summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/af.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po722
1 files changed, 623 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 3819134bdd..939d91d235 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -550,13 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Heraktiveer rekening"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
-"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
-
msgid "No such command."
msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
@@ -598,6 +592,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
+"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
@@ -633,6 +634,10 @@ msgstr "Aktiveer boekstawing"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktiveer klanke"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kon nie koppel nie"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -642,7 +647,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +775,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Oorblywend"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -941,6 +948,9 @@ msgstr "Nooi uit"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1342,6 +1352,8 @@ msgstr "Vee status uit"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gestoorde statusse"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Kry tans TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
@@ -1642,11 +1661,10 @@ msgstr ""
"Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word "
"nie."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
-"bekend nie."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
@@ -1756,6 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaatinligting"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registrasiefout"
@@ -1770,6 +1789,7 @@ msgstr "+++ %s het aangemeld"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s het afgemeld"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@ -1876,10 +1896,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Draadskepping het misluk %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Onbekende rede"
@@ -2196,13 +2221,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
-msgid "Conference error."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensie gesluit"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Fout met u mikrofoon."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Fout met u webkamera."
#, c-format
@@ -2940,6 +2968,7 @@ msgstr "Naam"
msgid "Last name"
msgstr "Van"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
@@ -3078,12 +3107,14 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Jaar van geboorte"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Geslag"
msgid "Male or female"
msgstr "Manlik of vroulik"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Manlik"
@@ -3152,6 +3183,7 @@ msgstr "Weg"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Naam"
@@ -3866,6 +3898,7 @@ msgstr "Eenheid"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
@@ -3942,6 +3975,9 @@ msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Teken af"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inisieer _geselsie"
+
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
@@ -3960,6 +3996,7 @@ msgstr "Moenie pla nie"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Van"
@@ -4194,6 +4231,7 @@ msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nie gemagtig nie"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
@@ -4218,6 +4256,7 @@ msgstr "Geen (aan hangende)"
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Inskrywing"
@@ -4519,7 +4558,8 @@ msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [kamer]: Verlaat die kamer."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5178,17 +5218,14 @@ msgstr "Open Hotmail-inkassie"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Stuur na selfoon"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inisieer _geselsie"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
"Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
@@ -5400,6 +5437,9 @@ msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
@@ -5412,8 +5452,9 @@ msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5651,6 +5692,384 @@ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "U huidige stemming"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Gebruikerstemming"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Verander wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Van"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Selfoonnommer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Gebruikerprofiel"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Bekyk staaflêer..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Die boodskap is te groot."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Aanmelding"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
+"waaraan u wil koppel."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koppel tans"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bynaam"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Tik wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Voorkeurtaal"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Vereis magtiging"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Bedienerinligting"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gestuurde boodskappe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Stel selfoonnommer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Bediener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Koppel met TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stroomfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikoonfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Inskrywing"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Lêeroordrag"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Gelukkig"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verlief"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoorwinlik"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Ongelukkig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Gasheer:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bynaam"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Vaak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Nooi uit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Weier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Skrap"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Werkinligting"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
@@ -6264,7 +6683,6 @@ msgstr "Bedienerpoort"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6425,6 +6843,48 @@ msgstr "Tou vol"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Vanlyn boodskap"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6592,15 +7052,27 @@ msgstr "U rekening is tans opgeskort"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
+"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
@@ -6746,22 +7218,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Onbekende rede."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende rede."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Aanlyn sedert"
@@ -6771,9 +7250,6 @@ msgstr "Lid sedert"
msgid "Capabilities"
msgstr "Vermoëns"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
@@ -6785,9 +7261,10 @@ msgstr ""
"[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
"karakters bevat.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
@@ -8003,6 +8480,10 @@ msgstr "Konferensie gesluit"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Plek gesluit"
@@ -8417,36 +8898,15 @@ msgstr "Hiperaktief"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ongelukkig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloers"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skaam"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoorwinlik"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verlief"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Vaak"
-
msgid "Bored"
msgstr "Verveeld"
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonde"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Besorgd"
@@ -9684,6 +10144,15 @@ msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Open inkassie"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10218,15 +10687,16 @@ msgstr ""
"Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
"is hernoem na %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetboodskapper"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntasie"
@@ -12254,11 +12724,6 @@ msgstr ""
"hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
@@ -12454,50 +12919,66 @@ msgstr "_Herhalend"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Dophou-teiken"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Begin tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Wag tydens tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Aanmeld"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Terugkeer"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Het opgehou tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Afmeld"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Ledig raak"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Terwyl weg"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Stuur 'n boodskap"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(verstek)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Vriendelys"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
@@ -12652,6 +13133,10 @@ msgstr "_Deaktiveer"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-bediener:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
@@ -12664,14 +13149,17 @@ msgstr "Poorte"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Beginpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Endpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Vou oop"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12681,6 +13169,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-bediener:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Instaanbediener en blaaier"
@@ -12706,15 +13202,25 @@ msgstr "Stel _blaaier op"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Instaanbediener"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Instaan_tipes:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Geen instaanbediener"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruiker:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13209,6 +13715,11 @@ msgstr "_Stoor lêer"
msgid "Select color"
msgstr "Kies kleur"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14344,9 +14855,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+-weergawe"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Begin"
@@ -14355,6 +14863,10 @@ msgstr "Begin"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokbare vriendelys"
@@ -14414,6 +14926,27 @@ msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "
+#~ "Pidgin bekend nie."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Beginpoort:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Endpoort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Gebruiker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+-weergawe"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
@@ -14702,9 +15235,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Stroominisiasie"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Gebruikerstemming"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
@@ -14723,9 +15253,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Bereikbaarheid-adres"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Gebruikerprofiel"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Kenwysie"
@@ -14861,9 +15388,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kon nie skryf nie"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kon nie koppel nie"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"