summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po2554
1 files changed, 0 insertions, 2554 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index cd2127a..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2554 +0,0 @@
-# Translation of parted-1.8.1 to Dutch.
-# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
-# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: parted 1.8.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-12 12:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 22:52+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: libparted/arch/linux.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not stat device %s - %s."
-msgstr "Kan de status van apparaat %s niet opvragen -- %s."
-
-#: libparted/arch/linux.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
-"Using the default sector size (%lld)."
-msgstr ""
-"Kan de sectorgrootte van %s niet bepalen: %s.\n"
-"De standaard sectorgrootte (%lld) wordt gebruikt."
-
-#: libparted/arch/linux.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
-"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
-msgstr ""
-"Apparaat %s heeft een logische sectorgrootte van %lld.\n"
-"Niet alle onderdelen van GNU Parted ondersteunen dit momenteel,\n"
-"en de wel aanwezige ondersteuning is ZEER EXPERIMENTEEL.\n"
-
-#: libparted/arch/linux.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
-msgstr "Kan de grootte van %s niet achterhalen -- %s."
-
-#: libparted/arch/linux.c:680
-#, c-format
-msgid "Could not get identity of device %s - %s"
-msgstr "Kan de identiteit van apparaat %s niet achterhalen -- %s."
-
-#: libparted/arch/linux.c:689
-msgid "Generic IDE"
-msgstr "Gewone IDE"
-
-#: libparted/arch/linux.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
-"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
-"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
-"Please consult the web site for up-to-date information."
-msgstr ""
-"Apparaat %s bevat per fysieke sector meerdere (%d) logische sectoren.\n"
-"GNU Parted ondersteunt dit op EXPERIMENTELE basis voor sommige combinaties "
-"van schijflabel en bestandssysteem, bijvoorbeeld GPT met ext2/3.\n"
-"Zie de website van Parted voor de laatste informatie."
-
-#: libparted/arch/linux.c:876
-#, c-format
-msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
-msgstr "Fout tijdens initialiseren van SCSI-apparaat %s -- %s."
-
-#: libparted/arch/linux.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
-"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
-msgstr ""
-"Apparaat %s heeft lengte nul en kan met geen mogelijkheid een "
-"bestandssysteem of partitietabel bevatten. Heeft u misschien een verkeerd "
-"apparaat gekozen?"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
-"unless you REALLY know what you're doing!"
-msgstr ""
-"Kan de logische opbouw van het apparaat %s niet achterhalen.\n"
-"U kunt Parted beter niet gebruiken tenzij u ECHT weet wat u doet!"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1114
-msgid "DAC960 RAID controller"
-msgstr "DAC960 RAID-stuurapparaat"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1119
-msgid "Promise SX8 SATA Device"
-msgstr "Promise SX8 SATA-apparaat"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1124
-msgid "IBM S390 DASD drive"
-msgstr "IBM S390 DASD-schijf"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1129
-msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
-msgstr "IBM iSeries virtuele DASD"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1134
-msgid "Compaq Smart Array"
-msgstr "Compaq Smart Array-stuurapparaat"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1139
-msgid "ATARAID Controller"
-msgstr "ATARAID-stuurapparaat"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1144
-msgid "I2O Controller"
-msgstr "I2O-stuurapparaat"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1149
-msgid "User-Mode Linux UBD"
-msgstr "User-Mode Linux-blokapparaat (UBD)"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1160
-msgid "Linux device-mapper"
-msgstr "Linux device-mapper"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1166
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1173
-msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
-msgstr "Apparaattype wordt niet ondersteund."
-
-#: libparted/arch/linux.c:1276 libparted/arch/gnu.c:264
-#, c-format
-msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens openen van %s: %s"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1287 libparted/arch/gnu.c:274
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
-msgstr ""
-"Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven (%s); %s is geopend voor alleen-"
-"lezen."
-
-#: libparted/arch/linux.c:1395 libparted/arch/linux.c:1472
-#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:551 libparted/arch/gnu.c:679
-#, c-format
-msgid "%s during read on %s"
-msgstr "%s tijdens lezen van %s"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1436
-#, c-format
-msgid "%s during seek for read on %s"
-msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het lezen van %s"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1517 libparted/arch/linux.c:1609
-#: libparted/arch/linux.c:1678 libparted/arch/gnu.c:588
-#: libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:710
-#, c-format
-msgid "%s during write on %s"
-msgstr "%s tijdens schrijven naar %s"
-
-#: libparted/arch/linux.c:1546 libparted/arch/gnu.c:512
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
-msgstr "Kan niet naar %s schrijven, omdat het geopend is voor alleen-lezen."
-
-#: libparted/arch/linux.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s during seek for write on %s"
-msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het schrijven naar %s"
-
-#: libparted/arch/linux.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
-"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
-"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het inlichten van de kernel over de veranderingen aan partitie %"
-"s (%s). Dit betekent dat Linux geen weet heeft van de veranderingen die u "
-"net heeft gemaakt. U dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s "
-"te doen."
-
-#: libparted/arch/linux.c:2272
-#, c-format
-msgid ""
-"parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
-"Linux won't know anything about the modifications you made. "
-msgstr ""
-"Parted kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat "
-"Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. "
-
-#: libparted/arch/linux.c:2377
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
-"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
-"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
-msgstr ""
-"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat "
-"Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U dient "
-"uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:97
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s."
-msgstr "Kan %s niet openen."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:117
-msgid "Unable to probe store."
-msgstr "Kan de logische opbouw van het apparaat niet achterhalen."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:355
-msgid ""
-"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
-"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
-"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
-"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
-"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
-"Parted User documentation for more information."
-msgstr ""
-"De kernel kan de partitietabel niet herlezen. Dit betekent dat u uw "
-"computer moet herstarten alvorens veranderde partities te gebruiken. Maar "
-"voor het herstarten moet u ook uw opstartprogramma opnieuw installeren, wat "
-"mogelijk het aankoppelen van veranderde partitities vereist. De twee dingen "
-"zijn niet samen mogelijk! U zult dus van een reddingsdiskette of van een CD "
-"moeten herstarten, en vanaf daar uw opstartprogramma moeten herinstalleren. "
-"Lees eventueel sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
-"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
-"before doing anything with %s."
-msgstr ""
-"De kernel kan de partitietabel op %s niet herlezen (%s). Dit betekent dat "
-"de Hurd geen weet heeft van de veranderingen die u net heeft gemaakt. U "
-"dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2373
-msgid ""
-"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
-"the Parted User documentation for more information."
-msgstr ""
-"Alvorens te herstarten dient u uw opstartprogramma opnieuw te installeren. "
-"Lees sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie voor meer informatie."
-
-#: libparted/arch/gnu.c:775
-#, c-format
-msgid "%s trying to sync %s to disk"
-msgstr "%s: bezig met synchroniseren van %s naar schijf"
-
-#: libparted/disk.c:185
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
-msgstr "Kan %s niet openen -- onbekend schijflabel."
-
-#: libparted/disk.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
-"read-only."
-msgstr ""
-"Deze libparted kan niet naar %s schrijven. Mogelijk werd libparted voor "
-"alleen-lezen gecompileerd."
-
-#: libparted/disk.c:581
-#, c-format
-msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
-msgstr "Partitie %d is %s, maar het bestandssysteem is %s."
-
-#: libparted/disk.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
-msgstr "%s-schijflabels kennen geen uitgebreide partities."
-
-#: libparted/disk.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
-msgstr "%s-schijflabels kennen geen logische of uitgebreide partities."
-
-#: libparted/disk.c:1631
-msgid "Too many primary partitions."
-msgstr "Te veel primaire partities."
-
-#: libparted/disk.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
-msgstr ""
-"Kan geen logische partitie aan %s toevoegen, omdat er geen uitgebreide "
-"partitie is."
-
-#: libparted/disk.c:1664
-#, c-format
-msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
-msgstr "Kan niet meer dan één uitgebreide partitie maken op %s."
-
-#: libparted/disk.c:1674
-msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
-msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie maken."
-
-#: libparted/disk.c:1699
-#, c-format
-msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
-msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie op %s maken."
