1733 parted/parted.c:1810 -#: parted/parted.c:1854 -msgid "Partition number?" -msgstr "Nummer van partitie?" - -#: parted/parted.c:482 -msgid "Source device?" -msgstr "Bronapparaat?" - -#: parted/parted.c:486 -msgid "Source partition number?" -msgstr "Nummer van bronpartitie?" - -#: parted/parted.c:491 -msgid "Can't copy an extended partition." -msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet kopiëren." - -#: parted/parted.c:497 -msgid "Destination partition number?" -msgstr "Nummer van doelpartitie?" - -#: parted/parted.c:592 -msgid "New disk label type?" -msgstr "Type van nieuw schijflabel?" - -#: parted/parted.c:629 -msgid "File system?" -msgstr "Bestandssysteem?" - -#: parted/parted.c:676 parted/parted.c:846 -msgid "Partition type?" -msgstr "Partitietype?" - -#: parted/parted.c:683 parted/parted.c:853 parted/parted.c:1093 -msgid "Partition name?" -msgstr "Naam van partitie?" - -#: parted/parted.c:691 parted/parted.c:863 -msgid "File system type?" -msgstr "Bestandssysteemsoort?" - -#: parted/parted.c:698 parted/parted.c:865 parted/parted.c:1025 -#: parted/parted.c:1691 parted/parted.c:1742 -msgid "Start?" -msgstr "Begin?" - -#: parted/parted.c:700 parted/parted.c:868 parted/parted.c:1028 -#: parted/parted.c:1693 parted/parted.c:1744 -msgid "End?" -msgstr "Einde?" - -#: parted/parted.c:738 parted/parted.c:906 -#, c-format -msgid "" -"You requested a partition from %s to %s.\n" -"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to " -"you?" -msgstr "" -"U verzocht om een partitie van %s tot %s.\n" -"De dichtstbijzijnde mogelijkheid is van %s tot %s. Is dit nog acceptabel?" - -#: parted/parted.c:858 -msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?" -msgstr "" -"Een uitgebreide partitie kan geen bestandssysteem bevatten. Bedoelde u " -"'maakpart'?" - -#: parted/parted.c:1016 -msgid "Can't move an extended partition." -msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet verplaatsen." - -#: parted/parted.c:1045 -msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?" -msgstr "" -"Kan een partitie niet naar zichzelf verplaatsen. Bedoelde u 'grootte'?" - -#: parted/parted.c:1189 -#, c-format -msgid "Minor: %d\n" -msgstr "Nummer: %d\n" - -#: parted/parted.c:1190 -#, c-format -msgid "Flags: %s\n" -msgstr "Vlaggen: %s\n" - -#: parted/parted.c:1191 -#, c-format -msgid "File System: %s\n" -msgstr "Bestandssysteem: %s\n" - -#: parted/parted.c:1192 -#, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Grootte: " - -#: parted/parted.c:1197 -#, c-format -msgid "Minimum size: " -msgstr "Minimum grootte: " - -#: parted/parted.c:1200 -#, c-format -msgid "Maximum size: " -msgstr "Maximum grootte: " - -#: parted/parted.c:1322 -#, c-format -msgid "Model: %s (%s)\n" -msgstr "Model: %s (%s)\n" - -#: parted/parted.c:1324 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s\n" -msgstr "Schijf %s: %s\n" - -#: parted/parted.c:1325 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" -msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lldB/%lldB\n" - -#: parted/parted.c:1343 -#, c-format -msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" -msgstr "" -"Logische schijfopbouw volgens BIOS: %d,%d,%d (cilinders,koppen,sectoren). " -"Elke cilinder is %s.\n" - -#: parted/parted.c:1352 -#, c-format -msgid "Partition Table: %s\n" -msgstr "Partitietabel: %s\n" - -#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368 -msgid "Start" -msgstr "Begin" - -#: parted/parted.c:1366 parted/parted.c:1369 -msgid "End" -msgstr "Einde" - -#: parted/parted.c:1369 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: parted/parted.c:1373 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: parted/parted.c:1375 -msgid "File system" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: parted/parted.c:1378 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: parted/parted.c:1380 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: parted/parted.c:1437 -msgid "Free Space" -msgstr "Vrije ruimte" - -#: parted/parted.