diff options
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> | 2012-07-08 18:27:41 -0400 |
---|---|---|
committer | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> | 2012-07-08 18:27:41 -0400 |
commit | 25964ab19eaa500c328e7e0590868b003d1fa8eb (patch) | |
tree | 4c994945de903f5b434021501dcbb0410cf8ff9c /po | |
parent | 38b83373b6c40eb293e65f766f14ed5297fd5633 (diff) | |
parent | 46f444837edbf673aaeea237b5ee0d6f9dfe90f8 (diff) | |
download | pidgin-25964ab19eaa500c328e7e0590868b003d1fa8eb.tar.gz |
Merge with release-2.x.y.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/my_MM.po | 13483 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 427 |
3 files changed, 4746 insertions, 9173 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 45600857bd..4ab6157650 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,14 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.10.7 + No changes + +version 2.10.6 + No changes + version 2.10.5 - * No changes + * Burmese translation updated (Thura Hlaing) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) version 2.10.4 * German translation updated (Björn Voigt, Jochen Kemnade) diff --git a/po/my_MM.po b/po/my_MM.po index ce295ffd89..c2e0a80275 100644 --- a/po/my_MM.po +++ b/po/my_MM.po @@ -1,31 +1,33 @@ # Pidgin Myanmar (Burmese) (my_MM) translations -# Copyright (C) 2004 Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com> -# +# Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # +# Translators: +# Shwun Mi <shwunmi@gmail.com>, 2012. +# Yin May Oo <yinmayoo@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 19:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 07:55+0000\n" +"Last-Translator: Thura Hlaing <trhura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Burmese (Myanmar) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/" +"language/my_MM/)\n" +"Language: my_MM\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "Finch" +msgstr "ဖင့်စာ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s. အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို `%s -h' ဖြင့် စမ်းကြည့်ပါ။\n" #, c-format msgid "" @@ -38,6 +40,14 @@ msgid "" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" +"%s\n" +"သုံးစွဲပုံ - %s [ရွေးစရာ] ...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR config ဖိုင်များအတွက် DIR ကို သုံးရန်\n" +" -d, --debug stderr အတွက် အမှားပြင် မက်ဆေ့များကို ထုတ်ပြရန်\n" +" -h, --help ဤအကူအညီကို ဖော်ပြပြီး ရပ်နားရန်\n" +" -n, --nologin အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်ခြင်း မပြုရန်\n" +" -v, --version လက်ရှိ ဗားရှင်းကို ဖော်ပြပြီး ရပ်နားရန်\n" #, c-format msgid "" @@ -45,503 +55,447 @@ msgid "" "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +"%s သည် %s မှ %s သို့ ချိန်ညှိချက်များ ပြောင်းရွှေ့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှုများ တွေ့ခဲ့သည်။ ကြည့်ရှု စစ်ဆေးပြီး " +"အပြောင်းအရွှေ့ကို ကိုယ်တိုင် ပြုလုပ်ပါ။ ဤ ချို့ယွင်းချက်ကို http://developer.pidgin.im တွင် သတင်းပို့ပါ။" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Account has been disabled" +msgstr "အကောင့်ကို ပြုပြင် မထားပါ" -#, fuzzy msgid "Account was not added" -msgstr "Account has been disabled" +msgstr "အကောင့် ထပ်မထည့်ပါ။" msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "" +msgstr "အကောင့် သုံးစွဲသူအမည် အကွက်ကို ချန်မထားရ။" msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာနှင့် ချိတ်ဆက်နေစဉ် အကောင့် ပရိုတိုကောကို ပြောင်း၍ မရပါ။" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာနှင့် ချိတ်ဆက်နေစဉ် အကောင့် သုံးစွဲသူကို ပြောင်း၍ မရပါ။" msgid "New mail notifications" -msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" +msgstr "စာအသစ် ရရှိမှု အသိပေးချက်များ" msgid "Remember password" -msgstr "Password ကို မ္ဟတ္ထား" +msgstr "စကားဝှက်ကို မှတ်သားရန်" msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "" +msgstr "ပရိုတိုကော ပလပ်အင်များ ထည့်သွင်း မထားပါ။" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "" +msgstr "'make install' လုပ်ဆောင်ရန် မေ့ကျန်ခဲ့တယ်ထင်တယ်။ " msgid "Modify Account" -msgstr "Account ကိုပ္ရန္ပ္ရင္မယ္" +msgstr "အကောင့် ပြုပြင်ရန်" -#, fuzzy msgid "New Account" -msgstr "Account" +msgstr "အကောင့် အသစ်" msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +msgstr "ပရိုတိုကော - " -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "(_U) User နာမည္:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် - " msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "စကားဝှက် - " msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +msgstr "အမည်ကွဲ - " #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "ဤအကောင့်ကို ဆာဗာပေါ် ပြုလုပ်ရန်" #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" -msgstr "မလုပ္ေတာ့ပာ" +msgstr "ဖျက်သိမ်းရန်" #. Save button #. Save msgid "Save" -msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" +msgstr "သိမ်းဆည်းရန်" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "%s ကို အမှန်တကယ် ပယ်ဖျက်မည်လား?" -#, fuzzy msgid "Delete Account" -msgstr "Account" +msgstr "အကောင့် ပယ်ဖျက်ရန်" #. Delete button msgid "Delete" -msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "ပယ်ဖျက်ရန်" msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "အကောင့်များ" -#, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" +msgstr "အောက်ပါ စာရင်းမှ အကောင့်များကို ဖွင့်နိုင်/ပိတ်နိုင်သည်။" #. Add button msgid "Add" -msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "ထည့်သွင်းရန်" #. Modify button -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "_Modify" +msgstr "ပြုပြင်ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s သည် %s ကို ၄င်း၏ မိတ်ဆွေ%s%s အဖြစ် သတ်မှတ်သည်" msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" +msgstr "စာရင်းထဲ၌ မိတ်ဆွေသစ် ထည့်သွင်းမည်လား?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "%s%s%s%s က %s ကိုသူ့မိတ်ဆွေစာရင်း %s%s သို့ ထပ်ပေါင်းချင်တယ်။" -#, fuzzy msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Authorise" +msgstr "မိတ်ဆွေကို လုပ်ပိုင်ခွင့် ပေးမည်လား?" msgid "Authorize" -msgstr "Authorise" +msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့်ပေးရန်" msgid "Deny" -msgstr "Deny" +msgstr "ငြင်းပယ်ရန်" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" +"အွန်လိုင်းရှိသူ - %d\n" +"စုစုပေါင်း - %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "အကောင့် - %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"<b>%s:</b> %s" +"နောက်ဆုံးတွေ့ရှိချိန် - %s " -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Gnome Default" +msgstr "မူလသတ်မှတ်ချက်" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "မိတ်ဆွေအတွက် သုံးစွဲသူအမည်တစ်ခု ပေးပါ။" msgid "You must provide a group." -msgstr "" +msgstr "အဖွဲ့တစ်ခု ပေးပါ။" -#, fuzzy msgid "You must select an account." -msgstr "You must specify a nick" +msgstr "အကောင့်တစ်ခု ရွေးပါ။" msgid "The selected account is not online." -msgstr "" +msgstr "ရွေးထားသော အကောင့်သည် အွန်းလိုင်းပေါ် မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "Error adding buddy" -msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းရာတွင် ချို့ယွင်းချက်" msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည်" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" -msgstr "Message Notification" +msgstr "အမည်ကွဲ (လိုအပ်လျှင်)" -#, fuzzy msgid "Invite message (optional)" -msgstr "Message Notification" +msgstr "ဖိတ်ခေါ်မှု စာတို (လိုအပ်လျှင်)" -#, fuzzy msgid "Add in group" -msgstr "Add Group" +msgstr "အုပ်စုထဲ ထည့်သွင်းရန်" msgid "Account" -msgstr "Account" +msgstr "အကောင့်" msgid "Add Buddy" -msgstr "Add Buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "မိတ်ဆွေ အချက်အလက်များကို ရေးထည့်ပါ။ " msgid "Chats" -msgstr "Chats" +msgstr "စကားပြောဆိုချက်များ" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" -msgstr "အမည္" +msgstr "အမည်" msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "အမည်ကွဲ" -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Group:" +msgstr "အုပ်စု" -#, fuzzy msgid "Auto-join" -msgstr "အလိုလို ဝင္စေမယ္" +msgstr "အလိုအလျောက် ပါဝင်မှု" msgid "Add Chat" -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "စကားပြောဆိုရန် ထည့်သွင်းပါ" msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "" +msgstr "context menu မှ အချက်အလက်များကို နောက်မှ တည်းဖြတ်နိုင်သည်။" -#, fuzzy msgid "Error adding group" -msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "အုပ်စု ထည့်သွင်းမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "ထည့်သွင်းရန် အုပ်စုအမည် တခု ပေးရပါမယ်။" msgid "Add Group" -msgstr "Add Group" +msgstr "အုပ်စု ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "အုပ်စု အမည်ကို ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Edit Chat" -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "စကားပြောဆိုချက်ကို တည်းဖြတ်ရန်" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "" +msgstr "လိုအပ်သော အကွက်များကို မွမ်းမံပါ။" -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "တည်းဖြတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Edit Settings" -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "တည်းဖြတ်မှု ချိန်ညှိချက်များ" msgid "Information" -msgstr "Information" +msgstr "အချက်အလက်များ" -#, fuzzy msgid "Retrieving..." -msgstr "Connecting..." +msgstr "ပြန်လည် ထုတ်ယူနေသည်..." msgid "Get Info" -msgstr "Get Info" +msgstr "အချက်အလက် ရယူရန်" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Add Buddy _Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေပေါင်းကို ထည့်သွင်းရန်" msgid "Send File" -msgstr "Send File" +msgstr "ဖိုင် ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Block" +msgstr "ပိတ်ဆို့ထားသည်" -#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "Not allowed when offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်းတွင် ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "%s အတွက် အမည်အသစ် ပေးပါ" -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "(_R) နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "နာမည်ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Set Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "အမည်ကွဲ သတ်မှတ်ပေးရန်" msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "" +msgstr "နာမည်ကို ပြန်ချိန်ရန် ဗလာစာတွဲ ရေးပေးပါ။" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" +msgstr "ဤအဆက်အသွယ်ကို ဖယ်ထုတ်လျှင် အဆက်အသွယ် လုပ်သော မိတ်ဆွေအားလုံးကို ဖယ်ရှားသွားမည်။" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" +msgstr "ဤအုပ်စုကို ဖယ်ရှားလျှင် အုပ်စုထဲရှိ မိတ်ဆွေအားလုံးကို ဖယ်ရှားသွားမည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "%s ကို အမှန်တကယ် ဖယ်ရှားလိုသလား?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#, fuzzy msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirm Account" +msgstr "ဖယ်ရှားရန် အတည်ပြုပါ" msgid "Remove" -msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" +msgstr "ဖယ်ရှားရန်" #. Buddy List msgid "Buddy List" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေ စာရင်း" msgid "Place tagged" -msgstr "" +msgstr "မှတ်ထားသော နေရာ" msgid "Toggle Tag" -msgstr "" +msgstr "အလွယ် အမှတ်အသား" -#, fuzzy msgid "View Log" -msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" +msgstr "မှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်" #. General msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +msgstr "အမည်ပြောင်" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" -msgstr "Idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား" -#, fuzzy msgid "On Mobile" -msgstr "Send to Mobile" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်းပေါ်၌" msgid "New..." -msgstr "New..." +msgstr "အသစ် ဖွင့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Saved..." -msgstr "Save File..." +msgstr "သိမ်းဆည်းထားသည်..." msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "ပလပ်အင်များ" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "Block" +msgstr "ပိတ်ဆို့ရန်/ ပြန်ဖွင့်ရန်" msgid "Block" -msgstr "Block" +msgstr "ပိတ်ဆို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Unblock" -msgstr "Block" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." -msgstr "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +msgstr "သင် ပိတ်ဆို့/ပြန်ဖွင့်လိုသော မိတ်ဆွေ၏ သုံးစွဲသူအမည် သို့မဟုတ် အမည်ကွဲကို ရေးထည့်ပါ။" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" -msgstr "ကောင္းပာပ္ရီ" +msgstr "ကောင်းပြီ" msgid "New Instant Message" -msgstr "New Instant Message" +msgstr "လက်ငင်း ပေးပို့သော စာတိုအသစ်" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +msgstr "သင် စာတို ပေးပို့လိုသော မိတ်ဆွေ၏ သုံးစွဲသူအမည် သို့မဟုတ် အမည်ကွဲကို ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "_Channel:" +msgstr "ချာနယ်" msgid "Join a Chat" -msgstr "Chat န္ဟင့္ဆက္သ္ဝယ္" +msgstr "စကားပြောခန်းတွင် ပါ၀င်ရန်" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "သင် ပါဝင်လိုသော စကားပြောခန်းအမည်ကို ရေးပေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" +msgstr "ပါဝင်ရန်" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." -msgstr "" -"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." +msgstr "သင်ကြည့်ရှုလိုသော မှတ်တမ်းရှင်၏ အမည် သို့မဟုတ် အမည်ကွဲကို ရေးထည့်ပါ။" #. Create the "Options" frame. -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "/_Options" +msgstr "ရွေးစရာများ" -#, fuzzy msgid "Send IM..." -msgstr "Save File..." +msgstr "စာတို ပေးပို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Block" +msgstr "ပိတ်ဆို့ရန်/ပြန်ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Join Chat..." -msgstr "Join A Chat..." +msgstr "စကားခန်းတွင် ပါဝင်ရန်..." -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" +msgstr "မှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" +msgstr "မှတ်တမ်း အားလုံး ကြည့်ရှုရန်" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "ဖော်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Empty groups" -msgstr "By group" +msgstr "အုပ်စု နေရာလွတ်များ" -#, fuzzy msgid "Offline buddies" -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း မိတ်ဆွေများ" -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "မျိုးတူစုရန်" -#, fuzzy msgid "By Status" -msgstr "By status" +msgstr "အနေအထား အလိုက်" -#, fuzzy msgid "Alphabetically" -msgstr "အက္ခရာ စဥ္အလိုက္" +msgstr "အက္ခရာစဉ် အလိုက်" -#, fuzzy msgid "By Log Size" -msgstr "By log size" +msgstr "မှတ်တမ်း အရွယ်အစား အလိုက်" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Buddy:" +msgstr "မိတ်ဆွေ" msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "စကားပြောရန်" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Group:" +msgstr "အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း" -#, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "Connect" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တင်သွင်းရန်" msgid "Specify a hostname" -msgstr "" +msgstr "စက်အမည် သတ်မှတ်ရန်" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" +msgstr "ဒီအသိအမှတ်ပြုလွှာ ရရှိသော စက်အမည်ကို ရေးပါ။" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" +"%s ဖိုင်ကို တင်သွင်း၍ မရပါ။\n" +"ဖိုင်သည် PEM ဖိုင်အမျိုးအစား ဖြစ်ပြီး ဖတ်ရှုနိုင်ရမည်။\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တင်သွင်းမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "X.509 အသိအမှတ်ပြုလွှာ တင်သွင်းမှု မအောင်မြင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Select a file" +msgstr "PEM အသိအမှတ်ပြုလွှာ တစ်ခု ရွေးရန်" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" +"%s ဖိုင်ကို ထုတ်ယူ၍ မရပါ။\n" +"ရာထားသည့် ဖိုင်လမ်းကြောင်းဆီ ရေးသားနိုင်ခွင့် ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။\n" msgid "Certificate Export Error" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တင်ပို့မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" +msgstr "X.509 အသိအမှတ်ပြုလွှာ ထုတ်ယူမှု မအောင်မြင်ပါ။" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" +msgstr "PEM X.509 အသိအမှတ်ပြုလွှာ တင်ပို့ရန်" #, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "" +msgstr "%s အတွက် အသိအမှတ်ပြုလွှာ" #, c-format msgid "" @@ -550,38 +504,41 @@ msgid "" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" +"ဘုံအမည် - %s\n" +"\n" +"SHA1 လက်ဗွေရာ:\n" +"%s" msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL Host အသိအမှတ်ပြုလွှာ" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "" +msgstr "%s အတွက် အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အမှန်တကယ် ပယ်ဖျက်မည်လား?" msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပယ်ဖျက်မှု အတည်ပြုရန်" msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ မန်နေဂျာ" -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Last name:" +msgstr "စက်အမည်" msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "အချက်အလက်" #. Close button msgid "Close" -msgstr "Close" +msgstr "ပိတ်ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "%s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "Disconnected." +msgstr "%s အဆက်ပြတ်သွားသည်။" #, c-format msgid "" @@ -590,178 +547,169 @@ msgid "" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"ဖင့်စာသည် ချို့ယွင်းချက်ကို သင် ပြင်ဆင်ပြီး အကောင့်ကို ပြန်မဖွင့်မချင်း အကောင့်ကို ပြန်ဆက်သွယ်ပေးမည် မဟုတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Re-enable Account" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "အကောင့်ကို ပြန်ဖွင့်ရန်" msgid "No such command." -msgstr "No such command." +msgstr "ယင်းပုံစံ ညွှန်ကြားချက် မရှိပါ။" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" -"Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "ဝါကျ ချို့ယွင်းချက် - ထိုညွှန်ကြားချက်အတွက် ပေးထားသော နံပါတ်အမှားကို ရေးထည့်ထားသည်။" msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "သင့် ညွှန်ကြားချက်သည် မသိရသော အကြောင်းကိစ္စကြောင့် မအောင်မြင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "That command only works in Chats, not IMs." +msgstr "ယင်းညွှန်ကြားချက်သည် စကားပြောရန် အတွက်သာ သုံးပြီး လက်ငင်း စာတိုပို့၍ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "That command only works in IMs, not Chats." +msgstr "ယင်းညွှန်ကြားချက်သည် လက်ငင်း စာတုပို့ရန်အတွက်သာ သုံးပြီး စကားပြော၍ မရပါ။" msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "ယင်းညွန်ကြားချက်သည် ဤပရိုတိုကောတွင် အလုပ်မလုပ်ပါ။ " msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "" +msgstr "သင်သည် အကောင့်တွင်း မ၀င်သောကြောင့် စာပေးပို့၍ မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "%s (%s -- %s)" #, c-format msgid "%s [%s]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." -msgstr "User is typing..." +msgstr "" +"\n" +"%s စာရိုက်နေသည်..." -#, fuzzy msgid "You have left this chat." -msgstr "You talk in chat" +msgstr "ဤစကားပြောခန်းမှ သင်ထွက်သွားပြီ။" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" +"ဤအကောင့် အဆက်အသွယ် ပြတ်သည့်အတွက် စကားပြော၍ မရတော့ပါ။ အကောင့်ထဲ ပြန်၀င်သည့်အခါ စကားပြောခန်းထဲ၌ " +"သင်အလိုအလျောက် ပြန်၀င်မည် ဖြစ်သည်။" msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်ခြင်း စတင်ပြီ။ ဤစကားပြောဆိုမှုတွင် တက်လာမည့် ပေးစာများကို မှတ်တမ်းတင်သွားမည် ဖြစ်သည်။" msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်ခြင်း ရပ်တန့်သွားပြီ။ ဤစကားပြောဆိုမှုတွင် တက်လာမည့် မက်ဆေ့များကို မှတ်တင်တင်မည် မဟုတ်" -#, fuzzy msgid "Send To" -msgstr "_Send As" +msgstr "ပေးပို့မည့် နေရာ" -#, fuzzy msgid "Conversation" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု" msgid "Clear Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Scrollback ရှင်းလင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Show Timestamps" -msgstr "Timestamps" +msgstr "အချိန်အမှတ်အသား ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Add Buddy _Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေပေါင်းကို ထည့်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Invite" +msgstr "ဖိတ်ခေါ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "/Options/Enable Logging" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "/Options/Enable Sounds" +msgstr "အသံများကို ဖွင့်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Could not connect" +msgstr "သင့် အချိတ်အဆက် မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "<အလိုအလျောက်-တုံ့ပြန်ချက်>" #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "သုံးစွဲသူ %d စာရင်း - \n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Supported debug options are: version" +msgstr "ထောက်ပံ့ထားသော အမှားပြင်ဆင်မှု ရွေးစရာများမှာ - ပလပ်အင် ဗားရှင်း" msgid "No such command (in this context)." -msgstr "No such command (in this context)." +msgstr "ဒီလိုမျိုး ညွှန်ကြားချက် မရှိပါ (ဤအပိုင်းတွင်)" msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" -"The following commands are available in this context:\n" +"သီးသန့် ညွန်ကြားချက်ဆိုင်ရာ အကူအညီ အတွက် \"/help <command>\" ကို သုံးပါ။\n" +"အောက်ပါ ညွှန်ကြားချက်များကို ဤအပိုင်းတွင် ရရှိနိုင်သည်။\n" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s သည် စာတိုပေးပို့ချက် အမှန်မဟုတ်ပါ။ စာတိုပေးပို့ချက် အမှန်ကို '/help msgcolor' တွင် ကြည့်ရှုပါ။ " #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s သည် မှန်ကန်သော အရောင် မဟုတ်ပါ။ မှန်ကန်သော အရောင်ကို '/help msgcolor' တွင် ကြည့်ရှုပါ။" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." -msgstr "" -"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " -"command." +msgstr "<message> ဆိုလိုရင်း - အကယ်၍ သင်သည် ညွှန်ကြားချက်ကို မသုံးပါက စာကို ရိုးရိုး ပေးပို့ပါ။" msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" +"မိမိအတွက် <action> - မိတ်ဆွေ တစ်ဦးထံ (သို့) စကားပြောခန်း တစ်ခုသို့ IRC ပုံစံ လှုပ်ရှားမှု တစ်ခု " +"ပေးပို့ပါ။" msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" -"debug <option>: Send various debug information to the current " -"conversation." +"<option> အမှားပြင်ဆင်ရန် - လက်ရှိ စကားပြောဆိုမှုအတွင်း အမှားပြင်ဆင်မှု အချက်အလက် အမျိုးမျိုးကို " +"ပေးပို့ပါ။" -#, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "%s has closed the conversation window." +msgstr "ရှင်းလင်းရန် - scrollback.စကားပြောဆိုမှုကို ရှင်းလင်းရန်" msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "<command> အကူအညီ - သီးခြား ညွှန်ကြားချက်အတွက် အကူအညီ။" msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူများ - စကားပြောခန်းရှိ သုံးစွဲသူများ စာရင်းကို ပြပါ။" msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင်များ - ပလပ်အင် ၀င်းဒိုးကို ပြပါ။" msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း - မိတ်ဆွေစာရင်းကို ပြပါ။" msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "" +msgstr "အကောင့်များ - အကောင့် ၀င်းဒိုးကို ပြပါ။" msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "" +msgstr "အမှားပြင်ကွက် - အမှားပြင် ၀င်းဒိုးကို ပြပါ။" msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ - ဦးစားပေးသည့် ဝင်းဒိုး ပြပါ။" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "" +msgstr "အနေအထားများ - သိမ်းဆည်းမှု အနေအထားပြ ဝင်းဒိုးကို ပြပါ။" msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -770,254 +718,242 @@ msgid "" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background> - စကားပြောဆိုမှု " +"ဝင်းဒိုးထဲရှိ စာတိုပေးပို့ချက် အမျိုးမျိုးအတွက် အရောင် သတ်မှတ်ပါ။<br> <class> - လက်ခံရန်၊ " +"ပေးပို့ရန်၊ အရောင်တင်ရန်၊ လုပ်ဆောင်ချက်၊ အချိန်သတ်မှတ်ချက်<br> <foreground/" +"background> - အနက်၊ အနီ၊ အစိမ်း၊ အပြာ၊ အဖြူ၊ မီးခိုး၊ မီးခိုးရင့်၊ ပန်းခရမ်း၊ ပန်းရောင်၊ " +"ပုံမှန်အရောင်<br><br>ဥပမာ -<br> msgcolor သည် ပန်းရောင်ကို ပုံမှန်အရောင်အဖြစ် ပေးပို့သည်" msgid "Unable to open file." -msgstr "Unable to read file." +msgstr "ဖိုင် ဖွင့်လို့ မရပါ။" msgid "Debug Window" -msgstr "Debug Window" +msgstr "အမှားပြင် ၀င်းဒိုး" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Close" +msgstr "ရှင်းလင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Failed" +msgstr "စစ်ထုတ်ရန် -" msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "ဆိုင်းငံ့ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr[1] "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr[0] "ဖိုင်ရွှေ့ပြောင်းမှု %d%% မူရင်းဖိုင် %d ခု" #. Create the window. msgid "File Transfers" -msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" +msgstr "ဖိုင်ရွှေ့ပြောင်းမှု" msgid "Progress" -msgstr "Progress" +msgstr "တိုးတက်မှု" msgid "Filename" -msgstr "Filename" +msgstr "ဖိုင်အမည်" msgid "Size" -msgstr "Size" +msgstr "အရွယ်အစား" -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Speed:" +msgstr "အမြန်နှုန်း" msgid "Remaining" -msgstr "Remaining" +msgstr "လက်ကျန်" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "အနေအထား" msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "" +msgstr "ရွှေ့ပြောင်းမှု အားလုံး ပြီးဆုံးလျှင် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Clear finished transfers" -msgstr "_Clear finished transfers" +msgstr "ပြီးသွားသည့် ရွှေ့ပြောင်းချက်ကို ရှင်းလင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Hiptop" +msgstr "ရပ်တန့်ရန်" msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "Waiting for transfer to begin" +msgstr "ရွှေ့ပြောင်းမှု စတင်ရင် စောင့်ဆိုင်းနေသည်" msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" +msgstr "ဖျက်သိမ်းသည်" msgid "Failed" -msgstr "Failed" +msgstr "မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" +msgstr "ပေးပို့သည်" -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "Send Message" +msgstr "လက်ခံရရှိသည်" msgid "Finished" -msgstr "Finished" +msgstr "ပြီးစီးသည်" #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "" +msgstr "ဖိုင်ကို %s အဖြစ် သိမ်းထားသည်။" -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Send" +msgstr "ပေးပို့နေသည်" -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "Remaining" +msgstr "ရယူနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "စကားပြောဆိုနေမှု %s အကြောင်းအရာ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "စကားအတူတကွ ပြောဆိုသောသူ %s အကြောင်းအရာ %s" msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" +"\"စက်၏ မှတ်တမ်းရှိ အနေအထား အားလုံးကို မှတ်တမ်းတင်ရန်\" ကို ဖွင့်ထားမှာသာ စက် လုပ်ငန်းစဉ်များကို " +"မှတ်တမ်းတင်မည် ဖြစ်သည်။" msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" +"\"လက်ငင်း စာပေးပို့ချက် အားလုံးကို မှတ်တမ်းတင်ရန်\" ကို ဖွင့်ထားမှသာ လက်ငင်း ပေးစာများကို မှတ်တမ်းတင်မည် " +"ဖြစ်သည်။" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" +"\"စကားပြောဆိုချက် အားလုံးကို မှတ်တမ်းတင်ရန်\" ကို ဖွင့်ထားမှသာ စကားပြောဆိုချက် အားလုံးကို မှတ်တမ်းတင်မည် " +"ဖြစ်သည်။" msgid "No logs were found" -msgstr "" +msgstr "မှတ်တမ်းများ မတွေ့ရပါ" -#, fuzzy msgid "Total log size:" -msgstr "By log size" +msgstr "စုစုပေါင်း မှတ်တမ်း အရွယ်အစား -" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "လှိမ့်ရွှေ့ရန်/ရှာဖွေရန် -" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု %s" #, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "စကားအတူတကွ ပြောဆိုသောသူ %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု အားလုံး" msgid "System Log" -msgstr "System Log" +msgstr "စက်တွင်း မှတ်တမ်း" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "Calculating..." +msgstr "ခေါ်ဆိုနေသည်..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "ရပ်နားရန်" #. Number of actions msgid "Accept" -msgstr "Accept" +msgstr "လက်ခံရန်" -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "Reset" +msgstr "ငြင်းပယ်ရန်" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "ခေါ်ဆိုနေဆဲ" msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှု ရပ်နားသွားသည်။" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင်နှင့် အသံခေါ်ဆိုမှု စတင် ပြုလုပ်လိုသည်။" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင်နှင့် ပံ့ပိုးမှု မရှိသည့် မီဒီယာ စကားပြောမှု စတင်ရန် ကြိုးစားနေသည်။" -#, fuzzy msgid "You have rejected the call." -msgstr "You have parted the channel%s%s" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှုကို သင် ပယ်ချက်ထားသည်။" msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှု - အသံဖြင့် ခေါ်ဆိုမှု ပြုလုပ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Emails" -msgstr "Email" +msgstr "အီးမေးလ်စာများ" msgid "You have mail!" -msgstr "" +msgstr "စာလာသည်" -#, fuzzy msgid "Sender" -msgstr "Gender" +msgstr "ပေးပို့သူ" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "အကြောင်းအရာ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s has %d new message." -msgstr[1] "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s (%s) တွင် စာအသစ် %d စောင် ရှိသည်။" -#, fuzzy msgid "New Mail" -msgstr "Email" +msgstr "စာ အသစ်" #, c-format msgid "Info for %s" -msgstr "Info for %s" +msgstr "%s အတွက် အချက်အလက်" msgid "Buddy Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "မိတ်ဆွေ အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Connecting" +msgstr "ဆက်လုပ်ရန်" msgid "IM" -msgstr "IM" +msgstr "လက်ငင်း စာတိုပေးပို့မှု" msgid "Invite" -msgstr "Invite" +msgstr "ဖိတ်ခေါ်ရန်" -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(no name)" +msgstr "(ဘာမှမရှိ)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "URI" msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "loading plugin failed" -msgstr "Ping failed" +msgstr "ပလပ်အင် ဖွင့်လို့ မရပါ။" msgid "unloading plugin failed" -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင် ပိတ်လို့ မရပါ။" #, c-format msgid "" @@ -1028,38 +964,40 @@ msgid "" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" +"အမည် - %s\n" +"မူပုံစံ - %s\n" +"ဖော်ပြချက် - %s\n" +"ရေးသားသူ - %s\n" +"ဝဘ်ဆိုက် - %s\n" +"ဖိုင်အမည် - %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင်ကို မပြင်ဆင်မီ ၄င်းကို ဖွင့်ရန် လိုအပ်သည်။" msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "" +msgstr "ဤပလပ်အင်အတွက် ပြင်ဆင်ရန် ရွေးစရာ မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "ပလပ်အင် ဖွင့်နေစဉ် ချို့ယွင်းနေသည်။" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "" +msgstr "ရွေးထားသော ဖိုင်သည် ပလပ်အင် အမှန် မဟုတ်ပါ။" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" +msgstr "အမှားပြင်သည် ၀င်းဒိုးကို ဖွင့်ပြီး ချို့ယွင်းမှုပြ စာမျက်နှာကို ကြိုးစား ဖတ်ကြည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Select plugin to install" -msgstr "Select a file" +msgstr "ပလပ်အင်ကို ထည့်သွင်းရန် ရွေးပါ" -#, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" +msgstr "အောက်ပါ စာရင်းမှ ပလပ်အင်များကို ဖွင့်နိုင် (ပိတ်နိုင်) သည်။" msgid "Install Plugin..." -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင်ကို ထည့်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "Configure Plugin" -msgstr "Configure Room" +msgstr "ပလပ်အင်ကို ပြင်ဆင်ရန်" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1067,403 +1005,352 @@ msgstr "Configure Room" #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "ဆက်သွယ်မည့် မိတ်ဆွေကို ရေးထည့်ပါ။" msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "New Buddy Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေပေါင်း အသစ်" msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Edit Buddy Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေပေါင်းကို တည်းဖြတ်ရန်" msgid "Pounce Who" -msgstr "Pounce Who" +msgstr "လက်တို့ရမည့်သူ" #. Account: msgid "Account:" -msgstr "Account:" +msgstr "အကောင့် -" -#, fuzzy msgid "Buddy name:" -msgstr "_Buddy name:" +msgstr "မိတ်ဆွေအမည် - " #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "Pounce When" +msgstr "မိတ်ဆွေကို လက်တို့မဲ့ အချိန်" -#, fuzzy msgid "Signs on" -msgstr "Si_gn on" +msgstr "ဝင်ရောက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Signs off" -msgstr "Sign _off" +msgstr "ထွက်ခွာရန်" -#, fuzzy msgid "Goes away" -msgstr "When away" +msgstr "ထွက်သွားရန်" -#, fuzzy msgid "Returns from away" -msgstr "_Return from away" +msgstr "အဝေးမှ ပြန်လာရန်" -#, fuzzy msgid "Becomes idle" -msgstr "%s became idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား ဖြစ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Is no longer idle" -msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" +msgstr "မလှုပ်မရှား မဟုတ်တော့ပါ" -#, fuzzy msgid "Starts typing" -msgstr "Buddy starts _typing" +msgstr "စတင် စာရိုက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pauses while typing" -msgstr "User is typing..." +msgstr "စာရိုက်စဉ် ခဏနားရန်" -#, fuzzy msgid "Stops typing" -msgstr "Buddy stops t_yping" +msgstr "စာရိုက်ခြင်း ရပ်နားရန်" -#, fuzzy msgid "Sends a message" -msgstr "Send a _message" +msgstr "စာတို ပေးပို့ရန်" #. Create the "Action" frame. -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Location" +msgstr "လှုပ်ရှားမှု" -#, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Op_en an IM window" +msgstr "လက်ငင်း စာပို့ ၀င်းဒိုးကို ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pop up a notification" -msgstr "_Popup notification" +msgstr "အသိပေးချက် ထွက်ပေါ်လာသည်" -#, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Send a _message" +msgstr "စာတို ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "E_xecute a command" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်တစ်ခု လုပ်ဆောင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "P_lay a sound" +msgstr "အသံတစ်ပုဒ် ဖွင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Chat in %s is not available." +msgstr "ကျွန်ပ် အနေအထား မမြင်ရသည့်အချိန်၌သာ လက်တို့ရန်" msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "ပြန်ဖြစ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Cannot change nick" +msgstr "လက်တို့မှု မဖန်တီးနိုင်ပါ" msgid "You do not have any accounts." -msgstr "" +msgstr "သင့်ဆီ ကျွန်ပ်အကောင့် မရှိပါ။" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" +msgstr "လက်တို့မှု မလုပ်ခင် အကောင့် တစ်ခု ပြုလုပ်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "%s ကို လက်တို့မှု (%s အတွက်) ကို အသေအချာ ပယ်ဖျက်မည်လား? " -#, fuzzy msgid "Buddy Pounces" -msgstr "New Buddy Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေပေါင်းများ" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ (%s) အကြောင့်း စတင် စာရေးနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ (%s) အကြောင်း စာရေးနေစဉ် ရပ်ဆိုင်းသွားသည်" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) ထဲ ဝင်ရောက်နေသည်" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) မလှုပ်မရှားဖြစ်ရာမှ အသက် ပြန်ဝင်လာသည်" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) အဝေး ရောက်သွားရာမှ အသက် ပြန်ဝင်လာသည်" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ (%s) အကြောင်း စာမရေးတော့ပါ" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) ကို ပိတ်လိုက်သည်" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) ကို မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားစေသည်" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s သည် (%s) ကို ထွက်သွားသည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" +msgstr "%s သည် သင့်ဆီ (%s) ကို ပေးပို့သည်။ " msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "အမည်မသိသော လက်တို့မှု ဖြစ်ရပ်။ ဤဖြစ်ရပ်ကို သတင်းပို့ပါ။ " msgid "Based on keyboard use" -msgstr "" +msgstr "ကီးဘုတ် သုံးစွဲမှုပေါ် အခြေခံသည်။" -#, fuzzy msgid "From last sent message" -msgstr "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "နောက်ဆုံး ပေးပို့သော စာမှ စတင်ကာ" msgid "Never" -msgstr "Never" +msgstr "ဘယ်တော့မှ" -#, fuzzy msgid "Show Idle Time" -msgstr "Set Account Idle Time" +msgstr "မလှုပ်မရှား ဖြစ်ချိန်ကို ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသော မိတ်ဆွေများကို ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "သင်စာရိုက်နေစဉ် မိတ်ဆွေများကို အသိပေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "Log _Format:" +msgstr "မှတ်တမ်း ပုံစံ" msgid "Log IMs" -msgstr "" +msgstr "လက်ငင်း စာတိုများကို မှတ်တမ်းတင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Log chats" -msgstr "Log all c_hats" +msgstr "စကားပြောချက်များကို မှတ်တမ်းတင်ရန်" msgid "Log status change events" -msgstr "" +msgstr "အခြေအနေ ပြောင်းလဲမှု ဖြစ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းတင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Report Idle time" -msgstr "Show idle _times" +msgstr "မလှုပ်မရှား ဖြစ်ချိန်ကို သတင်းပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Change status when idle" -msgstr "Set away _when idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား ဖြစ်နေစဉ် အနေအထား ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Minutes before changing status" -msgstr "_Minutes before setting away:" +msgstr "အနေအထား မပြောင်းခင် မိနစ်ကြာချိန်" -#, fuzzy msgid "Change status to" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "အနေအထား ပြောင်းမည့် ပုံစံ" msgid "Conversations" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "စကားပြောဆိုမှုများ" msgid "Logging" -msgstr "Logging" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်နေသည်" msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "" +msgstr "လိုအပ်သောအကွက်များ အားလုံးကို ဖြည့်စွတ်ရမည်။" -#, fuzzy msgid "The required fields are underlined." -msgstr "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "လိုအပ်သော အကွက်များကို မျဉ်းတားထားသည်။" -#, fuzzy msgid "Not implemented yet." -msgstr "Feature Not Implemented" +msgstr "အသုံးမချသေးပါ။" msgid "Save File..." -msgstr "Save File..." +msgstr "ဖိုင် သိမ်းဆည်းရန်..." msgid "Open File..." -msgstr "Open File..." +msgstr "ဖိုင် ဖွင့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Location" +msgstr "ဖိုင်နေရာ ရွေးရန်..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "" +msgstr "ဤမျိုးကွဲအတွက် နေရာပိုရရန် 'Enter' ကို နှိပ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Get" -msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" +msgstr "ရယူရန်" #. Create the window. msgid "Room List" -msgstr "Room List" +msgstr "အခန်း စာရင်း" msgid "Buddy logs in" -msgstr "Buddy logs in" +msgstr "မိတ်ဆွေ ဝင်ရောက်မှုများ" msgid "Buddy logs out" -msgstr "Buddy logs out" +msgstr "မိတ်ဆွေ အထွက်များ" msgid "Message received" -msgstr "Message received" +msgstr "သတင်း ရရှိသည်" msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Message received begins conversation" +msgstr "စာရရှိမှ စကားပြောဆိုမှု စတင်သည်။" msgid "Message sent" -msgstr "Message sent" +msgstr "စာပို့လိုက်သည်" msgid "Person enters chat" -msgstr "Person enters chat" +msgstr "စကားပြောခန်းသို့ လူတစ်ယောက် ၀င်လာသည်" msgid "Person leaves chat" -msgstr "Person leaves chat" +msgstr "စကားပြောခန်းမှ လူထွက်သွားသည်" msgid "You talk in chat" -msgstr "You talk in chat" +msgstr "စကားပြောခန်း၌ သင် စကားပြောနေသည်" msgid "Others talk in chat" -msgstr "Others talk in chat" +msgstr "စကားပြောခန်း၌ တခြားသူများ စကားပြောနေကြသည်" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Someone says your name in chat" +msgstr "တဦးတယောက်က စကားပြောခန်း၌ သင့် သုံးစွဲသူ အမည်ကို ပြောနေသည်" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Registration Required" +msgstr "အာရုံစိုက် ခံရသည်" msgid "GStreamer Failure" -msgstr "" +msgstr "GStreamer မအောင်မြင်ပါ" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "" +msgstr "GStreamer အစပြုလို့ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "Gnome Default" +msgstr "(ပုံမှန်)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Select a file" +msgstr "အသံဖိုင် ရွေးချယ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "အသံ ဦးစားပေးချက်များ" -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Profile" +msgstr "ပရိုဖိုင်များ" msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" +msgstr "အလိုအလျောက်" -#, fuzzy msgid "Console Beep" -msgstr "Console beep" +msgstr "Console မြည်သံ" msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်" -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "Sounds" +msgstr "အသံ မရှိပါ" msgid "Sound Method" -msgstr "Sound Method" +msgstr "အသံ နည်းစနစ်" -#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "_Method:" +msgstr "နည်းစနစ် - " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" +"အသံ ညွှန်ကြားမှု\n" +"(ဖိုင်အမည် အတွက် %s)" #. Sound options msgid "Sound Options" -msgstr "Sound Options" +msgstr "အသံ ရွေးစရာများ" -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု အာရုံစိုက်လာလျှင် အသံပြုပါ။" -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Away" +msgstr "အမြဲတမ်း" -#, fuzzy msgid "Only when available" -msgstr "Unavailable" +msgstr "ရနိုင်သည့် အချိန်၌သာ" -#, fuzzy msgid "Only when not available" -msgstr "Chat in %s is not available." +msgstr "ရနိုင်သည့် အချိန် မဟုတ်လျှင်" msgid "Volume(0-100):" -msgstr "" +msgstr "အသံ အတိုးအကျယ် (၁-၁၀၀) -" #. Sound events msgid "Sound Events" -msgstr "Sound Events" +msgstr "အသံ ဖြစ်ရပ်များ" msgid "Event" -msgstr "Event" +msgstr "ဖြစ်ရပ်" -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Failed" +msgstr "ဖိုင်" msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "အစမ်း" msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "ပြန်ချိန်ရန်" msgid "Choose..." -msgstr "Choose..." +msgstr "ရွေးချယ်ရန်..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "\"%s\" ကို အမှန်တကယ် ပယ်ဖျက်မည်လား" -#, fuzzy msgid "Delete Status" -msgstr "Online Status" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှု အနေအထား" -#, fuzzy msgid "Saved Statuses" -msgstr "Server Statistics" +msgstr "သိမ်းဆည်းထားသော အနေအထားများ" #. title msgid "Title" -msgstr "Title" +msgstr "ခေါင်းစဉ်" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "အမျိုးအစား" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive @@ -1474,144 +1361,129 @@ msgstr "" #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" -msgstr "Message" +msgstr "စာတို" #. Use -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "(_U) သံုးမယ္" +msgstr "သုံးစွဲရန်" -#, fuzzy msgid "Invalid title" -msgstr "Invalid authzid" +msgstr "ခေါင်းစဉ် မမှန်ပါ" -#, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "အနေအထား နေရာတွင် ဗလာမပါသော ခေါင်းစဉ်တစ်ခု ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Duplicate title" -msgstr "Public key file" +msgstr "ခေါင်းစဉ် ထပ်ပွားရန်" -#, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "အနေအထား အတွက် အခြား ခေါင်းစဉ် တစ်ခု ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Substatus" -msgstr "Status" +msgstr "အနေအထား အပိုင်းငယ်" msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "အနေအထား -" -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "_Message:" +msgstr "စာတို -" -#, fuzzy msgid "Edit Status" -msgstr "Marital Status" +msgstr "အနေအထားကို တည်းဖြတ်ရန်" msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "" +msgstr "အောက်ပါ အကောင့်များအတွက် အခြား အနေအထားကို သုံးစွဲရန်" #. Save & Use -#, fuzzy msgid "Save & Use" -msgstr "(_v) သိမ္းမယ္။ ပ္ရီးရင္ သံုးမယ္" +msgstr "သိမ်းဆည်းပြီး သုံးစွဲရန်" msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာများ" msgid "Sounds" -msgstr "Sounds" +msgstr "အသံများ" -#, fuzzy msgid "Statuses" -msgstr "Status" +msgstr "အနေအထားများ" -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "ပလပ်အင် ဖွင့်မရပါ။" -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Cannot send file" +msgstr "X display ကကို ရှာမတွေ့ပါ" -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "Cannot send file" +msgstr "ဝင်းဒိုး ရှာမတွေ့ပါ။" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" +msgstr "ဤပလပ်ကင်ကို X11 အထောက်အပံ့ ဖြင့် တည်ဆောက် မထားသောကြောင့် ဖွင့်မရပါ။" msgid "GntClipboard" -msgstr "" +msgstr "Gntကလစ်ဘုတ်" msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "ကလစ်ဘုတ် ပလပ်အင်" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"gnt ကလစ်ဘုတ် အကြောင်းအရာ ပြောင်းသွားလျှင်၊ ဖြစ်နိုင်ပါက X တွင် အကြောင်းအရာများကို ရရှိနိုင်သည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s signed on" +msgstr "%s သည် ယခုတင် ဝင်ရောက်လာသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s signed off" +msgstr "%s သည် ယခုတင် ထွက်သွားသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" +msgstr "%s သည် သင့်ကို စာ တစ်စောင် ပို့သည်" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်အမည်ပြောင်ကို %s တွင် ဖေါ်ပြသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "Send a _message" +msgstr "%s သည် စာ တစ်စောင်ကို %s ၌ ပေးပို့သည်" -#, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Buddy is offline:" +msgstr "မိတ်ဆွေ အဝင်/အထွက်" msgid "You receive an IM" -msgstr "" +msgstr "လက်ငင်း စာတို တစ်ပုဒ်ကို သင် ရရှိသည်" -#, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Someone says your name in chat" +msgstr "စကားပြောခန်းတွင် လူတစ်ယောက် စကားပြောနေသည်" -#, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Someone says your