-
-#: libparted/disk.c:1709 libparted/disk.c:1763 libparted/disk.c:1929
-msgid "Can't have overlapping partitions."
-msgstr "Kan geen overlappende partities maken."
-
-#: libparted/disk.c:1717
-msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
-msgstr "Kan geen primaire partitie binnen een uitgebreide partitie maken."
-
-#: libparted/disk.c:2125
-msgid "metadata"
-msgstr "metagegevens"
-
-#: libparted/disk.c:2127
-msgid "free"
-msgstr "vrij"
-
-#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:1004 parted/ui.c:1032
-msgid "extended"
-msgstr "uitgebreid"
-
-#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:1008 parted/ui.c:1036
-msgid "logical"
-msgstr "logisch"
-
-#: libparted/disk.c:2133 parted/ui.c:1000 parted/ui.c:1028
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
-
-#: libparted/disk.c:2149
-msgid "boot"
-msgstr "opstart"
-
-#: libparted/disk.c:2151
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#: libparted/disk.c:2153
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: libparted/disk.c:2155
-msgid "hidden"
-msgstr "verborgen"
-
-#: libparted/disk.c:2157
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#: libparted/disk.c:2159
-msgid "lvm"
-msgstr "lvm"
-
-#: libparted/disk.c:2161
-msgid "lba"
-msgstr "lba"
-
-#: libparted/disk.c:2163
-msgid "hp-service"
-msgstr "hp-service"
-
-#: libparted/disk.c:2165
-msgid "palo"
-msgstr "palo"
-
-#: libparted/disk.c:2167
-msgid "prep"
-msgstr "prep"
-
-#: libparted/disk.c:2169
-msgid "msftres"
-msgstr "msftres"
-
-#: libparted/disk.c:2175
-#, c-format
-msgid "Unknown partition flag, %d."
-msgstr "Onbekende partitievlag %d."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:179
-#, c-format
-msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
-msgstr "%s : Onjuiste controlesom op blok %llu van type %s."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:514
-#, c-format
-msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
-msgstr "%s : Geen 'rdb'-blok gevonden -- zou nooit mogen gebeuren."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:600
-#, c-format
-msgid "%s : Loop detected at block %d."
-msgstr "%s : Lus gedetecteerd bij blok %d."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:619
-#, c-format
-msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
-msgstr "%s : De %s-lijst lijkt verkeerd te zijn bij blok %s."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:708
-#, c-format
-msgid "%s : Failed to list bad blocks."
-msgstr "%s : Invullen van slechte blokken is mislukt."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:716
-#, c-format
-msgid "%s : Failed to list partition blocks."
-msgstr "%s : Invullen van partitieblokken is mislukt."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:724
-#, c-format
-msgid "%s : Failed to list file system blocks."
-msgstr "%s : Invullen van bestandssysteemblokken is mislukt."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:732
-#, c-format
-msgid "%s : Failed to list boot blocks."
-msgstr "%s : Invullen van opstartblokken is mislukt."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:759
-#, c-format
-msgid "Failed to write partition block at %d."
-msgstr "Schrijven van partitieblok %d is mislukt."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:1063 libparted/labels/bsd.c:505
-#: libparted/labels/dos.c:1949 libparted/labels/dvh.c:772
-#: libparted/labels/gpt.c:1449 libparted/labels/loop.c:251
-#: libparted/labels/mac.c:1406 libparted/labels/pc98.c:764
-#: libparted/labels/sun.c:704
-msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
-msgstr "Kan niet aan alle voorwaarden voor deze partitie voldoen."
-
-#: libparted/labels/rdb.c:1091
-msgid "Unable to allocate a partition number."
-msgstr "Geen partitienummer meer beschikbaar."
-
-#: libparted/labels/bsd.c:530
-msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
-msgstr "Kan in het BSD-schijflabel geen plekje meer reserveren."
-
-#: libparted/labels/dos.c:819
-#, c-format
-msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
-msgstr "Ongeldige partitietabel op %s -- onjuiste vingerafdruk %x."
-
-#: libparted/labels/dos.c:847
-#, c-format
-msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
-msgstr "Ongeldige partitietabel -- recursieve partitie op %s."
-
-#: libparted/labels/dos.c:1307
-msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
-msgstr ""
-"Uitgebreide partities kunnen op MSDOS-schijflabels niet verborgen zijn."
-
-#: libparted/labels/dos.c:1933
-msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
-msgstr ""
-"Parted kan partitities beheerd door Windows Dynamic Disk niet van grootte "
-"veranderen."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:192
-#, c-format
-msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
-msgstr "%s bevat geen uitgebreide partitie (volumenkop-partitie)."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:315
-msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
-msgstr "Onjuiste controlesom: de partitietabel is beschadigd."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:616
-msgid "Only primary partitions can be root partitions."
-msgstr "Alleen een primaire partitie kan rootpartitie zijn."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:630
-msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
-msgstr "Alleen een primaire partitie kan swappartitie zijn."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:644
-msgid "Only logical partitions can be a boot file."
-msgstr "Alleen een logische partitie kan een opstartbestand zijn."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:723
-msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
-msgstr "Alleen logische partities (opstartbestanden) hebben een naam."
-
-#: libparted/labels/dvh.c:814
-msgid "Too many primary partitions"
-msgstr "Te veel primaire partities."
-
-#: libparted/labels/gpt.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
-"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
-"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
-"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
-"partition table. Is this a GPT partition table?"
-msgstr ""
-"%s bevat GPT-vingerafdrukken, die aangeven dat het een GPT-tabel heeft. "
-"Maar het bevat geen geldige nep-MSDOS-partitietabel, zoals zou moeten. "
-"Misschien werd deze beschadigd, mogelijk door een programma dat GPT-"
-"partitietabellen niet begrijpt. Of misschien heeft u de GPT-tabel "
-"verwijderd en gebruikt nu een MSDOS-partitietabel. Is dit echt een GPT-"
-"partitietabel?"
-
-#: libparted/labels/gpt.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
-"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
-msgstr ""
-"De indeling van de GPT-partitietabel is van versie %x. Dit is nieuwer dan "
-"wat deze versie van Parted kent. Vertel het ons: <bug-parted@gnu.org>"
-
-#: libparted/labels/gpt.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
-"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
-"setting? "
-msgstr ""
-"Niet alle beschibare ruimte voor %s schijnt gebruikt te worden.\n"
-"De GPT bijwerken om alle ruimte te gebruiken (%llu extra blokken),\n"
-"of doorgaan en deze extra ruimte negeren?"
-
-#: libparted/labels/gpt.c:826
-msgid ""
-"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
-"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
-"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
-msgstr ""
-"De reservekopie van de GPT-tabel staat niet helemaal aan het einde van de "
-"schijf, zoals zou moeten. Dit zou kunnen betekenen dat een ander "
-"besturingssysteem aanneemt dat de schijf kleiner is dan hij is. Dit kan "
-"gerepareerd worden door de reservekopie naar het einde te verplaatsen en de "
-"oude reservekopie te verwijderen. Reparatie uitvoeren?"
-
-#: libparted/labels/gpt.c:861
-msgid ""
-"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
-"used."
-msgstr ""
-"De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze "
-"laatste zal worden gebruikt."
-
-#: libparted/labels/gpt.c:869
-msgid ""
-"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
-"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
-msgstr ""
-"Zowel de primaire GPT-tabel als de reservekopie zijn beschadigd. Maak eerst "
-"een nieuw schijflabel aan, en probeer dan met de 'red'-opdracht de "
-"kwijtgeraakte partities te herstellen."
-
-#: libparted/labels/mac.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
-msgstr "Ongeldige vingerafdruk %x voor een Mac-schijflabel."
-
-#: libparted/labels/mac.c:221
-msgid "Partition map has no partition map entry!"
-msgstr "Partitietabel bevat geen partitietabelitem!"
-
-#: libparted/labels/mac.c:268
-#, c-format
-msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
-msgstr "%s is te klein voor een Mac-schijflabel!"
-
-#: libparted/labels/mac.c:528
-#, c-format
-msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
-msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige vingerafdruk %x."
