summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAbel Cheung <abelindsay@gmail.com>2007-05-24 01:13:15 +0000
committerAbel Cheung <abelindsay@gmail.com>2007-05-24 01:13:15 +0000
commitf6772ef567067974179607f9f7df56128e01061f (patch)
tree9f58a43c89a1a70972bd407df850e2a8393aa76c /po/zh_HK.po
parent2e08e33f26116302244f665108e95a563143585a (diff)
downloadpidgin-f6772ef567067974179607f9f7df56128e01061f.tar.gz
refers #1236
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rwxr-xr-xpo/zh_HK.po3087
1 files changed, 1001 insertions, 2086 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 359234a3ce..bc0c531eb0 100755
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,11 +1,9 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.10 2007/05/22 04:39:31 acli Exp
-# ---
-# Pidgin's Traditional Chinese translation
+# Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation
# Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
# Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
+# Copyright (C) 2007, Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>
#
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.468 2007/05/21 21:53:48 acli Exp $
#
# ----------------------------------------------------------
# For internal use only:
@@ -50,15 +48,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:57-0400\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 01:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../finch/finch.c:180
@@ -103,10 +101,10 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
-"並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
+"並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
-#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413
-#: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225
+#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415
+#: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225
#: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
@@ -166,9 +164,9 @@ msgstr "別名:"
#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617
-#: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401
-#: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965
-#: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360
+#: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403
+#: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967
+#: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2157 ../finch/gntplugin.c:360
#: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246
#: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
#: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "別名:"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
@@ -217,12 +215,12 @@ msgstr "別名:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "取消"
#: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462
#: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
#: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
msgid "Save"
msgstr "儲存"
@@ -244,7 +242,7 @@ msgstr "儲存"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "您確定要刪除 %s?"
+msgstr "你確定要刪除 %s?"
#: ../finch/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
@@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "刪除帳號"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76
+#: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2062 ../finch/gntui.c:76
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "帳號清單"
@@ -269,8 +267,8 @@ msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
#. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331
-#: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369
+#: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:333
+#: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369
#: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
@@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
#: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
+msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
@@ -318,47 +316,47 @@ msgstr "給予認證"
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
-#: ../finch/gntblist.c:278
+#: ../finch/gntblist.c:279
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "必須為好友指定帳號。"
-#: ../finch/gntblist.c:280
+#: ../finch/gntblist.c:281
msgid "You must provide a group."
-msgstr "必須為好友指定群組。"
+msgstr "必須為好友指定羣組。"
-#: ../finch/gntblist.c:282
+#: ../finch/gntblist.c:283
msgid "You must select an account."
msgstr "必須指定帳號"
-#: ../finch/gntblist.c:284
+#: ../finch/gntblist.c:285
msgid "The selected account is not online."
msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。"
-#: ../finch/gntblist.c:288
+#: ../finch/gntblist.c:290
msgid "Error adding buddy"
msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
-#: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843
+#: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
msgid "Screen Name"
msgstr "帳號"
-#: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396
+#: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398
msgid "Group"
-msgstr "群組"
+msgstr "羣組"
-#: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259
+#: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261
#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "群組"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817
+#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
@@ -377,19 +375,19 @@ msgid "Add Buddy"
msgstr "新增好友"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../finch/gntblist.c:329
+#: ../finch/gntblist.c:331
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "請輸入好友的資訊。"
-#: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192
+#: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192
msgid "Chats"
msgstr "聊天"
# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
#. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
+#: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
@@ -397,135 +395,135 @@ msgstr "聊天"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719
+#: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5719
msgid "Add Chat"
msgstr "新增聊天室"
-#: ../finch/gntblist.c:400
+#: ../finch/gntblist.c:402
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
-#: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426
+#: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428
msgid "Error adding group"
-msgstr "新增群組途中發生了錯誤"
+msgstr "新增羣組途中發生了錯誤"
-#: ../finch/gntblist.c:414
+#: ../finch/gntblist.c:416
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
+msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
-#: ../finch/gntblist.c:427
+#: ../finch/gntblist.c:429
msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "那個群組已經存在"
+msgstr "那個羣組已經存在"
# TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
-#: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821
+#: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825
msgid "Add Group"
-msgstr "加入群組"
+msgstr "加入羣組"
# TODO 要覆查 - 20061026
-#: ../finch/gntblist.c:434
+#: ../finch/gntblist.c:436
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "請給群組輸入名稱。"
+msgstr "請給羣組輸入名稱。"
-#: ../finch/gntblist.c:767
+#: ../finch/gntblist.c:769
msgid "Edit Chat"
msgstr "修改聊天室"
-#: ../finch/gntblist.c:767
+#: ../finch/gntblist.c:769
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199
msgid "Edit"
msgstr "修改"
-#: ../finch/gntblist.c:784
+#: ../finch/gntblist.c:786
msgid "Auto-join"
msgstr "自動加入"
# XXX 還是「修改選項」?
-#: ../finch/gntblist.c:793
+#: ../finch/gntblist.c:795
msgid "Edit Settings"
msgstr "修改設定"
# XXX 20070518
-#: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
#: ../pidgin/gtkconv.c:677
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
#: ../pidgin/gtkconv.c:677
msgid "Retrieving..."
msgstr "讀取中..."
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418
+#: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "取得資訊"
-#: ../finch/gntblist.c:868
+#: ../finch/gntblist.c:870
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "加入好友狀態捕捉"
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430
+#: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
msgid "Send File"
msgstr "傳送檔案"
-#: ../finch/gntblist.c:879
+#: ../finch/gntblist.c:881
msgid "View Log"
msgstr "觀看日誌"
-#: ../finch/gntblist.c:960
+#: ../finch/gntblist.c:962
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
-#: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209
+#: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../finch/gntblist.c:962
+#: ../finch/gntblist.c:964
msgid "Set Alias"
msgstr "設定別名"
# FIXME 譯文有待改進 - 20061029
-#: ../finch/gntblist.c:963
+#: ../finch/gntblist.c:965
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
-#: ../finch/gntblist.c:1039
+#: ../finch/gntblist.c:1041
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
-#: ../finch/gntblist.c:1047
+#: ../finch/gntblist.c:1049
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
+msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友"
-#: ../finch/gntblist.c:1052
+#: ../finch/gntblist.c:1054
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "您確定要刪除 %s?"
+msgstr "你確定要刪除 %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1055
+#: ../finch/gntblist.c:1057
msgid "Confirm Remove"
msgstr "確認移除"
-#: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223
+#: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223
#: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2234 ../finch/gntprefs.c:240
#: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
msgid "Buddy List"
@@ -533,17 +531,17 @@ msgstr "好友清單"
# XXX - 20061122
# NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
-#: ../finch/gntblist.c:1216
+#: ../finch/gntblist.c:1218
msgid "Place tagged"
msgstr "移動已標記的項目"
# FIXME - 20061122
-#: ../finch/gntblist.c:1221
+#: ../finch/gntblist.c:1223
msgid "Toggle Tag"
msgstr "切換標記"
#. General
-#: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
+#: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
@@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "切換標記"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
@@ -559,23 +557,23 @@ msgstr "切換標記"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989
msgid "Nickname"
-msgstr "暱稱"
+msgstr "網名"
#. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243
+#: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1810
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
-#: ../finch/gntblist.c:1363
+#: ../finch/gntblist.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -584,12 +582,12 @@ msgstr ""
"上線:%d 人\n"
"總數:%d 人"
-#: ../finch/gntblist.c:1372
+#: ../finch/gntblist.c:1374
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "帳號:%s (%s)"
-#: ../finch/gntblist.c:1384
+#: ../finch/gntblist.c:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,44 +597,44 @@ msgstr ""
"<b>最後見到:</b>%s前"
# XXX check
-#: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
+#: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
msgid "New..."
msgstr "新增..."
# NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
# NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
-#: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
+#: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
msgid "Saved..."
msgstr "狀態清單..."
-#: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81
+#: ../finch/gntblist.c:2030 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
msgid "Plugins"
msgstr "模組清單"
# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
-#: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
+#: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:702
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:840 ../pidgin/gtkdialogs.c:921
msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"
-#: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930
+#: ../finch/gntblist.c:2143 ../pidgin/gtkdialogs.c:707
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:845 ../pidgin/gtkdialogs.c:926
msgid "_Account"
msgstr "帳號(_A)"
-#: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719
+#: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:715
msgid "New Instant Message"
msgstr "新即時訊息"
-#: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721
+#: ../finch/gntblist.c:2153 ../pidgin/gtkdialogs.c:717
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
+msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。"
-#: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77
+#: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77
#: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
@@ -644,7 +642,7 @@ msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
@@ -656,35 +654,35 @@ msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:858
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
+#: ../finch/gntblist.c:2176 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: ../finch/gntblist.c:2180
+#: ../finch/gntblist.c:2182
msgid "Send IM..."
msgstr "送出即時訊息..."
-#: ../finch/gntblist.c:2184
+#: ../finch/gntblist.c:2186
msgid "Show offline buddies"
msgstr "顯示離線好友"
-#: ../finch/gntblist.c:2190
+#: ../finch/gntblist.c:2192
msgid "Sort by status"
-msgstr "依照狀態排列"
+msgstr "根據狀態排列"
-#: ../finch/gntblist.c:2194
+#: ../finch/gntblist.c:2196
msgid "Sort alphabetically"
-msgstr "依照字母排列"
+msgstr "根據字母排列"
-#: ../finch/gntblist.c:2198
+#: ../finch/gntblist.c:2200
msgid "Sort by log size"
-msgstr "依照日誌大小排列"
+msgstr "根據日誌大小排列"
#: ../finch/gntconn.c:38
#, c-format
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:277
msgid "You have left this chat."
-msgstr "您離開了聊天室。"
+msgstr "你離開了聊天室。"
#: ../finch/gntconv.c:353
msgid "Send To"
@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
-#: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693
+#: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694
msgid "Debug Window"
msgstr "除錯視窗"
@@ -874,7 +872,7 @@ msgstr "除錯視窗"
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
-#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752
+#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -882,7 +880,7 @@ msgstr "清除"
msgid "Filter: "
msgstr "過濾器:"
-#: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761
+#: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
@@ -930,8 +928,8 @@ msgstr "剩餘"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053
@@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "電子郵件"
# XXX 要覆查
#: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222
msgid "You have mail!"
-msgstr "您收到郵件!"
+msgstr "你收到郵件!"
