summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 5d2f044914398a84f753872fc543d215f5b53597 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
# Messages français pour GNU concernant findutils.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur since/depuis 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.6-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: libparted/arch/linux.c:284
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Ne peut évaluer par stat() le périphérique %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:390
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:401
#, c-format
msgid ""
"Device %s has a logical sector size of %lld.  Not all parts of GNU Parted "
"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Incapable de déterminer la taille de %s (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:530
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Ne peut obtenir l'identité du périphérique %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:539
msgid "Generic IDE"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:556
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:726
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Le périphérique %s a une taille non nulle et ne peut pas possiblement "
"stocker un système de fichier ou une tabble de partition. Peut-être avez-"
"vous sélectionner le mauvais périphérique?"

#: libparted/arch/linux.c:829
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Incapable de déterminer la géométrie des fichiers/périphériques. Vous ne "
"devriez pas utiliser Parted si vous ne savez pas réellement vous en servir!"

#: libparted/arch/linux.c:903
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Contrôleur RAID DAC960"

#: libparted/arch/linux.c:908
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"

#: libparted/arch/linux.c:913
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Contrôleur ATARAID"

#: libparted/arch/linux.c:918
msgid "I2O Controller"
msgstr "Contrôleur I2O"

#: libparted/arch/linux.c:923
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:933
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: libparted/arch/linux.c:940
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  type de périphérique non supporté"

#: libparted/arch/linux.c:1041 libparted/arch/gnu.c:264
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Incapable d'ouvrir %s en lecture-écriture (%s). %s a été ouvert en lecture "
"seulement."

#: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s lors de la lecture sur %s"

#: libparted/arch/linux.c:1199
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s lors d'un positionnement pour lecture sur %s"

#: libparted/arch/linux.c:1270 libparted/arch/linux.c:1355
#: libparted/arch/linux.c:1413 libparted/arch/gnu.c:587
#: libparted/arch/gnu.c:632 libparted/arch/gnu.c:709
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s lors de l'écriture sur %s"

#: libparted/arch/linux.c:1297 libparted/arch/gnu.c:512
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Ne peut écrire sur %s parce qu'il est ouvert en lecture seulement."

#: libparted/arch/linux.c:1321
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s lors d'un positionnement pour écriture sur %s"

#: libparted/arch/linux.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Erreur d'information au kernel à propos des modifications à la partition %s "
"- %s. Cela signifie que Linux ne reconnaîtra aucun des changements faits à %"
"s à moins de réamorcer - aussi vous ne devriez pas le monter ou l'utiliser "
"avant de réamorcer."

#: libparted/arch/linux.c:1879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
"reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
msgstr ""
"Le kernel a été incapable de relire la table de partition sur %s (%s). Cela "
"signifie que Linux ne connaît rien des modifications effectuées à moins de "
"réamorcer. Vous devriez réamorcer votre ordinateur avant de faire quoique ce "
"soit avec %s."

#: libparted/arch/gnu.c:97
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Incapable d'ouvrir %s."

#: libparted/arch/gnu.c:117
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Incapable de sonder le stockage."

#: libparted/arch/gnu.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"La table de partition n'a pu être relue tel quelle, vous avez donc besoin de "
"réamorcer avant de monter toutes partitions modifiées. Vous devez aussi ré-"
"installer le chargeur d'amorce avant de réamorcer (lequel peut nécessiter de "
"monter les partitions modifiées). Il est impossible de faire les choses "
"ensembles! Aussi c'est pourquoi vous aurez besoin d'amorcer à partir d'un "
"disque de secours et de ré-installer le chargeur à partir de ce dernier. "
"Consulter la section 4 de la documentation usagère de Parted pour plus de "
"détails."

#: libparted/arch/gnu.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"La table de partition sur %s (%s). Cela signifie que Hurd ne connaît rien "
"des modifications effectuées. Vous devriez réamorcer l'ordinateur avant de "
"faire quoique ce soit avec %s."

#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Vous devriez ré-installer le chargeur d'amorce avant de réamorcer. Lire la "
"section 4 de la documentation usagère de Parted pour plus d'informations."

#: libparted/arch/gnu.c:774
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s essaie de synchroniser %s sur le disque"

#: libparted/disk.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
msgstr "Incapable d'ouvrir %s - étiquette de disque non reconnue."

#: libparted/disk.c:452
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Ce libparted n'a pas de support pour l'écriture pour %s. Cependant il a été "
"compilé en lecture seulement."

#: libparted/disk.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Partition %d est de %.3fMb mais le système de fichiers est de %.3fMb."

#: libparted/disk.c:1056
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Les étiquettes de disque %s ne supportent pas les partitions étendues."

#: libparted/disk.c:1616
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr ""
"Les étiquettes de disque %s ne supportent pas les partitions logiques ou "
"étendues."

#: libparted/disk.c:1629
#, fuzzy
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Trop de partitions primaires"

#: libparted/disk.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Ne peut ajouter une partition logique sur %s parce qu'il n'y a pas de "
"partition étendue."

#: libparted/disk.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "On ne peut avoir plus d'une partition étendue sur %s"

#: libparted/disk.c:1672
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Ne peut avoir de partition logique en dehors de la partition étendue."

#: libparted/disk.c:1697
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr ""
"Ne peut avoir une partition logique en dehors de la partition étendue sur %s."

#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
#, fuzzy
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Ne peut avoir des partitions qui se chevauchent."

#: libparted/disk.c:1715
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr ""
"Ne peut avoir une partition primaire à l'intérieur d'une partition étendue."

#: libparted/disk.c:2123
msgid "metadata"
msgstr "metadata"

#: libparted/disk.c:2125
msgid "free"
msgstr "libre"

#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:968 parted/ui.c:996
msgid "extended"
msgstr "étendue"

#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:972 parted/ui.c:1000
msgid "logical"
msgstr "logique"

#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:964 parted/ui.c:992
msgid "primary"
msgstr "primaire"

#: libparted/disk.c:2147
msgid "boot"
msgstr "amorce"

#: libparted/disk.c:2149
msgid "root"
msgstr "root"

#: libparted/disk.c:2151
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2153
msgid "hidden"
msgstr "caché"

#: libparted/disk.c:2155
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2157
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2159
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2161
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"

#: libparted/disk.c:2163
msgid "palo"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2165
#, fuzzy
msgid "prep"
msgstr "amorce"

#: libparted/disk.c:2167
msgid "msftres"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Fanion de partition inconnue %d."

