summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ext/I18N-LangTags/lib/I18N/LangTags.pm
blob: 0bdc65fed1ea5d73a34ff407c92699c3b424ab1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887

# Time-stamp: "2004-10-06 23:26:33 ADT"
# Sean M. Burke <sburke@cpan.org>

require 5.000;
package I18N::LangTags;
use strict;
use vars qw(@ISA @EXPORT @EXPORT_OK %EXPORT_TAGS $VERSION %Panic);
require Exporter;
@ISA = qw(Exporter);
@EXPORT = qw();
@EXPORT_OK = qw(is_language_tag same_language_tag
                extract_language_tags super_languages
                similarity_language_tag is_dialect_of
                locale2language_tag alternate_language_tags
                encode_language_tag panic_languages
                implicate_supers
                implicate_supers_strictly
               );
%EXPORT_TAGS = ('ALL' => \@EXPORT_OK);

$VERSION = "0.35";

sub uniq { my %seen; return grep(!($seen{$_}++), @_); } # a util function


=head1 NAME

I18N::LangTags - functions for dealing with RFC3066-style language tags

=head1 SYNOPSIS

  use I18N::LangTags();

...or specify whichever of those functions you want to import, like so:

  use I18N::LangTags qw(implicate_supers similarity_language_tag);

All the exportable functions are listed below -- you're free to import
only some, or none at all.  By default, none are imported.  If you
say:

    use I18N::LangTags qw(:ALL)

...then all are exported.  (This saves you from having to use
something less obvious like C<use I18N::LangTags qw(/./)>.)

If you don't import any of these functions, assume a C<&I18N::LangTags::>
in front of all the function names in the following examples.

=head1 DESCRIPTION

Language tags are a formalism, described in RFC 3066 (obsoleting
1766), for declaring what language form (language and possibly
dialect) a given chunk of information is in.

This library provides functions for common tasks involving language
tags as they are needed in a variety of protocols and applications.

Please see the "See Also" references for a thorough explanation
of how to correctly use language tags.

=over

=cut

###########################################################################

=item * the function is_language_tag($lang1)

Returns true iff $lang1 is a formally valid language tag.

   is_language_tag("fr")            is TRUE
   is_language_tag("x-jicarilla")   is FALSE
       (Subtags can be 8 chars long at most -- 'jicarilla' is 9)

   is_language_tag("sgn-US")    is TRUE
       (That's American Sign Language)

   is_language_tag("i-Klikitat")    is TRUE
       (True without regard to the fact noone has actually
        registered Klikitat -- it's a formally valid tag)

   is_language_tag("fr-patois")     is TRUE
       (Formally valid -- altho descriptively weak!)

   is_language_tag("Spanish")       is FALSE
   is_language_tag("french-patois") is FALSE
       (No good -- first subtag has to match
        /^([xXiI]|[a-zA-Z]{2,3})$/ -- see RFC3066)

   is_language_tag("x-borg-prot2532") is TRUE
       (Yes, subtags can contain digits, as of RFC3066)

=cut

sub is_language_tag {

  ## Changes in the language tagging standards may have to be reflected here.

  my($tag) = lc($_[0]);

  return 0 if $tag eq "i" or $tag eq "x";
  # Bad degenerate cases that the following
  #  regexp would erroneously let pass

  return $tag =~ 
    /^(?:  # First subtag
         [xi] | [a-z]{2,3}
      )
      (?:  # Subtags thereafter
         -           # separator
         [a-z0-9]{1,8}  # subtag  
      )*
    $/xs ? 1 : 0;
}

###########################################################################

=item * the function extract_language_tags($whatever)

Returns a list of whatever looks like formally valid language tags
in $whatever.  Not very smart, so don't get too creative with
what you want to feed it.

  extract_language_tags("fr, fr-ca, i-mingo")
    returns:   ('fr', 'fr-ca', 'i-mingo')

  extract_language_tags("It's like this: I'm in fr -- French!")
    returns:   ('It', 'in', 'fr')
  (So don't just feed it any old thing.)

The output is untainted.  If you don't know what tainting is,
don't worry about it.