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
# NOTE gntnotify 字義為「發信人」
@@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr "繼續"
# XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
# XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
# XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
-#: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:833
+#: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Info"
msgstr "資訊"
@@ -1095,14 +1093,14 @@ msgstr "此模組並無選項可供設定。"
#: ../finch/gntplugin.c:249
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。"
+msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。"
#: ../finch/gntplugin.c:296
msgid "Configure Plugin"
msgstr "設定模組"
#: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245
-#: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953
+#: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1954
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
@@ -1209,12 +1207,12 @@ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
#: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282
msgid "Recurring"
-msgstr "重覆發生"
+msgstr "重複發生"
#: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
+msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
#: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Buddy Pounces"
@@ -1223,12 +1221,12 @@ msgstr "好友狀態捕捉"
#: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
+msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
+msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
+msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "%s 已經登出 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
+msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)"
# XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
# XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
@@ -1270,22 +1268,22 @@ msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
+msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
+msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!"
#: ../finch/gntprefs.c:79
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "以鍵盤的使用為基準"
-#: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814
+#: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1815
msgid "From last sent message"
msgstr "從上次送出訊息時為基準"
#: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 ../pidgin/gtkprefs.c:1828
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Never"
msgstr "從不"
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "顯示離線好友"
#: ../finch/gntprefs.c:179
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們"
+msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們"
#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Log format"
@@ -1319,12 +1317,12 @@ msgid "Log status change events"
msgstr "記錄所有的狀態改變"
#. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917
+#: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "Conversations"
msgstr "交談"
-#: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928
+#: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
@@ -1345,7 +1343,7 @@ msgstr "開啟檔案..."
#: ../finch/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "您確定要刪除「%s」?"
+msgstr "你確定要刪除「%s」?"
#: ../finch/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
@@ -1388,12 +1386,12 @@ msgstr "格式"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5685
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5699
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
@@ -1422,7 +1420,7 @@ msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。"
#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Duplicate title"
-msgstr "標題重覆"
+msgstr "標題重複"
#: ../finch/gntstatus.c:303
msgid "Please enter a different title for the status."
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "剪貼簿模組"
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
-msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。"
+msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
@@ -1485,17 +1483,17 @@ msgstr "%s 登出"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s 送出一個訊息給您"
+msgstr "%s 送出一個訊息給你"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr "%s 在 %s 提到您的暱稱"
+msgstr "%s 在 %s 提到你的網名"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給您。"
+msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給你。"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
@@ -1503,7 +1501,7 @@ msgstr "好友登入/登出"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
-msgstr "您收到即時訊息"
+msgstr "你收到即時訊息"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
@@ -1511,7 +1509,7 @@ msgstr "有人在聊天室談話"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
+msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
# NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣
#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
@@ -1641,12 +1639,12 @@ msgstr "修改 %s 的密碼"
#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
+msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
#: ../libpurple/account.c:1261
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
-msgstr "更改 %s 的個人資訊"
+msgstr "更改 %s 的個人資料"
#: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
@@ -1738,12 +1736,12 @@ msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
#: ../libpurple/conversation.c:1678
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "你改變暱稱為 %s"
+msgstr "你改變網名為 %s"
#: ../libpurple/conversation.c:1698
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
+msgstr "%s 改變網名為 %s"
#: ../libpurple/conversation.c:1771
#, c-format
@@ -1873,12 +1871,12 @@ msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
#: ../libpurple/ft.c:342
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
+msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你"
#: ../libpurple/ft.c:349
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s 想要傳送個檔案給您"
+msgstr "%s 想要傳送個檔案給你"
#: ../libpurple/ft.c:392
#, c-format
@@ -2170,7 +2168,7 @@ msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
+msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
@@ -2208,7 +2206,7 @@ msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "無法載入您所提供的模組。"
+msgstr "無法載入你所提供的模組。"
#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
@@ -2253,12 +2251,12 @@ msgstr "儲存(_S)"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2234
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -2316,8 +2314,8 @@ msgstr ""
"當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
"(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643
msgid "Notes"
msgstr "備註"
@@ -2430,7 +2428,7 @@ msgstr "設定(_S)"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。"
+msgstr "你的帳號都不是閒置狀態。"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
@@ -2450,7 +2448,7 @@ msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間"
+msgstr "允許你手動設定你已閒置了多久時間"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2576,13 +2574,13 @@ msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
+msgstr "你已經停止與伺服器的連線。"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
-msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。"
+msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
@@ -2743,7 +2741,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-"「%s」目前為離線,您要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的"
+"「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的"
"訊息將在「%s」下次登入時自動送出)"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
@@ -2752,7 +2750,7 @@ msgstr "離線訊息"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
+msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
@@ -2812,12 +2810,12 @@ msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 "
+"對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 "
"Yahoo。"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "您感受到了原力的擾動..."
+msgstr "你感受到了原力的擾動..."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
@@ -2942,7 +2940,7 @@ msgstr "%s 已經離開。"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s 變更狀態為閒置。"
+msgstr "%s 更改狀態為閒置。"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
@@ -3026,12 +3024,12 @@ msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1824
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
msgid "Away"
msgstr "離開"
@@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "Bonjour 協定模組"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541
msgid "Purple Person"
-msgstr "連絡人"
+msgstr "聯絡人"
#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589
@@ -3133,7 +3131,7 @@ msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
-"對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
+"對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
@@ -3151,7 +3149,7 @@ msgstr "儲存好友清單..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
+msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
@@ -3226,8 +3224,8 @@ msgstr "請輸入以下的欄位"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "城市"
@@ -3236,8 +3234,8 @@ msgstr "城市"
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
@@ -3250,14 +3248,14 @@ msgid "Male or female"
msgstr "男性或女性"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "男"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
@@ -3273,7 +3271,7 @@ msgstr "搜尋好友"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件"
+msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Fill in the fields."
@@ -3281,7 +3279,7 @@ msgstr "填到欄位中。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
+msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
@@ -3289,7 +3287,7 @@ msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
+msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
msgid "Password was changed successfully!"
@@ -3301,11 +3299,11 @@ msgstr "舊密碼"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:"
+msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
+msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
#, c-format
@@ -3320,7 +3318,7 @@ msgstr "新增到聊天室..."
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153
#: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378
@@ -3339,15 +3337,15 @@ msgid "Available"
msgstr "上線"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2658
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3689
msgid "UIN"
msgstr "帳號"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3357,7 +3355,7 @@ msgid "Birth Year"
msgstr "出生年"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "無法顯示搜尋結果。"
@@ -3376,7 +3374,7 @@ msgstr "找不到符合的使用者"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。"
+msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
msgid "Unable to read socket"
@@ -3388,7 +3386,7 @@ msgstr "下載好友清單"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "您已從伺服器下載好友清單。"
+msgstr "你已從伺服器下載好友清單。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Buddy list uploaded"
@@ -3396,7 +3394,7 @@ msgstr "上傳好友清單"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。"
+msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
msgid "Connection failed."
@@ -3555,7 +3553,7 @@ msgstr "密碼(_P):"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
+msgstr "IRC 網名不可含有空白字符"
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
@@ -3642,8 +3640,8 @@ msgstr "較好的 IRC 協定模組"
#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
@@ -3654,8 +3652,8 @@ msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2140
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
@@ -3699,7 +3697,7 @@ msgstr "模式無效"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
-msgstr "您被禁於 %s 了。"
+msgstr "你被禁於 %s 了。"
# FIXME 這是暫譯
# NOTE 譯文更動 by Paladin
@@ -3721,10 +3719,10 @@ msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(已驗證)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3690
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
-msgstr "暱稱"
+msgstr "網名"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
@@ -3808,7 +3806,7 @@ msgstr "使用者沒有登入"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
msgid "No such nick or channel"
-msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
+msgstr "沒有那個網名或頻道"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
msgid "Could not send"
@@ -3826,7 +3824,7 @@ msgstr "只限被邀請者"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
+msgstr "你被 %s 踢出:(%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
@@ -3841,32 +3839,32 @@ msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906
msgid "Invalid nickname"
-msgstr "暱稱無效"
+msgstr "網名無效"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
-msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
+msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
-msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
+msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
msgid "Cannot change nick"
-msgstr "無法更改暱稱"
+msgstr "無法更改網名"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
msgid "Could not change nick"
-msgstr "無法更改暱稱"
+msgstr "無法更改網名"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "您離開了頻道%s%s"
+msgstr "你離開了頻道%s%s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014
msgid "Error: invalid PONG from server"
@@ -3890,7 +3888,7 @@ msgstr "無法加入頻道"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。"
+msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144
#, c-format
@@ -3917,7 +3915,7 @@ msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"deop &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有"
+"deop &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有"
"「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
@@ -3926,15 +3924,15 @@ msgid ""
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"devoice &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道"
-"中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
+"devoice &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道"
+"中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
-"invite &lt暱稱&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的"
+"invite &lt網名&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的"
"頻道。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
@@ -3958,7 +3956,7 @@ msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
-"kick &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限"
+"kick &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限"
"才能夠執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
@@ -3966,8 +3964,8 @@ msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
-"list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作"
-"之後,強行中止您的連線。</i>"
+"list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作"
+"之後,強行中止你的連線。</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
@@ -3982,14 +3980,14 @@ msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;暱稱|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;網名|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾"
+"msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾"
"頻道中)。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
@@ -3999,7 +3997,7 @@ msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
+msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
@@ -4010,7 +4008,7 @@ msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"op &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻"
+"op &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻"
"道管理者」權限才能執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
@@ -4018,7 +4016,7 @@ msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
-"operwall &lt;訊息&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指"
+"operwall &lt;訊息&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指"
"令。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
@@ -4038,7 +4036,7 @@ msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
-"ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
+"ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
"的回應速度)。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
@@ -4046,7 +4044,7 @@ msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"query &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
+"query &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
"眾頻道)。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
@@ -4063,7 +4061,7 @@ msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
-"remove &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的"
+"remove &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的"
"權限才能夠執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
@@ -4080,14 +4078,14 @@ msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:設定或解除使用者模式。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [暱稱]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求"
+msgstr "version [網名]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"voice &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理"
+"voice &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理"
"者」的權限才能執行這個動作。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
@@ -4095,16 +4093,16 @@ msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
-"wallops &lt;message&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它"
+"wallops &lt;message&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它"
"了。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
+msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;網名&gt;:取得使用者資訊。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
+msgstr "whowas &lt;網名&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
#, c-format
@@ -4160,10 +4158,10 @@ msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid "Invalid response from server."
msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
@@ -4175,12 +4173,13 @@ msgid ""
msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
# XXX 好像有些怪,譯文有待改進
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 錯誤"
@@ -4271,8 +4270,8 @@ msgstr "職責"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -4292,7 +4291,7 @@ msgstr "編輯 XMPP vCard"
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
-msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
+msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。"
# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
@@ -4333,8 +4332,8 @@ msgstr "英文別名"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
@@ -4391,7 +4390,7 @@ msgstr "長時間離開"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5721
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "請勿打擾"
@@ -4402,7 +4401,7 @@ msgstr "JID"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4417,7 +4416,7 @@ msgid ""
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
-"元 (%) 搜尋"
+"符 (%) 搜尋"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
msgid "Directory Query Failed"
@@ -4440,8 +4439,8 @@ msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
msgid "E-Mail Address"
msgstr "電子郵件"
@@ -4481,7 +4480,7 @@ msgid "Search Directory"
msgstr "搜尋目錄"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "聊天室(_R):"
@@ -4492,7 +4491,7 @@ msgstr "伺服器(_S):"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
-msgstr "暱稱(_H):"
+msgstr "網名(_H):"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
@@ -4517,13 +4516,13 @@ msgstr "伺服器名稱無效"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
+msgstr "%s 不是一個有效的網名"
# NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "暱稱無效"
+msgstr "網名無效"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
@@ -4553,7 +4552,7 @@ msgstr "註冊錯誤"
# NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
+msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
@@ -4634,8 +4633,8 @@ msgid "Already Registered"
msgstr "已經註冊"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "State"
msgstr "省/州"
@@ -4656,7 +4655,7 @@ msgstr "日期"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
+msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
@@ -4686,7 +4685,7 @@ msgstr "串流重新初始中"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5515
msgid "Not Authorized"
msgstr "未認證"
@@ -4702,7 +4701,7 @@ msgstr "已互相認證"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
msgid "From (To pending)"
-msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
+msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
@@ -4712,7 +4711,7 @@ msgstr "已獲對方認證"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
msgid "None (To pending)"
-msgstr "無(但正等待對方認證您)"
+msgstr "無(但正等待對方認證你)"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
@@ -4731,7 +4730,7 @@ msgstr "密碼修改成功"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "成功修改了您的密碼。"
+msgstr "成功修改了你的密碼。"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
@@ -4749,17 +4748,17 @@ msgstr "修改 XMPP 密碼"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
msgid "Please enter your new password"
-msgstr "請輸入您的新密碼"
+msgstr "請輸入你的新密碼"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Set User Info..."
msgstr "設定使用者資訊..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Change Password..."
msgstr "修改密碼..."
@@ -5003,7 +5002,7 @@ msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "伺服器不支援指定的字元編碼"
+msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼"
# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
@@ -5211,7 +5210,7 @@ msgstr "建立新聊天室"
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
-msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
+msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360
msgid "_Configure Room"
@@ -5254,7 +5253,7 @@ msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
+"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
"的好友清單嗎?"
# XXX 暫譯
@@ -5264,7 +5263,7 @@ msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
+"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
@@ -5297,7 +5296,7 @@ msgstr "帳號無效。"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "暱稱無效"
+msgstr "網名無效"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
@@ -5305,7 +5304,7 @@ msgstr "好友清單已滿"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
-msgstr "已經在清單裡"
+msgstr "已經在清單裏"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
@@ -5326,27 +5325,27 @@ msgstr "已經在相對的清單中"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
-msgstr "太多群組"
+msgstr "太多羣組"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
-msgstr "無效的群組"
+msgstr "無效的羣組"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
-msgstr "使用者不在群組內"
+msgstr "使用者不在羣組內"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
-msgstr "群組名稱過長"
+msgstr "羣組名稱過長"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "無法移除「零」號群組"
+msgstr "無法移除「零」號羣組"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組"
+msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
@@ -5457,7 +5456,7 @@ msgstr "沒有預期的無效參數"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "暱稱的變更過於急速"
+msgstr "網名的更改過於急速"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
@@ -5505,34 +5504,34 @@ msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
msgid "You have just sent a Nudge!"
-msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
+msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
+msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your friendly name."
-msgstr "設定您的暱稱。"
+msgstr "設定你的網名。"
# NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
# NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
# XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
+msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
msgid "Set your home phone number."
-msgstr "設定您的住家電話號碼。"
+msgstr "設定你的家用電話號碼。"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
msgid "Set your work phone number."
-msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
+msgstr "設定你的辦公室電話號碼。"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "設定您的流動電話號碼。"
+msgstr "設定你的流動電話號碼。"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
@@ -5543,7 +5542,7 @@ msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
-"您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的流動電話,或是其他的流動"
+"你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
"通訊器材上呢?"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
@@ -5600,11 +5599,11 @@ msgstr "外出用餐"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "設定暱稱..."
+msgstr "設定網名..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "設定住家電話號碼..."
+msgstr "設定家用電話號碼..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
msgid "Set Work Phone Number..."
@@ -5644,31 +5643,31 @@ msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "無法連線到伺服器。"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
+msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "年齡"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "職業"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
@@ -5676,187 +5675,187 @@ msgstr "職業"
msgid "Location"
msgstr "所在位置"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "嗜好/興趣"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1703
msgid "A Little About Me"
msgstr "自我簡介"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Social"
msgstr "社交"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻狀況"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
msgid "Interests"
msgstr "興趣"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Pets"
msgstr "寵物"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "Hometown"
msgstr "故鄉"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
msgid "Places Lived"
msgstr "居住過的地方"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
msgid "Fashion"
msgstr "時尚"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
msgid "Humor"
msgstr "幽默"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
msgid "Music"
msgstr "音樂"
# NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "座右銘"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
msgid "Contact Info"
msgstr "聯絡資訊"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
msgid "Personal"
msgstr "個人資料"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Significant Other"
msgstr "另一半"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+msgstr "家用電話"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "住家電話2"
+msgstr "家用電話2"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
msgid "Home Address"
-msgstr "住家地址"
+msgstr "住址"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
msgid "Personal Mobile"
msgstr "個人流動電話"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Home Fax"
-msgstr "住家傳真"
+msgstr "家用傳真"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "個人電子郵件"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Personal IM"
msgstr "個人即時訊息帳號"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Anniversary"
msgstr "週年紀念日"
#. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Work"
msgstr "工作資料"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "職銜"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Company"
msgstr "公司名稱"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "所屬部門"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
msgid "Profession"
msgstr "專業"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
msgid "Work Phone"
msgstr "商務電話"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Work Phone 2"
msgstr "商務電話2"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Work Address"
msgstr "工作地址"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637
msgid "Work Mobile"
msgstr "商務流動電話"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638
msgid "Work Pager"
msgstr "商務傳呼機"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1639
msgid "Work Fax"
msgstr "商務傳真"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640
msgid "Work E-Mail"
msgstr "商務電子郵件"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1641
msgid "Work IM"
msgstr "商務即時訊息帳號"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1642
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1718
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
msgid "Favorite Things"
msgstr "喜愛事物"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
msgid "Last Updated"
msgstr "更新日期"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "網頁"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5865,14 +5864,14 @@ msgstr ""
"MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "個人資料網址"
@@ -5887,19 +5886,19 @@ msgstr "個人資料網址"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN 協定模組"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "使用 HTTP 方式"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149
msgid "Show custom smileys"
msgstr "顯示使用者圖示"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
@@ -5926,7 +5925,7 @@ msgstr "無法連線"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
+msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
@@ -5977,11 +5976,11 @@ msgstr "暫時無法提供服務"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
msgid "Unable to rename group"
-msgstr "無法更改群組名稱"
+msgstr "無法更改羣組名稱"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895
msgid "Unable to delete group"
-msgstr "無法移除群組"
+msgstr "無法移除羣組"
# NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
@@ -6002,15 +6001,15 @@ msgid_plural ""
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
-"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
-"快結束您目前的交談。\n"
+"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘"
+"快結束你目前的交談。\n"
"\n"
-"當維護工作結束,您將可以再度登入。"
+"當維護工作結束,你將可以再度登入。"
msgstr[1] ""
-"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
-"快結束您目前的交談。\n"
+"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘"
+"快結束你目前的交談。\n"
"\n"
-"當維護工作結束,您將可以再度登入。"
+"當維護工作結束,你將可以再度登入。"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
@@ -6040,10 +6039,10 @@ msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "您由其他的地方登入。"
+msgstr "你由其他的地方登入。"
# XXX
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
@@ -6062,7 +6061,7 @@ msgstr "無法認證:%s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
+msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
@@ -6129,17 +6128,17 @@ msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s 在呼叫您!"
+msgstr "%s 在呼叫你!"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
+msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
+msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
@@ -6148,7 +6147,7 @@ msgstr "無法新增「%s」。"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "您所輸入的帳號無效。"
+msgstr "你所輸入的帳號無效。"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
@@ -6156,11 +6155,11 @@ msgstr "沒有提供所需的參數"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
-msgstr "無法寫入網路"
+msgstr "無法寫入網絡"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
-msgstr "無法由網路讀取"
+msgstr "無法由網絡讀取"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
@@ -6206,7 +6205,7 @@ msgstr "伺服器無法存取目錄"
# XXX 要覆查譯文
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "您的系統管理員不容許這個動作"
+msgstr "你的系統管理員不容許這個動作"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
@@ -6218,7 +6217,7 @@ msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "無法新增您自己至好友清單"
+msgstr "無法新增你自己至好友清單"
# TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
@@ -6231,25 +6230,25 @@ msgstr "錯誤的帳號或密碼"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱"
+msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
-msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
+msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
+msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "您的好友人數已達上限"
+msgstr "你的好友人數已達上限"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "您輸入了無效的帳號"
+msgstr "你輸入了無效的帳號"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
@@ -6257,11 +6256,11 @@ msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "協定版本不相容"
+msgstr "協定版本不兼容"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
-msgstr "該使用者拒絕了您"
+msgstr "該使用者拒絕了你"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
@@ -6271,7 +6270,7 @@ msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕"
+msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
@@ -6292,7 +6291,7 @@ msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
+msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。"
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
@@ -6340,28 +6339,28 @@ msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
+msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
+msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
+msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
+msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
+msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
@@ -6446,19 +6445,19 @@ msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "您要加入個這交談嗎?"