#: libparted/labels/rdb.c:177
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:510
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:595
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:614
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:703
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:711
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:719
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:727
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Incapable de déterminer si la partition est montée."

#: libparted/labels/rdb.c:1053 libparted/labels/bsd.c:505
#: libparted/labels/dos.c:1942 libparted/labels/dvh.c:772
#: libparted/labels/gpt.c:1365 libparted/labels/loop.c:251
#: libparted/labels/mac.c:1318 libparted/labels/pc98.c:764
#: libparted/labels/sun.c:704
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Incapable de satisfaire toutes les contraintes sur la partition"

#: libparted/labels/rdb.c:1081
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Numéro de partition attendu."

#: libparted/labels/bsd.c:530
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Incapable d'allouer une entrée pour une étiquette de disque BSD"

#: libparted/labels/dos.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Table de partition invalide sur %s - signature erronée %x"

#: libparted/labels/dos.c:840
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Table de partition invalide - partition récursive sur %s"

#: libparted/labels/dos.c:1300
#, fuzzy
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr ""
"Les partitions ext2 ne peuvent être cachées pour les étiquettes de disque MS-"
"DOS."

#: libparted/labels/dos.c:1926
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""

#: libparted/labels/dvh.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr ""
"%s n» pas de partition étendue (en-tête de partition de volume). Si vous "
"l'ignorez alors le réamorçage de n'importe quel volume le détruira."

#: libparted/labels/dvh.c:315
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr ""
"Total de contrôle erroné, indiquant que la table de partition est corrompue."

#: libparted/labels/dvh.c:616
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Seules les partitions primaires peuvent être des partitions root."

#: libparted/labels/dvh.c:630
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Seules les partitions primaires peuvent être des partitions swap."

#: libparted/labels/dvh.c:644
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Seules les partitions logiques peuvent être un fichier d'amorçage."

#: libparted/labels/dvh.c:723
msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr "Seules les partitions logiciels (fichiers d'amorçage) ont un nom."

#: libparted/labels/dvh.c:814
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Trop de partitions primaires"

#: libparted/labels/gpt.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
"does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it "
"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
"tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
"partition table.  Is this a GPT partition table?"
msgstr ""
"%s contient des signatures GPT, indiquant qu'il a une table GPT. Cependant, "
"il n'a pas une table de partition factive MSDOS tel qu'il le devrait. Peut-"
"être a-t-elle été corrompue - possiblement pas un programme qui ne comprend "
"les tables de partition GPT. Or peut-être que vous avez détruit la table GPT "
"et que vous utilisez la table de partition MSDOS. Est-ce une table de "
"partition GPT?"

#: libparted/labels/gpt.c:625
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
msgstr ""
"Le format de la table de partitions GPT dont la version est %x est plus "
"récent que ce que Parted peut reconnaître. SVP nous aviser bug-parted@gnu.org"

#: libparted/labels/gpt.c:747
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"La table d'archive GPT n'est pas à la fin du disque telle qu'elle devrait se "
"trouver. Cela peut vouloir dire qu'un autre sytème d'exploitation croit que "
"le disque est plus petit. Corrifer en déplaçant l'archive à la fin (et "
"enlever la vieille archive)?"

#: libparted/labels/gpt.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"La table primaire GPT est corrompue mais l'archive semble ok, aussi elle "
"sera utilisé."

#: libparted/labels/gpt.c:790
#, fuzzy
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Les deux tables GPT primaire et d'archive sont corrompues. Essayer de bâtir "
"une table fraîche et utiliser le mode de secours de Parted pour recupérer "
"les partitions."

#: libparted/labels/mac.c:167
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Signature invalide %x pour une étiquette de disque Mac"

#: libparted/labels/mac.c:212
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "La map de partition n'a pas d'entrée de map de partition!"

#: libparted/labels/mac.c:259
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s est trop petit pour une étiquette de disque Mac!"

#: libparted/labels/mac.c:490
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "La partition %d a une signature invalide %x."

#: libparted/labels/mac.c:508
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "La partition %d a une longueur invalide de 0 octet!"

#: libparted/labels/mac.c:536
#, fuzzy
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La zone de données ne débute pas à la position de départ."

#: libparted/labels/mac.c:553
#, fuzzy
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La zone d'amorce ne débute pas à la position de départ."

#: libparted/labels/mac.c:567
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr ""
"La partition de la zone d'amorce n'occupe pas entièrement la partition."

#: libparted/labels/mac.c:577
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr ""
"La zone de données de la partition n'occupe pas entièrement la partition."

#: libparted/labels/mac.c:631
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Taille bizarre de bloc d'un descripteur de périphérique: %d octets n'est pas "
"divisible par 512."

#: libparted/labels/mac.c:644
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Le descripteur de pilote contient une taille physique de bloc de %d octets, "
"mais Linux lui obtient %d octets."

#: libparted/labels/mac.c:692
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Pas repéré de map de partition valide."

#: libparted/labels/mac.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Tailles conflictuelles des maps de partitions! L'entrée 1 indique %d alors "
"que l'entrée %d indique %d!"

#: libparted/labels/mac.c:771
#, fuzzy
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Bizarre - 2 entrées de map de partitions"

#: libparted/labels/mac.c:1257
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Changer le nom de la partition root ou swap empêchera Linux de les "
"reconnaître par la même occasion"

#: libparted/labels/mac.c:1353
#, fuzzy
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr ""
"Ne peut ajouter une autre parition - la map de partitions est trop petite!"

