1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
|
# Ukrainian translation to parted.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 1.7.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 12:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libparted/arch/linux.c:419
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Не вдається отримати статус пристрою %s - %s."
#: libparted/arch/linux.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Не вдається визначити розмір сектору для %s: %s.\n"
"Використовується типовий розмір сектору (%d)."
#: libparted/arch/linux.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
msgstr ""
"Розмір логічного сектору для %s складає %d. Наразі не всі компоненти GNU "
"Parted це підтримують.\n"
#: libparted/arch/linux.c:591
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Не вдається визначити розмір %s (%s)."
#: libparted/arch/linux.c:680
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор пристрою %s - %s"
#: libparted/arch/linux.c:689
msgid "Generic IDE"
msgstr "Загальний IDE"
#: libparted/arch/linux.c:706
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Пристрій %s має декілька (%d) логічних серверів на фізичний сектор.\n"
"Підтримка цього у GNU Parted є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЮ для деяких спеціальних "
"комбінацій позначка диску/файлова система, наприклад. GPT та ext2/3.\n"
"Додаткову інформацію шукайте на веб-сайті."
#: libparted/arch/linux.c:876
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Помилка ініціалізації SCSI пристрою %s - %s"
#: libparted/arch/linux.c:931
#, c-format
msgid ""
"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Пристрій %s має нульову довжину, та непридатний для розміщення файлової "
"системи чи таблиці розділів. Можливо ви вибрали неправильний пристрій?"
#: libparted/arch/linux.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Не вдається визначити геометрію файлу/пристрою. Не слід використовувати "
"Parted, хіба-що ви ДІЙСНО знаєте, що ви робите!"
#: libparted/arch/linux.c:1114
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "DAC960 RAID контролер"
#: libparted/arch/linux.c:1119
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr ""
#: libparted/arch/linux.c:1124
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr ""
#: libparted/arch/linux.c:1129
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr ""
#: libparted/arch/linux.c:1134
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"
#: libparted/arch/linux.c:1139
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "ATARAID контролер"
#: libparted/arch/linux.c:1144
msgid "I2O Controller"
msgstr "I2O контролер"
#: libparted/arch/linux.c:1149
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "User-Mode Linux UBD"
#: libparted/arch/linux.c:1160
msgid "Linux device-mapper"
msgstr ""
#: libparted/arch/linux.c:1166
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: libparted/arch/linux.c:1173
msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new() тип пристрою не підтримується"
#: libparted/arch/linux.c:1276 libparted/arch/gnu.c:264
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Помилка відкривання %s: %s"
#: libparted/arch/linux.c:1287 libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Не вдається відкрити %s для читання-запису (%s). %s відкрито у режимі лише-"
"читання."
#: libparted/arch/linux.c:1395 libparted/arch/linux.c:1472
#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:551 libparted/arch/gnu.c:679
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s при читанні з %s"
#: libparted/arch/linux.c:1436
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s при встановленні позиції для читання на %s"
#: libparted/arch/linux.c:1517 libparted/arch/linux.c:1609
#: libparted/arch/linux.c:1678 libparted/arch/gnu.c:588
#: libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:710
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s при записі на %s"
#: libparted/arch/linux.c:1546 libparted/arch/gnu.c:512
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Не вдається записати на %s, тому що він відкритий лише для читання."
#: libparted/arch/linux.c:1570
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s при встановленні позиції для запису на %s"
#: libparted/arch/linux.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Помилка сповіщення ядра про зміни у розділі %s -- %s. Це означає, що Linux "
"не враховуватиме внесені у %s зміни до перезавантаження - тому до "
"перезавантаження не слід підключати розділ чи використовувати будь-яким "
"іншим чином."
#: libparted/arch/linux.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
"Linux won't know anything about the modifications you made. "
msgstr ""
"Ядро не може перечитати таблицю розділів на %s (%s). Це означає, що Linux не "
"враховуватиме внесені зміни до перезавантаження. Необхідно перезавантажити "
"ваш комп'ютер перш ніж якось використовувати %s."
#: libparted/arch/linux.c:2377
#, c-format
msgid ""
"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
msgstr ""
"Ядро не може перечитати таблицю розділів на %s (%s). Це означає, що Linux не "
"враховуватиме внесені зміни до перезавантаження. Необхідно перезавантажити "
"ваш комп'ютер перш ніж якось використовувати %s."
#: libparted/arch/gnu.c:97
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Не вдається відкрити %s."
#: libparted/arch/gnu.c:117
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Не вдається визначити сховище."
#: libparted/arch/gnu.c:355
msgid ""
"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Не вдається перечитати таблицю розділів, слід перезавантажитись перш ніж "
"підключати змінені розділи. Також перед перезавантаженням необхідно "
"перевстановити завантажувач (що вимагає підключення змінених розділів). "
"Неможливо виконати одночасно обидві дії! Тому слід завантажитись з "
"завантажувального диску, та перевстановити завантажувач. Додаткову "
"інформацію знайдете у розділі 4 документації з Parted."
#: libparted/arch/gnu.c:372
#, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"Таблицю розділів на %s не вдається перечитати (%s). Це означає, що Hurd "
"нічого не знає про внесені вами зміни. Необхідно перезавантажити ваш "
"комп'ютер перед виконанням будь-яких дій з %s."
#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2373
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Необхідно перевстановити ваш завантажувач перед перезавантаженням. Додаткову "
"інформацію знайдете у розділі 4 документації з Parted."
#: libparted/arch/gnu.c:775
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s при спробі синхронізації %s на диск"
#: libparted/disk.c:185
#, c-format
msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
msgstr "Не вдається відкрити %s - нерозпізнана етикетка диска."
#: libparted/disk.c:454
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Ця версія libparted не підтримує запис на %s. Можливо програму зібрано з "
"підтримкою лише для читання."
#: libparted/disk.c:581
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Розмір %d %s, але файлова система %s."
#: libparted/disk.c:1058
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "%s етикетки дисків для розширених розділів не підтримуються."
#: libparted/disk.c:1618
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr ""
"%s етикетки дисків для логічних або розширених розділів не підтримуються."
#: libparted/disk.c:1631
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Занадто багато основних розділів."
#: libparted/disk.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Не вдається додати логічний розділ до %s, тому що немає розширеного розділу."
