diff options
author | Paul Aurich <darkrain42@pidgin.im> | 2010-04-09 02:21:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Aurich <darkrain42@pidgin.im> | 2010-04-09 02:21:51 +0000 |
commit | 5bed47a46efc9b7f107055cdd7860b9521098026 (patch) | |
tree | 4c37611cfd4f93e5cfb0afcc1973cdd339ad9b76 /po/ru.po | |
parent | 74874c65078d7cd7b85f1945ef2f96dba1733b9e (diff) | |
download | pidgin-5bed47a46efc9b7f107055cdd7860b9521098026.tar.gz |
Updated Russian and Gujarati. Closes #11640, #11630.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 571 |
1 files changed, 251 insertions, 320 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008. -# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2009. +# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -243,16 +243,16 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Вы должны дать имя добавляемой группе." msgid "Add Group" -msgstr "Добавить Группу" +msgstr "Добавить группу" msgid "Enter the name of the group" msgstr "Введите имя группы" msgid "Edit Chat" -msgstr "Изменить Чат" +msgstr "Изменить чат" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Пожалуйста, Обновите нужные поля." +msgstr "Пожалуйста, обновите нужные поля." msgid "Edit" msgstr "Изменить" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" -msgstr "Подтвердить Удаление" +msgstr "Подтвердить удаление" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Grouping" msgstr "Группирование" msgid "Certificate Import" -msgstr "Внесение сертификата" +msgstr "Импорт сертификата" msgid "Specify a hostname" msgstr "Укажите имя компьютера" @@ -459,14 +459,14 @@ msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" -"Файл %s не может быть внесён.\n" -"Убедитесь, что файл читаем и в формате PEM.\n" +"Файл %s не может быть импортирован.\n" +"Убедитесь, что файл читаем и что он в формате PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Ошибка внесения сертификата" +msgstr "Ошибка импорта сертификата" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Внесение сертификата X.509 провалилось" +msgstr "Импорт сертификата X.509 провалился" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Выбрать PEM-сертификат" @@ -476,17 +476,17 @@ msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Вывод в файл %s провалился.\n" +"Экспорт в файл %s провалился.\n" "Убедитесь, что имеете право на запись по указанному пути\n" msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Ошибка выведения сертификата" +msgstr "Ошибка экспорта сертификата" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Выведение сертификата X.509 провалилось" +msgstr "Экспорт сертификата X.509 провалился" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Выведение сертификата PEM X.509" +msgstr "Экспорт сертификата PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -591,14 +591,14 @@ msgstr "" "%s набирает сообщение..." msgid "You have left this chat." -msgstr "Вы покинули эту переписку." +msgstr "Вы покинули этот чат." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете " -"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись." +"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в чате. Вы будете " +"автоматически подключены к чату, когда пересоединится учётная запись." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" @@ -850,8 +850,7 @@ msgstr "" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"Переписка будет отмечаться только если включена настройка \"Отмечать все " -"переписки\"." +"Чаты будут журналироваться только если включён режим \"Записывать все чаты\"." msgid "No logs were found" msgstr "Журналы не найдены" @@ -1357,8 +1356,6 @@ msgstr "Удалить статус" msgid "Saved Statuses" msgstr "Сохранённые статусы" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Название" @@ -1507,7 +1504,7 @@ msgid "" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"Ведение журнала может быть включено из Инструменты -> Настройки -> Журналы.\n" +"Ведение журнала может быть включено из Средства -> Настройки -> Журналы.\n" "\n" "Включение журналов для мгновенных сообщений и/или чатов активирует историю " "для соответствующих типов бесед." @@ -1845,7 +1842,7 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." msgid "Invite to chat" -msgstr "Пригласить к переписке" +msgstr "Пригласить к чату" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -3655,7 +3652,7 @@ msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " +"list: Вывести список комнат чата в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." @@ -3922,6 +3919,11 @@ msgstr "Название организации" msgid "Organization Unit" msgstr "Отдел" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "Название работы" + msgid "Role" msgstr "Должность" @@ -3981,7 +3983,7 @@ msgstr "Фотография" msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" @@ -4169,9 +4171,9 @@ msgstr "Регистрация завершена успешно" msgid "Registration Failed" msgstr "Не удалось выполнить регистрацию" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Регистрация из %s успешно удалена" +msgstr "Регистрация от %s успешно удалена" msgid "Unregistration Successful" msgstr "Отмена регистрации завершена успешно" @@ -4290,6 +4292,12 @@ msgstr "Отчество" msgid "Mood Comment" msgstr "Комментарий собеседника" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Настроить исполнителя" @@ -4572,25 +4580,23 @@ msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели б msgid "Select a Resource" msgstr "Выбрать ресурс" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "Начать обмен файлами" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." +msgstr "Учётная запись не поддерживает PEP, не могу выставить настроение" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Настроить комнату." +msgstr "config: Настроить комнату чата." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Настроить комнату." +msgstr "configure: Настроить комнату чата." msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [сообщение]: Покинуть комнату." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Зарегистрировать комнату." +msgstr "register: Зарегистрироваться в комнате чата." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." @@ -4598,20 +4604,19 @@ msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или измени msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <пользователь> [причина]: Выгнать пользователя из комнаты." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"принять <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Установите " -"пользовательское членство в комнате." +"принять <owner|admin|member|outcast|none> [псевдоним1] " +"[псевдоним2] ...: Возьмите уже принятых пользователей или примите новых в " +"комнату." -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1]" +"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] " "[псевдоним2] ...: Возьмите пользователей с ролью или установите роль " "пользователей в комнате." @@ -4662,6 +4667,21 @@ msgstr "Модуль протокола XMPP" msgid "Domain" msgstr "Домен" +#, fuzzy +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "Требовать SSL/TLS" + +#, fuzzy +msgid "Require old (port 5223) SSL" +msgstr "Принудительно использовать старый (порт 5223) SSL" + +msgid "Use STARTTLS (if available)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SSL/TLS" +msgstr "Требовать SSL/TLS" + msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Требовать SSL/TLS" @@ -5492,18 +5512,6 @@ msgstr "Разговариваю по телефону" msgid "Out to Lunch" msgstr "Пошёл перекусить" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Художник" - -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "Название игры" @@ -5653,9 +5661,6 @@ msgstr "Годовщина" msgid "Work" msgstr "Работа" -msgid "Job Title" -msgstr "Название работы" - msgid "Company" msgstr "Компания" @@ -5947,25 +5952,22 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Удалить собеседника из Адресной Книги?" +msgstr "Удалить собеседника из адресной книги?" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Вы хотите также удалить этого собеседника из вашей адресной книги?" +msgstr "Вы хотите удалить также и этого собеседника из вашей адресной книги?" msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." +msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." #. 5 msgid "In Love" msgstr "Влюблённый" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Текущее настроение" +msgstr "Настроение сейчас" #. add all moods to list msgid "New Mood" @@ -6345,9 +6347,8 @@ msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "Похоже у вас нет имени пользователя MySpace." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Хотите сейчас указать? (Примечание: ЭТО НЕЛЬЗЯ БУДЕТ ИЗМЕНИТЬ!)" +msgstr "Хотите указать сейчас? (Примечание: ЭТО НЕЛЬЗЯ БУДЕТ ИЗМЕНИТЬ!)" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "Соединение с сервером потеряно" @@ -6399,13 +6400,13 @@ msgstr "Добавить контакты с сервера" msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Ошибка протокола, код %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Ваш пароль - %zu символов, больше, чем ожидаемая максимальная длина %d. " +"%s Ваш пароль - %zu символов, что превышает максимальную длину %d. " "Пожалуйста, укоротите ваш пароль на http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword и попробуйте снова." @@ -6438,7 +6439,7 @@ msgstr "команда блокировки списка не удалась" #, fuzzy msgid "Missing Cipher" -msgstr "Отсутствует шифр" +msgstr "Пропущен шифр" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Шифр RC4 не может быть найден" @@ -6454,14 +6455,12 @@ msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Добавить друзей с MySpace.com" msgid "Importing friends failed" -msgstr "Внесение друзей не удалось" +msgstr "Импорт друзей не удался" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Найти людей..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Изменить IM имя..." @@ -6635,7 +6634,7 @@ msgstr "Щипаю %s..." #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "Пожать руки над головой. Давай!" +msgstr "Дай пять!" #, c-format msgid "%s has high-fived you!" @@ -6643,7 +6642,7 @@ msgstr "%s одобрил вас пожатием рук над головой!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Давай, %s!.." +msgstr "Даю пять для %s!.." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for @@ -6857,7 +6856,7 @@ msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефона" msgid "Personal Title" -msgstr "Звание" +msgstr "Личное звание" msgid "Mailstop" msgstr "Стоп почты" @@ -6872,7 +6871,7 @@ msgstr "Пользовательский ID" #. } #. msgid "Full name" -msgstr "Полное Имя" +msgstr "Полное имя" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" @@ -6911,7 +6910,6 @@ msgstr "" "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " "отправили." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6943,11 +6941,11 @@ msgstr "Адрес сервера" msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "От %s получен неожиданный ответ" +msgstr "От %s получен неожиданный ответ: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "От %s получен неожиданный ответ" @@ -6960,7 +6958,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Ошибка запроса %s: %s" @@ -6973,114 +6971,97 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь" msgid "Could not join chat room" -msgstr "Не удалось присоединиться к чату" +msgstr "Не удалось присоединиться к комнате чата" msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Неверное имя чата" +msgstr "Неверное имя комнаты чата" msgid "Thinking" -msgstr "" +msgstr "Думаю" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Прекращает набор сообщения" +msgstr "По магазинам" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Диалоговое окно вопроса" +msgstr "Задаю вопросы" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "По страницам" +msgstr "Ем" -#, fuzzy msgid "Watching a movie" -msgstr "Играть в игру" +msgstr "Смотрю фильм" msgid "Typing" -msgstr "Набирает сообщение" +msgstr "Печатаю" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Не в офисе" +msgstr "В офисе" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Принимаю ванну" msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Смотрю