summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/eu.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po723
1 files changed, 615 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index bb79ef2de1..d77d0cce29 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgstr ""
"Eskuz burutu ezazu migrazioa. Errore honen berri eman ezazu hemen: http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@@ -546,13 +547,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Kontua Bergaitu"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. "
-"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster."
-
msgid "No such command."
msgstr "Halako agindurik ez."
@@ -594,6 +588,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Berriketa hau utzi duzu."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. "
+"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Martxan jarri da txostena. Txostenean gordeko dira solasaldi honetako mezu "
@@ -629,6 +630,10 @@ msgstr "Txostena Gaitu"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Soinuak Gaitu"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Ezin izan da konektatu"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<ERANTZUN AUTOMATIKOA>"
@@ -638,7 +643,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d(e)ko zerrenda:\n"
msgstr[1] "%d erabiltzaileko zerrenda:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Onartutako arazketa-aukerak: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -766,6 +772,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Faltan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
@@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Gonbidatu"
msgid "(none)"
msgstr "(batere ez)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1340,6 +1350,8 @@ msgstr "Egoera Ezabatu"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Egoera Gordeak"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
@@ -1512,6 +1524,13 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURLa eskuratzen..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak"
@@ -1634,9 +1653,10 @@ msgstr "lagun-zerrenda"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik."
@@ -1746,6 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Zertifikatu-Informazioa"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erregistratze-Errorea"
@@ -1760,6 +1781,7 @@ msgstr "+++ %s sartu da"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s irten egin da"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
@@ -1866,10 +1888,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Gure eskaera erantzun gabe amaitu da prozesu konpontzailea"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Errorea %s konpontzean: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Hari-sorrera errorea: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
@@ -2182,13 +2209,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferentzia-errorea"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Errorea zure web kamerarekin."
#, c-format
@@ -2925,6 +2955,7 @@ msgstr "Izena"
msgid "Last name"
msgstr "Deitura"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
@@ -3062,12 +3093,14 @@ msgstr "Herria"
msgid "Year of birth"
msgstr "Jaiotze-urtea"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexua"
msgid "Male or female"
msgstr "Gizonezko edo emakumezkoa"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Gizonezkoa"
@@ -3138,6 +3171,7 @@ msgstr "Kanpoan"
msgid "UIN"
msgstr "UINa"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Lehen Abizena"
@@ -3854,6 +3888,7 @@ msgstr "Erakundeko Saila"
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Urtebetetzea"
@@ -3930,6 +3965,9 @@ msgstr "Baimena (berriro) Eskatu"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Berriketa Hasiarazi"
+
msgid "Log In"
msgstr "Konektatu"
@@ -3948,6 +3986,7 @@ msgstr "Ez Molestatu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Deitura"
@@ -4181,6 +4220,7 @@ msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Baimenik Ez"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Umorea"
@@ -4205,6 +4245,7 @@ msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)"
msgid "None"
msgstr "Batere ez"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Harpidetza"
@@ -4508,7 +4549,8 @@ msgstr "config: Berriketa-gela bat konfiguratu."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Berriketa-gela bat konfiguratu."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [gela]: Gelatik irten."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5173,17 +5215,14 @@ msgstr "Hotmail Posta Ireki"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Mugikorrera Bidali"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Berriketa Hasiarazi"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL euskarria behar da MSNrako. SSL-liburutegi onartu bat instalatu ezazu."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Ezin %s laguna gehitu, erabiltzaile-izena ez delako baliozkoa. Erabiltzaile-"
"izenek baliozko helbide elektroniko bat izan behar dute."
@@ -5396,6 +5435,9 @@ msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "Ukondokada bidali dizu %s(e)k!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Errore ezezaguna (%d): %s"
@@ -5408,8 +5450,9 @@ msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Errore ezezaguna (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Ez da mugikor-mezua bidali, luzeegia delako."
@@ -5647,6 +5690,386 @@ msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendara gehitu zaitu."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendatik kendu zaitu."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Zure Umorea Orain"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Erabiltzaile-moduak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Pasahitza Aldatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Idazketa-Errorea "
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UINa"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Deitura"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefono Zenbaki Mugikorra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "MSN profila"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Niri buruz"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Pasahitza aldatu..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Pasahitza Aldatu..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Txostena Ikusi..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Niri buruz"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mezua luzeegia da."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Konektatzen"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea "
+"sartu ezazu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Goitizena"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ondorengo eremuak bete itzazu"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Segurtasuna Gaituta"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Kodea sartu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Estatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Hizkuntza Hobetsia"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Eskatu baimena"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Zerbitzari-Informazioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Bidalitako Mezuak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Bigarren Izena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP bidez konektatu"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Ezin ostalari-izena ebaztu"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Arrakastaz batua Qun-era"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Jario-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikono-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Deserregistratze-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Harpidetza"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Fitxategi-Transferentzia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Ezin alerta sortu"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Deserregistratze-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Idazketa-Errorea "
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Haserre"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Aztoratuta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Taldea"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Zoriontsu"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Maitemindua"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Garaiezin"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Goibel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Ostalaria:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Ezizena"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Logurarekin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Bidaltzen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Gonbidatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ezetsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ezabatu"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Laneko Datuak"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s"
@@ -6255,7 +6678,6 @@ msgstr "Zerbitzariaren ataka"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6419,6 +6841,48 @@ msgstr "Ilara beteta"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ez AOLn egon bitartean"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ezin fitxategia bidali"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Ezin da direktoririk bidali."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Ezin mezua bidali."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline-Mezua"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6586,15 +7050,28 @@ msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Istanteko Mezularitza zerbitzua eskuragaitz dago une honetan."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Maizegi konektatu eta deskonektatu zara. Hamar minutu itxaron itzazu berriro "
+"saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko "
+"duzu."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Zure bezero-bertsioa zaharregia da. %s gunean berritu dezakezu"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Maizegi konektatu/deskonektatu zara. Minutu bat itxaron ezazu berriro saiatu "
"aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago itxaron beharko duzu."