#: libparted/disk.c:1664
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Не можна мати більше одного розширеного розділу на %s."
#: libparted/disk.c:1674
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Не вдається розширити логічний розділ за межі розширеного розділу."
#: libparted/disk.c:1699
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr ""
"Не вдається розширити логічний розділ за межі розширеного розділу на %s."
#: libparted/disk.c:1709 libparted/disk.c:1763 libparted/disk.c:1929
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Не можна мати розділи, які перекриваються."
#: libparted/disk.c:1717
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Не можна додавати основний розділ у розширений розділ."
#: libparted/disk.c:2125
msgid "metadata"
msgstr "метадані"
#: libparted/disk.c:2127
msgid "free"
msgstr "вільно"
#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:1004 parted/ui.c:1032
msgid "extended"
msgstr "розширений"
#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:1008 parted/ui.c:1036
msgid "logical"
msgstr "логічний"
#: libparted/disk.c:2133 parted/ui.c:1000 parted/ui.c:1028
msgid "primary"
msgstr "основний"
#: libparted/disk.c:2149
msgid "boot"
msgstr "boot"
#: libparted/disk.c:2151
msgid "root"
msgstr "кореневий"
#: libparted/disk.c:2153
msgid "swap"
msgstr "swap"
#: libparted/disk.c:2155
msgid "hidden"
msgstr "схований"
#: libparted/disk.c:2157
msgid "raid"
msgstr "raid"
#: libparted/disk.c:2159
msgid "lvm"
msgstr "lvm"
#: libparted/disk.c:2161
msgid "lba"
msgstr "lba"
#: libparted/disk.c:2163
msgid "hp-service"
msgstr "hp-сервіс"
#: libparted/disk.c:2165
msgid "palo"
msgstr "palo"
#: libparted/disk.c:2167
msgid "prep"
msgstr "prep"
#: libparted/disk.c:2169
msgid "msftres"
msgstr "msftres"
#: libparted/disk.c:2175
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Невідома ознака розділу, %d."
#: libparted/labels/rdb.c:179
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s : Неправильна контрольна сума на блоці %llu типу %s."
#: libparted/labels/rdb.c:514
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s : Не вдається знайти блок rdb, цього не повинно було статися."
#: libparted/labels/rdb.c:600
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : виявлено цикл у блоці %d."
#: libparted/labels/rdb.c:619
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : Список %s має пошкоджений блок %s."
#: libparted/labels/rdb.c:708
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : не вдається отримати список пошкоджених блоків."
#: libparted/labels/rdb.c:716
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : не вдається отримати список блоків розділу."
#: libparted/labels/rdb.c:724
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : не вдається отримати список блоків файлової системи."
#: libparted/labels/rdb.c:732
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : не вдається отримати список завантажувальних блоків."
#: libparted/labels/rdb.c:759
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Не вдається записати блок розділу у %d."
#: libparted/labels/rdb.c:1063 libparted/labels/bsd.c:505
#: libparted/labels/dos.c:1949 libparted/labels/dvh.c:772
#: libparted/labels/gpt.c:1449 libparted/labels/loop.c:251
#: libparted/labels/mac.c:1406 libparted/labels/pc98.c:764
#: libparted/labels/sun.c:704
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Не вдається задовольнити всі обмеження на розділ."
#: libparted/labels/rdb.c:1091
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Очікується номер розділу."
#: libparted/labels/bsd.c:530
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Не вдається розподілити слот bsd етикетки диску."
#: libparted/labels/dos.c:819
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Неправильна таблиця розділів на %s - неправильна сигнатура %x."
#: libparted/labels/dos.c:847
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Неправильна таблиця розділів - рекурсивні розділи на %s."
#: libparted/labels/dos.c:1307
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr "Розширені розділи не можуть бути на дискових етикетках msdos."
#: libparted/labels/dos.c:1933
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr "Parted не може змінювати розділи, які створені Windows Dynamic Disk."
#: libparted/labels/dvh.c:192
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s не містить розширеного розділу (розділу заголовків томів)."
#: libparted/labels/dvh.c:315
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr ""
"Неправильна контрольна сума, це означає, що таблиця розділів пошкоджена."
#: libparted/labels/dvh.c:616
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Лише основні розділи можуть бути завантажувальними."
#: libparted/labels/dvh.c:630
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Лише основні розділи можуть бути розділами підкачки."
#: libparted/labels/dvh.c:644
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Лише логічні розділи можуть бути завантажувальним файлом."
#: libparted/labels/dvh.c:723
msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr "Лише логічні розділи (завантажувальні файли) мають назву."
#: libparted/labels/dvh.c:814
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Занадто багато основних розділів"
#: libparted/labels/gpt.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
"partition table. Is this a GPT partition table?"
msgstr ""
"%s містить GPT сигнатуру, це означає, що він містить GPT таблицю. Але, він "
"не містить правильної імітації msdos-сумісної таблиці розділів, хоча і "
"повинен містити. Можливо він пошкоджений програмою яка не розуміє GPT "
"таблиці розділів. Або, можливо, ви видалили GPT таблицю, а тепер "
"використовуєте msdos-сумісну таблицю розділів. На цьому розділі є GPT "
"таблиця?"
#: libparted/labels/gpt.c:647
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org"
msgstr ""
"Знайдено GPT таблицю розділів версії %x, ця версія старша ніж версія, що "
"підтримується програмою Parted. Будь ласка, повідомте нам! bug-parted@gnu.org"
#: libparted/labels/gpt.c:697
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
#: libparted/labels/gpt.c:826
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"Резервна GPT таблиця не знаходиться наприкінці диска, хоча повинна там "
"знаходитись. Можливо, це означає, що інша операційна система вважає, що "
"розмір диску менший. Виправити це шляхом переміщення копії таблиці у кінець "
"(та видалити стару копію)?"
#: libparted/labels/gpt.c:861
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Основна GPT таблиця пошкоджена, але резервна виглядає правильною, тому буде "
"використовуватись саме вона."
#: libparted/labels/gpt.c:869
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Пошкоджено як головну так і резервну GPT таблиці. Спробуйте створити чисту "
"таблицю, та використовуйте функцію відновлення програми Parted, щоб "
"повернути розділи."
#: libparted/labels/mac.c:176
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Неправильна сигнатура %x для Macintosh етикетки диску."
