diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
commit | b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch) | |
tree | dd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/eu.po | |
parent | f77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff) | |
download | pidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz |
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 723 |
1 files changed, 615 insertions, 108 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -56,6 +56,7 @@ msgstr "" "Eskuz burutu ezazu migrazioa. Errore honen berri eman ezazu hemen: http://" "developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -546,13 +547,6 @@ msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "Kontua Bergaitu" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. " -"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster." - msgid "No such command." msgstr "Halako agindurik ez." @@ -594,6 +588,13 @@ msgstr "" msgid "You have left this chat." msgstr "Berriketa hau utzi duzu." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. " +"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Martxan jarri da txostena. Txostenean gordeko dira solasaldi honetako mezu " @@ -629,6 +630,10 @@ msgstr "Txostena Gaitu" msgid "Enable Sounds" msgstr "/Soinuak Gaitu" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Ezin izan da konektatu" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<ERANTZUN AUTOMATIKOA>" @@ -638,7 +643,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Erabiltzaile %d(e)ko zerrenda:\n" msgstr[1] "%d erabiltzaileko zerrenda:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Onartutako arazketa-aukerak: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -766,6 +772,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Faltan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Egoera" @@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Gonbidatu" msgid "(none)" msgstr "(batere ez)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1340,6 +1350,8 @@ msgstr "Egoera Ezabatu" msgid "Saved Statuses" msgstr "Egoera Gordeak" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titulua" @@ -1512,6 +1524,13 @@ msgstr "" "\n" "TinyURLa eskuratzen..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak" @@ -1634,9 +1653,10 @@ msgstr "lagun-zerrenda" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." @@ -1746,6 +1766,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate Information" msgstr "Zertifikatu-Informazioa" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Erregistratze-Errorea" @@ -1760,6 +1781,7 @@ msgstr "+++ %s sartu da" msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s irten egin da" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -1866,10 +1888,15 @@ msgstr "" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Gure eskaera erantzun gabe amaitu da prozesu konpontzailea" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Errorea %s konpontzean: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Hari-sorrera errorea: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" @@ -2182,13 +2209,16 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Konferentzia-errorea" -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Errorea zure web kamerarekin." #, c-format @@ -2925,6 +2955,7 @@ msgstr "Izena" msgid "Last name" msgstr "Deitura" +#. email msgid "Email" msgstr "E-posta" @@ -3062,12 +3093,14 @@ msgstr "Herria" msgid "Year of birth" msgstr "Jaiotze-urtea" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Sexua" msgid "Male or female" msgstr "Gizonezko edo emakumezkoa" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Gizonezkoa" @@ -3138,6 +3171,7 @@ msgstr "Kanpoan" msgid "UIN" msgstr "UINa" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Lehen Abizena" @@ -3854,6 +3888,7 @@ msgstr "Erakundeko Saila" msgid "Role" msgstr "Funtzioa" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" @@ -3930,6 +3965,9 @@ msgstr "Baimena (berriro) Eskatu" msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "_Berriketa Hasiarazi" + msgid "Log In" msgstr "Konektatu" @@ -3948,6 +3986,7 @@ msgstr "Ez Molestatu" msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Deitura" @@ -4181,6 +4220,7 @@ msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" msgid "Not Authorized" msgstr "Baimenik Ez" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Umorea" @@ -4205,6 +4245,7 @@ msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" msgid "None" msgstr "Batere ez" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Harpidetza" @@ -4508,7 +4549,8 @@ msgstr "config: Berriketa-gela bat konfiguratu." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Berriketa-gela bat konfiguratu." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [gela]: Gelatik irten." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5173,17 +5215,14 @@ msgstr "Hotmail Posta Ireki" msgid "Send to Mobile" msgstr "Mugikorrera Bidali" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "_Berriketa Hasiarazi" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL euskarria behar da MSNrako. SSL-liburutegi onartu bat instalatu ezazu." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Ezin %s laguna gehitu, erabiltzaile-izena ez delako baliozkoa. Erabiltzaile-" "izenek baliozko helbide elektroniko bat izan behar dute." @@ -5396,6 +5435,9 @@ msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea" msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "Ukondokada bidali dizu %s(e)k!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Errore ezezaguna (%d): %s" @@ -5408,8 +5450,9 @@ msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Errore ezezaguna (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Ez da mugikor-mezua bidali, luzeegia delako." @@ -5647,6 +5690,386 @@ msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendara gehitu zaitu." msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendatik kendu zaitu." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Zure Umorea Orain" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Erabiltzaile-moduak" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Pasahitza Aldatu" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Oraintxe ez nago hemen" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Idazketa-Errorea " + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profila" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UINa" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Deitura" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefono Zenbaki Mugikorra" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "MSN profila" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Niri buruz" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Pasahitza aldatu..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Pasahitza Aldatu..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Txostena Ikusi..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Niri buruz" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Mezua luzeegia da." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Konektatzen" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea " +"sartu ezazu." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektatzen" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Goitizena" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Ondorengo eremuak bete itzazu" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Segurtasuna Gaituta" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Kodea sartu" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Estatua" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Hizkuntza Hobetsia" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Eskatu baimena" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Zerbitzari-Informazioa" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Bidalitako Mezuak" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Bigarren Izena" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "TCP bidez konektatu" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +#, fuzzy +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP Mezu Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Ezin ostalari-izena ebaztu" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Arrakastaz batua Qun-era" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP Mezu Errorea" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Konexio-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP Mezu Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Jario-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikono-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Deserregistratze-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Konexio-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Harpidetza" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Konexio-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fitxategi-Transferentzia" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Ezin alerta sortu" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Deserregistratze-Errorea" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Idazketa-Errorea " + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Haserre" + +msgid "Excited" +msgstr "Aztoratuta" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Taldea" + +msgid "Happy" +msgstr "Zoriontsu" + +msgid "In Love" +msgstr "Maitemindua" + +msgid "Invincible" +msgstr "Garaiezin" + +msgid "Sad" +msgstr "Goibel" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Ostalaria:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Ezizena" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Logurarekin" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Bidaltzen" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Gonbidatu" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Ezetsi" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Ezabatu" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Laneko Datuak" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s" @@ -6255,7 +6678,6 @@ msgstr "Zerbitzariaren ataka" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6419,6 +6841,48 @@ msgstr "Ilara beteta" msgid "Not while on AOL" msgstr "Ez AOLn egon bitartean" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Ezin fitxategia bidali" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Ezin da direktoririk bidali." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Ezin mezua bidali." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Offline-Mezua" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6586,15 +7050,28 @@ msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe" msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Istanteko Mezularitza zerbitzua eskuragaitz dago une honetan." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Maizegi konektatu eta deskonektatu zara. Hamar minutu itxaron itzazu berriro " +"saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " +"duzu." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Zure bezero-bertsioa zaharregia da. %s gunean berritu dezakezu" #. IP address connecting too frequently +#, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Maizegi konektatu/deskonektatu zara. Minutu bat itxaron ezazu berriro saiatu " "aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago itxaron beharko duzu." @@ -6735,22 +7212,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz." msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Ezin mezua bidali (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ezin mezua bidali: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Arrazoi ezezaguna." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Arrazoi ezezaguna." + msgid "Online Since" msgstr "Noiztik Online" @@ -6760,9 +7244,6 @@ msgstr "Noiztik Kidea" msgid "Capabilities" msgstr "Gaitasunak" -msgid "Profile" -msgstr "Profila" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu duzu." @@ -6773,9 +7254,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Ezin erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak dituelako.