name in chat" +msgstr "တစုံတဦးသည် သင့်အမည်ကို စကားပြောခန်း၌ ပြောနေသည်" msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "" +msgstr "Toaster ဖြင့် အသိပေးမည့် အချိန်" msgid "Beep too!" -msgstr "" +msgstr "အသံပြုရန်" msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "" +msgstr "Terminal ၀င်းဒိုးအတွက် URGENT ကို သတ်မှတ်ရန်။" msgid "GntGf" -msgstr "" +msgstr "GntGf" msgid "Toaster plugin" -msgstr "" +msgstr "Toaster ပလပ်အင်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "<b> %s နှင့် %s အကြောင်း စကားပြောဆိုချက်</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" +msgstr "မှတ်တမ်းဆိုင်ရာ ပလပ်အင်ကို မှတ်တမ်းတင်ရန် လိုအပ်သည်" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" @@ -1619,269 +1491,264 @@ msgid "" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" +"မှတ်တမ်းတင်ရန် Tools -> Preferences -> Logging သွားပြီး လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။\n" +"\n" +"လက်ငင်း စာတိုများအတွက် မှတ်တမ်းများကို ဖွင့်ထားလျှင် အလားတူ စကားပြောဆိုမှု ပုံစံအတွက် မှတ်တမ်းတင်လာမည် " +"ဖြစ်သည်။" -#, fuzzy msgid "GntHistory" -msgstr "ရာဇဝင္" +msgstr "Gntမှတ်တမ်း" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "လတ်တလော မှတ်တမ်းတင်ထားသော စကားပြောဆိုမှုများကို စကားပြောဆိုမှု အသစ်၌ ပြသပါ။။" msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." +"စကားပြောဆိုမှု အသစ်ကို ဖွင့်လျှင် ဤပလပ်အင်သည် နောက်ဆုံး ပြောဆိုချက်ကို လက်ရှိ စကားပြောဆိုချက်ထဲ ထည့်သွင်းပေးမည် " +"ဖြစ်သည်။" #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"TinyURL ရယူနေသည်..." #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ၏ အထက်အတွက် TinyURL" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "TinyURL သည် သာ၍ တိုသော URL ကို ရယူနေစဉ်တွင် ခဏ စောင့်ပါ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "ဤမျှ ရှည်လျားသော URL များအတွက်သာ TinyURL ကို ဖန်တီးရန်" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" +msgstr "TinyURL (သို့မဟုတ် အခြား) လိပ်စာ ရှေ့ဆက်" -#, fuzzy msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL ပလပ်အင်" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "URL ပါဝင်သော မက်ဆေ့များကို လက်ခံသောအခါ ကူးယူမှု လွယ်ကူရန်အတွက် TinyURL ကို သုံးစွဲရန်" msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "အွန်လိုင်း" #. primitive, no, id, name msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "လိုင်းပေါ်ရှိ မိတ်ဆွေများ" -#, fuzzy msgid "Offline Buddies" -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း မိတ်ဆွေများ" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" -msgstr "Online since" +msgstr "အွန်လိုင်း/အော့ဖ်လိုင်း" msgid "Meebo" -msgstr "" +msgstr "Meebo" -#, fuzzy msgid "No Grouping" -msgstr "Sounds" +msgstr "အုပ်စု မဖွင့်ရပါ" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "အသိုက်ဖွဲ့သော အုပ်စုငယ်" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "အသိုက်ဖွဲ့သော အုပ်စု (အစမ်းသဘော)" -#, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Provides integration with Ximian Evolution." +msgstr "အခြားနည်းဖြင့် မိတ်ဆွေစာရင်း ဖွဲ့ရန် ရွေးစရာများကို ပေးပါ။" msgid "Lastlog" -msgstr "" +msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "" +msgstr "lastlog - backlog ထဲရှိ substring တစ်ခုအတွက် ရှာဖွေမှုများ" msgid "GntLastlog" -msgstr "" +msgstr "GntLastlog" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "Lastlog ပလပ်အင်။" -#, fuzzy msgid "accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "အကောင့်များ" -#, fuzzy msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Password has expired" +msgstr "ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက် လိုအပ်သည်။" #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) အတ္ဝက္ password ရုိက္ထည့္ပာ" +msgstr "%s (%s) အတွက် စကားဝှက် ရေးပေးရန်" -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Change Password" +msgstr "စကားဝှက် ရေးပေးရန်" -#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "Password အသစ္" +msgstr "စကားဝှက် သိမ်းဆည်းရန်" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "%s အတွက် ပရိုတိုကော ပလပ်အင် ပျောက်နေသည်" msgid "Connection Error" -msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" +msgstr "ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "New passwords do not match." -msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" +msgstr "စကားဝှက်အသစ်ချင်း မကိုက်ညီပါ။" msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "က္ဝက္လပ္မ္ယား အားလံုးကို ဖ္ရည့္ပာ" +msgstr "အကွက်များအားလုံးကို ပြည့်ပြည့်စုံစုံ ဖြည့်စွတ်ပါ။" msgid "Original password" -msgstr "Password အဟောင္း" +msgstr "မူလ စကားဝှက်" msgid "New password" -msgstr "Password အသစ္" +msgstr "စကားဝှက်အသစ်" msgid "New password (again)" -msgstr "Password အသစ္ (နောက္တစ္က္ရိမ္)" +msgstr "စကားဝှက်အသစ် (နောက်တစ်ကြိမ်)" #, c-format msgid "Change password for %s" -msgstr "%s အတ္ဝက္ password ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "%s အတွက် စကားဝှက် ပြောင်းရန်" msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "လက္ရ္ဟိ password န္ဟင့္ password အသစ္ကို ရိုက္ထည့္ပာ" +msgstr "လက်ရှိ စကားဝှက်နှင့် စကားဝှက်အသစ် ရေးထည့်ပါ။" #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "%s အတွက် သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ပြောင်းရန်" msgid "Set User Info" -msgstr "Set User Info" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက် သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" +msgstr "ဤပရိုတိုကောတွင် အများဆိုင်ရာ အမည်ကွဲ သတ်မှတ်ခြင်းကို မထောက်ပံ့ပါ။" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" +msgstr "ဤပရိုတိုကောတွင် အများဆိုင်ရာ အမည်ကွဲ ရယူခြင်းကို မထောက်ပံ့ပါ။" msgid "Unknown" -msgstr "မသိရပာ" +msgstr "အမည်မသိ" #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" -msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" +msgstr "မိတ်ဆွေများ" -#, fuzzy msgid "buddy list" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ကိုယ်တိုင် လက်မှတ်ထိုးထားပြီး အလိုအလျောက်စစ်ဆေးမှု မပြုနိုင်ပါ။" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." -msgstr "" +msgstr "ဤအသိအမှတ်ပြုလွှာကို မယုံရပါ။ လောလောဆယ်တွင် လက်ခံထားသော မည်သည့် အသိအမှတ်ပြုလွှာကိုမှ မယုံကြည်ပါ။" msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို လက်ခံလို့ မရသေးပါ။ သင့်ကွန်ပျူတာ၏ နေ့စွဲနှင့် အချိန် အတိအကျုကို စစ်ဆေးပါ။" msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" +"အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ဆုံးသွားပြီ၊ သုံးစွဲနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ သင့်ကွန်ပျူတာ၏ နေ့စွဲနှင့် အချိန် တိကျမှုကို စစ်ဆေးပါ။" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "" +msgstr "ပေးထားသော အသိအမှတ်ပြုလွှာသည် ဤဒိုမိန်းအတွက် ထုတ်ပေးထားခြင်း မဟုတ်ပါ။" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" +"ပင်ရင်း အသိအမှတ်ပြုလွှာများ၏ ဒေတာဘေ့စ် သင့်ထံ မရှိပါ။ ထို့ကြောင့် ဤအသိအမှတ်ပြုလွှာကို အတည်ပြုနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "ပေးထားသော အသိအမှတ်ပြုလွှာ အတွဲများကို သုံးစွဲ မရပါ။" msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်။" -#, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းနေသည်။" msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(မကိုက်ညီပါ)" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" +msgstr "%s သည် အောက်ပါ အသိအမှတ်ပြုလွှာကို တစ်ခါသုံးအဖြစ် ထုတ်ပေးထားသည် -" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" +"ဘုံအမည် - %s %s\n" +"လက်ဗွေ (SHA1) - %s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "တစ်ကြိမ်သုံး အသိအမှတ်ပြုလွှာ စစ်ဆေးအတည်ပြုချက်" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" -msgstr "" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ထုတ်ပေးနိုင်သူများ" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "SSL Peers Cache" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Accept chat invitation?" +msgstr "%s အတွက် အသိအမှတ်ပြုလွှာ လက်ခံမလား?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ စစ်ဆေးအတည်ပြုချက်" msgid "_View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "_V အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ကြည့်ရှုရန်" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "" +msgstr "%s အတွက် အသိအမှတ်ပြုလွှာကို စစ်ဆေးအတည်ပြုလို့ မရပါ။" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "" +msgstr "SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ၌ ချို့ယွင်းမှု ရှိ" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အတည်မပြုနိုင်ပါ" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +"ဤအသိအမှတ်ပြုလွှာသည် \"%s\" ထံမှ ဖြစ်ကြောင်း ဆိုထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သင်သည် သင်ဆက်သွယ်လိုသည့် ၀န်ဆောင်မှုနှင့် " +"အဆက်အသွယ် လုပ်မထားပါ။" #. Make messages #, c-format @@ -1893,165 +1760,158 @@ msgid "" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"အများသိအမည် - %s\n" +"\n" +"လက်ဗွေရာ(SHA1): %s\n" +"\n" +"အသက်သွင်းသော နေ့စွဲ - %s\n" +"သက်တမ်းကုန်မည့် နေ့စွဲ - %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Profile Information" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အကြောင်းအရာ" #. show error to user msgid "Registration Error" -msgstr "Registration Error" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ခြင်း ချို့ယွင်းမှု" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "Registration Error" +msgstr "မှတ်ပုံတင် ရုပ်သိမ်းမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed on" -msgstr "%s signed on" +msgstr "+++ %s ဝင်လာသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed off" -msgstr "%s signed off" +msgstr "+++ %s ထွက်သွားသည်။" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" +msgstr "စာ ပေးပို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ စာ ရှည်လွန်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s ထံ စာမပို့နိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "The message is too large." -msgstr "Away message too long." +msgstr "စာ ရှည်လွန်းသည်။" msgid "Unable to send message." -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "စာ ပို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။" msgid "Send Message" -msgstr "Send Message" +msgstr "စာပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "_Send Message" -msgstr "Send Message" +msgstr "_S စာပို့ရန်" #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s အခန္းထဲ ဝင္လာပ္ရီ။" +msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်ရောက်သည်။" #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] အခန္းထဲ ဝင္လာပ္ရီ။" +msgstr "%s [<I>%s</I>] အခန်းထဲ ဝင်ရောက်သည်။" #, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "သင္အခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "သင့်ကို ယခု %s အဖြစ် သိကြသည်" #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s ကို ယခု %s အဖြစ် သိကြသည်။" #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" +msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်။" #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s (%s) အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" +msgstr "%s အခန်း (%s) မှ ထွက်သွားသည်။" -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Initiate Chat" +msgstr "စကားပြောရန် ဖိတ်ခေါ်ပါ" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." +msgstr "ဖိတ်ခေါ်လိုသော မိတ်ဆွေအမည် ရေးပေးပါ။ (ဖိတ်ခေါ်စာ တစ်ပါတည်းရေးပေးလိုလျှင် ပေးနိုင်သည်။)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "%s ကို ဆက်သွယ်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Failed to store image: %s\n" +msgstr "%s အမည်ကို ရလို့ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Failed to store image: %s\n" +msgstr "%s ဆာဗာအမည် မရယူနိုင်ပါ" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" +"Purple's D-BUS ဆာဗာသည် အောက်ပါ စာရင်းတွင် ပြထားသော အကြောင်းများကြောင့် အလုပ်လုပ်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "No name" -msgstr "Last name:" +msgstr "အမည် မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Unable to create socket" +msgstr "resolver process အသစ် မဖန်တီးနိုင်ပါ။\n" -#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "resolver process ထံ တောင်းဆိုချက် မပို့နိုင်ပါ။\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +"%s ကို ဖြေရှင်းရှာတွင် ချို့ယွင်းမှု - \n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "%s ကို ဖြေရှင်းရာတွင် ချို့ယွင်းမှု - %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "Error reading from %s server" +msgstr "" +"ဖြေရှင်းခြင်းလုပ်ငန်းစဉ် မှ ဖတ်ရှုရာတွင် ချို့ယွင်းမှု -\n" +"%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "ဖြေရှင်းခြင်းလုပ်ငန်းစဉ် သည် တောင်းဆိုမှုကို မတုံ့ပြန်ဘဲ ရပ်နားသွားသည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "%s မှ punycode သို့ ပြောင်းရာတွင် ချို့ယွင်းမှု - %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Authentication Failure" +msgstr "အချိတ်အဆက် ပြုလုပ်ရာတွင် မအောင်မြင်မှု - %s" -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Unknown reason." +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ အကြောင်းရင်း" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "" +msgstr "Tor Proxy စနစ်ရှိ DNS ရှာဖွေမှု ဖျက်သိမ်းသည်။" #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error reading %s: \n" +"ဖတ်ရှုမှု အမှားအယွင်း %s - \n" "%s.\n" #, c-format @@ -2059,7 +1919,7 @@ msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error writing %s: \n" +"%s ရေးသားရာတွင် ချို့ယွင်းမှု - \n" "%s.\n" #, c-format @@ -2067,37 +1927,36 @@ msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error accessing %s: \n" +"ချို့ယွင်းမှုရှိသော လုပ်ဆောင်ခြင်း %s- \n" "%s.\n" msgid "Directory is not writable." -msgstr "" +msgstr "ဖိုင်လမ်းကြောင်းပေါ်တွင် ရေးနိုင်ခြင်း မရှိပါ။" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "၀ ဘိုက် (ဘာမှမရှိ) ဖိုင်ကို ပို့မရပါ။" msgid "Cannot send a directory." -msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "ဖိုင်လမ်းကြောင်းကို ပို့ မရပါ။" #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s သည် ပုံမှန်ဖိုင်တစ်ခု မဟုတ်ပါ။ ထပ်ပြင်ရေးခံရဖို့ သတ္တိကြောင်စွာ ငြင်းဆန်နေသည်။ \n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "Chat in %s is not available." +msgstr "ဖိုင်ကို ဖတ်လို့မရပါ။" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" +msgstr "%s သည် သင့်ဆီ %s (%s) ကို ပေးပို့လိုသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ ဖိုင် ပေးပို့လိုသည်။" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "%s မှ ဖိုင် ပြောင်းရွှေ့ရန် တောင်းဆိုချက်ကို လက်ခံမလား?" #, c-format msgid "" @@ -2105,196 +1964,203 @@ msgid "" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"ဖိုင် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နိုင်သည့် နေရာ -\n" +"အဝေးရှိ host - %s\n" +"အဝေးရှိ port - %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s က ဖိုင် %s ပေးပို့ရန် ကမ်းလှမ်းသည်။" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s သည် လက်ခံနိုင်သော ဖိုင်အမည် မဟုတ်ပါ။\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Offering to send %s to %s" +msgstr " %s ကို %s ဆီ ပေးပို့ရန် ကမ်းလှမ်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "%s ကို %s မှ ဝေမျှခြင်း စတင်နေသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "ဖိုင် ဝေမျှခြင်း <A HREF=\"ဖိုင် -//%s\">%s</A> ပြီးစီးသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "ဖိုင် %s ဝေမျှခြင်း ပြီးစီးသည်။" -#, fuzzy msgid "File transfer complete" -msgstr "File transfer host" +msgstr "ဖိုင်ဝေမျှမှု ပြီးစီးသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ဆက္မလုပ္ေတာ့ပာ" +msgstr "သင်က %s ဝေမျှခြင်းကို ဖျက်သိမ်းခဲ့သည်။" -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" -msgstr "File transfer already started" +msgstr "ဖိုင် ဝေမျှခြင်း ဖျက်သိမ်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s က %s ဝေမျှမှုကို ဖျက်သိမ်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s က ဖိုင် ဝေမျှမှုကို ဖျက်သိမ်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "%s သို့ ဖိုင်ဝေမျှမှု မအောင်မြင်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "File transfer from %s aborted.