телек" -#, fuzzy msgid "Having fun" -msgstr "Приостановить разговор" +msgstr "Развлекаюсь" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Сонный" +msgstr "Дремлю" msgid "Using a PDA" -msgstr "" +msgstr "Использую PDA" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "IM друзья" +msgstr "С друзьями" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "Разговариваю по телефону" +msgstr "На телефоне" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Повторение" +msgstr "Серфинг" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Роюсь в Сети" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "На вечеринке" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Пью кофе" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Игра пользователя" +msgstr "Играю" msgid "Browsing the web" -msgstr "" +msgstr "Брожу по Сети" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Песня" +msgstr "Курю" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Работаю" +msgstr "Пишу" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Работаю" +msgstr "Выпиваю" msgid "Listening to music" -msgstr "Слушает музыку" +msgstr "Слушаю музыку" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Отправка" +msgstr "Учусь" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "Интересы" +msgstr "В уборной" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "При соединении с сервером получены недопустимые данные" +msgstr "При соединении с сервером получены неверные данные" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7252,11 +7233,9 @@ msgstr "Учётная запись-бот достигла дневной пр msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено" @@ -7364,25 +7343,20 @@ msgstr "Статус на web-страницах" msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Email" +msgstr "Злой" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "Профессия" +msgstr "Подавленность" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "Обо мне" +msgstr "Дома" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "Сеть" +msgstr "На работе" -#, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "Пошёл перекусить" +msgstr "Перекус" msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" @@ -7411,17 +7385,17 @@ msgstr "Соединение установлено, данные отправл msgid "Finalizing connection" msgstr "Завершение установления соединения" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Не могу войти: Не могу войти как %s, потому что имя пользователя неверное. " -"Именем пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с " -"буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." +"Не могу войти как %s потому, что имя пользователя неверное. Именем " +"пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с буквы и " +"содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "Вы ненадолго можете быть отсоединены. Если так случится, проверьте %s на " @@ -7439,28 +7413,26 @@ msgstr "Получена авторизация" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Пользователь не существует" +msgstr "Имя пользователя не существует" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована" +msgstr "Ваша учётная запись сейчас заморожена" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." +"От вашего имени слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 " +"минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки - вам придётся ждать " +"ещё дольше." #. client too old #, c-format @@ -7468,16 +7440,15 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." +"От вашего IP-адреса слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 " +"минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать " +"ещё дольше." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Введённый ключ SecurID некорректен" @@ -7904,7 +7875,7 @@ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников." msgid "Authorization Granted" -msgstr "Авторизация дана" +msgstr "На авторизацию дано добро" #. Denied #, c-format @@ -7931,9 +7902,8 @@ msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Ссылка сохранения музыки iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Ланч" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -8416,6 +8386,11 @@ msgstr "Запрос" msgid "Admin" msgstr "Админ" +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "Список комнат" + #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Заметка" @@ -8536,19 +8511,15 @@ msgstr " VIP" msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " С мобильного" -#, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr " На мобильном" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " Видео" -#, fuzzy msgid " Zone" msgstr " Зона" @@ -8556,12 +8527,11 @@ msgid "Flag" msgstr "Флаг" msgid "Ver" -msgstr "Версия" +msgstr "Вер" msgid "Invalid name" msgstr "Неверное имя" -#, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "Выбрать иконку..." @@ -8706,29 +8676,24 @@ msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" msgstr "QQ2008" -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Соединение по TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" msgstr "Показать уведомление сервера" -#, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "Показать новости сервера" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "Показать комнату переговоров, когда приходит сообщение" +msgstr "Показать комнату чата, когда приходит сообщение" msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Удерживать интервал жизни (секунды)" -#, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Обновить интервал (секунды)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Не удаётся расшифровать ответ сервера" @@ -8833,15 +8798,15 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" msgstr "От %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" @@ -8849,7 +8814,6 @@ msgstr "" "Замечание сервера От %s: \n" "%s" -#, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА СЕРВЕРА" @@ -8861,19 +8825,15 @@ msgstr "" "Ошибка ответа на %s(0x%02X)\n" "Комната %u, ответ 0x%02X" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Команда QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Не могу расшифровать ответ входа" +msgstr "Не удаётся расшифровать ответ входа" -#, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА ВХОДА" -#, fuzzy msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Неизвестная КОМАНДА КЛИЕНТА" @@ -8884,7 +8844,7 @@ msgstr "%d отключил файл %s" msgid "File Send" msgstr "Отправка файла" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d отменил передачу %s" @@ -9210,10 +9170,10 @@ msgid "User Search" msgstr "Поиск пользователей" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Внесение временного списка..." +msgstr "Импорт списка Sametime..