# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-17 21:43+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Tassia Camoes Araujo \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" # type: TH #. type: TH #: partprobe.8:5 #, no-wrap msgid "PARTPROBE" msgstr "PARTPROBE" # type: TH #. type: TH #: partprobe.8:5 #, no-wrap msgid "March 18, 2002" msgstr "18 de Março de 2002" # type: TH #. type: TH #: partprobe.8:5 #, no-wrap msgid "parted" msgstr "parted" # type: TH #. type: TH #: partprobe.8:5 #, no-wrap msgid "GNU Parted Manual" msgstr "Manual do GNU Parted" # type: SH #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: partprobe.8:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:20 msgid "partprobe - inform the OS of partition table changes" msgstr "" "partprobe - informa ao sistema operacional sobre mudanças na tabela de " "partição" # type: SH #. type: SH #: partprobe.8:20 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:25 msgid "B [I<-d>] [I<-s>] [I]" msgstr "B [I<-d>] [I<-s>] [I]" # type: SH #. type: SH #: partprobe.8:25 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:29 msgid "This manual page documents briefly the B command." msgstr "Esta página de manual documenta brevemente o comando B" # type: Plain text #. TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and #. \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, #. respectively. #. type: Plain text #: partprobe.8:35 #, fuzzy msgid "" "B is a program that informs the operating system kernel of " "partition table changes." msgstr "" "B é uma programa que informa ao kernel do sistema operacional " "sobre mudanças na tabela de partição, requisitando que o sistema operacional " "releia a tabela de partição." # type: SH #. type: SH #: partprobe.8:35 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:37 msgid "This program uses short UNIX style options." msgstr "Este programa usa opções de estilo curtas do UNIX." #. type: TP #: partprobe.8:37 #, no-wrap msgid "B<-d, --dry-run>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:40 msgid "Don't update the kernel." msgstr "Não atualiza o kernel." #. type: TP #: partprobe.8:40 #, no-wrap msgid "B<-s, --summary>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:43 msgid "Show a summary of devices and their partitions." msgstr "Mostra um sumário dos dispositivos e suas partições." #. type: TP #: partprobe.8:43 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:46 msgid "Show summary of options." msgstr "Mostra sumário de opções." #. type: TP #: partprobe.8:46 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:49 msgid "Show version of program." msgstr "Mostra versão do programa." #. type: SH #: partprobe.8:49 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: partprobe.8:51 msgid "Report bugs to Ebug-parted@gnu.orgE" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: partprobe.8:51 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:53 msgid "B(8)." msgstr "B(8)." # type: SH #. type: SH #: partprobe.8:53 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # type: Plain text #. type: Plain text #: partprobe.8:55 msgid "" "This manual page was written by Timshel Knoll Etimshel@debian.orgE, " "for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." msgstr "" "Esta página de manual foi escrita por Timshel Knoll Etimshel@debian." "orgE, para o sistema Debian GNU/Linux (mas pode ser usado por outros)." # type: TP #~ msgid "B<-d>" #~ msgstr "B<-d>" # type: TP #~ msgid "B<-s>" #~ msgstr "B<-s>" # type: TP #~ msgid "B<-h>" #~ msgstr "B<-h>" # type: TP #~ msgid "B<-v>" #~ msgstr "B<-v>"