\n" - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု မအောင်မြင်ပါ။" -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"aim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"aim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "\"aim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"aim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်ကို terminal တွင် လုပ်ဆောင်ပါ" -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" +"ဤ URL အမျိုးအစားကို ကိုင်တွယ်ရန် သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် terminal ထဲ၌ သုံးစွဲပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"gg\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" -msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"gg\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "\"gg\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"gg\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"icq\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"icq\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "\"icq\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"icq\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"irc\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"irc\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "" +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr " \"irc\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"irc\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"msnim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"msnim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." -msgstr "" +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "\"msnim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"msnim\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"sip\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"sip\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "\"sip\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"sip\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"xmpp\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"xmpp\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "\"xmpp\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"xmpp\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည် \"ymsgr\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရန် လိုမလို" -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." msgstr "" +"\"command\" ကီးထဲ၌ သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်သည \"ymsgr\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ပါက အမှန်ဟု သတ်မှတ်မည်။" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "\"ymsgr\" URLs ကို ကိုင်တွယ်သူ" + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "အကယ်၍ ဖွင့်ထားပါက၊ \"ymsgr\" URLs ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် သုံးစွဲသော ညွှန်ကြားချက်။" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "<b><font color=\"red\">Logger ၌ ဖတ်ရှုနိုင်သော ဆောင်ရွတ်ချက် မပါရှိပါ။</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Plain text" -msgstr "Plain text" +msgstr "စာသားသက်သက်" msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "ဓာတ်ပြားဟောင်း ပုံစံ" msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" +msgstr "ဤစကားပြောဆိုမှုကို မှတ်တမ်းတင်၍ မရပါ။" msgid "XML" msgstr "XML" @@ -2304,175 +2170,172 @@ msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <အလိုအလျှောက် " +"အကြောင်းပြန်ကြားချက်>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <အလိုအလျောက်-" +"အကြောင်းပြန်ကြားချက်>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>မှတ်တမ်း လမ်းကြောင်းကို မရှာနိုင်ပါ။</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>ဖတ်မရသော ဖိုင် - %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <အလိုအလျောက်-အကြောင်းပြန်ကြားချက်> - %s\n" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"codecs မတွေ့ရပါ။ GStreamer ပလပ်အင် အထုပ်များတွင် တွေ့ရသော GStreamer codecs တို့ကို ထည့်သွင်းပါ။" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" +msgstr "codecs မကျန်ပါ။ fs-codecs.conf ရှိ သင့် ဦးစားပေးချက်များသည် စည်းကြပ်လွန်းသည်။ " -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "ပြန်လည်ပြင်ယူရန် မဖြစ်နိုင်သော Farsight2 ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။" -msgid "Error with your microphone" +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" +msgid "Error with your microphone" +msgstr "မိုက်ခရိုဖုန်း ချို့ယွင်းမှု" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "" +msgstr "သင့် webcam ၌ ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Connection Closed" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းဆိုင်ရာ ချို့ယွင်းမှု" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Error creating connection" +msgstr "ဆက်ရှင် %s ကို ပြုလုပ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "" +msgstr "သင် %s သုံးနေသော်လည်း ဤပလပ်အင်က %s လိုအပ်သည်။" msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "" +msgstr "ဤပလပ်အင်သည် အမှတ်အသား သတ်မှတ်မထားပါ။" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင် မေးဂျစ် %d ကိုက်ညီမှု မရှိပါ (လိုအပ်ချက် %d)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "" +msgstr "ABI ဗားရှင်း မတူညီမှု %d.%d.x (%d.%d.x လိုအပ်သည်။)" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" +"_I လိုအပ်သော လုပ်ဆောင်ချက်များ (အိုင်ကွန်စာရင်း၊ ဝင်ရောက်ခြင်း၊ ပိတ်ခြင်း) တို့ကို ပလပ်အင်က အားလုံး " +"အကောင်အထည်ဖော်ထားခြင်း မဟုတ်ပါ။ " #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." -msgstr "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." +msgstr "လိုအပ်သော ပလပ်အင် %s ရှာမတွေ့ပါ။ ပလပ်အင် ဆော့ဝဲ ထည့်သွင်းပြီး ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။ " -#, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." +msgstr "ပလပ်အင်ကို ဖွင့်မရပါ" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "လိုအပ်သော ပလပ်အင် %s ကို ဖွင့်မရပါ။ " -#, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." +msgstr "သင့်ပလပ်အင်ကို ဖွင့်မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "%s က %s ကို လိုအပ်သည်။ သို့သော် ပြန်ဖယ်ရာတွင် မအောင်မြင်ပါ။ " -#, fuzzy msgid "Autoaccept" -msgstr "Accept" +msgstr "Autoaccept" -#, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "ရွေးထားသော သုံးစွဲသူများထံမှ ဖိုင်ဝေမျှရန် တောင်းဆိုမှုများကို အလိုအလျောက် လက်ခံပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "အလိုအလျောက်လက်ခံသော \"%s\" သို့ \"%s\" မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ပြီးစီးသည်။ " msgid "Autoaccept complete" -msgstr "" +msgstr "Autoaccept ပြီးစီးသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "%s ထံမှ ဖိုင်ဝေမျှရန် တောင်းဆိုမှု ရောက်လာသောအခါ " msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "" +msgstr "Autoaccept ချိန်ညှိချက်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "_Save" -msgstr "(_S) သိမ္းထားမယ္" +msgstr "_S သိမ်းဆည်းရန်" msgid "_Cancel" -msgstr "(_C) မလုပ္ေတာ့ဘူး" +msgstr "_C ဖျက်သိမ်းရန်" msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "မေးမြန်းရန်" -#, fuzzy msgid "Auto Accept" -msgstr "Accept" +msgstr "အလိုအလျောက် လက်ခံရန်" -#, fuzzy msgid "Auto Reject" -msgstr "အလုိအလ္ယောက္ ပ္ရန္လည္ဆက္သ္ဝယ္" +msgstr "အလိုအလျောက် ငြင်းပယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" +msgstr "Autoaccept ဖိုင် ပြောင်းရွှေ့မှု..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" +"ဖိုင်များ သိမ်းထားရန် လမ်းကြောင်း\n" +"(လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ ပေးပါ။)" -#, fuzzy msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" -msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" +msgstr "" +"ဖိုင်ဝေမျှရန် တောင်းဆိုမှု ရောက်လာသောအခါ ထိုသူသည် \n" +"သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းတွင် *ရှိမနေ* လျှင် - " msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" +"အလိုအလျောက် ဖိုင်လက်ခံသော ဖိုင် ပြောင်းရွှေ့မှု ပြီးစီးသောအခါ အချက်ပြ အကြောင်းကြားပါ။ \n" +" (ပေးပို့သူနှင့် စကားပြောဆိုမှု မရှိသောအခါမှသာ)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Select a conference server to query" +msgstr "သုံးစွဲသူ တစ်ဦးချင်းအတွက် ဖိုင်တွဲ အသစ် တစ်ခု ဖန်တီးရန်" -#, fuzzy msgid "Escape the filenames" -msgstr "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "ဖိုင်အမည်များကို ကျော်သွားရန်" -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Note" +msgstr "မှတ်စုများ" msgid "Enter your notes below..." -msgstr "" +msgstr "အောက်တွင် မှတ်စုများ ရေးရန်..." msgid "Edit Notes..." -msgstr "" +msgstr "မှတ်စုများ တည်းဖြတ်ရန်..." #. *< major version #. *< minor version @@ -2482,19 +2345,18 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Buddy Notes" -msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" +msgstr "မိတ်ဆွေ မှတ်စုများ" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေတိုင်းနှင့် ပါတ်သက်သော မှတ်စုများ ထားရှိပါ။" #. *< summary -#, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Add the user to your buddy list" +msgstr "" +"မိတ်ဆွေစာရင်းတွင် ရှိသော မိတ်ဆွေများနဲ့ ပါတ်သက်သော မှတ်စုများ သိမ်းဆည်းပေးမည့် ရွေးစရာ ထည့်ပေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2503,14 +2365,14 @@ msgstr "Add the user to your buddy list" #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" -msgstr "" +msgstr "စာဝှက်ရေးသားမှု အစမ်း" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "libpurple ဖြင့် ပါလာသော ဝှက်စာများကို စမ်းသပ်ပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2519,14 +2381,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" -msgstr "" +msgstr "DBus ဥပမာ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "" +msgstr "DBus ပလပ်အင် ဥပမာ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2534,52 +2396,47 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "ဖိုင် ထိန်းကွပ်မှု" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." +msgstr "ဖိုင်တစ်ခုထဲတွင် ညွှန်ကြားချက်များ ရေးပေးခြင်းဖြင့် ထိန်းချုပ်ခွင့် ပြုသည်။" msgid "Minutes" -msgstr "မိနစ္မ္ယား" +msgstr "မိနစ်" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "I'dle Mak'er" +msgstr "ကျောက်ရုပ် ဖြစ်စေခြင်း" msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Set Account Idle Time" +msgstr "အကောင့် လှုပ်ရှားမှု မရှိသည့် အချိန်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "_Set" -msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" +msgstr "_S သတ်မှတ်ရန်" msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "" +msgstr "သင့် အကောင့်တစ်ခုမှ မလှုပ်မရှား မဖြစ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Set Account Idle Time" +msgstr "အကောင့် မလှုပ်မရှား အချိန်ကို ပြန်ဖြုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Unset" -msgstr "(_U) သံုးမယ္" +msgstr "_U ပြန်ဖြုတ်ရန်" msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်အားလုံးအတွက် မလှုပ်ရှားသည့် အချိန်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်အားလုံးအတွက် မလှုပ်ရှားသည့် အချိန်ကို ပြန်ဖြုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "သင် မလှုပ်မရှား ရှိနေနိုင်သည့် အချိန်ကို ကိုယ်တိုင် သတ်မှတ်စေသည်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2588,21 +2445,21 @@ msgstr "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC Test Client" +msgstr "IPC အစမ်းသပ်ခံ ပုဂ္ဂိုလ်" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "ပလပ်အင် IPC အထောက်အပံ့ကို သုံးစွဲသူအဖြစ် စစ်ဆေးပါ။" #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." +"ပလပ်အင် IPC အထောက်အပံ့ကို သုံးစွဲသူအဖြစ် စစ်ဆေးပါ။ ဆာဗာ ပလပ်အင်ကို ရှာပြီး မှတ်ပုံတင်ထားသော " +"ညွှန်ကြားချက်များကို ခေါ်ယူပေးသည်။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2611,31 +2468,30 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC Test Server" +msgstr "IPC စစ်ဆေးခံ ဆာဗာ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "ပလပ်အင် IPC အထောက်အပံ့ကို ဆာဗာအဖြစ် စစ်ဆေးပါ။" #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "ပလပ်အင် IPC အထောက်အပံ့ကို ဆာဗာအဖြစ် စစ်ဆေးပါ။ IPC ညွှန်ကြားချက်များကို မှတ်ပုံတင်ပေးသည်။" -#, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "Login အမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" +msgstr "အချိတ်အဆက်များ/အစိတ်အပိုင်းများကို ဖုံးကွယ်ရန်" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "ဤလူအများဆန့်သော အခန်းအတွက်" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "အကယ်၍ သုံးစွဲသူသည် ဤမျှမိနစ်ကြာအောင် စကားမပြောလျှင်" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေများအတွက် ဖုံးကွယ်ထားသော စည်းမျဉ်းများ အသုံးချရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2644,118 +2500,111 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "" +msgstr "အချိတ်အဆက်/တပိုင်းတစ ဖုံးကွယ်ရန်" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "" +msgstr "အပို အချိတ်အဆက်/စာတို အပိုင်းအစများကို ဖုံးကွယ်ထားပါ။" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" +"ဤပလပ်အင်သည် စကားပြောဆိုမှု တခု၌ တက်ကြွစွာ ပါဝင်သူများ မှလွဲပြီး၊ စာတို အချိတ်အဆက်/အစိတ်အပိုင်းများကို " +"ဖုံးကွယ်ပေးသည်။" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" -msgstr "" +msgstr "(UTC)" -#, fuzzy msgid "User is offline." -msgstr "User is offline" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည်။" -#, fuzzy msgid "Auto-response sent:" -msgstr "အလုိအလ္ယောက္ ပ္ရန္လည္ဆက္သ္ဝယ္" +msgstr "အလိုအလျောက်-တုံ့ပြန်မှု ပေးပို့ချက် -" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed off." -msgstr "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s ထွက်ခွာသွားပြီ။" msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "" +msgstr "စာတိုများ ပေးပို့မရ ဖြစ်နေသည်။" msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "ဆာဗာထံမှ သင့်ကို အဆက်အသွယ်ဖြတ်လိုက်သည်။" msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "" +msgstr "သင် အဆက်အသွယ် ပြတ်နေသည်။ အကောင့်ထဲ မ၀င်လျှင် စာများကို လက်ခံ ရရှိမည်မဟုတ်။" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "" +msgstr "ပေးနိုင်သည့် အတိုင်းအတာကို ကျော်သွားသည့်အတွက် စာတိုကို ပေးပို့၍ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "Message could not be sent." -msgstr "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "စာတို ပေးပို့၍ မရပါ။" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" -msgstr "" +msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Firefox" +msgstr "မီးလျှံ" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Message from %s" +msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" -msgstr "" +msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "MSN Messenger" -msgstr "Send Message" +msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" -msgstr "" +msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "aMSN" -msgstr "MSN" +msgstr "aMSN" #. Add general preferences. -#, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Tray Icon Configuration" +msgstr "ယေဘုယျ မှတ်တမ်း ဖတ်ရှုရန် ပြုပြင်ခြင်း" msgid "Fast size calculations" -msgstr "" +msgstr "အမြန် အရွယ်အစား တွက်ချက်မှု" msgid "Use name heuristics" -msgstr "" +msgstr "ကိုယ်တိုင် သင်ကြားနိုင်သော အမည်ကို သုံးစွဲရန်" #. Add Log Directory preferences. -#, fuzzy msgid "Log Directory" -msgstr "_Search for:" +msgstr "မှတ်တမ်း ဖိုင်တွဲ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2763,15 +2612,14 @@ msgstr "_Search for:" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Log Reader" -msgstr "Login server" +msgstr "မှတ်တမ်း ဖတ်ကိရိယာ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" +msgstr "မှတ်တမ်း မြင်ကွင်းတွင် တခြား IM သုံးစွဲသူများ၏ မှတ်တမ်းများကို ထည့်သွင်းပါ။" #. * description msgid "" @@ -2781,20 +2629,22 @@ msgid "" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" +"မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရှုသောအခါ၊ ဤပလပ်အင်၌ အခြား MSN သုံးစွဲသူများ၏ မှတ်တမ်းကိုလည်း ထည့်သွင်းပေးလိမ့်မည်။ " +"လောလောဆယ်တွင် Adium, MSN Messenger, aMSN နှင့် Trillian တို့ ပါဝင်သည်။ \n" +"\n" +"သတိပေးချက် - ဤပလပ်အင်သည် အာဖာ ကုဒ်ဖြစ်ပြီး မကြာမဏ ပျက်စီးနိုင်သည်။ ကိုယ့်ဘာသာ သတိထား သုံးစွဲပါ။" -#, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Tcl Plugin Loader" +msgstr "မိုနို ပလပ်အင် ဖွင့်စက်" msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "" +msgstr ".NET ပလပ်အင်များကို မိုနို သုံးပြီး ဖွင့်ပါ။" msgid "Add new line in IMs" -msgstr "" +msgstr "IMs တွင် လိုင်းအသစ် ထပ်ထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Alias Chat" +msgstr "စကားပြောဆိုချက်များတွင် လိုင်းအသစ် ထပ်ထည့်ရန်" #. *< magic #. *< major version @@ -2805,61 +2655,62 @@ msgstr "Alias Chat" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "New Line" -msgstr "Window အသစ္" +msgstr "လိုင်းအသစ်" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "ဖော်ပြပါ စာတွင် လိုင်းအသစ် ချပေးပါ။" #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" +"စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးထဲရှိ သုံးစွဲသူ အောက်၌ ကျန်ပေးစာများ ပေါ်လာအောင် ပေးစာထဲ၌ လိုင်းအသစ် ချပေးပါ။" msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း ပေးစာ အီမြူလေးရှင်း" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း သုံးစွဲသူထံ ပေးပို့သော ပေးစာများကို သိမ်းဆည်းပါ။" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" +"ကျန်ရှိသော မက်ဆေ့များကို လက်တို့မှု အဖြစ် သိမ်းထားပါမည်။ လက်တို့မှုများကို `မိတ်ဆွေပေါင်း' ထပ်ဆင့်ဝင်းဒိုးထဲမှ " +"တည်းဖြတ်/ပယ်ဖျက်နိုင်သည်။ " #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" +"လောလောဆယ် \"%s\" သည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည်။ ကျန်ရှိနေသော မက်ဆေ့များကို လက်တို့မှုထဲတွင် သိမ်းဆည်းပြီး " +"\"%s\" မှတ်တမ်း ပြန်တင်သည့်အခါ ၄င်းတို့ကို အလိုအလျောက် ပေးပို့လိုသလား? " -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "Offline " +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း ပေးစာ" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" +msgstr "`မိတ်ဆွေပေါင်း' ထပ်ဆင့်ဝင်းဒိုးထဲမှ လက်တို့မှုများကို တည်းဖြတ်/ပယ်ဖျက်နိုင်သည်။" msgid "Yes" -msgstr "Yes" +msgstr "ဟုတ်ကဲ့" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "မဟုတ်ပါ" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "" +msgstr "အောဖ်လိုင်း ပေးစာများကို လက်တို့မှုထဲတွင် သိမ်းဆည်းရန်" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "မေးမြန်းခြင်း မပြုပါနဲ့။ လက်တို့မှုထဲတွင် အမြဲ သိမ်းဆည်းပါ။ " -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Change Password" +msgstr "တစ်ခါသုံး စကားဝှက်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2868,13 +2719,13 @@ msgstr "Change Password" #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "တစ်ခါသုံး စကားဝှက် ပံ့ပိုးမှု" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "စကားဝှက်များကို တစ်ကြိမ်တည်းသာ သုံးစွဲရန် တိုက်တွန်းပါ။" #. * description msgid "" @@ -2882,6 +2733,9 @@ msgid "" "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"သိမ်းဆည်းမထားသော စကားဝှက်များကို အောင်မြင်သော ချိတ်ဆက်မှု တစ်ခုအတွက်သာ သုံးစွဲရန် အကောင့်တစ်ခုအလိုက် " +"ပြဌာန်းစေသည်။\n" +"မှတ်ချက် - အလုပ်လုပ်ရန် အကောင့် စကားဝှက်ကို သိမ်းဆည်း မထားရ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2890,42 +2744,41 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl ပလပ်အင် ဖွင့်ကိရိယာ" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "perl ပလပ်အင်များ ဖွင့်ရန် ပံ့ပိုးပေးသည်။ " msgid "Psychic Mode" -msgstr "" +msgstr "Psychic စနစ်" msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "ဝင်ရောက်လာသော စကားပြောဆိုမှုအတွက် Psychic စနစ်" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" +"အခြား သုံးစွဲသူများသည် သင့်ထံ စာပို့လျှင် စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးများ ပေါ်လာစေပါ။ AIM, ICQ, XMPP, " +"Sametime နှင့် Yahoo! တို့တွင် သုံးစွဲနိုင်သည်။" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "ဖိအားပေး နှောင့်ယှက်ခံရသည်ဟု သင် ခံစားရသည်..." -#, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းတွင် ရှိသောသူများကိုသာ ခွင့်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "Disable when away" -msgstr "%s went away." +msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပိတ်ထားရန်" msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "" +msgstr "စကားပြောဆိုမှုများတွင် အသိပေး စာတမ်းကို ဖော်ပြပေးရန်" -#, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "Psychic စကားပြောဆိုချက်များကို အားပေးရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2934,14 +2787,14 @@ msgstr "IM Conversation Windows" #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" -msgstr "Signals Test" +msgstr "အချက်ပြ စစ်ဆေးမှု" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "အချက်ပြ အားလုံး ပုံမှန် အလုပ်လုပ်ကြောင်း သိရှိရန် စစ်ဆေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2950,18 +2803,18 @@ msgstr "Test to see that all signals are working properly." #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simple Plugin" +msgstr "ရိုးရိုး ပလပ်အင်" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Tests to see that most things are working." +msgstr "အများအားဖြင့် အလုပ်လုပ်ကြောင်း သိရှိရန် စစ်ဆေးချက်များ။" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" -msgstr "" +msgstr "X.509 အသိအမှတ်ပြုလွှာများ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2977,7 +2830,7 @@ msgstr "GNUTLS" #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "GNUTLS မှတဆင့် SSL ထောက်ပံ့မှု ပေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2993,7 +2846,7 @@ msgstr "NSS" #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mozilla NSS မှတဆင့် SSL အထောက်အပံ့ကို ပေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3009,40 +2862,39 @@ msgstr "SSL" #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "SSL ထောက်ပံ့မှု လိုင်ဘရာရီများအတွက် wrapper တစ်ခု ပေးပါ။" #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" +msgstr "%s သည် အဝေးသို့ ထွက်မသွားပါ။" #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s အဝေး ထွက်သွားသည်။" #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s ဘာမ္ဟ ဆက္မလုပ္ေတာ့ပာ" +msgstr "%s သည် မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်။" #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" +msgstr "%s သည် မလှုပ်မရှား မဖြစ်တော့ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed on." -msgstr "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s သည် အကောင့်ထဲ ဝင်လာသည်။" msgid "Notify When" -msgstr "အသိပေးရမည့္ အခ္ယိန္" +msgstr "အသိပေးမည့် အချိန်" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "(_A) ေဘာ္ဒာ အဝေးသို့ ထ္ဝက္သ္ဝားခ္ယိန္" +msgstr "_A မိတ်ဆွေ ထွက်သွားသည်" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "(_I) ေဘာ္ဒာ ဘာမ္ဟ မလုပ္ဘဲ နေသောအခ္ယိန္" +msgstr "_I မိတ်ဆွေ မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "Buddy logs in" +msgstr "_S မိတ်ဆွေ ဝင်လာ/ ထွက်သွားသည်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3051,7 +2903,7 @@ msgstr "Buddy logs in" #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" -msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ အခ္ရေအနေကို အသိပေးခ္ရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေ အနေအထား အသိပေးချက်" #. *< name #. *< version @@ -3060,53 +2912,50 @@ msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ အခ္ရေအနေကို အသ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +msgstr "မိတ်ဆွေ ထွက်သွား (သို့) ပြန်၀င်လာသည့်အခါ စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးဖြင့် အသိပေးပါ။" msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl ပလပ်အင် ဖွင့်ကိရိယာ" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Tcl ပလပ်အင်များကို ဖွင့်ရန် အထောက်အပံ့ကို ပံ့ပိုးပါ" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" +"ActiveTCL ကို ထည့်သွင်းရန် ရှာမတွေ့ပါ။ TCL ပလပ်အင်များကို သင် အသုံးပြုလိုလျှင် http://www." +"activestate.com မှ ActiveTCL ထည့်သွင်းပါ။\n" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" +"Apple ၏ \"ဝင်းဒိုးများအတွက် Bonjour\" ကိရိယာစုံကို ရှာမတွေ့နိုင်ပါ၊ အသေးစိတ် အချက်အလက်အတွက် http://" +"d.pidgin.im/BonjourWindows ကို ကြည့်ရှုပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "IM အ၀င် ဆက်သွယ်မှုများကို မဖမ်းယူနိုင်ပါ" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" +msgstr "ဒေသတွင်း mDNS ဆာဗာနှင့် အဆက်အသွယ် မပြုနိုင်ပါ။ ထိုဆာဗာ အလုပ်လုပ်နေသလား?" -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "First name:" +msgstr "ပထမ အမည်" -#, fuzzy msgid "Last name" -msgstr "Last name:" +msgstr "နောက်ဆုံး အမည်" #. email msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "အီးမေးလ်" -#, fuzzy msgid "AIM Account" -msgstr "Account အသစ္ထည့္မယ္" +msgstr "AIM အကောင့်" -#, fuzzy msgid "XMPP Account" -msgstr "Account" +msgstr "XMPP အကောင့်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3118,244 +2967,207 @@ msgstr "Account" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "လူသစ္" +msgstr "ခရမ်းရောင် လူသား" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Locality" +msgstr "ဒေသတွင်း Port" msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s သည် စကားပြောဆိုမှုကို ပိတ်သွားသည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" +msgstr "မက်ဆေ့ပို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ စကားပြောဆိုမှု အစမပြုနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Error communicating with server" +msgstr "ဒေသတွင်း mDNSResponder နှင့် ဆက်သွယ်ရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။" msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Invalid proxy settings" +msgstr "Proxy ချိန်ညှိချက်များ မမှန်ပါ" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." -msgstr "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +msgstr "သင် သတ်မှတ်ထားသော proxy အမျိုးအစားအတွက် host အမည် (သို့) port နံပါတ်သည် မမှန်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "Unknown Error" +msgstr "တုံကင် ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Unable to fetch room list." +msgstr "တိုကင်ကို ရယူရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။\n" -#, fuzzy msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း သိမ်းဆည်းရန်..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း အလွတ်ဖြစ်နေသည်၊ ဖိုင်တွင် ဘာမှ ရေးမထားပါ။" -#, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Password changed successfully" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို အောင်မြင်စွာ သိမ်းဆည်းထားပြီ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "%s အတွက် %s ၌ မိတ်ဆွေစာရင်း မရေးနိုင်" -#, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "Couldn't export buddy list" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဖွင့်မရနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Load Buddylist..." -msgstr "_Alias Buddy..." +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ဖွင့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "Password changed successfully" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို အောင်မြင်စွာ ဖွင့်လိုက်ပြီ။" -#, fuzzy msgid "Save buddylist..." -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို သိမ်းဆည်းရန်..." -#, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Import Buddy List from Server" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဖိုင်ထဲမှ ဖွင့်ရန်..." msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "" +msgstr "မှတ်ပုံတင်မည့် အကွက် အားလုံးကို ဖြည့်ရမည်" -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" +msgstr "စကားဝှက်ချင်း မကိုက်ညီပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံမတင်နိုင်ပါ။ အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည်။ " msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်လိုက်ပြီ။" -#, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Registration Successful" +msgstr "မှတ်ပုံတင်မှု အောင်မြင်စွာ ပြီးစီးသွားပြီ။" msgid "Password" -msgstr "Password" +msgstr "စကားဝှက်" msgid "Password (again)" -msgstr "Password (again)" +msgstr "စကားဝှက် (ထပ်ရေးရန်)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" +msgstr "Captcha စာသား ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Captcha" -msgstr "Save Image" +msgstr "Captcha" -#, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်ရန်" msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" +msgstr "အောက်ပါ အကွက်များကို ဖြည့်စွတ်ရန်" msgid "City" -msgstr "City" +msgstr "မြို့" msgid "Year of birth" -msgstr "" +msgstr "မွေးသက္ကရာဇ်" #. gender msgid "Gender" -msgstr "Gender" +msgstr "လိင် - ကျား/မ" msgid "Male or female" -msgstr "" +msgstr "ကျား/မ" #. 