-
-#: libparted/labels/mac.c:546
-#, c-format
-msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
-msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige lengte van 0 bytes!"
-
-#: libparted/labels/mac.c:576
-msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
-msgstr "Het gegevensgebied begint niet bij het begin van de partitie."
-
-#: libparted/labels/mac.c:593
-msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
-msgstr "Het opstartgebied begint niet bij het begin van de partitie."
-
-#: libparted/labels/mac.c:607
-msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
-msgstr "Het opstartgebied beslaat niet de gehele partitie."
-
-#: libparted/labels/mac.c:618
-msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
-msgstr "Het gegevensgebied beslaat niet de gehele partitie."
-
-#: libparted/labels/mac.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
-msgstr ""
-"Vreemde blokgrootte in apparaatbeschrijving: %d bytes is niet deelbaar door "
-"512."
-
-#: libparted/labels/mac.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
-"says it is %d bytes."
-msgstr ""
-"De beschrijving van het stuurprogramma zegt dat de fysieke blokgrootte %d "
-"bytes is, maar Linux zegt dat het %d bytes is."
-
-#: libparted/labels/mac.c:732
-msgid "No valid partition map found."
-msgstr "Geen geldige partitietabel gevonden."
-
-#: libparted/labels/mac.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
-"says it is %d!"
-msgstr ""
-"Tegenstrijdige groottes van partitietabelitems! Item 1 zegt dat het %d is, "
-"maar item %d zegt dat het %d is!"
-
-#: libparted/labels/mac.c:818
-msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
-msgstr "Vreemd: twee partitietabelitems!"
-
-#: libparted/labels/mac.c:1345
-msgid ""
-"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
-"recognising it as such."
-msgstr ""
-"Het veranderen van de naam van een root- of swappartitie zal verhinderen dat "
-"Linux deze als zodanig herkent."
-
-#: libparted/labels/mac.c:1441
-msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
-msgstr ""
-"Kan geen nieuwe primaire partitie toevoegen: de partitietabel is te klein!"
-
-#: libparted/labels/pc98.c:357
-#, c-format
-msgid "Invalid partition table on %s."
-msgstr "Ongeldige partitietabel op %s."
-
-#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
-"unsupported."
-msgstr ""
-"Partitie %d is niet uitgelijnd op cilindergrenzen. Dit wordt nog niet "
-"ondersteund."
-
-#: libparted/labels/pc98.c:796
-msgid "Can't add another partition."
-msgstr "Kan niet nog een partitie toevoegen."
-
-#: libparted/labels/sun.c:143
-msgid "Corrupted Sun disk label detected."
-msgstr "Beschadigd Sun-schijflabel gevonden."
-
-#: libparted/labels/sun.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
-"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
-msgstr ""
-"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) gerapporteerd door het besturingssysteem "
-"komt niet overeen met de opbouw (%d,%d,%d) opgeslagen in het schijflabel."
-
-#: libparted/labels/sun.c:286
-#, c-format
-msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
-msgstr "Het schijflabel beschrijft een schijf groter dan %s."
-
-#: libparted/labels/sun.c:440
-#, c-format
-msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
-msgstr "De schijf heeft %d cilinders, wat groter is dan het maximum van 65536."
-
-#: libparted/labels/sun.c:736
-msgid ""
-"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
-"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
-"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
-"it as well."
-msgstr ""
-"De 'Hele-Schijf'-partitie is de enige die over is. In het algemeen is het "
-"geen goed idee om deze partitie met een echte te overschrijven. Solaris kan "
-"mogelijk niet zonder deze partitie starten, en SILO (het Sparc-"
-"opstartprogramma) waardeert de aanwezigheid ervan ook."
-
-#: libparted/labels/sun.c:751
-msgid "Sun disk label is full."
-msgstr "Sun-schijflabel is vol."
-
-#: libparted/filesys.c:385
-msgid "Could not detect file system."
-msgstr "Kan geen bestandssysteem vinden."
-
-#: libparted/filesys.c:396
-msgid "The file system is bigger than its volume!"
-msgstr "Het bestandssysteem is groter dan de partitie!"
-
-#: libparted/filesys.c:404
-#, c-format
-msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het openen van %s-bestandssystemen is nog niet "
-"geïmplementeerd."
-
-#: libparted/filesys.c:446
-#, c-format
-msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het maken van %s-bestandssystemen is nog niet "
-"geïmplementeerd."
-
-#: libparted/filesys.c:507
-#, c-format
-msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het controleren van %s-bestandssystemen is nog niet "
-"geïmplementeerd."
-
-#: libparted/filesys.c:573
-msgid "raw block copying"
-msgstr "bezig met kopiëren van blokken"
-
-#: libparted/filesys.c:584
-msgid "growing file system"
-msgstr "bezig met vergroten van bestandssysteem"
-
-#: libparted/filesys.c:624
-msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
-msgstr "Kan niet naar een overlappende partitie kopiëren."
-
-#: libparted/filesys.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
-"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
-"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
-"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
-"partition."
-msgstr ""
-"Het tegelijkertijd kopiëren en verkleinen van een %s-bestandssysteem is nog "
-"niet geïmplementeerd. Verklein dus eerst de bronpartitie alvorens deze naar "
-"de gekozen partitie te kopiëren, of kies een grotere doelpartitie."
-
-#: libparted/filesys.c:660
-#, c-format
-msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het kopiëren van %s-bestandssystemen is nog niet "
-"geïmplementeerd."
-
-#: libparted/filesys.c:698
-#, c-format
-msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het van grootte veranderen van %s-bestandssystemen is nog "
-"niet geïmplementeerd."
-
-#: libparted/exception.c:78
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: libparted/exception.c:79
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: libparted/exception.c:80
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: libparted/exception.c:81
-msgid "Fatal"
-msgstr "Fataal"
-
-#: libparted/exception.c:82
-msgid "Bug"
-msgstr "Programmeerfout"
-
-#: libparted/exception.c:83
-msgid "No Implementation"
-msgstr "Niet-geïmplementeerd"
-
-#: libparted/exception.c:87
-msgid "Fix"
-msgstr "Repareren"
-
-#: libparted/exception.c:88
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: libparted/exception.c:89
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: libparted/exception.c:90
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: libparted/exception.c:91
-msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw proberen"
-
-#: libparted/exception.c:92
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: libparted/exception.c:93
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: libparted/exception.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
-"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
-"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
-"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
-"message: "
-msgstr ""
-"U bent tegen een programmeerfout in GNU Parted aangelopen. Zie de website "
-"van Parted (http://www.gnu.org/software/parted/parted.html) voor meer "
-"informatie over het nuttig rapporteren van fouten. Stuur de foutrapportage "
-"alstublieft naar <bug-parted@gnu.org> met het versienummer (%s) en de "
-"volgende boodschap:"
-
-#: libparted/cs/geom.c:162
-msgid "Can't have the end before the start!"
-msgstr "Het einde kan niet vóór het begin liggen!"
-
-#: libparted/cs/geom.c:169
-msgid "Can't have a partition outside the disk!"
-msgstr "Kan geen partitie maken buiten de schijf!"
-
-#: libparted/cs/geom.c:367
-#, c-format
-msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
-msgstr ""
-"Poging tot het schrijven van sectoren %ld-%ld buiten de partitie op %s."
-
-#: libparted/cs/geom.c:407 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
-msgid "checking for bad blocks"
-msgstr "bezig met zoeken naar slechte blokken"
-
-#: libparted/libparted.c:298 libparted/libparted.c:318
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Onvoldoende geheugen."
-
-#: libparted/unit.c:139
-msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
-msgstr "Kan grootte van speciale eenheid 'COMPACT' niet bepalen."
-
-#: libparted/unit.c:386
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
-msgstr "\"%s\" heeft een voor lokaties ongeldige syntaxis."
-
-#: libparted/unit.c:394
-#, c-format
-msgid "The maximum head value is %d."
-msgstr "De maximum waarde voor de kop is %d."
-
-#: libparted/unit.c:401
-#, c-format
-msgid "The maximum sector value is %d."
-msgstr "De maximum waarde voor de sector is %d."