=cut

sub extract_language_tags {

  ## Changes in the language tagging standards may have to be reflected here.

  my($text) =
    $_[0] =~ m/(.+)/  # to make for an untainted result
    ? $1 : ''
  ;
  
  return grep(!m/^[ixIX]$/s, # 'i' and 'x' aren't good tags
    $text =~ 
    m/
      \b
      (?:  # First subtag
         [iIxX] | [a-zA-Z]{2,3}
      )
      (?:  # Subtags thereafter
         -           # separator
         [a-zA-Z0-9]{1,8}  # subtag  
      )*
      \b
    /xsg
  );
}

###########################################################################

=item * the function same_language_tag($lang1, $lang2)

Returns true iff $lang1 and $lang2 are acceptable variant tags
representing the same language-form.

   same_language_tag('x-kadara', 'i-kadara')  is TRUE
      (The x/i- alternation doesn't matter)
   same_language_tag('X-KADARA', 'i-kadara')  is TRUE
      (...and neither does case)
   same_language_tag('en',       'en-US')     is FALSE
      (all-English is not the SAME as US English)
   same_language_tag('x-kadara', 'x-kadar')   is FALSE
      (these are totally unrelated tags)
   same_language_tag('no-bok',    'nb')       is TRUE
      (no-bok is a legacy tag for nb (Norwegian Bokmal))

C<same_language_tag> works by just seeing whether
C<encode_language_tag($lang1)> is the same as
C<encode_language_tag($lang2)>.

(Yes, I know this function is named a bit oddly.  Call it historic
reasons.)

=cut

sub same_language_tag {
  my $el1 = &encode_language_tag($_[0]);
  return 0 unless defined $el1;
   # this avoids the problem of
   # encode_language_tag($lang1) eq and encode_language_tag($lang2)
   # being true if $lang1 and $lang2 are both undef

  return $el1 eq &encode_language_tag($_[1]) ? 1 : 0;
}

###########################################################################

=item * the function similarity_language_tag($lang1, $lang2)

Returns an integer representing the degree of similarity between
tags $lang1 and $lang2 (the order of which does not matter), where
similarity is the number of common elements on the left,
without regard to case and to x/i- alternation.

   similarity_language_tag('fr', 'fr-ca')           is 1
      (one element in common)
   similarity_language_tag('fr-ca', 'fr-FR')        is 1
      (one element in common)

   similarity_language_tag('fr-CA-joual',
                           'fr-CA-PEI')             is 2
   similarity_language_tag('fr-CA-joual', 'fr-CA')  is 2
      (two elements in common)

   similarity_language_tag('x-kadara', 'i-kadara')  is 1
      (x/i- doesn't matter)

   similarity_language_tag('en',       'x-kadar')   is 0
   similarity_language_tag('x-kadara', 'x-kadar')   is 0
      (unrelated tags -- no similarity)

   similarity_language_tag('i-cree-syllabic',
                           'i-cherokee-syllabic')   is 0
      (no B<leftmost> elements in common!)

=cut

sub similarity_language_tag {
  my $lang1 = &encode_language_tag($_[0]);
  my $lang2 = &encode_language_tag($_[1]);
   # And encode_language_tag takes care of the whole
   #  no-nyn==nn, i-hakka==zh-hakka, etc, things
   
  # NB: (i-sil-...)?  (i-sgn-...)?

  return undef if !defined($lang1) and !defined($lang2);
  return 0 if !defined($lang1) or !defined($lang2);

  my @l1_subtags = split('-', $lang1);
  my @l2_subtags = split('-', $lang2);
  my $similarity = 0;

  while(@l1_subtags and @l2_subtags) {
    if(shift(@l1_subtags) eq shift(@l2_subtags)) {
      ++$similarity;
    } else {
      last;
    } 
  }
  return $similarity;
}

###########################################################################

=item * the function is_dialect_of($lang1, $lang2)

Returns true iff language tag $lang1 represents a subform of
language tag $lang2.

B<Get the order right!  It doesn't work the other way around!>

   is_dialect_of('en-US', 'en')            is TRUE
     (American English IS a dialect of all-English)

   is_dialect_of('fr-CA-joual', 'fr-CA')   is TRUE
   is_dialect_of('fr-CA-joual', 'fr')      is TRUE
     (Joual is a dialect of (a dialect of) French)

   is_dialect_of('en', 'en-US')            is FALSE
     (all-English is a NOT dialect of American English)

   is_dialect_of('fr', 'en-CA')            is FALSE

   is_dialect_of('en',    'en'   )         is TRUE
   is_dialect_of('en-US', 'en-US')         is TRUE
     (B<Note:> these are degenerate cases)

   is_dialect_of('i-mingo-tom', 'x-Mingo') is TRUE
     (the x/i thing doesn't matter, nor does case)

   is_dialect_of('nn', 'no')               is TRUE
     (because 'nn' (New Norse) is aliased to 'no-nyn',
      as a special legacy case, and 'no-nyn' is a
      subform of 'no' (Norwegian))

=cut

sub is_dialect_of {

  my $lang1 = &encode_language_tag($_[0]);
  my $lang2 = &encode_language_tag($_[1]);

  return undef if !defined($lang1) and !defined($lang2);
  return 0 if !defined($lang1) or !defined($lang2);

  return 1 if $lang1 eq $lang2;
  return 0 if length($lang1) < length($lang2);

  $lang1 .= '-';
  $lang2 .= '-';
  return
    (substr($lang1, 0, length($lang2)) eq $lang2) ? 1 : 0;
}

###########################################################################

=item * the function super_languages($lang1)

Returns a list of language tags that are superordinate tags to $lang1
-- it gets this by removing subtags from the end of $lang1 until
nothing (or just "i" or "x") is left.

   super_languages("fr-CA-joual")  is  ("fr-CA", "fr")

   super_languages("en-AU")  is  ("en")

   super_languages("en")  is  empty-list, ()

   super_languages("i-cherokee")  is  empty-list, ()
    ...not ("i"), which would be illegal as well as pointless.

If $lang1 is not a valid language tag, returns empty-list in
a list context, undef in a scalar context.

A notable and rather unavoidable problem with this method:
"x-mingo-tom" has an "x" because the whole tag isn't an
IANA-registered tag -- but super_languages('x-mingo-tom') is
('x-mingo') -- which isn't really right, since 'i-mingo' is
registered.  But this module has no way of knowing that.  (But note
that same_language_tag('x-mingo', 'i-mingo') is TRUE.)

More importantly, you assume I<at your peril> that superordinates of
$lang1 are mutually intelligible with $lang1.  Consider this
carefully.

=cut 

sub super_languages {
  my $lang1 = $_[0];
  return() unless defined($lang1) && &is_language_tag($lang1);

  # a hack for those annoying new (2001) tags:
  $lang1 =~ s/^nb\b/no-bok/i; # yes, backwards
  $lang1 =~ s/^nn\b/no-nyn/i; # yes, backwards
  $lang1 =~ s/^[ix](-hakka\b)/zh$1/i; # goes the right way
   # i-hakka-bork-bjork-bjark => zh-hakka-bork-bjork-bjark

  my @l1_subtags = split('-', $lang1);

  ## Changes in the language tagging standards may have to be reflected here.

  # NB: (i-sil-...)?

  my @supers = ();
  foreach my $bit (@l1_subtags) {
    push @supers, 
      scalar(@supers) ? ($supers[-1] . '-' . $bit) : $bit;
  }
  pop @supers if @supers;
  shift @supers if @supers && $supers[0] =~ m<^[iIxX]$>s;
  return reverse @supers;
}

###########################################################################

=item * the function locale2language_tag($locale_identifier)

This takes a locale name (like "en", "en_US", or "en_US.ISO8859-1")
and maps it to a language tag.  If it's not mappable (as with,
notably, "C" and "POSIX"), this returns empty-list in a list context,
or undef in a scalar context.

   locale2language_tag("en") is "en"

   locale2language_tag("en_US") is "en-US"

   locale2language_tag("en_US.ISO8859-1") is "en-US"

   locale2language_tag("C") is undef or ()

   locale2language_tag("POSIX") is undef or ()

   locale2language_tag("POSIX") is undef or ()

I'm not totally sure that locale names map satisfactorily to language
tags.  Think REAL hard about how you use this.  YOU HAVE BEEN WARNED.

The output is untainted.  If you don't know what tainting is,
don't worry about it.