#: libparted/labels/mac.c:221
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Карта розділів не містить елементу карти розділів!"
#: libparted/labels/mac.c:268
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s занадто мале для Macintosh етикетки диску!"
#: libparted/labels/mac.c:528
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "Розділ %d має неправильну сигнатуру %x."
#: libparted/labels/mac.c:546
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "Розділ %d має неправильну довжину 0 байт!"
#: libparted/labels/mac.c:576
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Область даних не починається з початку розділу."
#: libparted/labels/mac.c:593
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Область завантаження не починається з початку розділу."
#: libparted/labels/mac.c:607
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Область завантаження розділу не займає весь розділ."
#: libparted/labels/mac.c:618
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Область даних розділу не займає весь розділ."
#: libparted/labels/mac.c:671
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Дивний розмір блоку у дескрипторі пристрою: %d байт не ділиться на 512."
#: libparted/labels/mac.c:684
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"У дескрипторі драйвера зазначено, що розмір фізичного блоку дорівнює %d "
"байтів, але Linux вважає, що він %d байтів."
#: libparted/labels/mac.c:732
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Не знайдено правильної карти розділів."
#: libparted/labels/mac.c:791
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Конфліктуючі розміри у елементах карти розділів! У елементі 1 вказано %d, "
"але у елементі %d вказано %d!"
#: libparted/labels/mac.c:818
msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Фатально! Дивна помилка - 2 елементи карти розділів!"
#: libparted/labels/mac.c:1345
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Зміна назви кореневого розділу чи розділу підкачки заважатиме Linux "
"розпізнати їх."
#: libparted/labels/mac.c:1441
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "Не вдається додати інший розділ - карта розділів надто маленька!"
#: libparted/labels/pc98.c:357
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Неправильна таблиця розділів у %s."
#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Розділ %d не вирівняний на межі циліндру. Необхідно додати підтримку для "
"цього випадку."
#: libparted/labels/pc98.c:796
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Не вдається додати інший розділ."
#: libparted/labels/sun.c:143
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Знайдено пошкоджену Sun етикетку диску."
#: libparted/labels/sun.c:264
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"ЦГС(CHS) геометрія диску (%d,%d,%d) яку видає операційна система не "
"відповідає геометрії, що зберігається у позначці диску (%d,%d,%d)."
#: libparted/labels/sun.c:286
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "Етикетка диску описує диск більшого розміру ніж %s."
#: libparted/labels/sun.c:440
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "Диск має %d циліндрів, що більше ніж максимальне значення 65536."
#: libparted/labels/sun.c:736
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"Розділ \"Весь диск\" - єдиний наявний. Зазвичай, небажано перезаписувати цей "
"розділ реальним розділом. Solaris, можливо, не буде здатний завантажитись "
"без нього, це також вплине на SILO (завантажувач sparc)."
#: libparted/labels/sun.c:751
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Sun етикетка диску заповнена."
#: libparted/filesys.c:385
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Не вдається виявити файлову систему."
#: libparted/filesys.c:396
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Файлова система більша ніж том!"
#: libparted/filesys.c:404
#, c-format
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Підтримка відкривання %s файлових систем ще не реалізована."
#: libparted/filesys.c:446
#, c-format
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Підтримка створення %s файлових систем ще не реалізована."
#: libparted/filesys.c:507
#, c-format
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Підтримка перевірки %s файлових систем ще не реалізована."
#: libparted/filesys.c:573
msgid "raw block copying"
msgstr "копіювання блоків"
#: libparted/filesys.c:584
msgid "growing file system"
msgstr "розширення файлової системи"
#: libparted/filesys.c:624
msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
msgstr "Не можна копіювати на розділи, що перекриваються."
#: libparted/filesys.c:646
#, c-format
msgid ""
"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
"partition."
msgstr ""
"Безпосередня підтримка файлових систем ще не реалізована для %s. Але, "
"реалізована підтримка зміни розміру. Таким чином файлову систему можна "
"скопіювати на новий розділ більшого розміру ніж існуючий. Тому або зменшіть "
"розділ, який ви намагаєтесь скопіювати, або копіюйте на більший розділ."
#: libparted/filesys.c:660
#, c-format
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Підтримка копіювання файлових систем типу %s ще не підтримується."
#: libparted/filesys.c:698
#, c-format
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Підтримка зміни розміру файлових систем типу %s ще не підтримується."
#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Критична помилка"
#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Помилка"
#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Не реалізовано"
#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: libparted/exception.c:133
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-"
"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
"message: "
msgstr ""
"У GNU parted виникла помилка. На веб-сайті http://www.gnu.org/software/"
"parted/parted.html дивіться інформацію стосовно звітів про помилки. Будь "
"ласка, відправте повідомлення про помилку за адресою bug-parted@gnu.org, не "
"забудьте вказати версію (%s) та наступне повідомлення:"
#: libparted/cs/geom.c:162
msgid "Can't have the end before the start!"
msgstr "Неприпустимо, щоб кінець розділу був перед початком!"
#: libparted/cs/geom.c:169
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Неприпустимо, щоб розділ виходив за межі диску!"
#: libparted/cs/geom.c:367
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Спроба записати сектори %ld-%ld за межами розділу на %s."
#: libparted/cs/geom.c:407 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "пошук пошкоджених блоків"
#: libparted/libparted.c:298 libparted/libparted.c:318
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатньо пам'яті."
#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Не вдається отримати одиницю розміру для спеціального блоку 'COMPACT'."
#: libparted/unit.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\" має неправильний синтаксис адрес."
#: libparted/unit.c:394
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "Максимальний номер головки - %d."
#: libparted/unit.c:401
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "Максимальний номер сектора - %d."
#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:545
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Адреса %s поза межами пристрою %s."
#: libparted/unit.c:527
msgid "Invalid number."
msgstr "Неправильне число."
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
msgid "Inconsistent group descriptors!"
msgstr "Суперечлива група дескрипторів!"
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
msgid "File system full!"
msgstr "Файлова система повна!"
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686
msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
msgstr "Неправильний суперблок. Ви впевнені, що це файлова система типу ext2?"
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:660
msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
msgstr "Файлова система містить помилки! Необхідно запустити e2fsck."