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " -"partition table?" -msgstr "" -"Er is een %s %s-partitie gevonden van %s tot %s. Wilt u deze aan de " -"partitietabel toevoegen?" - -#: parted/parted.c:1626 -msgid "searching for file systems" -msgstr "bezig met zoeken naar bestandssystemen" - -#: parted/parted.c:1831 -msgid "New device?" -msgstr "Nieuw apparaat?" - -#: parted/parted.c:1856 -msgid "Flag to Invert?" -msgstr "Om te zetten vlag?" - -#: parted/parted.c:1861 -msgid "New state?" -msgstr "Nieuwe toestand?" - -#: parted/parted.c:1894 -msgid "Unit?" -msgstr "Eenheid?" - -#: parted/parted.c:2043 -msgid "check" -msgstr "controleer" - -#: parted/parted.c:2046 -msgid "" -"check NUMBER do a simple check on the file system" -msgstr "" -"controleer NUMMER een simpele controle uitvoeren van " -"bestandssysteem op partitie NUMMER" - -#: parted/parted.c:2052 -msgid "cp" -msgstr "kopieer" - -#: parted/parted.c:2055 -msgid "" -"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another " -"partition" -msgstr "" -"kopieer [APPARAAT] VAN-NUMMER NAAR-NUMMER een bestandssysteem naar een " -"andere partitie kopiëren" - -#: parted/parted.c:2061 -msgid "help" -msgstr "hulp" - -#: parted/parted.c:2064 -msgid "" -"help [COMMAND] prints general help, or help on " -"COMMAND" -msgstr "" -"help [OPDRACHT] enige algemene hulp geven (of hulp bij OPDRACHT)" - -#: parted/parted.c:2070 -msgid "mklabel" -msgstr "maaklabel" - -#: parted/parted.c:2070 -msgid "mktable" -msgstr "maaktabel" - -#: parted/parted.c:2073 -msgid "" -"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " -"table)" -msgstr "" -"maaklabel LABEL-TYPE nieuw schijflabel maken (met lege partitietabel)" - -#: parted/parted.c:2079 -msgid "mkfs" -msgstr "maakbs" - -#: parted/parted.c:2082 -msgid "" -"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on " -"partititon NUMBER" -msgstr "" -"maakbs NUMMER BS-SOORT op partitie NUMMER een bestandssysteem van BS-" -"SOORT aanmaken" - -#: parted/parted.c:2088 -msgid "mkpart" -msgstr "maakpart" - -#: parted/parted.c:2091 -msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" -msgstr "maakpart PART-TYPE [BS-SOORT] BEGIN EINDE een partitie aanmaken" - -#: parted/parted.c:2097 -msgid "" -"mkpart makes a partition without creating a new file system on the " -"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" -msgstr "" -"Opdracht 'maakpart' maakt een partitie aan zonder een bestandssysteem aan te " -"maken. BS-SOORT mag gebruikt worden om het een geschikt partitiekenmerk te " -"geven.\n" - -#: parted/parted.c:2102 -msgid "mkpartfs" -msgstr "maakpartbs" - -#: parted/parted.c:2105 -msgid "" -"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system" -msgstr "" -"maakpartbs PART-TYPE BS-SOORT BEGIN EINDE een partitie met een " -"bestandssysteem aanmaken " - -#: parted/parted.c:2111 -msgid "move" -msgstr "schuif" - -#: parted/parted.c:2114 -msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER" -msgstr "" -"schuif NUMMER BEGIN EINDE partitie verplaatsen naar nieuw BEGIN en EINDE" - -#: parted/parted.c:2119 -msgid "name" -msgstr "noem" - -#: parted/parted.c:2122 -msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" -msgstr "noem NUMMER NAAM partitie NUMMER deze NAAM geven" - -#: parted/parted.c:2127 -msgid "print" -msgstr "toon" - -#: parted/parted.c:2130 -#, fuzzy -msgid "" -"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, a " -"partition, or all devices" -msgstr "" -"toon [free|NUMMER|all] de partitietabel weergeven (of de vrije ruimte, " -"of een specifieke partitie, of alle apparaten)" - -#: parted/parted.c:2134 -msgid "" -"Without arguments, print displays the entire partition table. However with " -"the following arguments it performs the various other actions.\n" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:2136 -msgid "a. devices : display all active block devices\n" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:2137 -msgid "" -"b. free : display information about free unpartitioned space on the " -"current block device\n" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:2139 -#, fuzzy -msgid "c. list,all: display partition tables of all active block devices\n" -msgstr "de partietabellen van alle apparaten tonen" - -#: parted/parted.c:2140 -msgid "" -"d. NUMBER : display more detail information about particular partition\n" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:2144 -msgid "quit" -msgstr "einde" - -#: parted/parted.c:2147 -msgid "quit exit program" -msgstr "einde programma afsluiten" - -#: parted/parted.c:2152 -msgid "rescue" -msgstr "red" - -#: parted/parted.c:2155 -msgid "" -"rescue START END rescue a lost partition near START " -"and END" -msgstr "" -"red BEGIN EINDE een verloren partitie proberen te herstellen" - -#: parted/parted.c:2161 -msgid "resize" -msgstr "grootte" - -#: parted/parted.c:2164 -msgid "" -"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its " -"file system" -msgstr "" -"grootte NUMMER BEGIN