#: libparted/labels/pc98.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Table de partition invalide sur %s"

#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Partition %d n'est pas aligné sur une frontière de cylindre. Besoin d'ajout "
"de soutien pour cela."

#: libparted/labels/pc98.c:796
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Ne peut ajouter une autre partition."

#: libparted/labels/sun.c:143
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Étiquette de disque Sun corrompue."

#: libparted/labels/sun.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"La géométrie du disque CHS (%d,%d,%d) ne concorde pas avec la géométrie "
"stockée sur l'étiquette de disque (%d,%d,%d)."

#: libparted/labels/sun.c:286
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "L'Étiquette de disque décrit un disque plus gros que %s."

#: libparted/labels/sun.c:440
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:736
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"La partition entière du disque est la seule disponible qui reste. "
"Généralement, ce n'est pas une bonne idée d'écraser cette partition avec une "
"réelle. Solaris ne pourra pas amorcer sans elle et SILO (le chargeur "
"d'amorce sur Sparc) en a besoin."

#: libparted/labels/sun.c:751
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "L'étiquette de disque SUN est remplie."

#: libparted/filesys.c:386
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Ne peut détecter de systèmes de fichiers."

#: libparted/filesys.c:397
#, fuzzy
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Le système de fichiers est plus gros que son volume!"

#: libparted/filesys.c:405
#, c-format
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour l'ouverture du système de fichiers %s n'est pas encore "
"implanté."

#: libparted/filesys.c:447
#, c-format
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la création du système de fichiers %s n'est pas encore "
"implanté."

#: libparted/filesys.c:508
#, c-format
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la vérification du système de fichiers %s n'est pas encore "
"implanté."

#: libparted/filesys.c:574
msgid "raw block copying"
msgstr "copie brute de blocs"

#: libparted/filesys.c:585
msgid "growing file system"
msgstr "système de fichiers a grossi"

#: libparted/filesys.c:625
msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
msgstr "Ne peut copier sur une partition qui en chevauche une autre."

#: libparted/filesys.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
"However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
"can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, "
"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
"partition."
msgstr ""
"Le support direct pour la copie de système de fichiers n'est pas encore "
"implanté pour %s.  Cependant le support pour modifier les tailles l'est.  "
"Par conséquent, le système de fichiers peut être copier si la nouvelle "
"partition est au moins aussi grande que l'ancienne. Aussi, vous pouvez soit "
"réduire la partition que vous tenter de copier ou soit la copier vers une "
"partition plus grande."

#: libparted/filesys.c:661
#, c-format
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la copie du système de fichiers %s n'est pas encore implanté."

#: libparted/filesys.c:699
#, c-format
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la modification de la taille du système de fichiers %s n'est "
"pas encore implanté."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Pas d'implantation"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Fixe"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "No"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Nouvel essai"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"

#: libparted/exception.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to bug-"
"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
"message:  "
msgstr ""
"Une anomalie a été détectée dans GNU Parted. SVP rapportez celle-ci à bug-"
"parted@gnu.org en précisant la version (%s) et le message suivant:"

#: libparted/cs/geom.c:162
msgid "Can't have the end before the start!"
msgstr "Ne peut place la fin avant le début!"

#: libparted/cs/geom.c:169
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Ne peut placer une partition en dehors du disque!"

#: libparted/cs/geom.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr ""
"Tentative de lecture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s"

#: libparted/cs/geom.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr ""
"Tentative d'écriture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s"

#: libparted/cs/geom.c:413 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "vérifications de la présence de blocs erronés"

#: libparted/libparted.c:286 libparted/libparted.c:306
msgid "Out of memory."
msgstr "Mémoire épuisée"

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:382
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:390
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:397
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:409 libparted/unit.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Ne peut créer une partition en dehors du périphérique."

#: libparted/unit.c:522
msgid "Invalid number."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
msgid "Inconsistent group descriptors!"
msgstr "Descripteurs de groupe inconsistent!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
#, fuzzy
msgid "File system full!"
msgstr "Le système de fichiers est plein!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:750
#, fuzzy
msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
msgstr ""
"Super bloc invalide. Êtes-vous certain qu'il s'agit d'un système de fichier "
"ext2"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:764 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:597
#, fuzzy
msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
msgstr "Le système de fichiers a des erreurs! Vous devriez exécuter e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an "
"unclean file system could cause severe corruption."
msgstr ""
"Le système de fichiers n'a pas été démonté proprement! Vous devriez exécuter "
"e2fsck. Modifier un syst'eme de fichiers incorrect peut provoquer des "
"problèmes sérieuxs de corruption."

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:795
#, fuzzy
msgid "File system has an incompatible feature enabled."
msgstr "Le système de fichiers a des options activées qui sont incompatibles"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:806
msgid "Error allocating buffer cache."
msgstr "Erreur d'allocation d'un tampon de cache"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:848
msgid ""
"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code that MAY "
"CORRUPT it (although it hasn't done so yet).You should at least backup your "
"data and run 'e2fsck -f' afterwards."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Inode repéré avec un compte incorrect de liens. Il serait préférable "
"d'exécuter e2fsck d'abord."

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
msgid "Not enough free inodes!"
msgstr "Pas asssez d'inodes libres!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
#, fuzzy
msgid "File system is too full to remove a group!"
msgstr "Le système de fichiers est trop occupé à enlever un groupe!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
#, fuzzy
msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
msgstr "Le système de fichiers a trop d'inodes alloués pour enlever un groupe!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
msgid "adding groups"
msgstr "ajout de groupes"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
msgstr ""
"Le système de fichiers est trop occupé pour en changer la taille en %i "
"blocs. Désolé."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
"Sorry."
msgstr ""
"Le système de fichiers occupe trop d'inodes pour en changer la taille en %i "
"blocs. Désolé."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:243
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:624
msgid "shrinking"
msgstr "réduction"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:605
#, fuzzy
msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
msgstr ""
"Le système de fichiers n'a pas été démonté proprement! Vous devriez exécuter "
"e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:614
msgid ""
"The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize "
"the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
#, fuzzy
msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Blocs liés de façon croisée repérés! Il serait préférable d'exécuter e2fsck "
"d'abord!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i has no reference?  Weird."
msgstr "BLoc %i n'a pas de référence? Bizarre"

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
#, c-format
msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
msgstr "Bloc %i ne devrait pas avoir été marqué!"