=cut 

sub locale2language_tag {
  my $lang =
    $_[0] =~ m/(.+)/  # to make for an untainted result
    ? $1 : ''
  ;

  return $lang if &is_language_tag($lang); # like "en"

  $lang =~ tr<_><->;  # "en_US" -> en-US
  $lang =~ s<(?:[\.\@][-_a-zA-Z0-9]+)+$><>s;  # "en_US.ISO8859-1" -> en-US
   # it_IT.utf8@euro => it-IT

  return $lang if &is_language_tag($lang);

  return;
}

###########################################################################

=item * the function encode_language_tag($lang1)

This function, if given a language tag, returns an encoding of it such
that:

* tags representing different languages never get the same encoding.

* tags representing the same language always get the same encoding.

* an encoding of a formally valid language tag always is a string
value that is defined, has length, and is true if considered as a
boolean.

Note that the encoding itself is B<not> a formally valid language tag.
Note also that you cannot, currently, go from an encoding back to a
language tag that it's an encoding of.

Note also that you B<must> consider the encoded value as atomic; i.e.,
you should not consider it as anything but an opaque, unanalysable
string value.  (The internals of the encoding method may change in
future versions, as the language tagging standard changes over time.)

C<encode_language_tag> returns undef if given anything other than a
formally valid language tag.

The reason C<encode_language_tag> exists is because different language
tags may represent the same language; this is normally treatable with
C<same_language_tag>, but consider this situation:

You have a data file that expresses greetings in different languages.
Its format is "[language tag]=[how to say 'Hello']", like:

          en-US=Hiho
          fr=Bonjour
          i-mingo=Hau'

And suppose you write a program that reads that file and then runs as
a daemon, answering client requests that specify a language tag and
then expect the string that says how to greet in that language.  So an
interaction looks like:

          greeting-client asks:    fr
          greeting-server answers: Bonjour

So far so good.  But suppose the way you're implementing this is:

          my %greetings;
          die unless open(IN, "<in.dat");
          while(<IN>) {
            chomp;
            next unless /^([^=]+)=(.+)/s;
            my($lang, $expr) = ($1, $2);
            $greetings{$lang} = $expr;
          }
          close(IN);

at which point %greetings has the contents:

          "en-US"   => "Hiho"
          "fr"      => "Bonjour"
          "i-mingo" => "Hau'"

And suppose then that you answer client requests for language $wanted
by just looking up $greetings{$wanted}.

If the client asks for "fr", that will look up successfully in
%greetings, to the value "Bonjour".  And if the client asks for
"i-mingo", that will look up successfully in %greetings, to the value
"Hau'".

But if the client asks for "i-Mingo" or "x-mingo", or "Fr", then the
lookup in %greetings fails.  That's the Wrong Thing.

You could instead do lookups on $wanted with:

          use I18N::LangTags qw(same_language_tag);
          my $response = '';
          foreach my $l2 (keys %greetings) {
            if(same_language_tag($wanted, $l2)) {
              $response = $greetings{$l2};
              last;
            }
          }

But that's rather inefficient.  A better way to do it is to start your
program with:

          use I18N::LangTags qw(encode_language_tag);
          my %greetings;
          die unless open(IN, "<in.dat");
          while(<IN>) {
            chomp;
            next unless /^([^=]+)=(.+)/s;
            my($lang, $expr) = ($1, $2);
            $greetings{
                        encode_language_tag($lang)
                      } = $expr;
          }
          close(IN);

and then just answer client requests for language $wanted by just
looking up

          $greetings{encode_language_tag($wanted)}

And that does the Right Thing.

=cut

sub encode_language_tag {
  # Only similarity_language_tag() is allowed to analyse encodings!