@@ -6735,22 +7212,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz."
msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Ezin mezua bidali (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ezin mezua bidali: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Arrazoi ezezaguna."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Arrazoi ezezaguna."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Noiztik Online"
@@ -6760,9 +7244,6 @@ msgstr "Noiztik Kidea"
msgid "Capabilities"
msgstr "Gaitasunak"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu duzu."
@@ -6773,9 +7254,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Ezin erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak dituelako.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da burutu, abiadura-muga "
"gainditu duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro."
@@ -7966,6 +8448,10 @@ msgstr "Konferentzia Itxita"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Ezin mezua bidali:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lekua Itxita"
@@ -8384,36 +8870,15 @@ msgstr "Hiperaktibo"
msgid "Robot"
msgstr "Robota"
-msgid "Happy"
-msgstr "Zoriontsu"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Goibel"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Haserre"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jeloskor"
msgid "Ashamed"
msgstr "Lotsatuta"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Garaiezin"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Maitemindua"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Logurarekin"
-
msgid "Bored"
msgstr "Aspertuta"
-msgid "Excited"
-msgstr "Aztoratuta"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Grinatsu"
@@ -9647,6 +10112,15 @@ msgstr "Erabiltzailearekin Batu Elkarrizketan..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Postontzia Ireki"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10181,15 +10655,16 @@ msgstr ""
"Errore bat aurkitu da zure %s irakurtzean. Ez da fitxategia kargatu, eta "
"fitxategi zaharra berrizendatu da: %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-Mezularia"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet-Mezularia"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -12204,11 +12679,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n"
@@ -12403,50 +12873,56 @@ msgstr "_Errepikakorra"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alertaren Helburua"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Idazten hasi da"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Idazten gelditu da"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Konektatu da"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Aktibatu da"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Itzuli da"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Idazteari utzi dio"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Deskonektatu da"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Inaktibo geratu da"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Kanpora joan da"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Mezua bidali du"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ezezaguna... Eman honen berri!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin Lagun-Zerrenda Gaien Editorea"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Ezin gaia erauzi."
@@ -12598,6 +13074,10 @@ msgstr "_Ezgaitu"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Automatikoki detektatutako IP-helbidea erabili: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Adibidea: stunserver.org</span>"
@@ -12610,14 +13090,17 @@ msgstr "Atakak"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Routerraren ataka-bideratze automatikoa gaitu"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Eskuz zehaztu zein ataka-barruti entzun"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Hasierako ataka:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Egoera:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Amaierako ataka:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Zabaldu"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12627,6 +13110,14 @@ msgstr "Relay Zerbitzaria (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Erabiltzaile-Izena:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Zerbitzaria &amp; Nabigatzailea"
@@ -12652,15 +13143,25 @@ msgstr "_Nabigatzailea Konfiguratu"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Zerbitzaria"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Proxy-mota:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy-rik ez"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Ataka:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Erabiltzailea:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Erabiltzaile-Izena:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13159,6 +13660,11 @@ msgstr "Fitxategia _Gorde"
msgid "Select color"
msgstr "Kolorea Hautatu"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Ezizena"
@@ -14294,9 +14800,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Oharra: Plugin honek Win2000 edo berriago bat behar du."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"
@@ -14305,6 +14808,10 @@ msgstr "Abioa"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Windows-ekin batera abiarazi %s"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "istantzia ugari onartu"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Lagun-zerrenda atrakagarria"
@@ -14366,6 +14873,26 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Hasierako ataka:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Amaierako ataka:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Erabiltzailea:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)."
@@ -14586,10 +15113,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgstr "Orientazioa"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-moduak"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Erabiltzaile-muga"
@@ -14610,10 +15133,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "MSN profila"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -14734,9 +15253,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Ezin izan da idatzi"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu"
@@ -15734,12 +16250,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Konektatu"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -15763,8 +16273,5 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ "%s erabiltzailea lagunen zerrendan gehitu ahal izateko, baimena izan "
#~ "behar duzu. Baimen-eskaera bat bidali nahi diozu?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Eskatu baimena"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Baimena eskatu"