#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, "
"use the e2fsck program."
msgstr ""
"Le système de fichiers ext2 a passé la vérification de base. Pour une "
"vérification plus expressive, utiliser e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
msgstr ""
"Désolé, on ne peut déplacer le début d'une partition ext2 (pas encore)!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
msgid "Couldn't flush buffer cache!"
msgstr "Ne peut vider la cache!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
msgid "writing per-group metadata"
msgstr "écriture des métadonnées per-group"

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
msgid "File system too small for ext2."
msgstr "Système de fichiers trop petit pour ext2."

#: libparted/fs/fat/calc.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Voius avez besoin de %dM d'espace libre pour réduire cette partition à cette "
"taille (vous ne disposez que de %dM de libre)"

#: libparted/fs/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Le delta de départ du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
"d'un cluster %d"

#: libparted/fs/fat/fat.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "La partition est trop grande/petite pour un système de fichiers %s"

#: libparted/fs/fat/fat.c:478
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Les FAT ne concordent pas. Si vous ne savez pas ce que cela signifie alors "
"sélectionner « cancel » et exécuter sacndisk sur le système de fichiers et "
"recommencer."

#: libparted/fs/fat/fat.c:518
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Il n'y a pas de configuration possible pour ce type FAT."

#: libparted/fs/fat/fat.c:530
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Le système de fichiers n'était pas prévu pour des tailles compatibles pour "
"Windows. La taille du cluster est %dk (%dk attendu). Le nombre de clusters "
"est %d (%d attendu). La taille des FAT est de %d secteurs (%d attendu)"

#: libparted/fs/fat/fat.c:553
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Le système de fichiers rapporte un espace libre de %d clusters et non pas %d "
"clusters."

#: libparted/fs/fat/fat.c:878
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Parted a été mal compilé: le secteur d'amorce FAT devrait être de 512 "
"octets. Le support pour FAT sera désactivé."

#: libparted/fs/fat/resize.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'espace dans le répertoire roor pour tous les fichiers. "
"Soit annuler (cancel) ou ignorer (ignore) la perte de fichiers"

#: libparted/fs/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Erreur d'écriture du répertoire root."

#: libparted/fs/fat/resize.c:484
#, fuzzy
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Si vous conserver le système de fichiers comme FAT16, vous n'aurez pas de "
"problème."

#: libparted/fs/fat/resize.c:487
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Si vous convertissez à FAT16 et installez MS WIndows sur cette partition "
"alors vous devrez ré-installer le chargeur d'amorce de MS Windows. Si vous "
"désirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de Parted (ou votre "
"manuel de documentation)."

#: libparted/fs/fat/resize.c:495
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Si vous conserver votre système de fichiers en FAT32 alors vous "
"n'introduirez pas de nouveaux problèmes."

#: libparted/fs/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Si vous faites la conversion à FAT32 tandis que MS Windows est installé sur "
"cette partition alors vous devrez réinstaller le chargeur d'amorce de MS "
"Windows. Si vous désirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de "
"Parted (ou votre manuel de documentation). Noter que la conversion à FAT32 "
"rendra le système de fichiers illisible pour MS DOS, MS Windows 95a et MS "
"Windows NT."

#: libparted/fs/fat/resize.c:513
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/fat/resize.c:514
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Voulez-vous utiliser FAT32?"

#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/fat/resize.c:542
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"La taille du système de fichier peut seulement être changée par une "
"conversion à FAT16."

#: libparted/fs/fat/resize.c:558
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"La taille du système de fichier peut seulement être changée par une "
"conversion à FAT32."

#: libparted/fs/fat/resize.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted ne peut modifier la taille de cette partition à la taille "
"demandée. Nous y travaillons!"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr ""
"Le système de fichiers a une signature invalide pour un système de fichiers "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr ""
"Le système de fichiers a une taille de secteur invalide pour un système de "
"fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr ""
"Le système de fichiers a une taille de cluster invalide pour un système de "
"fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Le système de fichiers a un nombre invalide de secteurs réservés pour un "
"système de fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
#, fuzzy
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Le système de fichiers a un nombre invalide de FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Le système de fichier a une taille de secteur logique de %d. GNU Parted "
"n'est pas connu pour traiter correctement les tailles de secteurs autres que "
"de 512 octets."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique une taille de secteur logique de 0. Cela est "
"bizarre."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique qu'il n'y a pas de tables FAT. Cela est "
"bizarre."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique des clusters ayant 0 secteurs. Cela est "
"bizarre."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
#, fuzzy
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Le système de fichier est FAT12, lequel n'est pas supporté."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"L'information de secteur contient une signature erronée (%x). Sélectionner « "
"cancel » pour le moment et transmettre un rapport d'anomalies. Si vous êtes "
"désespéré, il est probablement sécuritaire de sélectionner « ignore »."

#: libparted/fs/fat/count.c:149
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Entrée de répertoire erronée pour %s: premier cluster est à la fin du "
"marquer de fichiers."

#: libparted/fs/fat/count.c:162
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT erroné: chaîne non terminée pour %s. Vous devriez exécuter dosfsck ou "
"sacndisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT erroné: cluster %d est en dehors du système de fichiers dans la chaîne "
"pour %s. Vous devriez exécuter dosfsck ou scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:181
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"FAT erroné: cluster %d a des liens croisés pour %s. Vous devriez exécuter "
"dosfsck ou scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:200
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s est %dk, mais il a %d grappes (clusters) (%dk)."

#: libparted/fs/fat/count.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Le fichier %s est marqué comme système de fichiers. Cela signifie que son "
"déplacement pourrait faire que certains programme pourraient cesser de "
"fonctionner."