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711
msgid ""
"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an "
"unclean file system could cause severe corruption."
msgstr ""
"Файлова система не була правильно відключена! Необхідно запустити e2fsck. "
"Зміни до нецілісної файлової системи можуть призвести до серйозних "
"пошкоджень."
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731
msgid "File system has an incompatible feature enabled."
msgstr "У файловій системі ввімкнено несумісну властивість."
#: libparted/fs/ext2/ext2.c:742
msgid "Error allocating buffer cache."
msgstr "Помилка розподілу буфера кеша."
#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
msgid ""
"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Знайдено вузол (inode) з неправильною кількістю посилань. Рекомендується "
"спочатку запустити e2fsck."
#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
msgid "Not enough free inodes!"
msgstr "Недостатньо вільних вузлів (inode)!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
msgid "File system is too full to remove a group!"
msgstr "Файлова система надто заповнена, щоб видалити групу!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
msgstr ""
"У файловій системі виділено надто багато вузлів (inode), щоб видалити групу!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
msgid "adding groups"
msgstr "додавання груп"
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
#, c-format
msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
msgstr "Файлова система надто заповнена щоб змінити її розмір до %i блоків."
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
#, c-format
msgid ""
"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
"Sorry."
msgstr ""
"У файловій системі надто багато зайнятих i-вузлів, щоб змінити її розмір до %"
"i блоків."
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:249
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:630
msgid "shrinking"
msgstr "скорочення"
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:668
msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
msgstr ""
"Файлова система була неправильно відключена! Необхідно запустити e2fsck."
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:677
msgid ""
"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize "
"the file system if it disables this feature. You can enable it later by "
"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
msgstr ""
"У файловій системі ввімкнено властивість 'dir_index'. Parted може змінювати "
"розмір лише у файлових систем, у яких ця властивість вимкнена. Ви можете "
"увімкнути її пізніше, командою 'tune2fs -O dir_index DEVICE', після чого "
"слід запустити 'e2fsck -fD DEVICE'."
#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:692
#, fuzzy
msgid "GNU Parted cannot resize this file system, please use 'resize2fs'."
msgstr ""
"GNU Parted нездатен змінити розмір розділу на вказане значення. Ми над цим "
"працюємо!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Виявлено блоки з перехресними посиланнями! Краще спочатку запустити e2fsck!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
#, c-format
msgid "Block %i has no reference? Weird."
msgstr "Блок %i не має посилання? Дивно"
#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
msgstr "Блок %i не повинен бути відміченим!"
#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
msgid ""
"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, "
"use the e2fsck program."
msgstr ""
"Файлова система ext2 пройшла загальну перевірку. Для більш докладної "
"перевірки користуйтесь програмою e2fsck."
#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
msgstr "Нажаль, переміщення початку розділів типу ext2 ще не підтримується!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
msgid "Couldn't flush buffer cache!"
msgstr "Не вдається очистити буфер кешу!"
#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
msgid "writing per-group metadata"
msgstr "записування метаданих груп"
#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
msgid "File system too small for ext2."
msgstr "Файлова система занадто маленька для ext2."
#: libparted/fs/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Необхідно %s вільного простору, щоб зменшити розділ до такого розміру (зараз "
"у вас вільно лише %s)."
#: libparted/fs/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Кластер починається зі зсувом %d, що не є цілим числом кластерів розміру %d."
#: libparted/fs/fat/fat.c:308
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Розділ надто великий/малий для файлової системи типу %s."
#: libparted/fs/fat/fat.c:474
msgid ""
"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Копії FAT не співпадають. Якщо ви не знаєте, що це означає, виберіть "
"\"Скасувати\", запустіть scandisk для файлової системи, а потім повторіть цю "
"команду."
#: libparted/fs/fat/fat.c:514
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Для цього типу FAT немає допустимих конфігурацій."
#: libparted/fs/fat/fat.c:526
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Windows не підтримує файлову систему, що має такі розміри. Розмір кластера %"
"dk (очікувалось %dk); кількість кластерів %d (очікувалось %d); розмір FAT %d "
"секторів (очікувалось %d)."
#: libparted/fs/fat/fat.c:549
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Файлова система повідомляє про вільний простір %d кластерів, а не %d "
"кластерів."
#: libparted/fs/fat/fat.c:874
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU parted зібрано неправильно: завантажувальний сектор FAT повинен мати "
"розмір 512 байтів. Підтримка FAT вимкнена."
#: libparted/fs/fat/resize.c:158
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Не вистачає простору для всіх файлів в кореневому каталозі. Виберіть "
"\"Скасувати\", якщо проігноруєте, це призведе до втрати файлів."
#: libparted/fs/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Помилка записування у кореневий каталог."
#: libparted/fs/fat/resize.c:484
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Якщо залишити файлову систему як FAT16, тоді у вас не виникатиме проблем."
#: libparted/fs/fat/resize.c:487
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Якщо ви перетворюєте файлову систему розділу з Windows у розділ FAT16, буде "
"потрібно перевстановити завантажувач MS Windows. Для цього слід переглянути "
"довідку з Parted (або посібник з вашого дистрибутиву)."
#: libparted/fs/fat/resize.c:495
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Якщо ви залишаєте файлову систему як FAT32, тоді не виникне ніяких нових "
"проблем."
#: libparted/fs/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Якщо ви перетворите файлову систему розділу з MS Windows у розділ FAT32,буде "
"потрібно перевстановити завантажувач MS Windows. Для цього слід переглянути "
"довідку з Parted (або посібник з вашого дистрибутиву). Перетворення у FAT32 "
"унеможливить читання файлової системи під MS DOS, MS Windows 95a, та MS "
"Windows NT."
#: libparted/fs/fat/resize.c:513
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#: libparted/fs/fat/resize.c:514
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Бажаєте використовувати FAT32?"
#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: libparted/fs/fat/resize.c:542
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Змінити розмір файлової системи на вказаний розмір можна лише при "
"перетворенні на FAT16."
#: libparted/fs/fat/resize.c:558
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Змінити розмір файлової системи на вказаний розмір можна лише при "
"перетворенні на FAT32."
#: libparted/fs/fat/resize.c:571
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted нездатен змінити розмір розділу на вказане значення. Ми над цим "
"працюємо!"
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Файлова система містить неправильну сигнатуру файлової системи FAT."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "Файлова система має неправильний розмір сектора файлової системи FAT."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "Файлова система має неправильний розмір кластера файлової системи FAT."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr "У файловій системі неправильна кількість резервних секторів FAT."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "У файловій системі неправильне число копій FAT."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Файлова система має логічний розмір сектора %d. Вважається, що GNU Parted "
"працює неправильно з секторами, розмір яких не дорівнює 512 байт."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"Геометрія CHS файлової системи становить (%d, %d, %d), що є неправильним. "
"Геометрія CHS таблиці розділів становить (%d, %d, %d). Якщо ви виберете "
"Ігнорувати, геометрію CHS файлової системи буде залишено без змін. Якщо ви "
"оберете Виправити(Fix), геометрію CHS файлової системи буде приведено у "
"відповідність до геометрії CHS таблиці розділів."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
msgstr ""
"Завантажувальний сектор FAT містить розмір логічного сектора, що дорівнює 0. "
"Це дивно."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
msgstr ""
"У завантажувальному секторі FAT не міститься інформація про таблиці FAT. Це "
"дивно."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
msgstr ""
"У відповідності до завантажувального сектора FAT, кластер містить 0 "
"секторів. Це дивно."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Файлові системи типу FAT12 не підтримуються."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"Інформаційний сектор містить неправильну сигнатуру (%x). Виберіть \"Скасувати"
"\" та відправте повідомлення про помилку. Якщо ви втратили надію, тоді можна "
"проігнорувати цю проблему."
#: libparted/fs/fat/count.c:149
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Неправильний елемент каталогу %s: перший кластер є кінцем маркера файла."
#: libparted/fs/fat/count.c:162
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Помилка у FAT: незавершений ланцюг для %s. Потрібно запустити dosfsck або "
"scandisk."
#: libparted/fs/fat/count.c:171
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Помилка у FAT: кластер %d знаходиться поза межами файлової системи у ланцюгу "
"для %s. Потрібно запустити dosfsck або scandisk."
#: libparted/fs/fat/count.c:181
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"Помилка у FAT: перехресне посилання у кластері %d для %s. Потрібно запустити "
"dosfsck або scandisk."
#: libparted/fs/fat/count.c:200
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s дорівнює %dk, але має %d кластерів (%dk)."
#: libparted/fs/fat/count.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Файл %s позначений як системний файл. Це означає, що його переміщення може "
"призвести до припинення роботи деяких програм."
#: libparted/fs/fat/table.c:138
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d носій %x не відповідає завантажувальним секторам носія %x. Потрібно "
"запустити dosfsck або scandisk."
#: libparted/fs/fat/table.c:268
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: кластер %ld знаходиться поза межами файлової системи"
#: libparted/fs/fat/table.c:296
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: кластер %ld знаходиться поза межами файлової системи"
#: libparted/fs/fat/table.c:334
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: немає вільних кластерів"
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
#, c-format
msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
msgstr "Невідома сигнатура '%10s' розділу підкачки linux."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
msgid "Too many bad pages."
msgstr "Надто багато пошкоджених сторінок."
#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Файлова система містить помилки."
#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "Пошкоджені блоки не вдається прочитати."
#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position. You should check the file system!"
msgstr ""
"Спроба зареєструвати екстент, о починається з блоку 0x%X, але в цій позиції "
"вже існує інший. Слід перевірити файлову систему!"
#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position. This should not happen!"
msgstr ""
"Спроба перемістити екстент з блоку Ox%X у блок Ox%X, але в цій позиції вже "
"існує інший. Цього не повинно бути!"
#: libparted/fs/hfs/file.c:145
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "Не вдається оновити кеш екстенту для файлу HFS з CNID %X."
#: libparted/fs/hfs/file.c:182
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Спроба прочитати файл HFS з CNID %X перед EOF."
#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Не вдається знайти сектор %lli з файлу HFS з CNID %X."
#: libparted/fs/hfs/file.c:212
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Спроба записати файл HFS з CNID %X перед EOF."
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Не вдається оновити кеш екстенту для файлу HFS+ з CNID %X."
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Спроба прочитати файл HFS+ з CNID %X перед EOF."
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Не вдається знайти сектор %lli з файлу HFS+ з CNID %X."
#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Спроба записати файл HFS+ з CNID %X перед EOF."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:231
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "Розмір HFS не можна змінювати таким способом."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:261 libparted/fs/hfs/hfs.c:642
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "Помилка переносу даних."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:280
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr "При переносі даних частина даних залишилась наприкінці тому."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:319
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "записується головний блок каталогу"
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:467
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "При відкриванні не виявлено правильну сигнатуру HFS[+X]."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:477
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "Версія %d системи HFS+ не підтримується."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:488
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "Версія %d системи HFSX не підтримується."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:673
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr "При переносі даних наприкінці розділу залишились деякі дані."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:721
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Помилка запису виділеного файлу."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:736
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "Помилка запису частини сумісності виділеного файлу."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:751
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "запис заголовку тому HFS+"
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:851
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "Помилка пошуку файлу відомих пошкоджених блоків."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:905
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"Помилка у обробнику HFS: файл пошкоджених блоків не містить вбудований том "
"HFS+."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:941
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "Розмір HFS+ не можна змінювати таким способом."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:976
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "зменшення вбудованого тому HFS+"
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:992
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Помилка зміни розміру тому HFS+."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:999
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "оболонка скорочення HFS"
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1008
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "оновлення помилка оболонки HFS."
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1110 libparted/fs/hfs/hfs.c:1195
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Це не справжня перевірка %s. Відбувається лише отримання спеціальних "
"ньзькорівневих файлів для налагодження."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Неправильна контрольна сума заголовка списку блоків."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"Неправильний розмір блоку транзакції при повторному накладанні журналу (%i "
"байтів)."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Журнал розміщено поза межами тому не підтримується. Слід вимкнути журнал та "
"перезапустити Parted."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr "Початок чи розмір журналу не є цілим числом секторів."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Неправильні сигнатури у заголовку журналу."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:300
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"Розмір журналу не відповідає значенню у інформаційному блоці журналу та "
"заголовку журналу."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:312
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr "Розмір деяких полів заголовку не складає ціле число секторів."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:321
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"Розмір сектора, що зберігається у журналі, не дорівнює 512 байтам. Parted "
"підтримує лише сектори розміром 512 байтів."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:333
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Неправильна контрольна сума журналу."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:351
msgid ""
"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
"opening the file system. This will modify the file system."
msgstr ""
"Журнал не порожній. Parted маж накласти транзакції перед відкривання "
"файлової системи. Це призведе до зміни файлової системи."