-
-#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:545
-#, c-format
-msgid "The location %s is outside of the device %s."
-msgstr "Lokatie %s ligt buiten het apparaat %s."
-
-#: libparted/unit.c:527
-msgid "Invalid number."
-msgstr "Ongeldig nummer."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
-msgid "Inconsistent group descriptors!"
-msgstr "Inconsistente groepsbeschrijvers!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
-msgid "File system full!"
-msgstr "Bestandssysteem is vol!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686
-msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
-msgstr "Ongeldig superblok. Weet u zeker dat dit een ext2-bestandssysteem is?"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:660
-msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
-msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten! Voer eerst e2fsck uit."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711
-msgid ""
-"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
-"unclean file system could cause severe corruption."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit. "
-"Het veranderen van een ongeschoond bestandssysteem kan tot zware "
-"beschadigingen leiden."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731
-msgid "File system has an incompatible feature enabled."
-msgstr "Het bestandssysteem gebruikt een incompatibele functie."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2.c:742
-msgid "Error allocating buffer cache."
-msgstr "Fout tijdens reserveren van buffercache."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
-msgid ""
-"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
-msgstr ""
-"Er is een inode gevonden met een onjuist aantal verwijzingen. U kunt beter "
-"eerst e2fsck uitvoeren."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
-msgid "Not enough free inodes!"
-msgstr "Niet genoeg beschikbare inodes!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
-msgid "File system is too full to remove a group!"
-msgstr "Het bestandssysteem is te vol om een groep te verwijderen!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
-msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem heeft te veel gebruikte inodes om een groep te "
-"verwijderen!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
-msgid "adding groups"
-msgstr "bezig met toevoegen van groepen"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
-#, c-format
-msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
-msgstr ""
-"Uw bestandssysteem is te vol om het naar %i blokken te verkleinen. Sorry."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
-"Sorry."
-msgstr ""
-"Uw bestandssysteem heeft te veel bezette inodes om het naar %i blokken te "
-"verkleinen. Sorry."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:249
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:630
-msgid "shrinking"
-msgstr "bezig met verkleinen"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:668
-msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst e2fsck uit."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:677
-msgid ""
-"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
-"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
-"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem gebruikt de 'dir_index'-functie. Parted kan het "
-"bestandssysteem alleen van grootte veranderen als het deze functie "
-"uitschakelt. U kunt deze functie later weer aanzetten door middel van "
-"'tune2fs -O dir_index APPARAAT' en dan 'e2fsck -fD APPARAAT'."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:692
-#, fuzzy
-msgid "GNU Parted cannot resize this file system, please use 'resize2fs'."
-msgstr ""
-"GNU Parted kan dit bestandssysteem niet van grootte veranderen;\n"
-"gebruik 'resize2fs'."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
-msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
-msgstr ""
-"Kruiselings gekoppelde blokken gevonden! U kunt beter eerst e2fsck "
-"uitvoeren."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
-#, c-format
-msgid "Block %i has no reference? Weird."
-msgstr "Aan blok %i wordt niet gerefereerd! Merkwaardig."
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
-#, c-format
-msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
-msgstr "Blok %i zou niet (%d, %d) gemarkeerd moeten zijn!"
-
-#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
-msgid ""
-"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
-"use the e2fsck program."
-msgstr ""
-"Het ext2-bestandssysteem heeft deze basistest goed doorstaan. Voor een meer "
-"uitgebreide test kunt u het programma e2fsck gebruiken."
-
-#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
-msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
-msgstr "Sorry, het begin van een ext2-partitie kan nog niet verplaatst worden!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
-msgid "Couldn't flush buffer cache!"
-msgstr "Kan de buffercache niet leegmaken!"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
-msgid "writing per-group metadata"
-msgstr "bezig met schrijven van groepsmetagegevens"
-
-#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
-msgid "File system too small for ext2."
-msgstr "Het bestandssysteem is te klein voor ext2."
-
-#: libparted/fs/fat/calc.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
-"Currently, only %s is free."
-msgstr ""
-"U heeft minstens %s vrije schijfruimte nodig om deze partitie naar die "
-"grootte te kunnen verkleinen (u heeft nu slechts %s beschikbaar)."
-
-#: libparted/fs/fat/context.c:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
-msgstr ""
-"Clusterbegin-delta = %d, en dat is geen veelvoud van de clustergrootte %d."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:308
-#, c-format
-msgid "Partition too big/small for a %s file system."
-msgstr "Partitie is te klein of te groot voor een %s-bestandssysteem."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:474
-msgid ""
-"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
-"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
-msgstr ""
-"De FATs komen niet overeen. Als u niet weet wat dit betekent, selecteer dan "
-"'Annuleren', voer scandisk uit op het bestandssysteem, en kom dan weer terug."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:514
-msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
-msgstr "Er zijn geen mogelijke configuraties voor dit type FAT."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
-"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
-"FATs is %d sectors (%d expected)."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem heeft andere groottes dan Windows graag wil. De "
-"clustergrootte is %dk (%dk verwacht); het aantal clusters is %d (%d "
-"verwacht); de grootte van de FATs is %d sectoren (%d verwacht)."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem geeft de beschikbare ruimte aan als %d clusters, niet %d "
-"clusters."
-
-#: libparted/fs/fat/fat.c:874
-msgid ""
-"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
-"support will be disabled."
-msgstr ""
-"GNU Parted is verkeerd gecompileerd: de FAT-opstartsector zou 512 bytes "
-"moeten zijn. Ondersteuning voor FAT wordt uitgeschakeld."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:158
-msgid ""
-"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
-"cancel, or ignore to lose the files."
-msgstr ""
-"Er is niet genoeg ruimte in de hoofdmap voor alle bestanden. Kies 'Negeren' "
-"om de overtallige bestanden te verwijderen."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:299
-msgid "Error writing to the root directory."
-msgstr "Fout tijdens schrijven naar de hoofdmap."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:484
-msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
-msgstr ""
-"Als u het bestandssysteem als FAT16 laat, zult u geen problemen hebben."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:487
-msgid ""
-"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
-"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
-"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
-msgstr ""
-"Als u converteert naar FAT16, en MS-Windows is op deze partitie "
-"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te "
-"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
-"de documentatie van uw distributie)."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:495
-msgid ""
-"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
-"problems."
-msgstr ""
-"Als u het bestandssysteem als FAT32 laat, zult u geen nieuwe problemen "
-"introduceren."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:499
-msgid ""
-"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
-"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
-"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
-"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
-"Windows 95a, and MS Windows NT."
-msgstr ""
-"Als u converteert naar FAT32, en MS-Windows is op deze partitie "
-"geïnstalleerd, dan dient u het MS-Windows-opstartprogramma opnieuw te "
-"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
-"de documentatie van uw distributie). Maar bedenk: converteren naar FAT32 "
-"maakt het bestandssysteem onleesbaar voor MSDOS, Windows 95a en Windows NT."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:513
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:514
-msgid "Would you like to use FAT32?"
-msgstr "Wilt u FAT32 gebruiken?"
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:542
-msgid ""
-"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
-"converteren naar FAT16."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:558
-msgid ""
-"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
-"converteren naar FAT32."
-
-#: libparted/fs/fat/resize.c:571
-msgid ""
-"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
-msgstr ""
-"GNU Parted kan de partitiegrootte niet naar deze afmetingen veranderen. We "
-"zijn er mee bezig!"
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
-msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
-msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige vingerafdruk."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
-msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
-msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige sectorgrootte."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
-msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
-msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige clustergrootte."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
-msgid ""
-"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
-msgstr ""
-"Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldig aantal gereserveerde "
-"sectoren."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
-msgid "File system has an invalid number of FATs."
-msgstr "Dit bestandssysteem heeft een ongeldig aantal FATs."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
-"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
-msgstr ""
-"Dit bestandssysteem heeft een logische sectorgrootte van %d. GNU Parted "
-"werkt niet goed met sectorgroottes anders dan 512 bytes."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
-"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
-"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
-"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
-"geometry."