+msgstr "你要加入個這交談嗎?"
# XXX 暫譯
#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
+msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
+msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。"
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
@@ -6468,7 +6467,7 @@ msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
-msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
+msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
@@ -6581,7 +6580,7 @@ msgstr "遠端使用者關閉了連線。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。"
+msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
@@ -6713,8 +6712,8 @@ msgid ""
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
-"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
+"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
"欄位指定。)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439
@@ -6723,7 +6722,7 @@ msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
"用有問題的用戶端程式。)"
#. Label
@@ -6749,7 +6748,7 @@ msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
msgid "Get File"
msgstr "接收檔案"
@@ -6826,7 +6825,7 @@ msgstr "iChat 視像聊天"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Live Video"
-msgstr "動態視訊"
+msgstr "動態視像"
# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
@@ -6834,24 +6833,24 @@ msgid "Camera"
msgstr "照相機"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693
msgid "Free For Chat"
msgstr "我有空聊天"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
msgid "Not Available"
msgstr "長時間離開"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
msgid "Occupied"
msgstr "忙碌"
# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
msgid "Web Aware"
-msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
+msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156
@@ -6864,13 +6863,13 @@ msgid "Online"
msgstr "上線"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Warning Level"
msgstr "警告等級"
@@ -6933,7 +6932,7 @@ msgstr "錯誤的密碼。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340
msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "您的帳號目前停用中。"
+msgstr "你的帳號目前停用中。"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
@@ -6948,13 +6947,13 @@ msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線,"
-"那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
+"那麼你的等待時間將會更加的延長。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
+msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394
msgid "Could Not Connect"
@@ -6966,7 +6965,7 @@ msgstr "收到認證"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
+msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "Enter SecurID"
@@ -6980,10 +6979,10 @@ msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 ../libpurple/request.h:1387
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
@@ -6994,7 +6993,7 @@ msgid ""
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
"fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
-"您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
+"你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
"沒有更新。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481
@@ -7005,65 +7004,65 @@ msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
+msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "無法取得有效的登入碼。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1642
msgid "Password sent"
msgstr "密碼送出"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1698
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "無法初始化連結"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
+msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "認證要求訊息:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid "Please authorize me!"
msgstr "請通過我的認證!"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
msgid "No reason given."
msgstr "沒有給予原因。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "拒絕認證訊息:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
+"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 認證拒絕。"
#. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
+msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
@@ -7071,12 +7070,12 @@ msgid ""
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
-"您收到一個特別的訊息\n"
+"你收到一個特別的訊息\n"
"\n"
"來自:%s [%s]\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
@@ -7084,12 +7083,12 @@ msgid ""
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
-"您收到一個 ICQ Page\n"
+"你收到一個 ICQ Page\n"
"\n"
"來自:%s [%s]\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -7097,252 +7096,252 @@ msgid ""
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
+"你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
"\n"
"訊息為:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
+msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
msgid "_Decline"
msgstr "婉拒(_D)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
# XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2600
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
-msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
+msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
+msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
#. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "無法送出訊息:%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
msgid "Unknown reason."
msgstr "原因不明。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "無法送出訊息至 %s:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
-msgstr "無法取得個人資訊:%s"
+msgstr "無法取得個人資料:%s"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
+msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
msgid "Online Since"
msgstr "上線自"
# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "成為成員的時間"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
msgid "Capabilities"
-msgstr "相容性"
+msgstr "兼容性"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
msgid "Available Message"
msgstr "尚有訊息"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2920
msgid "Profile"
msgstr "個人資料"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997
msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
+msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
# The conversion failed!
#. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
-msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
+msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3387
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
-"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
+"你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
"試一次。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "您因為不明原因而登出。"
+msgstr "你因為不明原因而登出。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
+msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "流動電話"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Personal Web Page"
msgstr "個人網頁"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "其他資訊"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
msgid "Zip Code"
msgstr "郵遞區號"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
msgid "Division"
msgstr "部門"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Position"
msgstr "職位"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid "Work Information"
msgstr "工作資訊"
# XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3867
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "彈出訊息"
# Patch by Kevin Leung
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3912
msgid "Screen name"
msgstr "帳號"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
+msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "帳號確認"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "更改帳號資訊錯誤"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -7350,46 +7349,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
msgid "Account Info"
msgstr "帳號資訊"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
+msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4443
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
-"您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
+"你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
"再重新進行設定。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -7397,14 +7396,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
-msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
-msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
msgid "Profile too long."
-msgstr "個人資訊過長。"
+msgstr "個人資料過長。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -7415,11 +7414,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512
msgid "Away message too long."
msgstr "離開訊息過長。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4581
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
@@ -7430,119 +7429,119 @@ msgstr ""
"文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
"字」組成。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4583
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5006
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
msgid "Unable To Add"
msgstr "無法加入"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4687
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "無法讀取好友清單"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4688
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
-"AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
+"AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
"個小時後取得。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4892
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4893
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4898
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080
msgid "Orphans"
msgstr "孤兒們"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
+"因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
"試。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid "(no name)"
msgstr "(沒有名字)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
-"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
+"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目超"
"過所系統允許的上限。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5111
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
-"使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
+"使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入"
"呢?"
# NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
msgid "Authorization Given"
msgstr "給予認證"
#. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
+msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。"
# NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
msgid "Authorization Granted"
msgstr "認證獲允"
#. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
+"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197
msgid "Authorization Denied"
msgstr "認證被拒"
# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
# NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "頻道號碼(_E):"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5343
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
+msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487
msgid "Away Message"
msgstr "離開訊息"
# XXX 好像不對,又好像沒問題
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
@@ -7550,170 +7549,170 @@ msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
# NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
# NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
# XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes Store 網站連結"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s 的好友說明"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "好友說明:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
+msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
-msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
+msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888
msgid "Get AIM Info"
msgstr "取得 AIM 資訊"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5894
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "編輯好友說明"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5902
msgid "Get Status Msg"
msgstr "取得狀態訊息"
# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
msgid "Direct IM"
msgstr "即時訊息"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "重新要求認證"
# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
msgid "Require authorization"
msgstr "需要認證"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
+msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ 隱私選頊"
+msgstr "ICQ 私隱選頊"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "新的格式是無效的。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
msgid "Change Address To:"
-msgstr "變更地址為:"
+msgstr "更改地址為:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
+msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
+msgstr "你目前正在等待下列好友的認證"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
-"您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
+"你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
"「要求重新認證」。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6332
msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "設定隱私選項..."
+msgstr "設定私隱選項..."
#. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid "Confirm Account"
msgstr "確認帳號"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "顯示等待認證的好友"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6365
msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "依照資訊尋找好友"
+msgstr "根據資訊尋找好友"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
+msgstr "使用「Recent Buddies」羣組"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "顯示你閒置多久時間"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-"(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
+"(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
@@ -7740,8 +7739,8 @@ msgid ""
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
-"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
-"這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
+"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。"
+"這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
msgid "_Connect"
@@ -7912,14 +7911,14 @@ msgstr "更新好友資訊"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
-msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
+msgstr "成功修改了你的好友資訊。"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
-msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
+msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
@@ -7930,7 +7929,7 @@ msgstr "無效的 QQ 表情"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
+msgstr "你拒絕了 %d 的要求"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
@@ -7961,11 +7960,11 @@ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "您成功移除了一個好友"
+msgstr "你成功移除了一個好友"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
-msgstr "您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己"
+msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
#, c-format
@@ -8012,7 +8011,7 @@ msgstr "ID:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
-msgstr "群組 ID:"
+msgstr "羣組 ID:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
@@ -8020,7 +8019,7 @@ msgstr "創立者"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
-msgstr "群組描述"
+msgstr "羣組描述"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
@@ -8028,7 +8027,7 @@ msgstr "認證"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
-msgstr "QQ 群"
+msgstr "QQ 羣"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
@@ -8037,12 +8036,12 @@ msgstr "請輸入外部 Group ID"
# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr "您只可搜尋永久群組\n"
+msgstr "你只可搜尋永久羣組\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
-msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
+msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179
@@ -8062,7 +8061,7 @@ msgstr "原因:%s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "QQ 群組操作"
+msgstr "QQ 羣組操作"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
@@ -8074,26 +8073,26 @@ msgstr "允許"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr "管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d"
+msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr "管理人 %d 允許了您加入群組 %d"
+msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
-msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」"
+msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
-msgstr "群組「%2$d」新增了您 [%1$d]"
+msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "群組已新增至好友清單。"
+msgstr "羣組已新增至好友清單。"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
@@ -8117,33 +8116,33 @@ msgstr "狀態不明"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr "這群組不容許外人加入"
+msgstr "這羣組不容許外人加入"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
msgid "You have successfully exited the group"
-msgstr "您成功離開群組"
+msgstr "你成功離開羣組"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255
msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "QQ 群組認證"
+msgstr "QQ 羣組認證"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
-msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
+msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
-msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
+msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
+msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
-msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。"
+msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
msgid "Go ahead"
@@ -8156,7 +8155,7 @@ msgstr "代碼 0x%02X:%s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
msgid "Group Operation Error"
-msgstr "群組操作錯誤"
+msgstr "羣組操作錯誤"
#. we wanna see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123
@@ -8167,20 +8166,20 @@ msgstr "允許這個要求?"
# NOTE QQ「member」應是「成員」
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
msgid "You have successfully modify Qun member"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgstr "成功更改了羣的一個成員"
# FIXME 暫譯 ambrose 20070415
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
msgid "You have successfully modify Qun information"
-msgstr "成功更改了群的資訊"
+msgstr "成功更改了羣的資訊"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
+msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?"
+msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397
msgid "Setup"
@@ -8328,7 +8327,7 @@ msgstr "顯示登入資訊"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
msgid "Exit this QQ Qun"
-msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
+msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
msgid "Block this buddy"
@@ -8399,39 +8398,39 @@ msgstr "登入失敗,沒有回應"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
msgid "Do you wanna add this buddy?"