#: libparted/fs/fat/table.c:138
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"La FAT %d du média %x ne concorde pas avec le secteur d'amorce du média %x. "
"Vous devriez probablement exécuter scandisk."

#: libparted/fs/fat/table.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld en dehors du système de fichiers"

#: libparted/fs/fat/table.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld en dehors du système de fichiers"

#: libparted/fs/fat/table.c:334
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: pas de cluster disponible"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
#, c-format
msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
msgstr "Signature Linux de swap non reocnnue « %10s »."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
msgid "Too many bad pages."
msgstr "Trop de pages erronés."

#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:145
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:182
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:212
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:225
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:255 libparted/fs/hfs/hfs.c:636
msgid "Data relocation has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:274
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:313
#, fuzzy
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "Erreur d'écriture du répertoire root."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:461
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:471
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:482
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:667
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:715
#, fuzzy
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Erreur d'écriture du répertoire root."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:730
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:745
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:845
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:899
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:930
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:965
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:981
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:988
#, fuzzy
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "réduction"

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:997
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1099 libparted/fs/hfs/hfs.c:1184
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
#, fuzzy
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Le delta de départ du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
"d'un cluster %d"

#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:299
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:311
#, fuzzy
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Le delta de départ du cluster = %d lequel n'est pas un multiple de la taille "
"d'un cluster %d"

#: libparted/fs/hfs/journal.c:320
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:332
msgid "Bad journal checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:350
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:378
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
"d bytes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
#, fuzzy
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Ne peut détecter de systèmes de fichiers."

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: parted/parted.c:76
msgid "displays this help message"
msgstr "afficher l'aide-mémoire"

#: parted/parted.c:77
msgid "where necessary, prompts for user intervention"
msgstr "lorsque nécessaire, demander l'intervention de l'usager"

#: parted/parted.c:78
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "ne jamais demande l'intervention de l'usager"

#: parted/parted.c:79
msgid "displays the version"
msgstr "afficher la version"

#: parted/parted.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"MINEURE est le numéro de partition utilisé par Linux. Avec une étiquette de "
"disque msdos, les partitions primaires sont numérotées de 1 à 4 et les "
"partitions logiques de 5 et plus.\n"

#: parted/parted.c:90
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "TYPE-D-ÉTIQUETTE est un parmi: "

#: parted/parted.c:91
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "FANION est un parmi: "

#: parted/parted.c:92
#, fuzzy
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "FANION est un parmi: "

#: parted/parted.c:93
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "PART-TYPE est un parmi: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:95
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "FS-TYPE est un parmi: "

#: parted/parted.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"DÉBUT et FIN sont en mégaoctets. Les valeurs négatives se décompte depuis la "
"fin du disque.\n"

#: parted/parted.c:99
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "ÉTAT est un parmi: on, off\n"

#: parted/parted.c:100
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE est habituellement du genre /dev/hda ou /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:101
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NOM est un mot de votre choix\n"

#: parted/parted.c:102
msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
msgstr ""

#: parted/parted.c:105
msgid "GNU Parted Version information:\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
"Ce logiciel est libre; couvert selon les termes de la licence GNU General "
"Public License.\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
"mais AUCUNE garantie n'est donnée tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
"pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.  Consulter la licence\n"
"GNU General Public License pour plus de détails.\n"

#: parted/parted.c:152
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(temps restant %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:170
#, c-format
msgid ""
"Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with "
"Parted."
msgstr ""

#: parted/parted.c:187
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Les partitions sur %s sont utilisées présentement."

#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
#: parted/parted.c:1707
msgid "Partition number?"
msgstr "Numéro de partition?"

#: parted/parted.c:456
msgid "Source device?"
msgstr "Périphérique source?"

#: parted/parted.c:460
msgid "Source partition number?"
msgstr "Numéro de la partition source?"

#: parted/parted.c:465
#, fuzzy
msgid "Can't copy an extended partition."
msgstr "Ne peut copier des partitions étendues."

#: parted/parted.c:471
msgid "Destination partition number?"
msgstr "Numéro de la partition de destination?"

#: parted/parted.c:564
msgid "New disk label type?"
msgstr "Nouveau type d'étiquette de disque?"

#: parted/parted.c:598
msgid "File system?"
msgstr "Système de fichiers?"

#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
msgid "Partition type?"
msgstr "Type de partition?"

#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
msgid "Partition name?"
msgstr "Nom de la partition?"

#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
msgid "File system type?"
msgstr "Type de système de fichiers?"

#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
msgid "Start?"
msgstr "Début?"

#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
msgid "End?"
msgstr "Fin?"

#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s.\n"
"The closest location we can manage is %s to %s.  Is this still acceptable to "
"you?"
msgstr ""
"Vous avez demander de déplacer une partition à %.3f-%.3fMo. Le plus près que "
"Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#: parted/parted.c:827
#, fuzzy
msgid "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
msgstr ""
"Partitions étendues ne peuvent avoir de système de fichiers. Voulez-vous "
"mkpart?"

#: parted/parted.c:985
#, fuzzy
msgid "Can't move an extended partition."
msgstr "Ne peut déplacer des partitions étendues."

#: parted/parted.c:1014
msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
msgstr ""
"Ne peut déplacer une partition sur elle-même. Essayer de modifier la taille, "
"peut-être?"

#: parted/parted.c:1158
#, c-format
msgid "Minor: %d\n"
msgstr "Mineur: %d\n"

#: parted/parted.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags: %s\n"
msgstr "Fanions: "

#: parted/parted.c:1160
#, c-format
msgid "File System: %s\n"
msgstr "Système de fichiers: %s\n"

#: parted/parted.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Size:         "
msgstr "Taille:       %10.3fMo (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size: "
msgstr "Taille minimum: %10.3fMo (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size: "
msgstr "Taille maximum: %10.3fMo (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "%s  %s  %s"

#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1267
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Nom de la partition?"

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
msgid "Number"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Début?"

#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Fin?"

#: parted/parted.c:1288
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:1292
msgid "Type"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1294
#, fuzzy
msgid "File system"
msgstr "Système de fichiers?"