-msgstr ""
-"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) vermeld in het bestandssysteem is "
-"ongeldig. De opbouw opgeslagen in het schijflabel is (%d,%d,%d) (cilinders,"
-"koppen,sectoren). Als u 'Negeren' kiest, wordt de opbouw vermeld in het "
-"bestandssysteem onveranderd gelaten. Als u 'Repareren' kiest, wordt deze "
-"opbouw gelijkgemaakt aan die in de partitietabel."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
-msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
-msgstr ""
-"De FAT-opstartsector zegt dat de logische sectorgrootte 0 is. Dit is heel "
-"vreemd. "
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
-msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
-msgstr ""
-"De FAT-opstartsector zegt dat er geen FAT-tabellen zijn. Dit is heel "
-"vreemd. "
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
-msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
-msgstr ""
-"De FAT-opstartsector zegt dat een cluster nul sectoren heeft. Dit is heel "
-"vreemd. "
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
-msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
-msgstr "Het bestandssysteem is FAT12. Dit wordt niet ondersteund."
-
-#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
-"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
-msgstr ""
-"De informatiesector heeft een onjuiste vingerafdruk (%x). Kies voorlopig "
-"'Annuleren', en stuur een foutrapportage naar <bug-parted@gnu.org>. Indien "
-"u heel wanhopig bent: het is waarschijnlijk wel veilig om voor 'Negeren' "
-"kiezen."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:149
-#, c-format
-msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
-msgstr ""
-"Foutief mapitem voor %s: de eerste cluster is een bestandseinde-markering."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
-msgstr ""
-"Onjuiste FAT: onbeëindigde keten voor %s. Voer eerst dosfsck of scandisk "
-"uit."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
-"dosfsck or scandisk."
-msgstr ""
-"Onjuiste FAT: cluster %d in de keten voor %s ligt buiten het "
-"bestandssysteem. Voer eerst dosfsck of scandisk uit."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
-"scandisk."
-msgstr ""
-"Onjuiste FAT: cluster %d is voor %s kruiselings gekoppeld. Voer eerst "
-"dosfsck of scandisk uit."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:200
-#, c-format
-msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
-msgstr "%s is %dk, maar heeft %d clusters (%dk)."
-
-#: libparted/fs/fat/count.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
-"some programs to stop working."
-msgstr ""
-"Het bestand %s is gemarkeerd als een systeembestand. Als het verplaatst "
-"wordt, zullen sommige programma's misschien niet meer werken."
-
-#: libparted/fs/fat/table.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
-"probably run scandisk."
-msgstr ""
-"FAT %d medium %x komt niet overeen met medium %x uit de opstartsector. U "
-"kunt beter eerst scandisk uitvoeren."
-
-#: libparted/fs/fat/table.c:268
-#, c-format
-msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
-msgstr "fat_table_set(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
-
-#: libparted/fs/fat/table.c:296
-#, c-format
-msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
-msgstr "fat_table_get(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
-
-#: libparted/fs/fat/table.c:334
-msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
-msgstr "fat_table_alloc_cluster(): geen beschikbare clusters"
-
-#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
-#, c-format
-msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
-msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor Linux-swappartitie."
-
-#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
-msgid "Too many bad pages."
-msgstr "Te veel slechte pagina's."
-
-#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
-#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
-#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
-msgid "The file system contains errors."
-msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten."
-
-#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
-msgid "Bad blocks could not be read."
-msgstr "Slechte blokken konden niet gelezen worden."
-
-#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
-"exists at this position. You should check the file system!"
-msgstr ""
-"Poging tot het registreren van een 'extent' beginnend bij blok 0x%X, maar er "
-"bestaat al een 'extent' op die positie. Voer een bestandssysteemcontrole "
-"uit!"
-
-#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
-"already exists at this position. This should not happen!"
-msgstr ""
-"Poging tot het verplaatsen van een 'extent' van blok 0x%X naar blok Ox%X, "
-"maar er bestaat al een 'extent' op die positie. Dit hoort nooit te gebeuren!"
-
-#: libparted/fs/hfs/file.c:145
-#, c-format
-msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
-msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS-bestand met CNID %X niet bijwerken."
-
-#: libparted/fs/hfs/file.c:182
-#, c-format
-msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
-msgstr ""
-"Poging tot lezen van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
-msgstr "Kan sector %lli van HFS-bestand met CNID %X niet vinden."
-
-#: libparted/fs/hfs/file.c:212
-#, c-format
-msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
-msgstr ""
-"Poging tot schrijven van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
-msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS+-bestand met CNID %X niet bijwerken."
-
-#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
-#, c-format
-msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
-msgstr ""
-"Poging tot lezen van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
-#, c-format
-msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
-msgstr "Kan sector %lli van HFS+-bestand met CNID %X niet vinden."
-
-#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
-#, c-format
-msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
-msgstr ""
-"Poging tot schrijven van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:231
-msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
-msgstr "Sorry, HFS kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:261 libparted/fs/hfs/hfs.c:642
-msgid "Data relocation has failed."
-msgstr "De gegevensverplaatsing is mislukt."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:280
-msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
-msgstr ""
-"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
-"achtergelaten."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:319
-msgid "writing HFS Master Directory Block"
-msgstr "bezig met schrijven van HFS-hoofdmapblok"
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:467
-msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
-msgstr "Geen geldige HFS[+X]-vingerafdruk gevonden tijdens openen."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:477
-#, c-format
-msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
-msgstr "Versie %d van HFS+ wordt niet ondersteund."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:488
-#, c-format
-msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
-msgstr "Versie %d van HFSX wordt niet ondersteund."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:673
-msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
-msgstr ""
-"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
-"achtergelaten."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:721
-msgid "Error while writing the allocation file."
-msgstr "Fout tijdens schrijven van het reserveringsbestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:736
-msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
-msgstr ""
-"Fout tijdens schrijven van het compatibiliteitsdeel van het "
-"reserveringsbestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:751
-msgid "writing HFS+ Volume Header"
-msgstr "bezig met schrijven van HFS+-volumenkop"
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:851
-msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
-msgstr "Fout tijdens zoeken naar het vereiste slechte-blokkenbestand."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:905
-msgid ""
-"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
-"contain the embedded HFS+ volume."
-msgstr ""
-"Er schijnt een fout in de HFS-wikkel te zitten: het slechte-blokkenbestand "
-"bevat geen ingebed HFS+-volumen."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:941
-msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
-msgstr "Sorry, HFS+ kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:976
-msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
-msgstr "bezig met verkleinen van een ingebed HFS+-volumen"
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:992
-msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
-msgstr "Het van grootte veranderen van het HFS+-volumen is mislukt."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:999
-msgid "shrinking HFS wrapper"
-msgstr "bezig met verkleinen van HFS-wikkel"
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1008
-msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
-msgstr "Het bijwerken van de HFS-wikkel is mislukt."
-
-#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1110 libparted/fs/hfs/hfs.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
-"files for debugging purposes."
-msgstr ""
-"Dit is geen echte %s-controle. Het extraheert slechts enkele speciale "
-"bestanden om bij de foutopsporing te helpen."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
-msgid "Bad block list header checksum."
-msgstr "Onjuiste controlesom van kop van blokkenlijst."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
-msgstr ""
-"Ongeldige grootte (%i bytes) van een transactieblok tijdens herafspelen van "
-"het journal."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
-msgid ""
-"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
-"the journal and run Parted again."
-msgstr ""
-"Een journal opgeslagen buiten het volumen wordt niet ondersteund. Probeer "
-"het journal uit te schakelen en voer dan Parted opnieuw uit."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
-msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
-msgstr ""
-"Grootte of offset van het journal is geen veelvoud van de sectorgrootte."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
-msgid "Incorrect magic values in the journal header."
-msgstr "Onjuiste magische getallen in de journalkop."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:300
-msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
-msgstr ""
-"Journalgrootte is verschillend aangegeven in journal-infoblok en journalkop."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:312
-msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
-msgstr ""
-"Sommige velden in de journalkop zijn geen veelvoud van de sectorgrootte."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:321
-msgid ""
-"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
-"supports 512 bytes length sectors."
-msgstr ""
-"De sectorgrootte is volgens het journal niet 512 bytes. Parted ondersteunt "
-"alleen sectoren van 512 bytes."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:333
-msgid "Bad journal checksum."
-msgstr "Onjuiste controlesom van journal."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:351
-msgid ""
-"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
-"opening the file system. This will modify the file system."
-msgstr ""
-"Het journal is niet leeg. Parted moet de transacties herafspelen alvorens "
-"het bestandssysteem te openen. Dit zal het bestandssysteem veranderen."
-
-#: libparted/fs/hfs/journal.c:379
-msgid ""
-"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
-"the journal. You should restart Parted."
-msgstr ""
-"De volumenkop of het hoofdmappenblok is veranderd tijdens het herafspelen "
-"van het journal. U dient Parted te herstarten."
-
-#: libparted/fs/hfs/probe.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
-"d bytes."
-msgstr ""
-"Parted kan geen HFS-bestandssystemen bewerken op schijven met een andere "
-"sectorgrootte dan %d bytes."
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
-msgid "An extent has not been relocated."
-msgstr "Een 'extent' is niet verplaatst."
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
-msgid ""
-"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
-"the file system!"
-msgstr ""
-"Er wordt gerefereerd aan een 'extent' vanuit een onmogelijke plaats. Voer "
-"een bestandssyteemcontrole uit!"
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
-msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
-msgstr ""
-"Dit HFS-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
-msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
-msgstr ""
-"Dit HFS-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
-"ongebruikelijk!"
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
-msgid ""
-"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
-"check the file system."
-msgstr ""
-"Het 'extents-overflow'-bestand hoort niet zijn eigen 'extents' te bevatten. "
-"Voer een bestandssyteemcontrole uit!"
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
-msgid "Could not cache the file system in memory."
-msgstr "Kan het bestandssysteem niet tijdelijk opslaan in het geheugen."
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
-msgid "Bad blocks list could not be loaded."
-msgstr "De lijst met slechte blokken kan niet geladen worden."
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
-msgid "An error occurred during extent relocation."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van een 'extent'."
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
-msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
-msgstr ""
-"Dit HFS+-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
-
-#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
-msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
-msgstr ""
-"Dit HFS+-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
-"ongebruikelijk!"
-
-#: parted/parted.c:77
-msgid "displays this help message"
-msgstr "deze hulptekst tonen"
-
-#: parted/parted.c:78
-msgid "lists partition tables of all detected devices"
-msgstr "de partietabellen van alle apparaten tonen"
-
-#: parted/parted.c:79
-msgid "displays machine parseable output"
-msgstr ""
-
-#: parted/parted.c:80
-msgid "never prompts for user intervention"
-msgstr "nooit vragen stellen"
-
-#: parted/parted.c:81
-msgid "displays the version"
-msgstr "de programmaversie tonen"
-
-#: parted/parted.c:90
-msgid ""
-"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
-"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
-msgstr ""
-"NUMMER is het door Linux gebruikte nummer van de partitie. In MSDOS-"
-"schijflabels zijn de primaire partities genummerd van 1 tot 4, de logische "
-"partities vanaf 5 en hoger.\n"
-
-#: parted/parted.c:93
-msgid "LABEL-TYPE is one of: "
-msgstr "LABEL-TYPE is een van: "
-
-#: parted/parted.c:94
-msgid "FLAG is one of: "
-msgstr "VLAG is een van: "
-
-#: parted/parted.c:95
-msgid "UNIT is one of: "
-msgstr "EENHEID is een van: "
-
-#: parted/parted.c:96
-msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
-msgstr "PART-TYPE is een van: primair, logisch, uitgebreid\n"
-
-#: parted/parted.c:98
-msgid "FS-TYPE is one of: "
-msgstr "BS-SOORT is een van: "
-
-#: parted/parted.c:99
-msgid ""
-"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
-"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
-"sector.\n"
-msgstr ""
-"BEGIN en EINDE zijn schijflokaties, zoals 4GB of 10%. Negatieve waarden "
-"tellen vanaf het einde van de schijf. Bijvoorbeeld, -1s geeft precies de "
-"laatste sector aan.\n"
-
-#: parted/parted.c:102
-msgid "STATE is one of: on, off\n"
-msgstr "TOESTAND is één van: aan, uit\n"
-
-#: parted/parted.c:103
-msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
-msgstr "APPARAAT is gewoonlijk /dev/hda of /dev/sda\n"
-
-#: parted/parted.c:104
-msgid "NAME is any word you want\n"
-msgstr "NAAM is elk woord dat u wilt\n"
-
-#: parted/parted.c:105
-msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
-msgstr "De partitie dient een van de volgende BS-SOORTen te hebben: "
-
-#: parted/parted.c:108
-msgid "GNU Parted Version information:\n"
-msgstr "GNU Parted versieinformatie:\n"
-
-#: parted/parted.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dit is vrije programmatuur, vallend onder de GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
-"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
-"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
-"nadere details.\n"
-
-#: parted/parted.c:156
-#, c-format
-msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
-msgstr "%0.f%%\t(resterende tijd: %.2d:%.2d)"
-
-#: parted/parted.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
-"Parted."
-msgstr ""
-"Partitie %s is in gebruik. Deze dient ontkoppeld te worden alvorens hem met "
-"Parted te bewerken."
-
-#: parted/parted.c:191
-#, c-format
-msgid "Partition(s) on %s are being used."
-msgstr "Partitie(s) op %s zijn in gebruik."
-
-#: parted/parted.c:203
-msgid ""
-"The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
-"will be lost. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Het bestaande bestandssysteem zal worden vernietigd en alle gegevens op de "
-"partitie zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
-
-#: parted/parted.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
-"will be lost. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Het bestaande label op %s zal worden vernietigd en alle gegevens op deze "
-"schijf zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
-
-#: parted/parted.c:439 parted/parted.c:625 parted/parted.c:1010
-#: parted/parted.c:1090 parted/parted.c:1733 parted/parted.c:1810
-#: parted/parted.c:1854
-msgid "Partition number?"
-msgstr "Nummer van partitie?"
-
-#: parted/parted.c:482
-msgid "Source device?"
-msgstr "Bronapparaat?"
-
-#: parted/parted.c:486
-msgid "Source partition number?"
-msgstr "Nummer van bronpartitie?"
-
-#: parted/parted.c:491
-msgid "Can't copy an extended partition."
-msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet kopiëren."
-
-#: parted/parted.c:497
-msgid "Destination partition number?"
-msgstr "Nummer van doelpartitie?"
-
-#: parted/parted.c:592
-msgid "New disk label type?"
-msgstr "Type van nieuw schijflabel?"
-
-#: parted/parted.c:629
-msgid "File system?"
-msgstr "Bestandssysteem?"
-
-#: parted/parted.c:676 parted/parted.c:846
-msgid "Partition type?"
-msgstr "Partitietype?"
-
-#: parted/parted.c:683 parted/parted.c:853 parted/parted.c:1093
-msgid "Partition name?"
-msgstr "Naam van partitie?"
-
-#: parted/parted.c:691 parted/parted.c:863
-msgid "File system type?"
-msgstr "Bestandssysteemsoort?"
-
-#: parted/parted.c:698 parted/parted.c:865 parted/parted.c:1025
-#: parted/parted.c:1691 parted/parted.c:1742
-msgid "Start?"
-msgstr "Begin?"
-
-#: parted/parted.c:700 parted/parted.c:868 parted/parted.c:1028
-#: parted/parted.c:1693 parted/parted.c:1744
-msgid "End?"
-msgstr "Einde?"
-
-#: parted/parted.c:738 parted/parted.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"You requested a partition from %s to %s.\n"
-"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
-"you?"
-msgstr ""
-"U verzocht om een partitie van %s tot %s.\n"
-"De dichtstbijzijnde mogelijkheid is van %s tot %s. Is dit nog acceptabel?"
-
-#: parted/parted.c:858
-msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
-msgstr ""
-"Een uitgebreide partitie kan geen bestandssysteem bevatten. Bedoelde u "
-"'maakpart'?"
-
-#: parted/parted.c:1016
-msgid "Can't move an extended partition."
-msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet verplaatsen."
-
-#: parted/parted.c:1045
-msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
-msgstr ""
-"Kan een partitie niet naar zichzelf verplaatsen. Bedoelde u 'grootte'?"
-
-#: parted/parted.c:1189
-#, c-format
-msgid "Minor: %d\n"
-msgstr "Nummer: %d\n"
-
-#: parted/parted.c:1190
-#, c-format
-msgid "Flags: %s\n"
-msgstr "Vlaggen: %s\n"
-
-#: parted/parted.c:1191
-#, c-format
-msgid "File System: %s\n"
-msgstr "Bestandssysteem: %s\n"
-
-#: parted/parted.c:1192
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Grootte: "
-
-#: parted/parted.c:1197
-#, c-format
-msgid "Minimum size: "
-msgstr "Minimum grootte: "
-
-#: parted/parted.c:1200
-#, c-format
-msgid "Maximum size: "
-msgstr "Maximum grootte: "
-
-#: parted/parted.c:1322
-#, c-format
-msgid "Model: %s (%s)\n"
-msgstr "Model: %s (%s)\n"
-
-#: parted/parted.c:1324
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s\n"
-msgstr "Schijf %s: %s\n"
-
-#: parted/parted.c:1325
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lldB/%lldB\n"
-
-#: parted/parted.c:1343
-#, c-format
-msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
-msgstr ""
-"Logische schijfopbouw volgens BIOS: %d,%d,%d (cilinders,koppen,sectoren). "
-"Elke cilinder is %s.\n"
-
-#: parted/parted.c:1352
-#, c-format
-msgid "Partition Table: %s\n"
-msgstr "Partitietabel: %s\n"
-
-#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
-
-#: parted/parted.c:1366 parted/parted.c:1369
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: parted/parted.c:1369
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: parted/parted.c:1373
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: parted/parted.c:1375
-msgid "File system"
-msgstr "Bestandssysteem"
-
-#: parted/parted.c:1378
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: parted/parted.c:1380
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlaggen"
-
-#: parted/parted.c:1437
-msgid "Free Space"
-msgstr "Vrije ruimte"
-
-#: parted/parted.c:1588
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
-"partition table?"
-msgstr ""
-"Er is een %s %s-partitie gevonden van %s tot %s. Wilt u deze aan de "
-"partitietabel toevoegen?"
-
-#: parted/parted.c:1626
-msgid "searching for file systems"
-msgstr "bezig met zoeken naar bestandssystemen"
-
-#: parted/parted.c:1831
-msgid "New device?"
-msgstr "Nieuw apparaat?"
-
-#: parted/parted.c:1856
-msgid "Flag to Invert?"
-msgstr "Om te zetten vlag?"
-
-#: parted/parted.c:1861
-msgid "New state?"
-msgstr "Nieuwe toestand?"
-
-#: parted/parted.c:1894
-msgid "Unit?"
-msgstr "Eenheid?"
-
-#: parted/parted.c:2043
-msgid "check"
-msgstr "controleer"
-
-#: parted/parted.c:2046
-msgid ""
-"check NUMBER do a simple check on the file system"
-msgstr ""
-"controleer NUMMER een simpele controle uitvoeren van "
-"bestandssysteem op partitie NUMMER"
-
-#: parted/parted.c:2052
-msgid "cp"
-msgstr "kopieer"
-
-#: parted/parted.c:2055
-msgid ""
-"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
-"partition"
-msgstr ""
-"kopieer [APPARAAT] VAN-NUMMER NAAR-NUMMER een bestandssysteem naar een "
-"andere partitie kopiëren"
-
-#: parted/parted.c:2061
-msgid "help"
-msgstr "hulp"
-
-#: parted/parted.c:2064
-msgid ""
-"help [COMMAND] prints general help, or help on "
-"COMMAND"
-msgstr ""
-"help [OPDRACHT] enige algemene hulp geven (of hulp bij OPDRACHT)"
-
-#: parted/parted.c:2070
-msgid "mklabel"
-msgstr "maaklabel"
-
-#: parted/parted.c:2070
-msgid "mktable"
-msgstr "maaktabel"
-
-#: parted/parted.c:2073
-msgid ""
-"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
-"table)"
-msgstr ""
-"maaklabel LABEL-TYPE nieuw schijflabel maken (met lege partitietabel)"
-
-#: parted/parted.c:2079
-msgid "mkfs"
-msgstr "maakbs"
-
-#: parted/parted.c:2082
-msgid ""
-"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
-"partititon NUMBER"
-msgstr ""
-"maakbs NUMMER BS-SOORT op partitie NUMMER een bestandssysteem van BS-"
-"SOORT aanmaken"
-
-#: parted/parted.c:2088
-msgid "mkpart"
-msgstr "maakpart"
-
-#: parted/parted.c:2091
-msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
-msgstr "maakpart PART-TYPE [BS-SOORT] BEGIN EINDE een partitie aanmaken"
-
-#: parted/parted.c:2097
-msgid ""
-"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
-"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
-msgstr ""
-"Opdracht 'maakpart' maakt een partitie aan zonder een bestandssysteem aan te "
-"maken. BS-SOORT mag gebruikt worden om het een geschikt partitiekenmerk te "
-"geven.\n"
-
-#: parted/parted.c:2102
-msgid "mkpartfs"
-msgstr "maakpartbs"
-
-#: parted/parted.c:2105
-msgid ""
-"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
-msgstr ""
-"maakpartbs PART-TYPE BS-SOORT BEGIN EINDE een partitie met een "
-"bestandssysteem aanmaken "
-
-#: parted/parted.c:2111
-msgid "move"
-msgstr "schuif"
-
-#: parted/parted.c:2114
-msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
-msgstr ""
-"schuif NUMMER BEGIN EINDE partitie verplaatsen naar nieuw BEGIN en EINDE"
-
-#: parted/parted.c:2119
-msgid "name"
-msgstr "noem"
-
-#: parted/parted.c:2122
-msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
-msgstr "noem NUMMER NAAM partitie NUMMER deze NAAM geven"
-
-#: parted/parted.c:2127
-msgid "print"
-msgstr "toon"
-
-#: parted/parted.c:2130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, a "
-"partition, or all devices"
-msgstr ""
-"toon [free|NUMMER|all] de partitietabel weergeven (of de vrije ruimte, "
-"of een specifieke partitie, of alle apparaten)"
-
-#: parted/parted.c:2134
-msgid ""
-"Without arguments, print displays the entire partition table. However with "
-"the following arguments it performs the various other actions.\n"
-msgstr ""
-
-#: parted/parted.c:2136
-msgid "a. devices : display all active block devices\n"
-msgstr ""
-
-#: parted/parted.c:2137
-msgid ""
-"b. free : display information about free unpartitioned space on the "
-"current block device\n"
-msgstr ""
-
-#: parted/parted.c:2139
-#, fuzzy
-msgid "c. list,all: display partition tables of all active block devices\n"
-msgstr "de partietabellen van alle apparaten tonen"
-
-#: parted/parted.c:2140
-msgid ""
-"d. NUMBER : display more detail information about particular partition\n"
-msgstr ""
-
-#: parted/parted.c:2144
-msgid "quit"
-msgstr "einde"
-
-#: parted/parted.c:2147
-msgid "quit exit program"
-msgstr "einde programma afsluiten"
-
-#: parted/parted.c:2152
-msgid "rescue"
-msgstr "red"
-
-#: parted/parted.c:2155
-msgid ""
-"rescue START END rescue a lost partition near START "
-"and END"
-msgstr ""
-"red BEGIN EINDE een verloren partitie proberen te herstellen"
-
-#: parted/parted.c:2161
-msgid "resize"
-msgstr "grootte"
-
-#: parted/parted.c:2164
-msgid ""
-"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
-"file system"
-msgstr ""
-"grootte NUMMER BEGIN EINDE de grootte van het bestandssysteem op partitie "
-"NUMMER veranderen"
-
-#: parted/parted.c:2172
-msgid "rm"
-msgstr "verwijder"
-
-#: parted/parted.c:2175
-msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
-msgstr "verwijder NUMMER partitie NUMMER verwijderen"
-
-#: parted/parted.c:2180
-msgid "select"
-msgstr "kies"
-
-#: parted/parted.c:2183
-msgid "select DEVICE choose the device to edit"
-msgstr "kies APPARAAT dit APPARAAT kiezen om te bewerken"
-
-#: parted/parted.c:2188
-msgid "set"
-msgstr "zet"
-
-#: parted/parted.c:2191
-msgid ""
-"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
-msgstr ""
-"zet NUMMER VLAG TOESTAND op partitie NUMMER deze VLAG in TOESTAND zetten"
-
-#: parted/parted.c:2197
-msgid "toggle"
-msgstr "zetom"
-
-#: parted/parted.c:2200
-msgid ""
-"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
-"partition NUMBER"
-msgstr ""
-"zetom [NUMMER [VLAG]] op partitie NUMMER de toestand van VLAG omzetten"