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Выведение временного списка..." +msgstr "Экспорт списка Sametime..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Добавить группу адресной книги замечаний..." @@ -10291,32 +10251,28 @@ msgstr "Ошибка: Неверные данные" msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" +msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" msgid "John Noname" msgstr "Иван Безымянный" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Не удаётся создать соединение" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Неизвестный ответ сервера" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Не удаётся создать сокет" +msgstr "Не удаётся создать прослушку сокета" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Имена пользователей SIP не могут содержать пробелы или символы @" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Сервер соединения SIP не указан" @@ -10362,7 +10318,6 @@ msgstr "list: Вывести список комнат в сети Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "безделье: Запросите пользователя, чтобы начать сеанс безделья" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo ID..." @@ -10376,13 +10331,9 @@ msgstr "Yahoo ID..." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Yahoo!" -msgid "Pager server" -msgstr "Сервер пейджера" - msgid "Pager port" msgstr "Порт пейджера" @@ -10404,12 +10355,6 @@ msgstr "Используйте прокси учётной записи для S msgid "Chat room list URL" msgstr "URL списка чатов" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Сервер чата Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Порт чата Yahoo" - #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -10479,6 +10424,15 @@ msgstr "" "Учётная запись заблокирована: неизвестная причина. Вход на веб-сайт Yahoo! " "может исправить это." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа. Вход " +"на веб-сайт Yahoo! может исправить это." + #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" @@ -10563,6 +10517,17 @@ msgstr "Соединение с %s потеряно: %s" msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Не удаётся установить соединение с %s: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" +"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки " +"сервера." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "Не дома" @@ -10721,7 +10686,7 @@ msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профиль пользователя пуст." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s отказался присоединениться." @@ -10734,7 +10699,7 @@ msgstr "Неизвестная комната" #. -15 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Может быть, комната полна?" +msgstr "Может быть комната полна?" #. -35 msgid "Not available" @@ -10745,11 +10710,11 @@ msgid "" "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Неизвестная ошибка. Возможно вам нужно выйти из сети и подождать 5 минут " -"перед тем как пробовать переподключиться к комнате переговоров" +"перед тем как пробовать переподключиться к комнате чата" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Вы разговариваете в %s." +msgstr "Вы сейчас разговариваете в %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате" @@ -10914,17 +10879,17 @@ msgstr "Выдержка" msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не удаётся создать сокет: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Не в состоянии разобрать ответ от HTTP прокси: %s\n" +msgstr "Не в состоянии разобрать ответ от HTTP прокси: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Ошибка соединения с HTTP-прокси %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер HTTP запрещает туннелирование порта %d" +msgstr "Доступ запрещён: HTTP прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -11289,13 +11254,11 @@ msgstr "Добавить учётную запись" msgid "_Basic" msgstr "_Основные" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Прокси" +msgstr "П_рокси" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -11303,7 +11266,7 @@ msgstr "Включено" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11318,25 +11281,23 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Добро пожаловать в %s!</span>\n" "\n" "У вас нет настроенных учётных записей IM. Чтобы начать соединение с %s, " -"нажмите <b>Добавить...</b> и настройте вашу первую учётную запись. Если вы " -"хотите %s для соединения к нескольким учётным записям IM, нажмите " -"<b>Добавить...</b> ещё раз для каждой из них.\n" +"нажмите кнопку <b>Добавить...</b> ниже и настройте вашу первую учётную " +"запись. Если вы хотите %s для соединения с несколькими учётными записями IM, " +"опять нажмите <b>Добавить...</b>, чтобы все их настроить.\n" "\n" "Вы можете вернуться к этому окну для добавления, изменения или удаления " -"учётных записей позже через меню <b>Учётные записи->Управление учётными " -"записями</b> окна списка собеседников." +"учётных записей позже через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</" +"b> в окне списка собеседников." #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Эта группа была добавлена в список собеседников" +msgstr "Цвет фона для списка собеседников" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Внешний вид" +msgstr "Оформление" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "Внешний вид значков, имени и состояния списка собеседников" @@ -11585,65 +11546,63 @@ msgstr "" msgid "Unknown node type" msgstr "Неизвестный тип узла" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Пожалуйста, выберите ваше настроение из списка" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Псевдоним (не обязателен)" +msgstr "Сообщение (не обязательно)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Изменить настроение пользователя" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Люди" +msgstr "/_Собеседники" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Люди/Новое мгновенное сооб_щение..