#: parted/parted.c:1297
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "nom "

#: parted/parted.c:1299
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"

#: parted/parted.c:1352
msgid "Free Space"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"La partition %s %s a été trouvée à %.3fMo -> %.3fMo. Voulez-vous l'ajouter à "
"la table de partition?"

#: parted/parted.c:1479
msgid "searching for file systems"
msgstr "recherche du système de fichiers"

#: parted/parted.c:1684
msgid "New device?"
msgstr "Nouveau périphérique?"

#: parted/parted.c:1709
#, fuzzy
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Fanion à modifier?"

#: parted/parted.c:1714
msgid "New state?"
msgstr "Nouvel état?"

#: parted/parted.c:1747
msgid "Unit?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1896
msgid "check"
msgstr "check"

#: parted/parted.c:1899
#, fuzzy
msgid ""
"check NUMBER                             do a simple check on the file system"
msgstr ""
"check MINEURE                 faire une vérification simple du système de "
"fichiers"

#: parted/parted.c:1905
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: parted/parted.c:1908
#, fuzzy
msgid ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
"partition"
msgstr ""
"cp [PÉRIPHÉRIQUE-SOURCE] MINEURE-SOURCE MINEURE-DEST\n"
"                                     copier le système de fichiers vers une "
"autre partition"

#: parted/parted.c:1914
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:1917
#, fuzzy
msgid ""
"help [COMMAND]                           prints general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [COMMANDE]               afficher l'aide générale ou de l'aide sur la "
"COMMANDE"

#: parted/parted.c:1923
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1926
#, fuzzy
msgid ""
"mklabel LABEL-TYPE                       create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel LABEL-TYPE            créer une nouvelle étiquette de disque (table "
"de partition)"

#: parted/parted.c:1932
msgid "mkfs"
msgstr "mkfs"

#: parted/parted.c:1935
#, fuzzy
msgid ""
"mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
"partititon NUMBER"
msgstr ""
"mkfs MINEURE TYPE-SF             créer un système de fichiers de TYPE-SF sur "
"la partititon MINEURE"

#: parted/parted.c:1941
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1944
#, fuzzy
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart TYPE-PAR [TYPE-SF] DÉPART FIN      créer une partition"

#: parted/parted.c:1950
msgid ""
"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"mkpart crée une partition sans créer un nouveau système de fichiers sur la "
"partition.  Le TYPE-SF doit être spécifié pour initialiser le type de "
"partition approprié.\n"

#: parted/parted.c:1955
msgid "mkpartfs"
msgstr "mkpartfs"

#: parted/parted.c:1958
#, fuzzy
msgid ""
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
msgstr ""
"mkpartfs TYPE-PAR TYPE-SF DÉPART FIN      créer une partition avec un "
"système de fichiers"

#: parted/parted.c:1964
msgid "move"
msgstr "move"

#: parted/parted.c:1967
#, fuzzy
msgid "move NUMBER START END                    move partition NUMBER"
msgstr "move MINEURE DÉPART FIN       déplacer une partition MINEURE"

#: parted/parted.c:1972
msgid "name"
msgstr "nom "

#: parted/parted.c:1975
#, fuzzy
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr "name MINEURE NOM              nommer une partition MINEURE NOM"

#: parted/parted.c:1980
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:1983
#, fuzzy
msgid ""
"print [free|NUMBER|all]                  display the partition table, a "
"partition, or all devices"
msgstr ""
"print [MINEUR]                afficher la table de partitions ou une "
"partition"

#: parted/parted.c:1987
#, fuzzy
msgid ""
"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
"information for all devices will be displayed."
msgstr ""
"Sasn argument, afficher la table complète de partitions.  Si un numéro\n"
"de partition est fourni alors afficher des informations détaillées "
"supplémantaires\n"
"à propos de cette partition.\n"

#: parted/parted.c:1995
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:1998
#, fuzzy
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                          terminer le programme"

#: parted/parted.c:2003
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue DÉPART FIN             restaurer les partitions perdues entre DÉPART "
"et FIN"

#: parted/parted.c:2012
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2015
#, fuzzy
msgid ""
"resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
"file system"
msgstr ""
"resize MINEURE DÉPART FIN     modifier la taille du système de fichiers "
"MINEURE"

#: parted/parted.c:2023
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2026
#, fuzzy
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm MINEURE                    détruire la partition MINEURE"

#: parted/parted.c:2031
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2034
#, fuzzy
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select PÉRIPHÉRIQUE           sélectionner le périphérique à éditer"

#: parted/parted.c:2039
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2042
#, fuzzy
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr "rm MINEURE                    détruire la partition MINEURE"

#: parted/parted.c:2048
msgid "toggle"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2051
#, fuzzy
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr "rm MINEURE                    détruire la partition MINEURE"

#: parted/parted.c:2057
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:2060
#, fuzzy
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr "quit                          terminer le programme"

#: parted/parted.c:2065
msgid "version"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2068
msgid ""
"version                                  displays the current version of GNU "
"Parted and copyright information"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2072
msgid ""
"version displays copyright and version information corressponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2158
msgid "No device found"
msgstr "Aucun périphérique repéré"

#: parted/parted.c:2222
msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr "Ne pas oublier de mettre à jour /etc/fstab si nécessaire.\n"

#: parted/ui.c:68
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Usage: parted [OPTION]... [PÉRIPHÉRIQUE [COMMANDE [PARAMÈTRES]...]...]\n"
"Appliquer les COMMANDES avec les PARAMÈTRES au PÉRIPHÉRIQUE. Si aucune "
"COMMANDE n'est fournie\n"
"l'exécution se fait en mode intéractif.\n"

#: parted/ui.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and additional information about your setup you consider important.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:828
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Numéro de partition attendu."

#: parted/ui.c:837
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "La partition n'existe pas."

#: parted/ui.c:857
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Type de système de fichiers attendu."

#: parted/ui.c:863
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Type inconnu de système de fichiers \"%s\"."