#: libparted/fs/hfs/journal.c:379
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal. You should restart Parted."
msgstr ""
"При накладанні журналу змінився заголовок тому чи блок головного каталогу. "
"Слід перезапустити Parted."
#: libparted/fs/hfs/probe.c:53
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
"d bytes."
msgstr ""
"Parted не може використовувати файлові системи HFS на дисках з розміром "
"сектору, що не кратний %d байтів."
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Екстент не був переміщений."
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Посилання на екстент з місця, з якого не має бути посилання. Слід перевірити "
"файлову систему!"
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr "Цей том HFS не містить файл каталогу. Досить дивно!"
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr "Цей том HFS не містить файлу перекривання екстентів. Досить дивно!"
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
"check the file system."
msgstr ""
"Файл перекривання екстентів не має містить власних екстентів! Слід "
"перевірити файлову систему."
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Не вдається занести у кеш файлову систему у пам'яті."
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "Список неправильних блоків не було завантажено."
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Помилка при переміщенні екстенту."
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr "Цей том HFS+ не містить файлу каталогу. Досить дивно!"
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr "Цей том HFS+ не містить файлу перекривання екстентів. Досить дивно!"
#: parted/parted.c:77
msgid "displays this help message"
msgstr "відображає це повідомлення"
#: parted/parted.c:78
msgid "lists partition tables of all detected devices"
msgstr ""
#: parted/parted.c:79
msgid "displays machine parseable output"
msgstr ""
#: parted/parted.c:80
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "ніколи не запитувати втручання користувача"
#: parted/parted.c:81
msgid "displays the version"
msgstr "відображає версію"
#: parted/parted.c:90
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"НОМЕР - це номер розділу, що використовується Linux. У етикетках диску MS-"
"DOS, основні розділи мають номери 1-4, а логічні - 5 та далі.\n"
#: parted/parted.c:93
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "ТИП-ЕТИКЕТКИ один з: "
#: parted/parted.c:94
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "ОЗНАКА одне з: "
#: parted/parted.c:95
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "БЛОК одне з: "
#: parted/parted.c:96
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "ТИП-РОЗДІЛУ один з: основний, логічний, розширений\n"
#: parted/parted.c:98
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "ТИП-ФС один з: "
#: parted/parted.c:99
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"ПОЧАТОК та КІНЕЦЬ - це місця на диску, такі як 4GB чи 10%. Від'ємні "
"значення відраховуються від кінця диску. Наприклад, -1s вказує останній "
"сектор диску.\n"
#: parted/parted.c:102
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "СТАН один з: on, off\n"
#: parted/parted.c:103
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "ПРИСТРІЙ - зазвичай /dev/hda чи /dev/sda\n"
#: parted/parted.c:104
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "НАЗВА - будь-яке слово на ваш вибір\n"
#: parted/parted.c:105
msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
msgstr "Розділ повинен мати один з наступних типів FS-TYPE: "
#: parted/parted.c:108
msgid "GNU Parted Version information:\n"
msgstr "Версія GNU Parted:\n"
#: parted/parted.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ця програма є вільним програмним забезпеченням, на неї поширюється "
"Універсальна Публічна Ліцензія GNU.\n"
"\n"
"Ця програма розповсюджується зі сподіванням,що вона буде корисною, але БЕЗ "
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладнішу інформацію про це дивіться у "
"Універсальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
#: parted/parted.c:156
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(залишилось часу %.2d:%.2d)"
#: parted/parted.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with "
"Parted."
msgstr ""
"Розділ %s наразі зайнятий. Слід відключити його, перш ніж змінювати його "
"програмою Parted."
#: parted/parted.c:191
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Розділи на %s наразі зайняті."
#: parted/parted.c:203
msgid ""
"The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: parted/parted.c:215
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: parted/parted.c:439 parted/parted.c:625 parted/parted.c:1010
#: parted/parted.c:1090 parted/parted.c:1733 parted/parted.c:1810
#: parted/parted.c:1854
msgid "Partition number?"
msgstr "Номер розділу?"
#: parted/parted.c:482
msgid "Source device?"
msgstr "Пристрій-джерело?"
#: parted/parted.c:486
msgid "Source partition number?"
msgstr "Номер вихідного розділу?"
#: parted/parted.c:491
msgid "Can't copy an extended partition."
msgstr "Не можна копіювати розширені розділи."
#: parted/parted.c:497
msgid "Destination partition number?"
msgstr "Номер цільового розділу?"
#: parted/parted.c:592
msgid "New disk label type?"
msgstr "Нова етикетка диску?"
#: parted/parted.c:629
msgid "File system?"
msgstr "Файлова система?"
#: parted/parted.c:676 parted/parted.c:846
msgid "Partition type?"
msgstr "Тип розділу?"
#: parted/parted.c:683 parted/parted.c:853 parted/parted.c:1093
msgid "Partition name?"
msgstr "Назва розділу?"
#: parted/parted.c:691 parted/parted.c:863
msgid "File system type?"
msgstr "Тип файлової системи?"
#: parted/parted.c:698 parted/parted.c:865 parted/parted.c:1025
#: parted/parted.c:1691 parted/parted.c:1742
msgid "Start?"
msgstr "Початок?"
#: parted/parted.c:700 parted/parted.c:868 parted/parted.c:1028
#: parted/parted.c:1693 parted/parted.c:1744
msgid "End?"
msgstr "Кінець?"
#: parted/parted.c:738 parted/parted.c:906
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s.\n"
"The closest location we can manage is %s to %s. Is this still acceptable to "
"you?"
msgstr ""
"Ви вказали розділ у межах %s - %s.\n"
"Найближчий до нього діапазон %s - %s. Ви згодні з таким діапазоном?"
#: parted/parted.c:858
msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
msgstr "Розширений розділ не може мати файлову систему. Виконати mkpart?"
#: parted/parted.c:1016
msgid "Can't move an extended partition."
msgstr "Переміщення розширених розділів не підтримується."
#: parted/parted.c:1045
msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
msgstr "Не можна переміщувати розділ сам у себе. Може спробувати resize?"