-
-#: parted/parted.c:2206
-msgid "unit"
-msgstr "eenheid"
-
-#: parted/parted.c:2209
-msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
-msgstr "eenheid EENHEID standaard deze EENHEID gebruiken"
-
-#: parted/parted.c:2214
-msgid "version"
-msgstr "versie"
-
-#: parted/parted.c:2217
-msgid ""
-"version displays the current version of GNU "
-"Parted and copyright information"
-msgstr ""
-"versie versienummer en copyright van deze Parted tonen"
-
-#: parted/parted.c:2221
-msgid ""
-"version displays copyright and version information corressponding to this "
-"copy of GNU Parted\n"
-msgstr ""
-"'versie' toont informatie over het copyright en de versie van deze GNU "
-"Parted\n"
-
-#: parted/parted.c:2308
-msgid "No device found"
-msgstr "Geen apparaat gevonden"
-
-#: parted/parted.c:2341
-#, c-format
-msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: u bent niet root.\n"
-"Houd rekening met ontbrekende toegangsrechten.\n"
-
-#: parted/parted.c:2380
-msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
-msgstr "Vergeet niet, indien nodig, /etc/fstab bij te werken.\n"
-
-#: parted/ui.c:68
-msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
-msgstr "Welkom bij GNU Parted! Typ 'help' voor een opdrachtenoverzicht.\n"
-
-#: parted/ui.c:71
-msgid ""
-"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
-"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
-"in\n"
-"interactive mode.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: parted [OPTIE]... [APPARAAT [OPDRACHT [ARGUMENTEN]...]...]\n"
-"Dit voert OPDRACHT met ARGUMENTEN uit op APPARAAT.\n"
-"Als er geen OPDRACHT gegeven is, wordt interactieve modus gestart.\n"
-
-#: parted/ui.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
-"\n"
-"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
-"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
-"\n"
-"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
-"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
-"\n"
-"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
-"\n"
-"Please check this version prior to bug reporting.\n"
-"\n"
-"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
-"please visit the GNU Parted website:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
-"\n"
-"for further information.\n"
-"\n"
-"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
-"along with the error message below, the output of\n"
-"\n"
-"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
-"\n"
-"and additional information about your setup you consider important.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"U heeft een programmeerfout in GNU Parted gevonden. Raak niet in paniek.\n"
-"De fout heeft zeer waarschijnlijk uw gegevens ongemoeid gelaten.\n"
-"\n"
-"Help ons de fout te verbeteren door het volgende te doen:\n"
-"\n"
-"Controleer of de fout al is verbeterd door de nieuwste versie van GNU "
-"Parted\n"
-"te gebruiken die te vinden is op:\n"
-"\n"
-"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
-"\n"
-"Probeer die versie alvorens een fout te rapporteren.\n"
-"\n"
-"Als de fout nog niet is verbeterd, of als u niet precies weet hoe dit\n"
-"te controleren, kijk dan voor verdere informatie op de Parted-website:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
-"\n"
-"Uw rapportage dient het versienummer van Parted te bevatten (%s),\n"
-"de onderstaande foutmelding, de uitvoer van\n"
-"\n"
-"\tparted APPARAAT unit co print unit s print\n"
-"\n"
-"en verdere relevante informatie over de configuratie van uw systeem.\n"
-
-#: parted/ui.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: SEGV_MAPERR (Adres niet verbonden met object)"
-
-#: parted/ui.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: SEGV_ACCERR (Ongeldige toegangsrechten voor object)"
-
-#: parted/ui.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fout: een niet-specifiek SIGSEGV-signaal werd ontvangen."
-
-#: parted/ui.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_INTDIV (Deling door nul)"
-
-#: parted/ui.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_INTOVF (Overloop)"
-
-#: parted/ui.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTDIV (Deling door nul)"
-
-#: parted/ui.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTOVF (Overloop)"
-
-#: parted/ui.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTUND (Onderloop)"
-
-#: parted/ui.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTRES (Inexact resultaat)"
-
-#: parted/ui.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTINV (Ongeldige operatie)"
-
-#: parted/ui.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: FPE_FLTSUB (Index buiten bereik)"
-
-#: parted/ui.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
-msgstr ""
-"\n"
-"Fout: een niet-specifiek SIGFPE-signaal werd ontvangen."
-
-#: parted/ui.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLOPC (Ongeldige opcode)"
-
-#: parted/ui.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLOPN (Ongeldige parameter)"
-
-#: parted/ui.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLADR (Ongeldige adresseringsmodus)"
-
-#: parted/ui.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_ILLTRP (Ongeldige 'trap')"
-
-#: parted/ui.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_PRVOPC (Instructie alleen toegankelijk voor geprivilegeerden)"
-
-#: parted/ui.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_PRVREG (Register alleen toegankelijk voor geprivilegeerden)"
-
-#: parted/ui.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_COPROC (Coprocessorfout)"
-
-#: parted/ui.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: ILL_BADSTK (Interne stackfout)"
-
-#: parted/ui.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: A general SIGILL signal was encountered."
-msgstr ""
-"\n"
-"Fout: een niet-specifiek SIGILL-signaal werd ontvangen."
-
-#: parted/ui.c:864
-msgid "Expecting a partition number."
-msgstr "Een partitienummer wordt verwacht."
-
-#: parted/ui.c:873
-msgid "Partition doesn't exist."
-msgstr "Partitie bestaat niet."
-
-#: parted/ui.c:893
-msgid "Expecting a file system type."
-msgstr "Een bestandssysteemsoort wordt verwacht."
-
-#: parted/ui.c:899
-#, c-format
-msgid "Unknown file system type \"%s\"."
-msgstr "Onbekende bestandssysteemsoort '%s'."
-
-#: parted/ui.c:919
-msgid "Expecting a disk label type."
-msgstr "Een schijflabeltype wordt verwacht."
-
-#: parted/ui.c:1013
-msgid "Can't create any more partitions."
-msgstr "Kan geen nieuwe partities meer maken."
-
-#: parted/ui.c:1023
-msgid "Expecting a partition type."
-msgstr "Een partitietype wordt verwacht."
-
-#: parted/ui.c:1151
-msgid "on"
-msgstr "aan"
-
-#: parted/ui.c:1152
-msgid "off"
-msgstr "uit"
-
-#: parted/ui.c:1263
-msgid "OPTIONs:"
-msgstr "OPTIEs:"
-
-#: parted/ui.c:1266
-msgid "COMMANDs:"
-msgstr "OPDRACHTen:"
-
-#: parted/ui.c:1274
-#, c-format
-msgid "Using %s\n"
-msgstr "Apparaat %s wordt gebruikt.\n"
-
-#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
-#~ msgstr "indien nodig vragen stellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without arguments, print displays the entire partition table. With "
-#~ "'free'\n"
-#~ "argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
-#~ "partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
-#~ "about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
-#~ "information for all devices will be displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder argumenten toont 'toon' de volledige partitietabel. Met 'free'\n"
-#~ "als argument, toont het hoeveel ruimte er nog beschikbaar is. Met een\n"
-#~ "partitienummer als argument, toont het meer gedetailleerde informatie\n"
-#~ "over die partitie. En met 'all' als argument, toont het informatie over\n"
-#~ "alle apparaten.\n"