#: parted/ui.c:883
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Type d'étiquette de disque attendu."

#: parted/ui.c:977
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Ne peut ajouter une autre partition de plus."

#: parted/ui.c:987
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Type attendu de partition."

#: parted/ui.c:1115
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1116
msgid "off"
msgstr "off"

#: parted/ui.c:1227
msgid "OPTIONs:"
msgstr "OPTIONS:"

#: parted/ui.c:1230
msgid "COMMANDs:"
msgstr "COMMANDES:"

#: parted/ui.c:1238
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "On utilise %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers ext2 a une étrange disposition! Parted ne peut "
#~ "corriger la taille (par encore)."

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
#~ msgstr "Géométrie du disque pour %s: 0.000-%.3f mégaoctets\n"

#~ msgid "Disk label type: %s\n"
#~ msgstr "Type d'étiquette de disque: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE         change a flag on partition NUMBER"
#~ msgstr ""
#~ "set MINEURE FANION ÉTAT       modifier le FANION sur la partition MINEURE"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de secteurs sur %s est de %d octets.  Parted est reconnu pour "
#~ "ne pas fonctionner correctement avec des périphériques dont la taille des "
#~ "secteurs est différente de %d octets."

#~ msgid ""
#~ "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez trouvé une anomalie dans GNU Parted. SVP rapporter celle-ci à "
#~ "bug-parted@gnu.org en donnant la version (%s) et le message qui suit:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demander de créer une partition à %.3f-%.3fMo. Le plus près que "
#~ "Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to resize the partition to %s - %s.  The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demander de modifier la taille de la partition à %.3f-%.3fMo. "
#~ "Le plus près que Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers a une signature invalide pour des systèmes de "
#~ "fichiers FAT."

#~ msgid "Minor    Start       End     "
#~ msgstr "Mineur   Départ      Fin     "

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "Type      "

#~ msgid "Filesystem  "
#~ msgstr "Sys.fichiers"

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "Nom                   "

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "Le périphérique %s n'est ni un disque SCSI ni un disque IDE."

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de lecture %s (%s) afin de déterminer si la partition est montée."

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
#~ "mtab.  Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
#~ "systems.  (Even read-only mounted)"
#~ msgstr ""
#~ "Incapable de déterminer si des partitions sont montées via /proc/mounts "
#~ "ou /etc/mtab.  Assurez-vous de ne pas tenter de modifier la taille ou de "
#~ "modifier le système de fichiers (même ceux qui sont montés en lecture "
#~ "seulement)"

#~ msgid ""
#~ "Partition %s is being used.  Modifying it while it is in use could cause "
#~ "severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Partitiion %s est utilisée. La modifier alors qu'elle est en usage peut "
#~ "provoquer un problème sévère de corruption."

#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
#~ msgstr "Ne peut lire la géométrie de %s - %s."

#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
#~ msgstr "Le périphérique %s à une géométrie douteuse."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "La table de partition sur %s est inconsistente. Il y a plusieurs raisons "
#~ "pouvant expliquer ce cas. Cependant, la raison la plus probable est que "
#~ "Linux a détecté incorrectement la géométrie du BIOS pour %s. GNU parted "
#~ "suspecte que la vraie géométrie devrait être %d/%d/%d (not %d/%d/%d). "
#~ "Vous devriez vérifier celle du BIOS d'abord puisque celle-ci peut ne pas "
#~ "être correcte. Vous pouvez informer à Linux en fournissant le paramètre %"
#~ "s=%d,%d,%d sur la ligne de commande. Consulter la documentation de LILO "
#~ "ou de GRUB pour plus de détails. Si vous pensez que la géométrie suggérée "
#~ "par Parted est correcte, vous pouvez sélectionner « ignore » pour "
#~ "poursuivre (et corriger plus tard avec Linux). Autrement, sélectionner « "
#~ "Cancel » (et corriger Linux et/ou le BIOS maintenant)."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "La table de partition sur %s est inconsistente.  Il existe plusieurs "
#~ "raisons expliquant ce cas.  Souvent la raison est que Linux a détecté une "
#~ "géométrie du BIOS incorrecte. Cependant cela ne semble pas être le cas "
#~ "ici.  Il est sécuritaire de l'ignorer mais l'ignorer pourrait causer "
#~ "certains problèmes (corrigeables) avec certains chargeurs d'amorce et les "
#~ "systèmes de fichiers FAT. L'utilisation de LBA est recommandée."

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "Incapablle d'aligner la partition correctement. Ceci indique probablement "
#~ "qu'un autre outil de partionnage a fabriqué une table de partition "
#~ "incorrecte, parce qu'il n'utilisait pas la bonne géométrie du BIOS. Il "
#~ "est prudent de l'ignorer mais l'ignorer peut causer des problèmes "
#~ "(corrigeables) avec quelques chargeurs d'amorce."

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "  Vous avez des partitions FAT Windows qui n'utilise pas LBA.  Si le BIOS "
#~ "supporte LBA alors vous devriez sélectionner LBA en l'activant pour "
#~ "toutes les partitions FAT.  Autrement assurez-vous que le systèeme "
#~ "d'exploitation et le BIOS ont la même géométrie avant de modifier la "
#~ "taille de n'importe quelle partition FAT."

#~ msgid ""
#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.  Therefore, "
#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Le système d'exploitation croit que le géométrie sur %s est %d/%d/%d.  "
#~ "Par conséquent le cylindre 1024 se termine à %.3fM.%s"

#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Le système d'exploitation croit que le géométrie sur %s est %d/%d/%d.%s"

#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
#~ msgstr "DÉBUT et FIN sont en mégaoctets\n"

#~ msgid "Partition %s is being used."
#~ msgstr "La partition %s est déjà utilisée."