EINDE de grootte van het bestandssysteem op partitie " -"NUMMER veranderen" - -#: parted/parted.c:2172 -msgid "rm" -msgstr "verwijder" - -#: parted/parted.c:2175 -msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" -msgstr "verwijder NUMMER partitie NUMMER verwijderen" - -#: parted/parted.c:2180 -msgid "select" -msgstr "kies" - -#: parted/parted.c:2183 -msgid "select DEVICE choose the device to edit" -msgstr "kies APPARAAT dit APPARAAT kiezen om te bewerken" - -#: parted/parted.c:2188 -msgid "set" -msgstr "zet" - -#: parted/parted.c:2191 -msgid "" -"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" -msgstr "" -"zet NUMMER VLAG TOESTAND op partitie NUMMER deze VLAG in TOESTAND zetten" - -#: parted/parted.c:2197 -msgid "toggle" -msgstr "zetom" - -#: parted/parted.c:2200 -msgid "" -"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " -"partition NUMBER" -msgstr "" -"zetom [NUMMER [VLAG]] op partitie NUMMER de toestand van VLAG omzetten" - -#: parted/parted.c:2206 -msgid "unit" -msgstr "eenheid" - -#: parted/parted.c:2209 -msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" -msgstr "eenheid EENHEID standaard deze EENHEID gebruiken" - -#: parted/parted.c:2214 -msgid "version" -msgstr "versie" - -#: parted/parted.c:2217 -msgid "" -"version displays the current version of GNU " -"Parted and copyright information" -msgstr "" -"versie versienummer en copyright van deze Parted tonen" - -#: parted/parted.c:2221 -msgid "" -"version displays copyright and version information corressponding to this " -"copy of GNU Parted\n" -msgstr "" -"'versie' toont informatie over het copyright en de versie van deze GNU " -"Parted\n" - -#: parted/parted.c:2308 -msgid "No device found" -msgstr "Geen apparaat gevonden" - -#: parted/parted.c:2341 -#, c-format -msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: u bent niet root.\n" -"Houd rekening met ontbrekende toegangsrechten.\n" - -#: parted/parted.c:2380 -msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n" -msgstr "Vergeet niet, indien nodig, /etc/fstab bij te werken.\n" - -#: parted/ui.c:68 -msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" -msgstr "Welkom bij GNU Parted! Typ 'help' voor een opdrachtenoverzicht.\n" - -#: parted/ui.c:71 -msgid "" -"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" -"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " -"in\n" -"interactive mode.\n" -msgstr "" -"Gebruik: parted [OPTIE]... [APPARAAT [OPDRACHT [ARGUMENTEN]...]...]\n" -"Dit voert OPDRACHT met ARGUMENTEN uit op APPARAAT.\n" -"Als er geen OPDRACHT gegeven is, wordt interactieve modus gestart.\n" - -#: parted/ui.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" -"\n" -"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" -"Help us to fix this bug by doing the following:\n" -"\n" -"Check whether the bug has already been fixed by checking\n" -"the last version of GNU Parted that you can find at:\n" -"\n" -"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" -"\n" -"Please check this version prior to bug reporting.\n" -"\n" -"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" -"please visit the GNU Parted website:\n" -"\n" -"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" -"\n" -"for further information.\n" -"\n" -"Your report should contain the version of this release (%s)\n" -"along with the error message below, the output of\n" -"\n" -"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" -"\n" -"and additional information about your setup you consider important.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"U heeft een programmeerfout in GNU Parted gevonden. Raak niet in paniek.\n" -"De fout heeft zeer waarschijnlijk uw gegevens ongemoeid gelaten.\n" -"\n" -"Help ons de fout te verbeteren door het volgende te doen:\n" -"\n" -"Controleer of de fout al is verbeterd door de nieuwste versie van GNU " -"Parted\n" -"te gebruiken die te vinden is op:\n" -"\n" -"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" -"\n" -"Probeer die versie alvorens een fout te rapporteren.\n" -"\n" -"Als de fout nog niet is verbeterd, of als u niet precies weet hoe dit\n" -"te controleren, kijk dan voor verdere informatie op de Parted-website:\n" -"\n" -"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" -"\n" -"Uw rapportage dient het versienummer van Parted te bevatten (%s),\n" -"de onderstaande foutmelding, de uitvoer van\n" -"\n" -"\tparted APPARAAT unit co print unit s print\n" -"\n" -"en verdere relevante informatie over de configuratie van uw systeem.