  ## Changes in the language tagging standards may have to be reflected here.

  my($tag) = $_[0] || return undef;
  return undef unless &is_language_tag($tag);

  # For the moment, these legacy variances are few enough that
  #  we can just handle them here with regexps.
  $tag =~ s/^iw\b/he/i; # Hebrew
  $tag =~ s/^in\b/id/i; # Indonesian
  $tag =~ s/^cre\b/cr/i; # Cree
  $tag =~ s/^jw\b/jv/i; # Javanese
  $tag =~ s/^[ix]-lux\b/lb/i;  # Luxemburger
  $tag =~ s/^[ix]-navajo\b/nv/i;  # Navajo
  $tag =~ s/^ji\b/yi/i;  # Yiddish
  # SMB 2003 -- Hm.  There's a bunch of new XXX->YY variances now,
  #  but maybe they're all so obscure I can ignore them.   "Obscure"
  #  meaning either that the language is obscure, and/or that the
  #  XXX form was extant so briefly that it's unlikely it was ever
  #  used.  I hope.
  #
  # These go FROM the simplex to complex form, to get
  #  similarity-comparison right.  And that's okay, since
  #  similarity_language_tag is the only thing that
  #  analyzes our output.
  $tag =~ s/^[ix]-hakka\b/zh-hakka/i;  # Hakka
  $tag =~ s/^nb\b/no-bok/i;  # BACKWARDS for Bokmal
  $tag =~ s/^nn\b/no-nyn/i;  # BACKWARDS for Nynorsk

  $tag =~ s/^[xiXI]-//s;
   # Just lop off any leading "x/i-"

  return "~" . uc($tag);
}

#--------------------------------------------------------------------------

=item * the function alternate_language_tags($lang1)

This function, if given a language tag, returns all language tags that
are alternate forms of this language tag.  (I.e., tags which refer to
the same language.)  This is meant to handle legacy tags caused by
the minor changes in language tag standards over the years; and
the x-/i- alternation is also dealt with.

Note that this function does I<not> try to equate new (and never-used,
and unusable)
ISO639-2 three-letter tags to old (and still in use) ISO639-1
two-letter equivalents -- like "ara" -> "ar" -- because
"ara" has I<never> been in use as an Internet language tag,
and RFC 3066 stipulates that it never should be, since a shorter
tag ("ar") exists.

Examples:

          alternate_language_tags('no-bok')       is ('nb')
          alternate_language_tags('nb')           is ('no-bok')
          alternate_language_tags('he')           is ('iw')
          alternate_language_tags('iw')           is ('he')
          alternate_language_tags('i-hakka')      is ('zh-hakka', 'x-hakka')
          alternate_language_tags('zh-hakka')     is ('i-hakka', 'x-hakka')
          alternate_language_tags('en')           is ()
          alternate_language_tags('x-mingo-tom')  is ('i-mingo-tom')
          alternate_language_tags('x-klikitat')   is ('i-klikitat')
          alternate_language_tags('i-klikitat')   is ('x-klikitat')

This function returns empty-list if given anything other than a formally
valid language tag.

=cut

my %alt = qw( i x   x i   I X   X I );
sub alternate_language_tags {
  my $tag = $_[0];
  return() unless &is_language_tag($tag);

  my @em; # push 'em real goood!

  # For the moment, these legacy variances are few enough that
  #  we can just handle them here with regexps.
  
  if(     $tag =~ m/^[ix]-hakka\b(.*)/i) {push @em, "zh-hakka$1";
  } elsif($tag =~ m/^zh-hakka\b(.*)/i) {  push @em, "x-hakka$1", "i-hakka$1";

  } elsif($tag =~ m/^he\b(.*)/i) { push @em, "iw$1";
  } elsif($tag =~ m/^iw\b(.*)/i) { push @em, "he$1";

  } elsif($tag =~ m/^in\b(.*)/i) { push @em, "id$1";
  } elsif($tag =~ m/^id\b(.*)/i) { push @em, "in$1";

  } elsif($tag =~ m/^[ix]-lux\b(.*)/i) { push @em, "lb$1";
  } elsif($tag =~ m/^lb\b(.*)/i) {       push @em, "i-lux$1", "x-lux$1";

  } elsif($tag =~ m/^[ix]-navajo\b(.*)/i) { push @em, "nv$1";
  } elsif($tag =~ m/^nv\b(.*)/i) {          push @em, "i-navajo$1", "x-navajo$1";

  } elsif($tag =~ m/^yi\b(.*)/i) { push @em, "ji$1";
  } elsif($tag =~ m/^ji\b(.*)/i) { push @em, "yi$1";

  } elsif($tag =~ m/^nb\b(.*)/i) {     push @em, "no-bok$1";
  } elsif($tag =~ m/^no-bok\b(.*)/i) { push @em, "nb$1";
  