#~ msgid ""
#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters!  Each FAT is %d "
#~ "sectors.  There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
#~ "sectors.  This is REALLY weird.  You might want to write us an email: bug-"
#~ "parted@gnu.org"
#~ msgstr ""
#~ "Les FAT ne sont pas assez grandes pour décrire tous les clusters! Chaque "
#~ "FAT a %d secteurs. Il y a %d clusters lesquels nécessiteront que chaque "
#~ "FAT ait %d secteurs. Cela est vraiment bizarre. Vous pouvez nous écrire: "
#~ "bug-parted@gnu.org"

#~ msgid ""
#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
#~ "earlier.  Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
#~ "old versions of Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Cette partition swap n'est pas compatible avec la version 2.1.117 de "
#~ "Linux (ou précédente). Utiliser une partition de plus petite taille "
#~ "(taille maximum 128Mo) si vous dézirez utiliser une version plus "
#~ "anciennce de LInux"

#~ msgid ""
#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
#~ "obvious want you want!"
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle partition en chevauche une autre tellement qu'il est "
#~ "difficile de savoir ce que vous désirez!."

#~ msgid ""
#~ "Can't resize an extended partition so as to exclude a logical partition."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut modifier la taille d'une partition étendue pouvant exclure une "
#~ "partition logique."

#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
#~ msgstr "Ne peut accroître une partition sur de l'espace utilisé."

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnu"

#~ msgid "Unknown SCSI"
#~ msgstr "SCSI inconnu"

#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
#~ msgstr "Signature erronée de l'en-tête de la table de partition GUID: "

#~ msgid " should be "
#~ msgstr " devrait être "

#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
#~ msgstr "Erreur de vérification du CRC de l'en-tête GPT, %x devrait être %x."

#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de vérification du CRC de l'entrée de la partition GPT, %x devrait "
#~ "être %x."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
#~ "the Protective MBR is invalid.  This generally means that the disk had "
#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
#~ "PMBR.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partitions Primaire et Alternative GUID "
#~ "valides mais le MBR Protectif est invalide. Cela signifie généralement "
#~ "que le disque contient des partitions GPT mais que le logiciel d'édition "
#~ "de partitions 'legacy' a été utilisé pour modifier la table de partitions "
#~ "stocké dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La réponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et réécrira le PMBR.\n"
#~ "La réponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La réponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apporté au disque."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
#~ "GPT and Protective MBR are invalid.  This generally means that the disk "
#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partition Alternate GUID valide mais la "
#~ "partition primaire GPT et Protective MBR sont invalides. Cela signifie "
#~ "généralement que le disque contient des partitions GPT mais que le "
#~ "logiciel d'édition de partitions 'legacy' a été utilisé pour modifier la "
#~ "table de partitions stocké dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La réponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et réécrira le PMBR et la partition primaire GPT.\n"
#~ "La réponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La réponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apporté au disque."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
#~ "GPT and Protective MBR are invalid.  This generally means that the disk "
#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partition primaire GUID valide mais la "
#~ "partition alternative GPT et protective MBR sont invalides. Cela signifie "
#~ "généralement que le disque contient des partitions GPT mais que le "
#~ "logiciel d'édition de partitions 'legacy' a été utilisé pour modifier la "
#~ "table de partitions stocké dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La réponse Yes (oui) indique que l'on assume que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et réécrira le PMBR et la partition alternative GPT.\n"
#~ "La réponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La réponse Ignore (ignorez) indique que l'on assume que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apporté au disque.\n"

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
#~ msgstr "Ne peut définir des partitions non-Linux pour un périphérique root"

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut définir des partitions non-Linux pour un périphérique pour le swap"

#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
#~ msgstr "Aucun get_resize_constraint pour %s!"

#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Le code du système de fichier %s ne supporte par les étiquettes de disque "
#~ "%s"

#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "La création d'une nouvelle étiquette pour le système de fichiers %s n'est "
#~ "pas encore implanté."

#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
#~ msgstr ""
#~ "Le code pour écrire la table de partition n'a pas encore été écrit pour %s"

#~ msgid "Insane!  %d clusters!"
#~ msgstr "Insensé!  %d clusters!"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used.  "
#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
#~ "Windows NT.  If you use these operating systems, then select cancel, and "
#~ "create a smaller partition.  If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers sera trop gros pour FAT16, aussi FAT32 sera "
#~ "utilisé. Il n'est pas compatible avec MS-DOS et les premières versions de "
#~ "MS-Windows 95 et Windows NT. Si vous utilisez ces systèmes d'exploitation "
#~ "alors sélectionne 'annuler' (cancel) et créer une partition plus petite. "
#~ "Si vous utilisez seulement Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 "
#~ "B alors sélectionner 'OK'."

#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
#~ msgstr "Bizarre: fat_calc_sizes() a échoué pour un FAT32!"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem?  It is much more "
#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
#~ "of Windows 95 and Windows NT.  Only select yes if you only use Linux, "
#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
#~ msgstr ""
#~ "Préférez-vous utiliser FAT32 pour ce système de fichiers? C'est plus "
#~ "efficient avec votre espace disque mais non compatible avec les premières "
#~ "version de Windows 95 et Windows NT. Sélectionner seulement si vous "
#~ "utiliser Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 B."

#~ msgid ""
#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Number "
#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers n'était pas prévu pour des tailles compatibles "
#~ "pour Windows.  Le nombre de clusters est %d (%d attendu). La taille des "
#~ "FAT est de %d secteurs (%d attendu)"

#~ msgid ""
#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
#~ "match."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de partition (%ld secteurs) et la taille du système de fichiers "
#~ "(%ld secteurs) ne concordent pas."

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent être cachées pour une étiquette de "
#~ "disque msdos."

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent être amorçables pour une étiquette "
#~ "de disque pc98."

#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions HFS ne peuvent être cachées pour une étiquette de disque "
#~ "msdos."

#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions JFS ne peuvent être cachées pour une étiquette de disque "
#~ "msdos."

#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Reiserfs ne peuvent être cachées pour une étiquette de "
#~ "disque msdos."

#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Reiserfs doivent être amorçables pour une étiquette de "
#~ "disque pc98."

#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions XFS ne peuvent être cachées pour une étiquette de disque "
#~ "msdos."