-msgstr "您想將這個使用者加入到您的好友名單中嗎?"
+msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?"
#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
+msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
msgid "Would like to add him?"
-msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
+msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
-msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
+msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
+msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
-msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
+msgstr "使用者「%s」允許了你的要求"
#. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
-msgstr "%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單"
+msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
@@ -8441,12 +8440,12 @@ msgstr "訊息:%s"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "%s 不在您的好友清單內"
+msgstr "%s 不在你的好友清單內"
# FIXME fix the original string :P
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
+msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
@@ -8455,17 +8454,17 @@ msgstr "連線關閉(寫入)"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>"
+msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>"
+msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
-msgstr "關於群組 %s 的資訊"
+msgstr "關於羣組 %s 的資訊"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
@@ -8473,7 +8472,7 @@ msgstr "Notes 通訊錄資訊"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "邀請整個群組進入會議室..."
+msgstr "邀請整個羣組進入會議室..."
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
@@ -8571,7 +8570,7 @@ msgstr "喇叭"
# XXX 暫譯
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
-msgstr "視訊"
+msgstr "視像"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
@@ -8627,8 +8626,8 @@ msgid ""
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
-"從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會"
-"議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
+"從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會"
+"議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。"
# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
@@ -8650,7 +8649,7 @@ msgstr "主題:"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
+msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器"
# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
@@ -8669,7 +8668,7 @@ msgstr "Meanwhile 連線設定"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
+msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
@@ -8719,7 +8718,7 @@ msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
-"「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
+"「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移"
"除。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
@@ -8771,17 +8770,17 @@ msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "無法新增群組:群組已存在"
+msgstr "無法新增羣組:羣組已存在"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
+msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
-msgstr "無法新增群組"
+msgstr "無法新增羣組"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
@@ -8798,7 +8797,7 @@ msgid ""
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
-"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
+"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好"
"友清單。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
@@ -8807,25 +8806,25 @@ msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "無法新增群組:找不到群組"
+msgstr "無法新增羣組:找不到羣組"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
-msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
+msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Notes 通訊錄群組"
+msgstr "Notes 通訊錄羣組"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
-"輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
+"輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單"
"中。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
@@ -8840,7 +8839,7 @@ msgid ""
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
-"「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
+"「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
"單內,或向他(她)們發出訊息。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716
@@ -8854,7 +8853,7 @@ msgstr "沒有相符合的"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。"
+msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
@@ -8868,7 +8867,7 @@ msgstr "搜尋一個使用者"
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
-msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
+msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
@@ -8884,7 +8883,7 @@ msgstr "匯出 Sametime 清單..."
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "新增 Notes 通訊錄群組"
+msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
@@ -8906,7 +8905,7 @@ msgstr "隱藏客戶端識別"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "使用者 %s 不在網路上"
+msgstr "使用者 %s 不在網絡上"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
@@ -8951,14 +8950,14 @@ msgstr "不可與自己交換密碼匙"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "遠端使用者已不在網路上"
+msgstr "遠端使用者已不在網絡上"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
-msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,您想交換密碼匙嗎?"
+msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
#, c-format
@@ -9038,7 +9037,7 @@ msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
-"直至您匯入好友的公開密碼匙,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,"
+"直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,"
"用「取得公開密碼匙」指令即可。"
#. Open file selector to select the public key.
@@ -9049,7 +9048,7 @@ msgstr "開啟..."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "好友 %s 不在網路上"
+msgstr "好友 %s 不在網絡上"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
msgid ""
@@ -9230,7 +9229,7 @@ msgstr "取得公開密碼匙..."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
-msgstr "從網路上移除使用者"
+msgstr "從網絡上移除使用者"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977
@@ -9244,7 +9243,7 @@ msgstr "密碼(_P):"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "頻道 %s 不在網路上"
+msgstr "頻道 %s 不在網絡上"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
@@ -9357,7 +9356,7 @@ msgstr "密碼"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
+msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
@@ -9426,7 +9425,7 @@ msgstr "設定秘密頻道模式"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
+msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043
#, c-format
@@ -9437,7 +9436,7 @@ msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
+msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
@@ -9538,19 +9537,19 @@ msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
+msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
+msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
+msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)"
# XXX 要核實
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
@@ -9559,7 +9558,7 @@ msgstr "從伺服器登出"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
-msgstr "個人資訊"
+msgstr "個人資料"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
@@ -9625,7 +9624,7 @@ msgstr "無法設定主題"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "無法更改暱稱"
+msgstr "無法更改網名"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
@@ -9698,7 +9697,7 @@ msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
-msgstr "網路統計資料"
+msgstr "網絡統計資料"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
@@ -9715,7 +9714,7 @@ msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
-msgstr "無法傱網路上移除使用者"
+msgstr "無法傱網絡上移除使用者"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
msgid "Error during connecting to SILC Server"
@@ -9754,15 +9753,15 @@ msgstr "必須輸入密碼"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
+msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公開密碼匙"
+msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換群組 (KE group)"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
@@ -9771,7 +9770,7 @@ msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
# NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙加密標準"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
@@ -9784,7 +9783,7 @@ msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "失敗:錯誤的簽章"
+msgstr "失敗:錯誤的簽署"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962
msgid "Failure: Invalid cookie"
@@ -9800,7 +9799,7 @@ msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
-"收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟您現有的不同。仍然接受這個公開密碼"
+"收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼"
"匙嗎?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109
@@ -9878,7 +9877,7 @@ msgstr "無法建立連結"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
msgid "Your Current Mood"
-msgstr "您目前的心情"
+msgstr "你目前的心情"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529
msgid "Normal"
@@ -9908,7 +9907,7 @@ msgstr "MMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Video conferencing"
-msgstr "視訊會議中"
+msgstr "視像會議中"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
msgid "Your Current Status"
@@ -9917,20 +9916,20 @@ msgstr "目前狀態"
# XXX 暫譯
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
msgid "Online Services"
-msgstr "所用之線上服務"
+msgstr "所用之網上服務"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
+msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務"
# NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
+msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
msgid "Your VCard File"
-msgstr "您的 VCard 檔案"
+msgstr "你的 VCard 檔案"
# XXX 好像很怪
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
@@ -9944,7 +9943,7 @@ msgid ""
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
-"您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
+"你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別"
"人看得見的各項。"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
@@ -10012,7 +10011,7 @@ msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
+msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
msgid "Topic too long"
@@ -10020,7 +10019,7 @@ msgstr "聊天主題過長"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378
msgid "You must specify a nick"
-msgstr "必須指定暱稱"
+msgstr "必須指定網名"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
#, c-format
@@ -10061,7 +10060,7 @@ msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
+msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網絡上的聊天室"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "list: List channels on this network"
@@ -10069,16 +10068,16 @@ msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
-msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
+msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看這個網名的相關資訊"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
+msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
+msgstr "query &lt;網名&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
@@ -10098,15 +10097,15 @@ msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
-msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
+msgstr "kill &lt;網名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網絡上移除網名"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
+msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
-msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
+msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看網名的相關資訊"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656
msgid ""
@@ -10119,28 +10118,28 @@ msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
-"cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
+"cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;網名&gt;:在指定頻道修改指定的網名的"
"模式"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
+msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定你在網絡上的模式"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
-msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
+msgstr "oper &lt;網名&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
-"invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
-"被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
+"invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;網名&gt;:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的"
+"被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
+msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;網名&gt; [備註]:把指定的網名從頻道中踢出"
# XXX 暫譯
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
@@ -10150,15 +10149,15 @@ msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
# XXX 暫譯
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
+msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;網名&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙"
+msgstr "getkey &lt;網名|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "stats: View server and network statistics"
-msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
+msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "ping: Send PING to the connected server"
@@ -10192,11 +10191,11 @@ msgstr "SILC 協定模組"
#. * description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
+msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1921
msgid "Network"
-msgstr "網路"
+msgstr "網絡"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
msgid "Public Key file"
@@ -10347,14 +10346,14 @@ msgstr "終端機"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
+msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
-msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
+msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
@@ -10387,7 +10386,7 @@ msgstr "無法解析主機"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
+msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10408,7 +10407,7 @@ msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
+msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
msgid "Use UDP"
@@ -10473,7 +10472,7 @@ msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
+msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
@@ -10483,17 +10482,17 @@ msgstr "在 %s 不可以聊天。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
+msgstr "你送訊息給 %s 的速度太快了。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
+msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
+msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
@@ -10550,15 +10549,15 @@ msgstr "暫時無法使用該項服務。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
+msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線,"
-"那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
+"那麼你的等待時間將會更加的延長。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
@@ -10572,7 +10571,7 @@ msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "無效的群組名稱"
+msgstr "無效的羣組名稱"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
@@ -10584,7 +10583,7 @@ msgstr "等待回覆中..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
+msgstr "TOC 結束了暫停狀態。你現在可以繼續的傳送你的訊息。"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
@@ -10592,15 +10591,15 @@ msgstr "密碼修改成功"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
msgid "_Group:"
-msgstr "群組(_G):"
+msgstr "羣組(_G):"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
-msgstr "取得使用者個人資訊"
+msgstr "取得使用者個人資料"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
-msgstr "設定使用者個人資訊"
+msgstr "設定使用者個人資料"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
@@ -10634,7 +10633,7 @@ msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
+msgstr "%s 要求你傳送檔案給他(她)。"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10653,13 +10652,13 @@ msgstr "TOC 協定模組"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
+msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
# XXX 可能可以譯得生動一點
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878
#, c-format
msgid "%s just sent you a Buzz!"
-msgstr "%s 在呼叫您!"
+msgstr "%s 在呼叫你!"
# XXX 暫譯
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
@@ -10674,7 +10673,7 @@ msgstr "拒絕認證訊息:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
+msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
#, c-format
@@ -10682,7 +10681,7 @@ msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
-"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
+"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
"s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
@@ -10709,7 +10708,7 @@ msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
-"您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
+"你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
"隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
@@ -10718,7 +10717,7 @@ msgstr "忽略使用者?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
+msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956
#, c-format
@@ -10728,7 +10727,7 @@ msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
+msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013
msgid "Could not add buddy to server list"
@@ -10854,15 +10853,15 @@ msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
# XXX 可能可以譯得生動一點
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
msgid "You have just sent a Buzz!"
-msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
+msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
+msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
+msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
@@ -10968,12 +10967,12 @@ msgstr "聊天室不存在"
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
-msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
+msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
+msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
@@ -11041,14 +11040,14 @@ msgstr "Yahoo! 個人資料"
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
-msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。"
+msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。"
# NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
-msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結:"
+msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
@@ -11089,13 +11088,13 @@ msgstr "更新日期"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
-msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
+msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
@@ -11111,7 +11110,7 @@ msgid ""
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
-"時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
+"時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
@@ -11192,11 +11191,11 @@ msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
+msgstr "zlocate &lt;網名&gt;:尋找使用者"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
+msgstr "zl &lt;網名&gt;:尋找使用者"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
@@ -11388,7 +11387,7 @@ msgstr "儲存狀態"
#: ../libpurple/server.c:233
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
+msgstr "%s 改變網名為 %s。\n"
#: ../libpurple/server.c:679
#, c-format
@@ -11438,7 +11437,7 @@ msgstr "%s 不再%s"
#: ../libpurple/status.c:1233
#, c-format
msgid "%s became idle"
-msgstr "%s 變更狀態為閒置"
+msgstr "%s 更改狀態為閒置"
#: ../libpurple/status.c:1250
#, c-format
@@ -11448,7 +11447,7 @@ msgstr "%s 不再閒置"
#: ../libpurple/status.c:1312
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
+msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置"
#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
@@ -11472,7 +11471,7 @@ msgid ""
"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
+"在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
#: ../libpurple/util.c:3024
msgid "Calculating..."
@@ -11524,40 +11523,40 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
msgstr[1] "%d 分"
-#: ../libpurple/util.c:3362 ../libpurple/util.c:3660
+#: ../libpurple/util.c:3365 ../libpurple/util.c:3663
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "無法連線到「%s」"
-#: ../libpurple/util.c:3488
+#: ../libpurple/util.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
-#: ../libpurple/util.c:3523
+#: ../libpurple/util.c:3526
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
-#: ../libpurple/util.c:3554
+#: ../libpurple/util.c:3557
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
-#: ../libpurple/util.c:3579
+#: ../libpurple/util.c:3582
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "無法連線到 %s:%s"
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
-msgstr "網路即時通"
+msgstr "網絡即時通"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin 網路即時通"
+msgstr "Pidgin 網絡即時通"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
@@ -11636,7 +11635,7 @@ msgstr "使用環境變數設定"
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:982
msgid "If you look real closely"
-msgstr "如果您看得夠仔細"
+msgstr "如果你看得夠仔細"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:985
@@ -11702,11 +11701,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
"\n"
-"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
-"設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
+"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
"\n"
-"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
+"你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
"令,即可返回這個畫面。"
# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
@@ -11719,7 +11718,7 @@ msgstr "加入聊天室"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
-msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
+msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
@@ -11780,7 +11779,7 @@ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1198
msgid "_Delete Group"
-msgstr "刪除群組(_D)"
+msgstr "刪除羣組(_D)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1200
msgid "_Rename"
@@ -11814,7 +11813,7 @@ msgstr "/工具/靜音"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:423
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
+msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。"
#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2832
@@ -11844,7 +11843,7 @@ msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2839
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
+msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2840
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
@@ -11868,7 +11867,7 @@ msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2846
msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
+msgstr "/好友/新增羣組(_G)..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2848
msgid "/Buddies/_Quit"
@@ -11902,7 +11901,7 @@ msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2859
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
+msgstr "/工具/私隱設定(_I)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2861
msgid "/Tools/_File Transfers"
@@ -11927,7 +11926,7 @@ msgstr "說明(_H)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "線上說明(_H)"
+msgstr "網上說明(_H)"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Help/_Debug Window"
@@ -12003,11 +12002,11 @@ msgstr "/好友/新增聊天室..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3538
msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/好友/新增群組..."
+msgstr "/好友/新增羣組..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3573
msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/工具/隱私設定"
+msgstr "/工具/私隱設定"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3576
msgid "/Tools/Room List"
@@ -12026,15 +12025,15 @@ msgstr "使用者自定"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3752
msgid "Alphabetically"
-msgstr "依照字母"
+msgstr "根據字母"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3753
msgid "By status"
-msgstr "依照狀態"
+msgstr "根據狀態"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3754
msgid "By log size"
-msgstr "依照日誌大小"
+msgstr "根據日誌大小"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178
#, c-format
@@ -12078,8 +12077,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
"\n"
-"您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動"
-"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊"
+"你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動"
+"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊"
"了!"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
@@ -12091,7 +12090,7 @@ msgstr "/好友/顯示離線好友"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4508
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
+msgstr "/好友/顯示空的好的羣組"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4514
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
@@ -12107,14 +12106,14 @@ msgid ""
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
-"請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
+"請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會"
"在好友清單中顯示。\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
-msgstr "群組:"
+msgstr "羣組:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5686
msgid "This protocol does not support chat rooms."
@@ -12124,17 +12123,17 @@ msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
-msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
+msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5743
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
+msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
+msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
# XXX
#: ../pidgin/gtkblist.c:6466
@@ -12182,7 +12181,7 @@ msgid ""
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
-"在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。"
+"在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。"
#: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
@@ -12192,7 +12191,7 @@ msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
#: ../pidgin/gtkconv.c:808
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
+msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。"
#: ../pidgin/gtkconv.c:861
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -12203,7 +12202,7 @@ msgstr "邀請好友進入聊天室"
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
-msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
+msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
#: ../pidgin/gtkconv.c:912
msgid "_Buddy:"
@@ -12214,7 +12213,7 @@ msgstr "好友(_B):"
msgid "_Message:"
msgstr "訊息(_M):"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:217
+#: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "無法開啟檔案。"
@@ -12228,11 +12227,11 @@ msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "儲存聊天內容"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid "Find"
msgstr "搜尋"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:193
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "搜尋(_S):"
@@ -12498,7 +12497,7 @@ msgstr "停止輸入"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6119
msgid "Nick Said"
-msgstr "暱稱被提及"
+msgstr "網名被提及"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
@@ -12514,7 +12513,7 @@ msgstr "確認關閉"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7290
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
+msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7807
msgid "Close other tabs"
@@ -12550,79 +12549,79 @@ msgstr "新視窗"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8738
msgid "By group"
-msgstr "依群組"
+msgstr "根據羣組"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8740
msgid "By account"
-msgstr "依帳號"
+msgstr "根據帳號"
# NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:232
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "儲存除錯紀錄"
# NOTE 可能是指「反向選取」
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:580
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid "Invert"
msgstr "反向"
# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid "Highlight matches"
msgstr "標示匹配字串"
# NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:650
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid "_Icon Only"
msgstr "顯示圖示(_I)"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Text Only"
msgstr "顯示文字(_T)"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:773
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:792
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid "Right click for more options."
msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:822
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid "Level "
msgstr "過濾程度 "
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "All"
msgstr "全部訊息"
# NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Misc"
msgstr "閒雜訊息"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Warning"
msgstr "警告訊息"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Error "
msgstr "錯誤訊息"
# TODO 要覆查 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Fatal Error"
msgstr "嚴重錯誤訊息"
@@ -12636,8 +12635,8 @@ msgstr "主要開發者"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
msgid "developer"
msgstr "開發者"
@@ -12645,11 +12644,11 @@ msgstr "開發者"
msgid "developer & webmaster"
msgstr "開發者兼網站管理員"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid "support"
msgstr "支援"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support/QA"
msgstr "支援兼品管"
@@ -12701,7 +12700,7 @@ msgstr "孟加拉文"
# NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
msgid "Bosnian"
-msgstr "波斯尼亞文"
+msgstr "波希尼亞文"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
@@ -12828,12 +12827,12 @@ msgstr "日文"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Georgian"
-msgstr "喬治亞文"
+msgstr "格魯吉亞文"
# FIXME 可以譯好一點 20070520 acli
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu 旗下所有喬治亞文翻譯人員"
+msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K
# NOTE 註:KDE 譯「坎納達」
@@ -12959,7 +12958,7 @@ msgstr "德拉威文"
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
@@ -12971,7 +12970,7 @@ msgstr "越南文"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
@@ -12980,21 +12979,21 @@ msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "港式中文"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "正體中文"
+msgstr "繁體中文"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉文"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:327
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:328
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:366
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -13008,23 +13007,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
-"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修"
+"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修"
"改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內"
"已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全"
"部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任"
"何保用。<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:390
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:386
msgid "Current Developers"
msgstr "現任開發者"
@@ -13032,80 +13026,80 @@ msgstr "現任開發者"
# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
# NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
# NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:405
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "狂熱的模組作者"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:420
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:416
msgid "Retired Developers"
msgstr "前任開發者"
# NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:435
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:431
msgid "Artists"
msgstr "平面設計"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:450
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446
msgid "Current Translators"
msgstr "現任譯者"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:466
msgid "Past Translators"
msgstr "前任譯者"
# NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:488
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
msgid "Debugging Information"
msgstr "除錯專用資訊"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:853
msgid "Get User Info"
msgstr "取得使用者資訊"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
-msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
+msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:945
msgid "View User Log"
msgstr "觀看使用者日誌"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:947
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
-msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
+msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
msgid "Alias Contact"
msgstr "為這組好友加上別名"
# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
msgid "Alias Buddy"
msgstr "為這個好友加上別名"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
msgid "Alias Chat"
msgstr "給聊天室改別名"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -13114,82 +13108,82 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
-"您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個"
-"動作嗎?"
+"你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動"
+"作嗎?"
msgstr[1] ""
-"您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個"
-"動作嗎?"
+"你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動"
+"作嗎?"