\n" - -#: parted/ui.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" -msgstr "" -"\n" -"Error: SEGV_MAPERR (Adres niet verbonden met object)" - -#: parted/ui.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" -msgstr "" -"\n" -"Error: SEGV_ACCERR (Ongeldige toegangsrechten voor object)" - -#: parted/ui.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fout: een niet-specifiek SIGSEGV-signaal werd ontvangen." - -#: parted/ui.c:289 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_INTDIV (Deling door nul)" - -#: parted/ui.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_INTOVF (Overloop)" - -#: parted/ui.c:297 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTDIV (Deling door nul)" - -#: parted/ui.c:301 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTOVF (Overloop)" - -#: parted/ui.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTUND (Onderloop)" - -#: parted/ui.c:309 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTRES (Inexact resultaat)" - -#: parted/ui.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTINV (Ongeldige operatie)" - -#: parted/ui.c:317 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" -msgstr "" -"\n" -"Error: FPE_FLTSUB (Index buiten bereik)" - -#: parted/ui.c:322 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGFPE signal was encountered." -msgstr "" -"\n" -"Fout: een niet-specifiek SIGFPE-signaal werd ontvangen." - -#: parted/ui.c:347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPC (Ongeldige opcode)" - -#: parted/ui.c:351 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPN (Ongeldige parameter)" - -#: parted/ui.c:355 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_ILLADR (Ongeldige adresseringsmodus)" - -#: parted/ui.c:360 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_ILLTRP (Ongeldige 'trap')" - -#: parted/ui.c:364 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_PRVOPC (Instructie alleen toegankelijk voor geprivilegeerden)" - -#: parted/ui.c:368 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_PRVREG (Register alleen toegankelijk voor geprivilegeerden)" - -#: parted/ui.c:372 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_COPROC (Coprocessorfout)" - -#: parted/ui.c:376 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" -msgstr "" -"\n" -"Error: ILL_BADSTK (Interne stackfout)" - -#: parted/ui.c:380 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGILL signal was encountered." -msgstr "" -"\n" -"Fout: een niet-specifiek SIGILL-signaal werd ontvangen." - -#: parted/ui.c:864 -msgid "Expecting a partition number." -msgstr "Een partitienummer wordt verwacht." - -#: parted/ui.c:873 -msgid "Partition doesn't exist." -msgstr "Partitie bestaat niet." - -#: parted/ui.c:893 -msgid "Expecting a file system type." -msgstr "Een bestandssysteemsoort wordt verwacht." - -#: parted/ui.c:899 -#, c-format -msgid "Unknown file system type \"%s\"." -msgstr "Onbekende bestandssysteemsoort '%s'." - -#: parted/ui.c:919 -msgid "Expecting a disk label type." -msgstr "Een schijflabeltype wordt verwacht." - -#: parted/ui.c:1013 -msgid "Can't create any more partitions." -msgstr "Kan geen nieuwe partities meer maken." - -#: parted/ui.c:1023 -msgid "Expecting a partition type." -msgstr "Een partitietype wordt verwacht." - -#: parted/ui.c:1151 -msgid "on" -msgstr "aan" - -#: parted/ui.c:1152 -msgid "off" -msgstr "uit" - -#: parted/ui.c:1263 -msgid "OPTIONs:" -msgstr "OPTIEs:" - -#: parted/ui.c:1266 -msgid "COMMANDs:" -msgstr "OPDRACHTen:" - -#: parted/ui.c:1274 -#, c-format -msgid "Using %s\n" -msgstr "Apparaat %s wordt gebruikt.\n" - -#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention" -#~ msgstr "indien nodig vragen stellen" - -#~ msgid "" -#~ "Without arguments, print displays the entire partition table. With " -#~ "'free'\n" -#~ "argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n" -#~ "partition number is given, then more detailed information is displayed\n" -#~ "about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n" -#~ "information for all devices will be displayed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zonder argumenten toont 'toon' de volledige partitietabel. Met 'free'\n" -#~ "als argument, toont het hoeveel ruimte er nog beschikbaar is. Met een\n" -#~ "partitienummer als argument, toont het meer gedetailleerde informatie\n" -#~ "over die partitie. En met 'all' als argument, toont het informatie over\n" -#~ "alle apparaten.\n" |