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Люди/Присоединиться к _чату..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Люди/Получить пользовательскую _информацию..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Люди/Просмотреть _журнал пользователя..." +msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Люди/_Показывать" +msgstr "/Собеседники/_Показывать" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников _не в сети" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников _не в сети" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Люди/Показывать/П_устые группы" +msgstr "/Собеседники/Показывать/П_устые группы" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Люди/Показывать/_Подробности о собеседниках" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Подробности о собеседниках" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Люди/Показывать/_Время бездействия" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Время бездействия" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Люди/Показывать/_Значки протоколов" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Значки протоколов" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Люди/_Сортировать собеседников" +msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Люди/_Добавить собеседника..." +msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Люди/Добавить ч_ат..." +msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Люди/Добавить _группу..." +msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Люди/В_ыйти" +msgstr "/Собеседники/В_ыйти" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" @@ -11772,28 +11731,28 @@ msgid "Idle %dm" msgstr "Бездействует %dм" msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Люди/Новое мгновенное сообщение..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Люди/Присоединиться к чату..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Люди/Получить пользовательскую информацию..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Люди/Добавить собеседника..." +msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Люди/Добавить чат..." +msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Люди/Добавить группу..." +msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Люди/Конфиденциальность" +msgstr "/Собеседники/Конфиденциальность" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Люди/Список комнат" +msgstr "/Собеседники/Список комнат" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" @@ -11874,19 +11833,19 @@ msgstr "" #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников не в сети" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников не в сети" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Люди/Показывать/Пустые группы" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Пустые группы" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Люди/Показывать/Подробности о собеседниках" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Подробности о собеседниках" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Люди/Показывать/Время бездействия" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Время бездействия" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Люди/Показывать/Значки протоколов" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Значки протоколов" msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Добавить собеседника.\n" @@ -11925,7 +11884,7 @@ msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Автоматически _присоединиться, когда подключится учётная запись." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "_Оставить в переписке, после закрытия окна." +msgstr "_Остаться в чате, после закрытия окна." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Введите имя добавляемой группы." @@ -11942,9 +11901,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить учётную запись" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Установить настроение..." +msgstr "Выставить _настроение..." msgid "No actions available" msgstr "Нет доступных действий" @@ -11953,14 +11911,13 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Выключить" msgid "/Tools" -msgstr "/Инструменты" +msgstr "/Средства" msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Люди/Сортировать собеседников" +msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" -#, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Укажите имя компьютера для этого сертификата." +msgstr "Укажите имя узла для этого сертификата." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -12066,9 +12023,8 @@ msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видео_звонок" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Беседа/Получить информацию" +msgstr "/Беседа/Обрести _внимание" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." @@ -12398,6 +12354,10 @@ msgstr "Болгарский" msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Бенгальский" + msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" @@ -12832,7 +12792,7 @@ msgid "New _Message..." msgstr "_Новое сообщение..." msgid "_Accounts" -msgstr "_Уч.записи" +msgstr "_Учётные записи" msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" @@ -13314,7 +13274,7 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s желает начать видеосеанс с вами." msgid "Incoming Call" -msgstr "Входящий Звонок" +msgstr "Входящий звонок" msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" @@ -13329,9 +13289,9 @@ msgstr[2] "%s имеет %d новых сообщений." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d новая почта.</b>" -msgstr[1] "<b>%d новых почты.</b>" -msgstr[2] "<b>%d новых почт.