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
msgid "Remove Contact"
msgstr "移除這組好友"
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
msgid "_Remove Contact"
msgstr "移除聯絡人(_R)"
# TODO 譯文有待改進 - 20061025
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
-msgstr "您正在嘗試將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
+msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102
msgid "Merge Groups"
-msgstr "合併群組"
+msgstr "合併羣組"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
msgid "_Merge Groups"
-msgstr "合併群組(_M)"
+msgstr "合併羣組(_M)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"您正在嘗試將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+"你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "Remove Group"
-msgstr "移除群組"
+msgstr "移除羣組"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
msgid "_Remove Group"
-msgstr "移除群組(_R)"
+msgstr "移除羣組(_R)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
-msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
msgid "Remove Buddy"
msgstr "移除這個好友"
# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "移除這個好友(_R)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1221
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
-msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
msgid "Remove Chat"
msgstr "移除聊天室"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
msgid "_Remove Chat"
msgstr "移除聊天室(_R)"
@@ -13200,7 +13194,7 @@ msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
-msgstr "變更狀態"
+msgstr "更改狀態"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
@@ -13323,36 +13317,36 @@ msgstr "貼上純文字(_T)"
msgid "_Reset formatting"
msgstr "清除格式化(_R)"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1284
msgid "Hyperlink color"
msgstr "連結顏色"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1285
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1288
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "連結顏色"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1289
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1505
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1517
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1527
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製連結位址(_C)"
# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3200
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -13363,7 +13357,7 @@ msgstr ""
"暫且當成 PNG 檔處理。"
# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3203
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
@@ -13373,35 +13367,35 @@ msgstr ""
"\n"
"暫且當成 PNG 檔處理。"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3216
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n"
"\n"
"%s"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3219
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"儲存影像錯誤\n"
+"儲存圖像錯誤\n"
"\n"
"%s"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3299 ../pidgin/gtkimhtml.c:3311
msgid "Save Image"
-msgstr "儲存影像"
+msgstr "儲存圖像"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3339
msgid "_Save Image..."
-msgstr "儲存影像(_S)..."
+msgstr "儲存圖像(_S)..."
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
@@ -13427,11 +13421,11 @@ msgstr "描述(_D)"
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
-msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
+msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
+msgstr "請輸入你所要插入的 URL。"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
@@ -13444,11 +13438,11 @@ msgstr "插入(_I)"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "無法儲存影像:%s\n"
+msgstr "無法儲存圖像:%s\n"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
-msgstr "插入影像"
+msgstr "插入圖像"
# XXX 譯文不通順
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
@@ -13503,7 +13497,7 @@ msgstr "插入連結"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
-msgstr "插入影像"
+msgstr "插入圖像"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
@@ -13515,21 +13509,21 @@ msgstr "插入表情"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
-msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
+msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
#: ../pidgin/gtklog.c:278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
-msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
+msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
#: ../pidgin/gtklog.c:283
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
-msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
+msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
# NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間
#: ../pidgin/gtklog.c:427
@@ -13652,7 +13646,7 @@ msgstr "開啟所有訊息"
#: ../pidgin/gtknotify.c:389
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>"
#: ../pidgin/gtknotify.c:483
msgid "Sender"
@@ -13669,8 +13663,8 @@ msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
-msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
+msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>"
+msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>"
#: ../pidgin/gtknotify.c:951
#, c-format
@@ -13690,7 +13684,7 @@ msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
#: ../pidgin/gtknotify.c:1107
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
+msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -13825,7 +13819,7 @@ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:791
msgid "_Recurring"
-msgstr "重覆發生(_R)"
+msgstr "重複發生(_R)"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1247
msgid "Pounce Target"
@@ -13841,7 +13835,7 @@ msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
-"在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
+"在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題"
"安裝到清單中。"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:673
@@ -13856,7 +13850,7 @@ msgstr "系統工作匣圖示"
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1649
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
@@ -13875,7 +13869,7 @@ msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1829
msgid "When away"
msgstr "離開期間"
@@ -13938,7 +13932,7 @@ msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
+msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
@@ -13962,7 +13956,7 @@ msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
-"這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
+"這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
@@ -14103,7 +14097,7 @@ msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "(default)"
msgstr "(預設)"
@@ -14151,15 +14145,15 @@ msgstr "嗶一聲"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1606
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
msgid "Command"
msgstr "指令"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1608
msgid "No sounds"
msgstr "無音效"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1615
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
@@ -14168,118 +14162,118 @@ msgstr ""
"音效指令(_C):\n"
"(請以 %s 代表檔名)"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
msgid "Sound Options"
msgstr "音效選項"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Enable sounds:"
msgstr "啟動音效:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1646
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Only when available"
msgstr "上線而非離開期間"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1648
msgid "Only when not available"
msgstr "離開期間"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1656
msgid "Volume:"
msgstr "音量:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1684
msgid "Sound Events"
msgstr "事件音效"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1734
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1742
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1760
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Test"
msgstr "測試"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1768
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1769
msgid "Choose..."
msgstr "選擇..."
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1811
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
msgid "_Report idle time:"
msgstr "閒置時間基準(_R)"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1816
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1825
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1826
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "何時送出自動回應:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1829
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
msgid "When both away and idle"
msgstr "當離開並同時閒置時"
#. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1836
msgid "Auto-away"
msgstr "自動離開"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1837
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1838
msgid "Change status when _idle"
msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1841
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Change _status to:"
msgstr "更改狀態為(_S):"
#. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
msgid "Status at Startup"
msgstr "啟動時狀態"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1872
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "使用上次結束前的狀態"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1879
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "啟動時套用的狀態:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
msgid "Interface"
msgstr "介面"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
msgid "Smiley Themes"
msgstr "表情主題"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
msgid "Sounds"
msgstr "音效"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "Status / Idle"
msgstr "狀態/閒置"
@@ -14305,11 +14299,11 @@ msgstr "封鎖以下的使用者"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
-msgstr "隱私設定"
+msgstr "私隱設定"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "隱私設定將立刻生效。"
+msgstr "私隱設定將立刻生效。"
#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
@@ -14322,11 +14316,11 @@ msgstr "許可使用者"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
+msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
+msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
msgid "_Permit"
@@ -14335,12 +14329,12 @@ msgstr "許可(_P)"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:571
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "許可 %s 聯絡您?"
+msgstr "許可 %s 聯絡你?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
+msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid "Block User"
@@ -14352,7 +14346,7 @@ msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
+msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
#, c-format
@@ -14362,7 +14356,7 @@ msgstr "拒絕 %s?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "您確定要拒絕 %s?"
+msgstr "你確定要拒絕 %s?"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
@@ -14374,7 +14368,7 @@ msgstr "那個檔案已經存在"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "您要覆蓋它嗎?"
+msgstr "你要覆蓋它嗎?"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1485
msgid "Overwrite"
@@ -14405,7 +14399,7 @@ msgstr "新增聊天室(_A)"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
+msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?"
#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214
@@ -14414,7 +14408,7 @@ msgstr "使用(_U)"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
-msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
+msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。"
# TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914
@@ -14474,7 +14468,7 @@ msgstr "有人離開聊天室"
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
-msgstr "您在聊天室說話"
+msgstr "你在聊天室說話"
#: ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
@@ -14482,7 +14476,7 @@ msgstr "其他人進入聊天室"
#: ../pidgin/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
+msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
#: ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
@@ -14494,7 +14488,7 @@ msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "等待網路連線..."
+msgstr "等待網絡連線..."
#: ../pidgin/gtkutils.c:516
msgid "Google Talk"
@@ -14507,7 +14501,7 @@ msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397
msgid "Failed to load image"
-msgstr "讀取影像失敗"
+msgstr "讀取圖像失敗"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1471
#, c-format
@@ -14519,19 +14513,19 @@ msgstr "無法傳送目錄 %s。"
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
-msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。"
+msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516
#: ../pidgin/gtkutils.c:1523
msgid "You have dragged an image"
-msgstr "您拖曳了一個影像"
+msgstr "你拖曳了一個圖像"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1505
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
-"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
+"你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔"
"給這個使用者。"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532
@@ -14540,7 +14534,7 @@ msgstr "設為好友圖示"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533
msgid "Send image file"
-msgstr "傳送影像檔"
+msgstr "傳送圖像檔"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533
msgid "Insert in message"
@@ -14548,14 +14542,14 @@ msgstr "插入到訊息"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1517
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
+msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
-"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
+"你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔"
"給這個使用者。"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1526
@@ -14563,7 +14557,7 @@ msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
-"您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
+"你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用"
"者。"
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
@@ -14579,7 +14573,7 @@ msgstr "無法傳送啟動器"
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
+msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2344
#, c-format
@@ -14614,7 +14608,7 @@ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
+msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞"
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779
msgid "Save File"
@@ -14793,7 +14787,7 @@ msgstr "交談視窗用色"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "自訂交談視窗內各種顏色的使用"
+msgstr "自選交談視窗內各種顏色的使用"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
@@ -14823,7 +14817,7 @@ msgstr "為%s選擇顏色"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "忽略收到訊息中的自訂格式"
+msgstr "忽略收到訊息中的自選格式"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
@@ -14835,7 +14829,7 @@ msgstr "適用於即時訊息"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
-msgstr "依交談個數"
+msgstr "根據交談個數"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
@@ -14846,7 +14840,7 @@ msgstr "交談位置"
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
-msgstr "注意:「新交談」選項必須設定為「依交談個數」。"
+msgstr "注意:「新交談」選項必須設定為「根據交談個數」。"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
@@ -14855,7 +14849,7 @@ msgstr "視窗內之交談個數上限"
# XXX 要核實譯文!
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
+msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14943,7 +14937,7 @@ msgstr "即時傳訊帳號"
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
+msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。"
# NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
#. "New Person" button
@@ -14951,7 +14945,7 @@ msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
-msgstr "新增連絡人"
+msgstr "新增聯絡人"
#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
@@ -14965,7 +14959,7 @@ msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
-"請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡"
+"請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡"
"人。"
# XXX 暫譯
@@ -14987,7 +14981,7 @@ msgstr "無法送出電子郵件"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。"
+msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
@@ -15106,7 +15100,7 @@ msgstr "離開時最小化"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
+msgstr "在你離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
@@ -15118,7 +15112,7 @@ msgstr "檢查本地端的新郵件。"
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。"
+msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。"
# FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
@@ -15148,7 +15142,7 @@ msgstr "聊天視窗(_H)"
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
-msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。"
+msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。"
# FIXME 暫譯 - 20061028
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
@@ -15211,7 +15205,7 @@ msgstr "通知種類"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t只當有人提到您的名字(_O)"
+msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
msgid "_Focused windows"
@@ -15296,7 +15290,7 @@ msgstr "訊息通知"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
+msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15325,9 +15319,9 @@ msgid ""
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
-"- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
+"- 它可以在你登入的時候,告訴你是誰寫了這個程式\n"
"- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n"
-"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
+"- 它會在你的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
@@ -15450,21 +15444,21 @@ msgstr ""
# NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
+msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
+"讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
"作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
# XXX 暫譯
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
-msgstr "您目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>"
+msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
@@ -15481,7 +15475,7 @@ msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
"im</a>."