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da burutu, abiadura-muga " "gainditu duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro." @@ -7966,6 +8448,10 @@ msgstr "Konferentzia Itxita" msgid "Unable to send message: " msgstr "Ezin mezua bidali:" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" + msgid "Place Closed" msgstr "Lekua Itxita" @@ -8384,36 +8870,15 @@ msgstr "Hiperaktibo" msgid "Robot" msgstr "Robota" -msgid "Happy" -msgstr "Zoriontsu" - -msgid "Sad" -msgstr "Goibel" - -msgid "Angry" -msgstr "Haserre" - msgid "Jealous" msgstr "Jeloskor" msgid "Ashamed" msgstr "Lotsatuta" -msgid "Invincible" -msgstr "Garaiezin" - -msgid "In Love" -msgstr "Maitemindua" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Logurarekin" - msgid "Bored" msgstr "Aspertuta" -msgid "Excited" -msgstr "Aztoratuta" - msgid "Anxious" msgstr "Grinatsu" @@ -9647,6 +10112,15 @@ msgstr "Erabiltzailearekin Batu Elkarrizketan..." msgid "Open Inbox" msgstr "Postontzia Ireki" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10181,15 +10655,16 @@ msgstr "" "Errore bat aurkitu da zure %s irakurtzean. Ez da fitxategia kargatu, eta " "fitxategi zaharra berrizendatu da: %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-Mezularia" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez" - msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" @@ -12204,11 +12679,6 @@ msgid "" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n" @@ -12403,50 +12873,56 @@ msgstr "_Errepikakorra" msgid "Pounce Target" msgstr "Alertaren Helburua" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Idazten hasi da" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Idazten gelditu da" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Konektatu da" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Aktibatu da" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Itzuli da" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Idazteari utzi dio" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Deskonektatu da" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Inaktibo geratu da" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Kanpora joan da" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Mezua bidali du" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Ezezaguna... Eman honen berri!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Pidgin Lagun-Zerrenda Gaien Editorea" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Ezin gaia erauzi." @@ -12598,6 +13074,10 @@ msgstr "_Ezgaitu" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Automatikoki detektatutako IP-helbidea erabili: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Adibidea: stunserver.org</span>" @@ -12610,14 +13090,17 @@ msgstr "Atakak" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Routerraren ataka-bideratze automatikoa gaitu" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Eskuz zehaztu zein ataka-barruti entzun" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Hasierako ataka:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Egoera:" -msgid "_End port:" -msgstr "_Amaierako ataka:" +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Zabaldu" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12627,6 +13110,14 @@ msgstr "Relay Zerbitzaria (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Erabiltzaile-Izena:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pasahitza:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy Zerbitzaria & Nabigatzailea" @@ -12652,15 +13143,25 @@ msgstr "_Nabigatzailea Konfiguratu" msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Zerbitzaria" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Proxy-mota:" + msgid "No proxy" msgstr "Proxy-rik ez" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Ataka:" -msgid "_User:" -msgstr "_Erabiltzailea:" +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Erabiltzaile-Izena:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13159,6 +13660,11 @@ msgstr "Fitxategia _Gorde" msgid "Select color" msgstr "Kolorea Hautatu" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Ezizena" @@ -14294,9 +14800,6 @@ msgstr "" "\n" "* Oharra: Plugin honek Win2000 edo berriago bat behar du." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Abioa" @@ -14305,6 +14808,10 @@ msgstr "Abioa" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Windows-ekin batera abiarazi %s" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "istantzia ugari onartu" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Lagun-zerrenda atrakagarria" @@ -14366,6 +14873,26 @@ msgstr "" msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Hasierako ataka:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Amaierako ataka:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Erabiltzailea:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." @@ -14586,10 +15113,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." #~ msgstr "Orientazioa" #, fuzzy -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Erabiltzaile-moduak" - -#, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Erabiltzaile-muga" @@ -14610,10 +15133,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." #~ msgstr "Helbide elektronikoa" #, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "MSN profila" - -#, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Ping" @@ -14734,9 +15253,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Ezin izan da idatzi" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Ezin izan da konektatu" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu" @@ -15734,12 +16250,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Konektatu" -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri" - #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " @@ -15763,8 +16273,5 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." #~ "%s erabiltzailea lagunen zerrendan gehitu ahal izateko, baimena izan " #~ "behar duzu. Baimen-eskaera bat bidali nahi diozu?" -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Eskatu baimena" - #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Baimena eskatu" |