#: parted/parted.c:1189
#, c-format
msgid "Minor: %d\n"
msgstr "Номер: %d\n"
#: parted/parted.c:1190
#, c-format
msgid "Flags: %s\n"
msgstr "Ознаки: %s\n"
#: parted/parted.c:1191
#, c-format
msgid "File System: %s\n"
msgstr "Файлова система: %s\n"
#: parted/parted.c:1192
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#: parted/parted.c:1197
#, c-format
msgid "Minimum size: "
msgstr "Мінімальний розмір: "
#: parted/parted.c:1200
#, c-format
msgid "Maximum size: "
msgstr "Максимальний розмір: "
#: parted/parted.c:1322
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:1324
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Диск %s: %s\n"
#: parted/parted.c:1325
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Розмір сектора (логічний/фізичний): %lldБ/%lldБ\n"
#: parted/parted.c:1343
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
msgstr "BIOS циліндр,головка,сектор геометрія: %d,%d,%d. Кожен циліндр %s.\n"
#: parted/parted.c:1352
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "таблиця розділів: %s\n"
#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: parted/parted.c:1365 parted/parted.c:1368
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: parted/parted.c:1366 parted/parted.c:1369
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: parted/parted.c:1369
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: parted/parted.c:1373
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: parted/parted.c:1375
msgid "File system"
msgstr "Файлова система"
#: parted/parted.c:1378
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: parted/parted.c:1380
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
#: parted/parted.c:1437
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
#: parted/parted.c:1588
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"Знайдено розділ %s %s у межах від %s -> %s. Бажаєте додати його до таблиці "
"розділів?"
#: parted/parted.c:1626
msgid "searching for file systems"
msgstr "пошук файлових систем"
#: parted/parted.c:1831
msgid "New device?"
msgstr "Новий пристрій?"
#: parted/parted.c:1856
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Ознака, яку інвертувати?"
#: parted/parted.c:1861
msgid "New state?"
msgstr "Нове значення?"
#: parted/parted.c:1894
msgid "Unit?"
msgstr "Блок?"
#: parted/parted.c:2043
msgid "check"
msgstr "check"
#: parted/parted.c:2046
msgid ""
"check NUMBER do a simple check on the file system"
msgstr ""
"check НОМЕР виконати просту перевірку файлової системи"
#: parted/parted.c:2052
msgid "cp"
msgstr "cp"
#: parted/parted.c:2055
msgid ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
"partition"
msgstr ""
"cp [З-ПРИСТРОЮ] З-НОМЕР У-НОМЕР копіювати файлову систему у інший розділ"
#: parted/parted.c:2061
msgid "help"
msgstr "help"
#: parted/parted.c:2064
msgid ""
"help [COMMAND] prints general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr "help [КОМАНДА] вивести довідку, або довідку про КОМАНДА"
#: parted/parted.c:2070
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"
#: parted/parted.c:2070
#, fuzzy
msgid "mktable"
msgstr "mklabel"
#: parted/parted.c:2073
#, fuzzy
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel ТИП_ЕТИКЕТКИ створити нову позначку диску (таблицю розділів)"
#: parted/parted.c:2079
msgid "mkfs"
msgstr "mkfs"
#: parted/parted.c:2082
msgid ""
"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
"partititon NUMBER"
msgstr ""
"mkfs НОМЕР ТИП-ФС створити файлову систему ТИП-ФС у розділі НОМЕР"
#: parted/parted.c:2088
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"
#: parted/parted.c:2091
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
msgstr "mkpart ТИП-РОЗДІЛУ [ТИП-ФС] ПОЧАТОК КІНЕЦЬ створити розділ"
#: parted/parted.c:2097
msgid ""
"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"mkpart створити розділ без створення нової файлової системи у ньому. Можна "
"вказати ТИП-ФС для встановлення відповідного ідентифікатора розділу.\n"
#: parted/parted.c:2102
msgid "mkpartfs"
msgstr "mkpartfs"
#: parted/parted.c:2105
msgid ""
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system"
msgstr ""
"mkpartfs ТИП-РОЗДІЛУ ТИП-ФС ПОЧАТОК КІНЕЦЬ створити розділ з файловою "
"системою"
#: parted/parted.c:2111
msgid "move"
msgstr "move"
#: parted/parted.c:2114
msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER"
msgstr "move НОМЕР ПОЧАТОК КІНЕЦЬ перемістити розділ з номером НОМЕР"
#: parted/parted.c:2119
msgid "name"
msgstr "name"
#: parted/parted.c:2122
msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
msgstr "name НОМЕР НАЗВА призначити назву НАЗВА розділу НОМЕР"
#: parted/parted.c:2127
msgid "print"
msgstr "print"
#: parted/parted.c:2130
#, fuzzy
msgid ""
"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, a "
"partition, or all devices"
msgstr ""
"print [free|НОМЕР|all] вивести таблицю розділів, розділ або усі "
"пристрої"
#: parted/parted.c:2134
msgid ""
"Without arguments, print displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs the various other actions.\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2136
msgid "a. devices : display all active block devices\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2137
msgid ""
"b. free : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2139
msgid "c. list,all: display partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2140
msgid ""
"d. NUMBER : display more detail information about particular partition\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2144
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: parted/parted.c:2147
msgid "quit exit program"
msgstr "quit вихід з програми"
#: parted/parted.c:2152
msgid "rescue"
msgstr "rescue"
#: parted/parted.c:2155
msgid ""
"rescue START END rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue ПОЧАТОК КІНЕЦЬ знайти втрачені розділи між ПОЧАТОК та КІНЕЦЬ"
#: parted/parted.c:2161
msgid "resize"
msgstr "resize"
#: parted/parted.c:2164
msgid ""
"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
"file system"
msgstr "resize НОМЕР ПОЧАТОК КІНЕЦЬ змінити розмір розділу НОМЕР"
#: parted/parted.c:2172
msgid "rm"
msgstr "rm"
#: parted/parted.c:2175
msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
msgstr "rm НОМЕР видалити розділ з номером НОМЕР"
#: parted/parted.c:2180
msgid "select"
msgstr "select"
#: parted/parted.c:2183
msgid "select DEVICE choose the device to edit"
msgstr "select ПРИСТРІЙ вибирати пристрій для роботи"
#: parted/parted.c:2188
msgid "set"
msgstr "set"
#: parted/parted.c:2191
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr "set НОМЕР ОЗНАКА СТАН змінити ознаку розділу з номером НОМЕР"
#: parted/parted.c:2197
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: parted/parted.c:2200
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [НОМЕР [ОЗНАКА]] перемикнути ознаку ОЗНАКА розділу з номером "
"НОМЕР"
#: parted/parted.c:2206
msgid "unit"
msgstr "unit"
#: parted/parted.c:2209
msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit БЛОК встановити для типового блоку значення БЛОК"