  } elsif($tag =~ m/^nn\b(.*)/i) {     push @em, "no-nyn$1";
  } elsif($tag =~ m/^no-nyn\b(.*)/i) { push @em, "nn$1";
  }

  push @em, $alt{$1} . $2 if $tag =~ /^([XIxi])(-.+)/;
  return @em;
}

###########################################################################

{
  # Init %Panic...
  
  my @panic = (  # MUST all be lowercase!
   # Only large ("national") languages make it in this list.
   #  If you, as a user, are so bizarre that the /only/ language
   #  you claim to accept is Galician, then no, we won't do you
   #  the favor of providing Catalan as a panic-fallback for
   #  you.  Because if I start trying to add "little languages" in
   #  here, I'll just go crazy.

   # Scandinavian lgs.  All based on opinion and hearsay.
   'sv' => [qw(nb no da nn)],
   'da' => [qw(nb no sv nn)], # I guess
   [qw(no nn nb)], [qw(no nn nb sv da)],
   'is' => [qw(da sv no nb nn)],
   'fo' => [qw(da is no nb nn sv)], # I guess
   
   # I think this is about the extent of tolerable intelligibility
   #  among large modern Romance languages.
   'pt' => [qw(es ca it fr)], # Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, French
   'ca' => [qw(es pt it fr)],
   'es' => [qw(ca it fr pt)],
   'it' => [qw(es fr ca pt)],
   'fr' => [qw(es it ca pt)],
   
   # Also assume that speakers of the main Indian languages prefer
   #  to read/hear Hindi over English
   [qw(
     as bn gu kn ks kok ml mni mr ne or pa sa sd te ta ur
   )] => 'hi',
    # Assamese, Bengali, Gujarati, [Hindi,] Kannada (Kanarese), Kashmiri,
    # Konkani, Malayalam, Meithei (Manipuri), Marathi, Nepali, Oriya,
    # Punjabi, Sanskrit, Sindhi, Telugu, Tamil, and Urdu.
   'hi' => [qw(bn pa as or)],
   # I welcome finer data for the other Indian languages.
   #  E.g., what should Oriya's list be, besides just Hindi?
   
   # And the panic languages for English is, of course, nil!

   # My guesses at Slavic intelligibility:
   ([qw(ru be uk)]) x 2,  # Russian, Belarusian, Ukranian
   'sr' => 'hr', 'hr' => 'sr', # Serb + Croat
   'cs' => 'sk', 'sk' => 'cs', # Czech + Slovak

   'ms' => 'id', 'id' => 'ms', # Malay + Indonesian

   'et' => 'fi', 'fi' => 'et', # Estonian + Finnish

   #?? 'lo' => 'th', 'th' => 'lo', # Lao + Thai

  );
  my($k,$v);
  while(@panic) {
    ($k,$v) = splice(@panic,0,2);
    foreach my $k (ref($k) ? @$k : $k) {
      foreach my $v (ref($v) ? @$v : $v) {
        push @{$Panic{$k} ||= []}, $v unless $k eq $v;
      }
    }
  }
}

=item * the function @langs = panic_languages(@accept_languages)

This function takes a list of 0 or more language
tags that constitute a given user's Accept-Language list, and
returns a list of tags for I<other> (non-super)
languages that are probably acceptable to the user, to be
used I<if all else fails>.

For example, if a user accepts only 'ca' (Catalan) and
'es' (Spanish), and the documents/interfaces you have
available are just in German, Italian, and Chinese, then
the user will most likely want the Italian one (and not
the Chinese or German one!), instead of getting
nothing.  So C<panic_languages('ca', 'es')> returns
a list containing 'it' (Italian).

English ('en') is I<always> in the return list, but
whether it's at the very end or not depends
on the input languages.  This function works by consulting
an internal table that stipulates what common
languages are "close" to each other.