</b>" +msgstr[0] "<b>%d новое письмо.</b>" +msgstr[1] "<b>%d новых письма.</b>" +msgstr[2] "<b>%d новых писем.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -13818,9 +13778,8 @@ msgstr "Настроить _прокси" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings -#, fuzzy msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4" +msgstr "Использовать удалённый _DNS с прокси SOCKS4" msgid "Proxy t_ype:" msgstr "Т_ип прокси:" @@ -14451,43 +14410,33 @@ msgstr "Применять в мгновенных сообщениях" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "Запрос имени сервера" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Войти на XMPP сервер" +msgstr "Укажите XMPP сервер" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Выберите XMPP сервер для опроса" -#, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "Найти службы" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "Добавить в список собеседников" -#, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "Выбор звука" +msgstr "Коллекция PubSub" -#, fuzzy msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Служба PubSub" +msgstr "Лист PubSub" -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -14496,25 +14445,20 @@ msgstr "" "<b>Описание:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Открытие служб" -#, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "О_бзор" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "Сервер не существует" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Сервер не поддерживает открытие служб" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Открытие XMPP служб" +msgstr "Открытие XMPP службы" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы." @@ -14994,15 +14938,12 @@ msgstr "Шрифт интерфейса GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Тема ярлыка текста GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Отключить уведомление о наборе текста" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "Установки управления темой GTK+" -#, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Цвета" @@ -15051,11 +14992,9 @@ msgstr "Вы можете обновиться до %s %s сегодня." msgid "New Version Available" msgstr "Доступна новая версия" -#, fuzzy msgid "Later" msgstr "Позже" -#, fuzzy msgid "Download Now" msgstr "Загрузить сейчас" @@ -15158,11 +15097,9 @@ msgstr "" "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " "определёнными пользователем." -#, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "Только что вошёл в сеть" -#, fuzzy msgid "Just logged out" msgstr "Только что вышел из сети" @@ -15173,20 +15110,16 @@ msgstr "" "Иконка для контакта/\n" "Иконка для неизвестной личности" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Иконка для переписки" +msgstr "Иконка для чата" -#, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Проигнорировано" -#, fuzzy msgid "Founder" msgstr "Основатель" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Оператор" @@ -15195,57 +15128,45 @@ msgstr "Оператор" msgid "Half Operator" msgstr "Полу-оператор" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "Диалоговое окно авторизации" -#, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "Диалоговое окно ошибки" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "Диалоговое окно информации" +msgstr "Информационное диалоговое окно" msgid "Mail dialog" msgstr "Диалоговое окно почты" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Диалоговое окно вопроса" +msgstr "Диалоговое окно с вопросом" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" msgstr "Диалоговое окно предупреждения" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "Какой это тип диалогового окна?" -#, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "Иконки состояния" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Эмблемы комнаты переписки" +msgstr "Эмблемы комнаты чата" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" msgstr "Иконки диалогового окна" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Редактор тем иконок Pidgin" -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "Редактор тем списка собеседников Pidgin" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "Редактировать тему списка собеседников" @@ -15259,14 +15180,12 @@ msgstr "Редактировать тему иконок" #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Редактор тем Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "Редактор тем Pidgin." @@ -15467,9 +15386,8 @@ msgstr "Загрузка" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Запускать %s при загрузке Windows" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Разрешить множественные одновременные входы" +msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Закреплённый _список собеседников" @@ -15524,6 +15442,21 @@ msgstr "Отправлять и получать прямые XMPP строфы. msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Художник" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Альбом" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Сервер чата Yahoo" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Порт чата Yahoo" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Сервер пейджера" + #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Ошибка создания конференции" @@ -15717,7 +15650,7 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв #~ "signature." #~ msgstr "" #~ "Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной цифровой " -#~ "подписи в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась получить " +#~ "подписи в авторизации сертификатов, откуда она попыталась получить " #~ "подпись." #~ msgid "Invalid certificate authority signature" @@ -15732,9 +15665,8 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" #~ msgstr "Время неактивности пользователя (в минутах)" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Не удалось открыть файл" +#~ msgstr "Не удаётся открыть файл" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с web-сайта Yahoo!." @@ -16019,7 +15951,6 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером." -#, fuzzy #~ msgid "Read buffer full (2)" #~ msgstr "Буфер чтения полон (2)" |