summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/Locale
diff options
context:
space:
mode:
authorAudrey Tang <cpan@audreyt.org>2002-07-12 07:30:23 +0800
committerJarkko Hietaniemi <jhi@iki.fi>2002-07-11 14:46:11 +0000
commit33942fbf7b4a617147456dd24de24149bcafc642 (patch)
tree03abcdacf761fe11ae10f2a7021390037f37f706 /lib/Locale
parent648212304d8f6fe6e0c0e38d33ed5499d3001652 (diff)
downloadperl-33942fbf7b4a617147456dd24de24149bcafc642.tar.gz
Locale::Maketext::TPJ13 nits
Message-ID: <20020711153023.GA20806@not.autrijus.org> p4raw-id: //depot/perl@17482
Diffstat (limited to 'lib/Locale')
-rw-r--r--lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod6
1 files changed, 3 insertions, 3 deletions
diff --git a/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod b/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod
index dc01b64e7a..10f0428767 100644
--- a/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod
+++ b/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod
@@ -81,7 +81,7 @@ And you write:
printf(gettext("I scanned %g %s."),
$dir_scan_count,
$dir_scan_count == 1 ?
- gettext("directory") : gettext("directory"),
+ gettext("directory") : gettext("directories"),
);
But you then read in the gettext manual (Drepper, Miller, and Pinard 1995)
@@ -149,8 +149,8 @@ written, but this seems the way to go. You mail off to the
translators asking for translations for these four cases. The
Chinese guy replies with the one phrase that these all translate to in
Chinese, and that phrase has two "%g"s in it, as it should -- but
-there's a problem. He translates it word-for-word back: "To your
-question, in %g directories you would find %g answers." The "%g"
+there's a problem. He translates it word-for-word back: "In %g
+directories contains %g files match your query." The %g
slots are in an order reverse to what they are in English. You wonder
how you'll get gettext to handle that.