A useful construct you might consider using is:

  @fallbacks = super_languages(@accept_languages);
  push @fallbacks, panic_languages(
    @accept_languages, @fallbacks,
  );

=cut

sub panic_languages {
  # When in panic or in doubt, run in circles, scream, and shout!
  my(@out, %seen);
  foreach my $t (@_) {
    next unless $t;
    next if $seen{$t}++; # so we don't return it or hit it again
    # push @out, super_languages($t); # nah, keep that separate
    push @out, @{ $Panic{lc $t} || next };
  }
  return grep !$seen{$_}++,  @out, 'en';
}

#---------------------------------------------------------------------------
#---------------------------------------------------------------------------

=item * the function implicate_supers( ...languages... )

This takes a list of strings (which are presumed to be language-tags;
strings that aren't, are ignored); and after each one, this function
inserts super-ordinate forms that don't already appear in the list.
The original list, plus these insertions, is returned.

In other words, it takes this:

  pt-br de-DE en-US fr pt-br-janeiro

and returns this:

  pt-br pt de-DE de en-US en fr pt-br-janeiro

This function is most useful in the idiom

  implicate_supers( I18N::LangTags::Detect::detect() );

(See L<I18N::LangTags::Detect>.)


=item * the function implicate_supers_strictly( ...languages... )

This works like C<implicate_supers> except that the implicated
forms are added to the end of the return list.

In other words, implicate_supers_strictly takes a list of strings
(which are presumed to be language-tags; strings that aren't, are
ignored) and after the whole given list, it inserts the super-ordinate forms 
of all given tags, minus any tags that already appear in the input list.

In other words, it takes this:

  pt-br de-DE en-US fr pt-br-janeiro

and returns this:

  pt-br de-DE en-US fr pt-br-janeiro pt de en

The reason this function has "_strictly" in its name is that when
you're processing an Accept-Language list according to the RFCs, if
you interpret the RFCs quite strictly, then you would use
implicate_supers_strictly, but for normal use (i.e., common-sense use,
as far as I'm concerned) you'd use implicate_supers.

=cut

sub implicate_supers {
  my @languages = grep is_language_tag($_), @_;
  my %seen_encoded;
  foreach my $lang (@languages) {
    $seen_encoded{ I18N::LangTags::encode_language_tag($lang) } = 1
  }

  my(@output_languages);
  foreach my $lang (@languages) {
    push @output_languages, $lang;
    foreach my $s ( I18N::LangTags::super_languages($lang) ) {
      # Note that super_languages returns the longest first.
      last if $seen_encoded{ I18N::LangTags::encode_language_tag($s) };
      push @output_languages, $s;
    }
  }
  return uniq( @output_languages );

}

sub implicate_supers_strictly {
  my @tags = grep is_language_tag($_), @_;
  return uniq( @_,   map super_languages($_), @_ );
}



###########################################################################
1;
__END__

=back

=head1 ABOUT LOWERCASING

I've considered making all the above functions that output language
tags return all those tags strictly in lowercase.  Having all your
language tags in lowercase does make some things easier.  But you
might as well just lowercase as you like, or call
C<encode_language_tag($lang1)> where appropriate.

=head1 ABOUT UNICODE PLAINTEXT LANGUAGE TAGS

In some future version of I18N::LangTags, I plan to include support
for RFC2482-style language tags -- which are basically just normal
language tags with their ASCII characters shifted into Plane 14.

=head1 SEE ALSO

* L<I18N::LangTags::List|I18N::LangTags::List>

* RFC 3066, C<ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc3066.txt>, "Tags for the
Identification of Languages".  (Obsoletes RFC 1766)

* RFC 2277, C<ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2277.txt>, "IETF Policy on
Character Sets and Languages".

* RFC 2231, C<ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2231.txt>, "MIME Parameter
Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages, and
Continuations".

* RFC 2482, C<ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2482.txt>, 
"Language Tagging in Unicode Plain Text".

* Locale::Codes, in
C<http://www.perl.com/CPAN/modules/by-module/Locale/>

* ISO 639-2, "Codes for the representation of names of languages",
including two-letter and three-letter codes,
C<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html>

* The IANA list of registered languages (hopefully up-to-date),
C<http://www.iana.org/assignments/language-tags>

=head1 COPYRIGHT

Copyright (c) 1998+ Sean M. Burke. All rights reserved.

This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the same terms as Perl itself.

The programs and documentation in this dist are distributed in
the hope that they will be useful, but without any warranty; without
even the implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose.

=head1 AUTHOR

Sean M. Burke C<sburke@cpan.org>

=cut