msgstr ""
-"您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
+"你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
"pidgin.im</a>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
@@ -15516,12 +15510,12 @@ msgstr ""
# FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "重覆的改正"
+msgstr "重複的改正"
# FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "改正列表內經已存有您所指定的字詞。"
+msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
msgid "Text Replacements"
@@ -15529,7 +15523,7 @@ msgstr "文字取代"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
msgid "You type"
-msgstr "當您輸入"
+msgstr "當你輸入"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
msgid "You send"
@@ -15550,7 +15544,7 @@ msgstr "加入一個新的文字取代規則"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
msgid "You _type:"
-msgstr "當您輸入(_T):"
+msgstr "當你輸入(_T):"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
msgid "You _send:"
@@ -15580,7 +15574,7 @@ msgstr "文字取代"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
+msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15845,1082 +15839,3 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView展開器"
-
-# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "Toggle offline buddies"
-#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "無法加入 %s:"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號無效"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber 協定模組"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber 開發者"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-# XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "此模組尚未完成。"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "自動回覆"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
-#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
-#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
-#~ "紐。"
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "自動回覆訊息"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "何時發出自動回覆"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
-
-# NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
-# NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "次數上限 (_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "速率限制錯誤。"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "斯洛伐克文"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "閒置:%s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "暱稱:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>好友別名:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>暱稱:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>登入時間:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>閒置:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>離線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-#~ msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-#~ msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
-#~ msgstr "/交談/插入連結..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
-#~ msgstr "/交談/插入影像..."
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "分鐘。"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
-#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
-#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "群組未被移除"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "舊版 Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>訊息:</b>%s"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 使用者"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
-
-# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "用戶端:"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "給予認證(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
-
-# XXX - 20061028
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證"
-
-#~ msgid "_Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "認證要求"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "新的帳號格式:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "格式化帳號..."
-
-# XXX 要覆查
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "選擇"
-
-# XXX 要覆查
-#~ msgid "Select a number"
-#~ msgstr "選擇一個編號"
-
-# XXX 要覆查
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "好友圖示"
-
-# XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Your QQ Face"
-#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
-
-# XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Face"
-#~ msgstr "更改好友圖示"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
-#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
-
-#~ msgid "Change My Face"
-#~ msgstr "修改好友圖示"
-
-#~ msgid "Please wait for new version"
-#~ msgstr "請等待新版本推出"
-
-#~ msgid "Connection timeout!"
-#~ msgstr "連線已逾時!"
-
-# TODO 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
-
-#~ msgid "Send packet"
-#~ msgstr "傳送封包中"
-
-#~ msgid "Packets lost, send again?"
-#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>支援:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>External User</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>外部使用者</b>"
-
-#~ msgid "<b>External User</b><br>"
-#~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
-
-#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
-#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
-
-#~ msgid "Buzz!!"
-#~ msgstr "嗶!"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
-
-# XXX
-#~ msgid "Message (optional) :"
-#~ msgstr "訊息(可以不填):"
-
-#~ msgid "Normal authentication failed!"
-#~ msgstr "無法以正常程序認證!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
-#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
-
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "標記"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
-
-#~ msgid "Invalid Username"
-#~ msgstr "使用者名稱無效"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "密碼無效"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "使用者名稱或密碼無效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "使用者名稱無效。"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "密碼錯誤!"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "錯誤的密碼"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "分頁選項"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
-
-#~ msgid "Away / Idle"
-#~ msgstr "離開 / 閒置"
-
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機位址(_H):"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "通訊埠:"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Crazychat"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "網路設定"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP通訊埠"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP通訊埠"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "停用"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "即時訊息(_I):"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When my nick is said"
-#~ msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
-
-# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
-#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
-#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
-#~ "用則用」選項。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS 可用則用"
-
-#~ msgid "Require TLS"
-#~ msgstr "需要TLS"
-
-#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A型"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B型"
-
-#~ msgid "AB"
-#~ msgstr "AB型"
-
-#~ msgid "QQ Server"
-#~ msgstr "QQ 伺服器"
-
-#~ msgid "QQ Port"
-#~ msgstr "QQ 通訊埠"
-
-#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
-#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "無法讀取"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "好友圖示:"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "忽略使用者"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "取得使用者資訊"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
-
-#~ msgid "Unknown server error."
-#~ msgstr "未知伺服器錯誤。"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
-
-#~ msgid "%s requested your information"
-#~ msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
-
-#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-#~ msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
-
-#~ msgid "Unable to initiate a new search"
-#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
-
-#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
-
-#~ msgid "Unable to create new connection."
-#~ msgstr "無法開啟新連結。"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "認證伺服器"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "認證通訊埠"
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC 伺服器"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC 通訊埠"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "YCHT 主機"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s 登出。"
-
-#~ msgid "Start _Voice Chat"
-#~ msgstr "開啟語音聊天"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "背景顏色名稱"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
-
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "ComboBox樣式"
-
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Combo Box的樣式"
-
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "換行寬度"
-
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
-
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "橫向跨欄"
-
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "縱向跨欄"
-
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
-
-#~ msgid "Call ended."
-#~ msgstr "結束呼叫。"
-
-#~ msgid "Calling %s"
-#~ msgstr "呼叫 %s"
-
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "結束呼叫"
-
-#~ msgid "Receiving call from %s"
-#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
-
-#~ msgid "Reject Call"
-#~ msgstr "拒絕呼叫"
-
-#~ msgid "Accept call"
-#~ msgstr "接受呼叫"
-
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "已連結到 %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "靜音(_M)"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
-
-#~ msgid "e-Mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "姓名"
-
-#~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Private Key File"
-#~ msgstr "私鑰檔案"
-
-#~ msgid "Re-type Passphrase"
-#~ msgstr "再次輸入密碼"
-
-#~ msgid "%s came back"
-#~ msgstr "%s 回來了"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s 已經離開"
-
-#~ msgid "New Status..."
-#~ msgstr "新狀態..."
-
-#~ msgid "Saved Status..."
-#~ msgstr "儲存狀態..."
-
-#~ msgid "Join A Chat..."
-#~ msgstr "加入聊天室..."
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "捕捉動作"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "警告(_W)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-# NOTE Jabber 術語,見上
-#~ msgid "(pending)"
-#~ msgstr "(等待認證)"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
-
-# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
-
-# XXX 這個有點怪,譯錯?
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "啟動"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "新增使用者"
-
-#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
-#~ msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔"
-
-#~ msgid "Screenname:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Host name"
-#~ msgstr "主機名稱"
-
-#~ msgid "Default status messages"
-#~ msgstr "預設狀態訊息"
-
-#~ msgid "Edit Status Messages"
-#~ msgstr "編輯狀態訊息"
-
-#~ msgid "Set Status Messages..."
-#~ msgstr "設定狀態訊息..."
-
-#~ msgid "Not At Home"
-#~ msgstr "不在家"
-
-#~ msgid "Not At Desk"
-#~ msgstr "不在座位"
-
-#~ msgid "Not In Office"
-#~ msgstr "不在辦公室"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "您好!"
-
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - 已登出"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - 離開"
-
-#~ msgid "Set account idle time"
-#~ msgstr "設定帳號閒置時間"
-
-#~ msgid "Unset account idle time"
-#~ msgstr "取消帳號閒置時間設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
-
-#~ msgid "_Alias Buddy..."
-#~ msgstr "為這個好友加上別名(_A)..."
-
-# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
-#~ msgid "Alias Contact..."
-#~ msgstr "為這組好友加上別名..."
-
-#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-#~ msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
-
-#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
-#~ msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
-
-#~ msgid "Idle "
-#~ msgstr "閒置"
-
-#~ msgid "/Tools/Account Actions"
-#~ msgstr "/工具/帳號相關指令"
-
-#~ msgid "Active Developers"
-#~ msgstr "現任開發者"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "修改密碼"
-
-#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
-#~ msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。"
-
-#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
-#~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤"
-
-#~ msgid "Hide Login Errors"
-#~ msgstr "不顯示登入錯誤"
-
-#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-#~ msgstr "隱藏重新連線交談視窗"
-
-#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-#~ msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
-
-# NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一)
-#~ msgid "Use last matching buddy"
-#~ msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
-
-# NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
-#~ "the contact.\n"
-#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
-#~ "used to be\n"
-#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
-#~ "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n"
-#~ "使用的好友帳號。\n"
-#~ "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n"
-#~ "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n"
-#~ "使用上列的預設值即可。"
-
-#~ msgid "_Keep the dialog open"
-#~ msgstr "保持對話框開啟(_K)"
-
-#~ msgid "A_way"
-#~ msgstr "離開(_W)"
-
-#~ msgid "_Idle"
-#~ msgstr "閒置(_I)"
-
-#~ msgid "Retur_n from idle"
-#~ msgstr "由閒置返回(_N)"
-
-#~ msgid "Bro_wse..."
-#~ msgstr "瀏覽(_W)..."
-
-#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
-#~ msgstr "移除好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "_Queue new messages when away"
-#~ msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
-
-#~ msgid "Unable to set AIM away message."
-#~ msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
-#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
-#~ "again when you are fully connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請"
-#~ "在完全登入後再設定一次。"
-
-#~ msgid "Verify all IM message signatures"
-#~ msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
-
-#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
-#~ msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
-
-#~ msgid "Verify all channel message signatures"
-#~ msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
-
-#~ msgid "(%d message)"
-#~ msgid_plural "(%d messages)"
-#~ msgstr[0] "(%d 個訊息)"
-#~ msgstr[1] "(%d 個訊息)"
-
-#~ msgid "(1 message)"
-#~ msgstr "(一個訊息)"
-
-#~ msgid "Default auto-away"
-#~ msgstr "預設自動離開"
-
-#~ msgid "_Sorting:"
-#~ msgstr "排序方式(_S):"
-
-#~ msgid "Buddy Display"
-#~ msgstr "好友顯示"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Show more buddy details"
-#~ msgstr "顯示更多使用者細節"
-
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "GNOME預設值"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "離開訊息(_M):"
-
-#~ msgid "IRC"
-#~ msgstr "IRC"