#: parted/parted.c:2214
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "версія"
#: parted/parted.c:2217
msgid ""
"version displays the current version of GNU "
"Parted and copyright information"
msgstr ""
"версія вивести поточну версію GNU Parted та "
"інформацію про авторське право"
#: parted/parted.c:2221
msgid ""
"version displays copyright and version information corressponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"команда version виводить інформацію про версію цієї програми GNU Parted\n"
#: parted/parted.c:2308
msgid "No device found"
msgstr "Пристрій не знайдено"
#: parted/parted.c:2341
#, c-format
msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2380
msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr "Не забудьте оновити /etc/fstab, якщо це необхідно.\n"
#: parted/ui.c:68
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""
"Ласкаво просимо до GNU Parted! Перелік команд виводиться командою 'help'.\n"
#: parted/ui.c:71
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Використання: parted [КЛЮЧ]... [ПРИСТРІЙ [КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ]...]...]\n"
"Виконати КОМАНДА з параметрами ПАРАМЕТРИ для пристрою ПРИСТРІЙ. Якщо\n"
"КОМАНДА не вказана, запускається у інтерактивному режимі.\n"
#: parted/ui.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and additional information about your setup you consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ви знайшли помилку у GNU Parted! Рекомендації щодо подальших дій:\n"
"\n"
"Не панікуйте! Швидше за все помилка не впливає на ваші дані.\n"
"Допоможіть нам виправити помилку, для цього:\n"
"\n"
"Перевірте чи не була помилка вже виправлена у останній версії\n"
"GNU Parted, яку можна знайти за адресою:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Перевірте цю версію, перш ніж надсилати звіт про помилку.\n"
"\n"
"Якщо помилка не виправлена чи ви не знаєте як це перевірити,\n"
"подальшу інформацію шукайте на веб-сайті GNU Parted:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"У вашому звіті слід вказати версію випуску, (%s)\n"
"наведене нижче повідомлення про помилку, вивід команди\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"та додаткову інформацію про параметри, які ви вважатимете важливими.\n"
#: parted/ui.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: SEGV_MAPERR (Адреса не прив'язана до об'єкту)"
#: parted/ui.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: SEGV_ACCERR (Неправильні права доступу для прив'язаного об'єкту)"
#: parted/ui.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGSEGV."
#: parted/ui.c:289
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_INTDIV (Ціле: ділення на нуль)"
#: parted/ui.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_INTOVF (Ціле число: переповнення)"
#: parted/ui.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_INTDIV (Число з рухомою комою: ділення на нуль)"
#: parted/ui.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_FLTOVF (Число з рухомою комою: переповнення)"
#: parted/ui.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_FLTUND (Число з рухомою комою: дуже мале значення)"
#: parted/ui.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_FLTRES (Число з рухомою комою: неточний результат)"
#: parted/ui.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_FLTINV (Число з рухомою комою: неправильна операція)"
#: parted/ui.c:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: FPE_FLTSUB (Число з рухомою комою: підпис поза межами)"
#: parted/ui.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGFPE."
#: parted/ui.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_ILLOPC (Недопустимий код операцій)"
#: parted/ui.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_ILLOPN (Неправильний операнд)"
#: parted/ui.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_ILLADR (Неправильний режим адресації)"
#: parted/ui.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_ILLTRP (Неправильна пастка)"
#: parted/ui.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_PRVOPC (Код привілейованої операції)"
#: parted/ui.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_PRVREG (Привілейований регістр)"
#: parted/ui.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_COPROC (Помилка співпроцесора)"
#: parted/ui.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: ILL_BADSTK (Внутрішня помилка стеку)"
#: parted/ui.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Помилка: Виявлено загальний сигнал SIGILL."
#: parted/ui.c:864
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Очікується номер розділу."
#: parted/ui.c:873
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "Розділ не існує."
#: parted/ui.c:893
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Очікується тип файлова система."
#: parted/ui.c:899
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Невідомий тип файлової системи \"%s\"."
#: parted/ui.c:919
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Очікується тип дискової етикетки."
#: parted/ui.c:1013
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Не вдається додатково створити розділи."
#: parted/ui.c:1023
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Очікується тип розділу."
#: parted/ui.c:1151
msgid "on"
msgstr "on"
#: parted/ui.c:1152
msgid "off"
msgstr "off"
#: parted/ui.c:1263
msgid "OPTIONs:"
msgstr "КЛЮЧІ:"
#: parted/ui.c:1266
msgid "COMMANDs:"
msgstr "КОМАНДИ:"
#: parted/ui.c:1274
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Використовується %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
#~ "that MAY CORRUPT it (although it hasn't doneso yet\n"
#~ "in the past).\n"
#~ "You should at least backup your data and run 'e2fsck -f' afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Операція зміни розміру на цій файловій системі використовує "
#~ "ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ код та МОЖЕ ПОШКОДИТИ її (хоча цього досі не було "
#~ "помічено). Принаймні, слід зробити резервну копію даних та запустити "
#~ "'e2fsck -f' після завершення зміни розміру."
#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
#~ msgstr "коли необхідно, запитувати втручання користувача"
#~ msgid ""
#~ "Without arguments, print displays the entire partition table. With "
#~ "'free'\n"
#~ "argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
#~ "partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
#~ "about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
#~ "information for all devices will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Без аргументів, виводить таблицю розділів. Якщо вказано 'free',\n"
#~ "відображається інформація про вільний простір, якщо вказано номер\n"
#~ "розділу, виводиться докладніша інформація про розділ. \n"
#~ "Якщо вказано 'all', відображається інформація про усі пристрої."
#~ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
#~ msgstr "Спроба прочитати сектори %ld-%ld за межами розділу на %s."
|