0 msgid "Male" -msgstr "Male" +msgstr "ကျား" msgid "Female" -msgstr "Female" +msgstr "မ" -#, fuzzy msgid "Only online" -msgstr "Online" +msgstr "အွန်လိုင်း၌သာ" -#, fuzzy msgid "Find buddies" -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "မိတ်ဆွေများ ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Please enter your new password" +msgstr "ရှာဖွေရေး သတ်မှတ်ချက်များ ရေးထည့်ရန်" msgid "Fill in the fields." -msgstr "" +msgstr "အကွက်များကို ဖြည့်စွတ်ပါ။" msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" +msgstr "သင့် လက်ရှိ စကားဝှက်သည် သင် သတ်မှတ်ထားသည့် အချက်နှင့် ကွာခြားနေသည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "စကားဝှက်ကို မပြောင်းနိုင်ပါ။ ချို့ယွင်းချက် ရှိနေသည်။\n" -#, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "%s အတ္ဝက္ password ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်အတွက် စကားဝှက်ကို ပြောင်းလဲရန်" -#, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Password changed successfully" +msgstr "စကားဝှက်ကို အောင်မြင်စွာ ပြောင်းလဲပြီ။" -#, fuzzy msgid "Current password" -msgstr "Incorrect password." +msgstr "လက်ရှိ စကားဝှက်" -#, fuzzy msgid "Password (retype)" -msgstr "Password sent" +msgstr "စကားဝှက် (ပြန်ရိုက်ရန်)" -#, fuzzy msgid "Enter current token" -msgstr "%s not currently logged in." +msgstr "လက်ရှိ တိုကင်ကို ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Current token" -msgstr "Currently on" +msgstr "လက်ရှိ တိုကင်" -#, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "လက္ရ္ဟိ password န္ဟင့္ password အသစ္ကို ရိုက္ထည့္ပာ" +msgstr "UIN အတွက် လက်ရှိ စကားဝှက်နှင့် စကားဝှက်အသစ် ရေးထည့်ပါ -" -#, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Gadu-Gadu စကားဝှက်ကို ပြောင်းလဲရန်" -#, fuzzy msgid "Show status to:" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "အနေအထား ပြမည့် နေရာ - " msgid "All people" -msgstr "" +msgstr "လူအားလုံး" -#, fuzzy msgid "Only buddies" -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "မိတ်ဆွေများသာ" -#, fuzzy msgid "Change status broadcasting" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "အနေအထား ထုတ်လွှင့်မှုကို ပြောင်းလဲရန်" msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "" +msgstr "သင့် အနေအထားကို မြင်နိုင်မည့် သူများကို ရွေးရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Remove the chat from your buddy list" +msgstr "မိတ်ဆွေ %s အတွက် စကားပြောခန်းတစ်ခု ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Add to chat..." -msgstr "(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "စကားပြောခန်းထဲ ထည့်သွင်းရန်..." #. 0 #. Global msgid "Available" -msgstr "Available" +msgstr "ရရှိနိုင်သည်" #. 2 msgid "Chatty" -msgstr "Chatty" +msgstr "စကားပြောထူသည်" #. 3 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Do Not Disturb" +msgstr "မနှောင့်ယှက်ရန်" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" -msgstr "Away" +msgstr "အပြင်ထွက်သည်" msgid "UIN" msgstr "UIN" @@ -3363,112 +3175,91 @@ msgstr "UIN" #. first name #. optional information msgid "First Name" -msgstr "Forename" +msgstr "ပထမ အမည်" msgid "Birth Year" -msgstr "Birth Year" +msgstr "မွေးသက္ကရာဇ်" -#, fuzzy msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Unable to invite user (%s)." +msgstr "ရှာဖွေမှု ရလဒ်များ မပြနိုင်ပါ။" msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu အများသုံး ဖိုင်တွဲ" -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Search Results" +msgstr "ရှာဖွေမှု ရလဒ်များ" -#, fuzzy msgid "No matching users found" -msgstr "Non-matching Hosts" +msgstr "အသွင်မတူသော သုံးစွဲသူများကို တွေ့ရသည်" -#, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "Please enter your new password" +msgstr "သင့် ရှာဖွေမှု သတ်မှတ်ချက်များနှင့် ကိုက်ညီသော သုံးစွဲသူများ မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Unable to read socket" +msgstr "Socket မှ မဖတ်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Buddy is idle:" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီ" -#, fuzzy msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာပေါ်မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ဆွဲခဲ့သည်။" -#, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Buddy Display" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို တင်ပို့လိုက်ပြီ" -#, fuzzy msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာပေါ်တွင် သိမ်းထားသည်။" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Connect" +msgstr "ဆက်သွယ်ထားသည်" msgid "Connection failed" -msgstr "Connection failed" +msgstr "ဆက်သွယ်မှု မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "စကားပြောခန်းထဲ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Chat _name:" -msgstr "Last name:" +msgstr "_N စကားပြောသူ အမည် -" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Unable to ping server" +msgstr "Hostname '%s': %s ကို မဖြေရှင်းနိုင်ပါ" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" -msgstr "Connecting" +msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Chat error" -msgstr "Read error" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "This chat name is already in use" -msgstr "That file already exists" +msgstr "ဤစကားပြောခန်း အမည်ကို သုံးထားပြီး ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "ဆာဗာကို ဆက်သွယ်မထားပါ" -#, fuzzy msgid "Find buddies..." -msgstr "Dim i_dle buddies" +msgstr "မိတ်ဆွေများ ရှာဖွေရန်..." -#, fuzzy msgid "Change password..." -msgstr "Change Password..." +msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းလဲရန်..." -#, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Export Buddy List to Server" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာထဲ တင်ပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Delete Buddy List from Server" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာမှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Delete Buddy List from Server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ မိတ်ဆွေစာရင်း ပယ်ဖျက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဖိုင်ထဲ သိမ်းဆည်းရန်..." #. magic #. major_version @@ -3482,68 +3273,60 @@ msgstr "Send Buddy List" #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. summary msgid "Polish popular IM" -msgstr "" +msgstr "ပိုလန်၌ ရေပမ်းစားသော IM" -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "ဂဓူး-ဂဓူး သုံးစွဲသူ" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Set User Info..." +msgstr "GG ဆာဗာ" -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "Request Authorisation" +msgstr "စာဝှက်စနစ်ကို အသုံးမပြုရန်" -#, fuzzy msgid "Use encryption if available" -msgstr "Use TLS if available" +msgstr "ရနိုင်လျှင် စာဝှက်စနစ်ကို သုံးစွဲရန်" #. TODO -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Request Authorisation" +msgstr "စာဝှက်စနစ် လုပ်အပ်သည်" -#, fuzzy msgid "Connection security" -msgstr "Connection Closed" +msgstr "ဆက်သွယ်ရေးလိုင်း လုံခြုံရေး" #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Unknown command: %s" +msgstr "အမည်မသိ ညွှန်ကြားချက် - %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "current topic is: %s" +msgstr "လက်ရှိခေါင်းစဉ် - %s" msgid "No topic is set" -msgstr "No topic is set" +msgstr "ခေါင်းစဉ် သတ်မှတ်မထားပါ" -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "File transfer already started" +msgstr "ဖိုင် ပြောင်းရွှေ့မှု မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Pidgin could not open a listening port." +msgstr "အသုံးပြုမဲ့ port ကို ဖွင့်မရနိုင်ပါ။" msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Error displaying MOTD" +msgstr "MOTD ပြသမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "No MOTD available" -msgstr "No MOTD available" +msgstr "MOTD မရနိုင်ပါ" msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "ဤ ဆက်သွယ်ရေးလိုင်းနှင့် သက်ဆိုင်သော MOTD မရှိပါ။" #, c-format msgid "MOTD for %s" -msgstr "MOTD for %s" +msgstr "%s အတွက် MOTD" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection @@ -3551,43 +3334,42 @@ msgstr "MOTD for %s" #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "ဆာဗာနှင့် အဆက်ပြက်သည့် အရာ - %s" msgid "View MOTD" -msgstr "View MOTD" +msgstr "MOTD ကို ကြည့်ရှုရန်" msgid "_Channel:" -msgstr "_Channel:" +msgstr "_C ချာနယ် -" msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +msgstr "_P စကားဝှက် - " -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "IRC နာမည်ပြောင်နှင့် ဆာဗာ၌ ကွက်လပ် မချန်ရပါ" msgid "SSL support unavailable" -msgstr "SSL support unavailable" +msgstr "SSL အထောက်အပံ့ မရနိုင်ပါ" msgid "Unable to connect" -msgstr "Unable to connect" +msgstr "ဆက်သွယ်၍ မရပါ" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Unable to connect to server" +msgstr "မဆက်သွယ်နိုင်သည့် အရာ - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Error creating connection" +msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုလို်းကို ပိတ်လိုက်သည်" msgid "Users" -msgstr "Users" +msgstr "သုံးစွဲသူများ" msgid "Topic" -msgstr "Topic" +msgstr "ခေါင်းစဉ်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3598,63 +3380,60 @@ msgstr "Topic" #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "စုပ်အားနည်းသော IRC ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. set up account ID as user:server msgid "Server" -msgstr "Server" +msgstr "ဆာဗာ" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "Port" -#, fuzzy msgid "Encodings" -msgstr "Encoding" +msgstr "ဝှက်စာများ" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "အလိုအလျှောက် စစ်ဆေးသော UTF-8 အ၀င်" msgid "Real name" -msgstr "Real name" +msgstr "အမည်ရင်း" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "SSL သုံးရန်" msgid "Bad mode" -msgstr "Bad mode" +msgstr "ဆိုးရွားသော စနစ်" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" +msgstr "%s ကို %s ဖြင့် တားမြစ်သည်၊ သတ်မှတ်ခဲ့သည့် အချိန် %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Cannot join %s:" +msgstr "တားမြစ်ချက် %s" -#, fuzzy msgid "End of ban list" -msgstr "Not on list" +msgstr "ပိတ်ဆို့မှု စာရင်း အဆုံး" #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "You are banned from %s." +msgstr "%s မှ သင့်ကို တားမြစ်သည်။" msgid "Banned" -msgstr "Banned" +msgstr "ပိတ်ဆို့လိုက်သည်" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "" +msgstr "%s ကို ပိတ်ဆို့၍ မရပါ။ ပိတ်ဆို့စာရင်း ပြည့်နေသည်" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" @@ -3663,513 +3442,477 @@ msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" msgid "Nick" -msgstr "Nick" +msgstr "နာမည်ပြောင်" msgid "Currently on" -msgstr "Currently on" +msgstr "လက်ရှိနေရာ " -#, fuzzy msgid "Idle for" -msgstr "Idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား" msgid "Online since" -msgstr "Online since" +msgstr "အွန်လိုင်း၌ ရှိနေချိန်" -#, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<b>အထူးပြု သတ်မှတ်ချက် -</b>" msgid "Glorious" -msgstr "" +msgstr "ဂုဏ်ကျက်သရေ ရှိသည်" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s သည် ခေါင်းစဉ်ကို - %s အဖြစ် ပြောင်းလိုက်ပြီ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s သည် ခေါင်းစဉ်ကို ရှင်းလင်းလိုက်ပြီ။" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "The topic for %s is: %s" +msgstr " %s အတွက် ခေါင်းစဉ်မှာ - %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Unknown message '%s'" +msgstr "အမည်မသိ ပေးစာ '%s'" msgid "Unknown message" -msgstr "Unknown message" +msgstr "အမည်မသိ ပေးစာ" -#, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "IRC ဆာဗာသည် ၄င်းနားမလည်နိုင်သော စာ တစ်စောင် ရရှိသည်။" #, c-format msgid "Users on %s: %s" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "%s ကို သုံးစွဲသူများ - %s" -#, fuzzy msgid "Time Response" -msgstr "Timezone" +msgstr "တုံ့ပြန်ချိန်" msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "" +msgstr "IRC ဆာဗာ၏ ဒေသစံတော်ချိန်မှာ -" msgid "No such channel" -msgstr "No such channel" +msgstr "ဒီချာနယ်မျိုး မရှိပါ" #. does this happen? msgid "no such channel" -msgstr "no such channel" +msgstr "ဒီချာနယ်မျိုး မရှိပါ" msgid "User is not logged in" -msgstr "User is not logged in" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အကောင့်ထဲ မဝင်ပါ" msgid "No such nick or channel" -msgstr "No such nick or channel" +msgstr "ဤနာမည်ပြောင် (သို့) ချာနယ်မျိုး မရှိပါ" msgid "Could not send" -msgstr "Could not send" +msgstr "ပေးပို့၍ မရပါ" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Joining %s requires an invitation." +msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ခေါ်ဖိတ်စာ တစ်စောင် လိုအပ်သည်။" msgid "Invitation only" -msgstr "Invitation only" +msgstr "ခေါ်ဖိတ်စာ ပါမှသာ" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "သင်ကို ကန်ထုတ်သူ %s - (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Kicked by %s (%s)" +msgstr "ကန်ထုတ်သူ %s (%s)" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mode (%s %s) by %s" +msgstr "စနစ် (%s %s) ပြုလုပ်သူ (%s)" -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" -msgstr "Invalid Username" +msgstr "အမည်ပြောင် မှားနေသည်" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" +"သင်ရွေးသော အမည်ပြောင်ကို ဆာဗာမှ ငြင်းပယ်လိုက်သည်။ ၄င်း၌ အက္ခရာ အမှားများ ပါ၀င်၍ ဖြစ်နိုင်သည်။" msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "" +msgstr "သင် ရေးချယ်သော အကောင့် အမည်ကို ဆာဗာမှ ငြင်းပယ်လိုက်သည်။" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "That file already exists" +msgstr "ဒီအမည်ပြောင်ကို \"%s\" ကို သူများ သုံးစွဲထားပြီ။" -#, fuzzy msgid "Nickname in use" -msgstr "Nickname" +msgstr "သုံးစွဲနေသော အမည်ပြောင်" msgid "Cannot change nick" -msgstr "Cannot change nick" +msgstr "အမည်ပြောင်ကို ပြောင်းမရပါ" msgid "Could not change nick" -msgstr "Could not change nick" +msgstr "အမည်ပြောင်ကို ပြောင်းမရပါ" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "You have parted the channel%s%s" +msgstr "သင် ခွဲထုတ်လိုက်သော ချာနယ် %s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Error: invalid PONG from server" +msgstr "ချို့ယွင်းချက် - ဆာဗာမှ PONG အမှး" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING အကြောင်း ပြန်ကြားချက် -- ကြာချိန် - %lu စက္ကန့်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "Registration Required" +msgstr "%s ၌ မပါဝင်နိုင်ပါ - မှတ်ပုံတင်ရန် လိုအပ်သည်။" msgid "Cannot join channel" -msgstr "Cannot join channel" +msgstr "ချာနယ်တွင် မပါ၀င်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "The service is temporarily unavailable." +msgstr "အမည်ပြောင် (သို့) ချာနယ်ကို ယာယီ ရပ်ဆိုင်းထားသည်။" #, c-format msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops from %s" +msgstr "%s မှ ရိုက်ချက်များ" msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <action to perform> - လှုပ်ရှားမှုတစ်ခု ဆောင်ရွက်ပါ။" -#, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "authserv - authserv ထံသို့ ညွှန်ကြားချက် ပေးပို့ရန်" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." +"ပေးပို့မည့် [ပေးစာ] - ပေးပို့မည့် စာ တစ်စောင် သတ်မှတ်ပါ၊ (သို့) အဝေးမှ ပြန်ရောက်ရန် စာမပါပဲ သုံးစွဲပါ။" msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <nick> <msg> - ctcp msg ကို အမည်ပြောင် အဖြစ် ပေးပို့ပါ။" -#, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "chanserv - chanserv ထံသို့ ညွှန်ကြားချက် ပေးပို့ပါ။" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." +"deop <nick1> [nick2] ... - ချာနယ် တာဝန်ခံ ရာထူးကို တစ်ယောက်ယောက်ထံမှ ဖယ်ရှားပါ။ " +"ဤသို့ပြုလုပ်ရန် သင်သည် ချာနယ် တာ၀န်ခံ ဖြစ်ဖို့ လိုသည်။" msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." +"devoice <nick1> [nick2] ... - ချာနယ် အသံ အနေအထားကို တစ်ယောက်ယောက်ထံမှ ဖယ်ရှားပါ။ " +"ချာနယ်ကို (+m) ၌ သတ်မှတ်ထားလျှင် စကားပြောခွင့်ကို ပိတ်ထားပါ။ ဤသို့ပြုရန် သင်သည် ချာနယ် တာ၀န်ခံ " +"ဖြစ်ရမည်။ " msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." +"invite <nick> [room] - သတ်မှတ်ထားသော ချာနယ်၊ (သို့) လက်ရှိ ချာနယ်၌ လူတစ်ဦးတစ်ယောက် " +"ပါဝင်လာရန် ဖိတ်ခေါ်ပါ။" msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +"<room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]] - ဆက်သွယ်လိုသည့် ချာနယ် အမည် " +"တစ်ခုထက်ပိုပြီး ရေးနိုင်သည်။ လိုအပ်လျှင် ချာနယ်ကီး ရေးပေးနိုင်သည်။" msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]] - ဆက်သွယ်လိုသည့် ချာနယ် အမည် " +"တစ်ခုထက်ပိုပြီး ရေးနိုင်သည်။ လိုအပ်လျှင် ချာနယ် ကီး ရေးပေးနိုင်သည်။" msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." +"kick <အမည်> [message] - လူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကို ချာနယ် တစ်ခုမှ ဖယ်ရှားပါ။ ဤသို့ပြုလုပ်ရန် သင်သည် " +"ချာနယ် တာဝန်ခံ ဖြစ်ရမည်။ " msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" +"list - ကွန်ယက်ပေါ်တွင် စကားပြေခန်းများ စာရင်းကို ဖော်ပြပါ။ <i>သတိပေးချက် - ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် " +"အချို့ဆာဗာများမှ အဆက်ဖြတ်ခံရနိုင်သည်။ </i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <action to perform> - လှုပ်ရှားမှုတစ်ခု ဆောင်ရွက်ပါ။" -#, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "memoserv - memoserv သို့ ညွှန်ကြားချက် တစ်ခု ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " -"or user mode." +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel> - ချာနယ် (သို့) သုံးစွဲသူ စနစ် " +"တစ်ခုကို ချမှတ်ပါ (သို့) ပြန်ဖျက်ပါ။" msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." +"msg <nick> <message> - သုံးစွဲသူ တစ်ဦးထံ သီးသန့် စာတစ်စောင် (ချာနယ်နဲ့ မတူပဲ) " +"ပေးပို့ရန်" msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [channel] - လောလောဆယ် ချယ်နယ်တွင် ရှိသော သုံးစွဲသူများ စာရင်းကို ပြုစုပါ။" msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <new nickname> - သင့်အမည်ပြောင်ကို သတ်မှတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "nickserv - nickserv ဆီ ညွှန်ကြားချက် တစ်ခု ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "notice <target< - သုံးစွဲသူတစ်ဦးထံ (သို့) ချာနယ် တစ်ခုထံ အသိပေးချက် ပေးပို့ပါ။" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." +"op <nick1> [nick2] ... - ချာနယ် တာ၀န်ခံ ရာထူးကို တစ်ယောက်ယောက် ပေးလိုက်ပါ။ " +"ဤသို့ပြုလုပ်ရန် သင်သည် ချာနယ် တာ၀န်ခံ ဖြစ်ရမည်။ " msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." -msgstr "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." +msgstr "operwall <message>: ဤအရာကို မသိလျှင်၊ ၄င်းကို အသုံးပြုနည်း သိချင်မှ သိမည် ဖြစ်သည်။" -#, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "operserv - operserv ထံ ညွှန်ကြားချက် တစ်ခု ပေးပို့ရန်" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." +"part [room] [message]: လက်ရှိ ချာနယ်၊ (သို့) သတ်မှတ်ထားသော ချာနယ်ကို စိတ်ကြိုက် စာတစ်စောင်နဲ့ " +"ချန်ထားပါ။" msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." +"ping [nick]: သုံးစွဲသူ တစ်ဦး (သို့မဟုတ် ဆာဗာ၌ သုံးစွဲသူကို မသတ်မှတ်ထားပါက) ၌ ရှိသော ကွာဟချက် " +"အတိုင်းအတာကို စုံစမ်းပါ။" msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." +"query <nick> <message> - သုံးစွဲသူ တစ်ဦးထံ (ချာနယ်နဲ့ မတူပဲ) သီးခြား စာတစ်စောင် " +"ပေးပို့ပါ။" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "quit [message]: စိတ်ကြိုက် စာတစ်စောင်နဲ့အတူ ဆာဗာမှ အဆက်အသွယ် ဖြတ်ပါ။" msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: ဆာဗာထံသို့ ညွှန်ကြားချက်အကြမ်း ပေးပို့ပါ။" msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." +"remove <nick> [message]: တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို အခန်းတစ်ခုမှ ဖယ်ထုတ်ပါ။ ဤသို့ပြုလုပ်ရန် သင်သည် " +"ချာနယ် တာ၀န်ခံ ဖြစ်ရမည်။" msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "" +msgstr "time - IRC ဆာဗာ၌ လက်ရှိ ဒေသ စံတော်ချိန်ကို ဖော်ပြပါ " msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [new topic]: ချာနယ် ခေါင်းစဉ်ကို ကြည့်ရှုပါ (သို့) ပြောင်းပါ။" msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z> - သုံးစွဲသူ စနစ် တစ်ခုကို သတ်မှတ်ပါ (သို့) ပြန်ဖျက်ပါ။" msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "" +msgstr "version [nick]: CTCP VERSION တောင်းဆိုချက်ကို သုံးစွဲသူ တစ်ဦးထံ ပေးပို့ရန်" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." +"voice <nick1> [nick2] ... - ချာနယ် အသံ အနေအထားကို တစ်ဦးတစ်ယောက်ဆီ ပေးလိုက်ပါ။ " +"ဤသို့ပြုလုပ်ရန် သင်သည် ချာနယ် တာ၀န်ခံ ဖြစ်ရမည်။" msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." -msgstr "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." +msgstr "wallops <message>: ဤအချက်ကို မသိလျှင်၊ ၄င်းကို သင် သုံးစွဲနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [server] <nick>: သုံးစွဲသူ၏ အချက်အလက် ရယူပါ။" -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois <nick>: Get information on a user." +msgstr "whowas <nick> - အကောင့်မှ ထွက်သွားသော သုံးစွဲသူ၏ အချက်အလက် ရယူပါ။" #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "%s မှ တုံ့ပြန်ချိန်- %lu စက္ကန့်" msgid "PONG" msgstr "PONG" msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING ပြန်ကြားချက်" msgid "Disconnected." -msgstr "Disconnected." +msgstr "အဆက်ပြတ်သွားသည်။" msgid "Unknown Error" -msgstr "Unknown Error" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Command disabled" +msgstr "Ad-Hoc ညွှန်ကြားချက် သုံးမရပါ" -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Not expected" +msgstr "ဆောင်ရွက်ရန်" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "ဆာဗာသည် စာဝှက်မထားသော ဆက်သွယ်မှုအတွက် စာသားသက်သက် အတည်ပြုချက်ကို တောင်းဆိုနေသည်။" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "ဆာဗာထံမှ မမှန်သော တုံ့ပြန်ချက်" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "ဆာဗာသည် ထောက်ပံ့ထားသော တခြား အတည်ပြု နည်းလမ်းကို သုံးစွဲမထားပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" +"%s သည် စာဝှက်မထားသော ဆက်သွယ်မှုအတွက် စာသားသက်သက် အတည်ပြုချက်ကို တောင်းဆိုနေသည်။ ဤအချက်ကို ခွင့်ပြုပြီး " +"ဆက်လက် အတည်ပြုမည်လား?" msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Plaintext Authentication" +msgstr "စာသားသက်သက် အတည်ပြုခြင်း" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "စာဝှက်စနစ် လိုအပ်နေသည်၊ သို့သော် ၄င်းသည် ဤဆာဗာ၌ မရှိပါ။" msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Invalid challenge from server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ မှားယွင်းသော စိန်ခေါ်ချက်" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာသည် အတည်ပြုချက်ကို ပြီးဆုံးပြီဟု ယူဆနေသည်၊ သို့သော် သုံးစွဲသူက မယူဆပါ" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "ဆာဗာသည် စာဝှက်မထားသော ဆက်သွယ်မှုအတွက် စာသားသက်သက် အတည်ပြုချက်ကို တောင်းဆိုနေသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" +"%s သည် စာဝှက်မထားသော ဆက်သွယ်မှုအတွက် စာသားသက်သက် အတည်ပြုချက်ကို တောင်းဆိုနေသည်။ ဤအချက်ကို ခွင့်ပြုပြီး " +"ဆက်လက် အတည်ပြုမည်လား?" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Authentication failed" +msgstr "SASL စစ်ဆေးအတည်ပြုမှု မအောင်မြင်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Read error" +msgstr "SASL ချို့ယွင်းချက် - %s" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "Finalizing connection" +msgstr "စာဝှက်စနစ် အမှား" -#, fuzzy msgid "Unsupported Extension" -msgstr "Unsupported Version" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားသော ဖိုင်အမျိုးအစား" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာထံမှ မမျှော်လင့်သော တုံ့ပြန်ချက်။ ဤအချက်က MITM ၏ ဖြစ်နိုင်ချေ တိုက်ခိုက်မှုကို ညွန်ပြနိုင်သည်" msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" +"ဆာဗာသည် ချာနယ် ပူးပေါင်းခြင်းကို ထောက်ပံ့ပေးသည်၊ သို့သော် ၄င်းကို ကြော်ငြာထားပုံ မပေါ်ပါ။ ဤအချက်က " +"MITM ၏ ဖြစ်နိုင်ချေ တိုက်ခိုက်မှုကို ညွန်ပြနေသည်။" -#, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "ချာနယ် ပူးပေါင်းခြင်းကို ဆာဗာမှ ပံ့ပိုးမပေးပါ" -#, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Unsupported Encoding" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားသော ချာနယ် ပူးပေါင်းမှု နည်းစနစ်" msgid "User not found" -msgstr "User not found" +msgstr "သုံးစွဲသူကို မတွေ့ပါ" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Invalid Username" +msgstr "သုံးစွဲသူ စာဝှက်ခြင်း အမှား" msgid "Resource Constraint" -msgstr "Resource Constraint" +msgstr "ရင်းမြစ် ကန့်သတ်ချက်" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "Unable to configure" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည်ကို စံသတ်မှတ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Pidgin could not open a listening port." +msgstr "စကားဝှက်ကို စံသတ်မှတ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "Invalid challenge from server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ နားလည်ရန်ခက်သော စိမ်ခေါ်မှု" -#, fuzzy msgid "Unexpected response from server" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "ဆာဗာထံမှ မျှော်လင့်မထားသော တုံ့ပြန်မှု" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" +msgstr "BOSH ဆက်သွယ်မှု စီမံသူက သင့်အစီအစဉ်ကို ပိတ်လိုက်သည်။" -#, fuzzy msgid "No session ID given" -msgstr "No reason given." +msgstr "အစီအစဉ် ID ကို ပေးမထားပါ" -#, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Unsupported Version" +msgstr "ထောက်ပံ့ မထားသော BOSH ပရိုတိုကော ဗားရှင်း" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "ဆာဗာ - %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "SSL ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ" msgid "Full Name" -msgstr "Full Name" +msgstr "အမည် အပြည့်အစုံ" msgid "Family Name" -msgstr "Family Name" +msgstr "မိသားစု အမည်" msgid "Given Name" -msgstr "Given Name" +msgstr "အမည် ပေးထားချက်" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Street Address" -msgstr "Street Address" +msgstr "လမ်း လိပ်စာ" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other @@ -4177,441 +3920,402 @@ msgstr "Street Address" #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" -msgstr "Extended Address" +msgstr "တခြား လိပ်စာ" msgid "Locality" -msgstr "Locality" +msgstr "နေရာဒေသ" msgid "Region" -msgstr "Region" +msgstr "နယ်မြေ" msgid "Postal Code" -msgstr "Postal Code" +msgstr "စာပို့သင်္ကေတ" msgid "Country" -msgstr "Country" +msgstr "နိုင်ငံ" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" -msgstr "Telephone" +msgstr "တယ်လီဖုန်း" msgid "Organization Name" -msgstr "Organisation Name" +msgstr "အဖွဲ့အစည်း အမည်" msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisation Unit" +msgstr "အဖွဲ့အစည်း ဌာန" msgid "Job Title" -msgstr "Job Title" +msgstr "အလုပ်အကိုင်" msgid "Role" -msgstr "Role" +msgstr "ပါဝင်မှု" #. birthday #. birthday (required) msgid "Birthday" -msgstr "Birthday" +msgstr "မွေးနေ့သက္ကရာဇ်" msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "ဖော်ပြချက်" -#, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Edit Jabber vCard" +msgstr "XMPP vCard ကို တည်းဖြတ်ရန်" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." -msgstr "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." +msgstr "ဖော်ပြပါ အချက်အားလုံးကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင့်အတွက် သင့်လျှော်သော အချက်အလက်များကိုသာ ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "City" +msgstr "သုံးစွဲသူ" -#, fuzzy msgid "Operating System" -msgstr "Hide Operating System" +msgstr "စက်လည်ပတ်မှုစနစ်" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Local Users" +msgstr "ဒေသ စံတော်ချိန်" -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "Port" +msgstr "ဦးစားပေးချက်" msgid "Resource" -msgstr "Resource" +msgstr "ရင်းမြစ်" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "Last Updated" +msgstr "ဖွင့်ချိန်" -#, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "Logged out" +msgstr "ထွက်သွားသည်" #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "လွန်ခဲ့သော %s" msgid "Middle Name" -msgstr "Middle Name" +msgstr "နာမည် အလယ်" msgid "Address" -msgstr "Address" +msgstr "လိပ်စာ" msgid "P.O. Box" -msgstr "P.O. Box" +msgstr "စာတိုက်သေတ္တာ" msgid "Photo" -msgstr "Photo" +msgstr "ဓာတ်ပုံ" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "အမှတ်တံဆိပ်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "%s သည် သင့် အနေအထား မွမ်းမံချက်များကို မြင်တွေ့နိုင်တော့မယ် မဟုတ်ပါ။ ဆက်လက် လုပ်ဆောင်လိုသလား? " msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Cancel Presence Notification" +msgstr "လက်ရှိ အသိပေးချက်ကို ဖျက်သိမ်းရန်" msgid "Un-hide From" -msgstr "Un-hide From" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ရန်" msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Temporarily Hide From" +msgstr "ခေတ္တ ဖုံးကွယ်ထားမည့် အရာ" msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "(Re-)Request authorisation" +msgstr "အတည်ပြုချက်ကို (ပြန်လည်) တောင်းဆိုရန်" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" -msgstr "Unsubscribe" +msgstr "စာရင်းမှ ထွက်ရန်" msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Initiate _Chat" +msgstr "_C စတင် စကားပြောရန်" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Login" +msgstr "အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Logged out" +msgstr "ထွက်ခွာရန်" msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #. last name msgid "Last Name" -msgstr "Surname" +msgstr "နောက်ဆုံး အမည်" msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" +msgstr "အောက်ပါ အချက်များသည် သင့်ရှာဖွေမှု ရလာဒ်များ ဖြစ်သည်" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" +"ဖေါ်ပြပါ အကွက်များထဲတွင် ရှာဖွေရေး သတ်မှတ်ချက်များကို ရေးထည့်ပြီး အဆက်အသွယ်ကို ရှာပါ။မှတ်ချက် - " +"အကွက်တစ်ခုစီသည် wild card ရှာဖွေမှုများ (%) ကို ထောက်ပံ့ပေးသည်" -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Direct Connect failed" +msgstr "မအောင်မြင်သော ဖိုင်တွဲ မေးမြန်းချက်" -#, fuzzy msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Could not start the file transfer" +msgstr "ဆာဗာ ဖိုင်တွဲကို မေးမြန်းလို့ မရပါ။ " #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "Server Information" +msgstr "ဆာဗာ ညွှန်းကြားချက်များ - %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" +msgstr "XMPP သုံးစွဲသူများနဲ့ ကိုက်ညီသူများကို ရှာရန် အကွက်(များ)ကို ဖြည့်စွတ်ပါ။" msgid "Email Address" -msgstr "Email Address" +msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာ" -#, fuzzy msgid "Search for XMPP users" -msgstr "_Search for:" +msgstr "XMPP သုံးစွဲသူများကို ရှာဖွေရန်" #. "Search" msgid "Search" -msgstr "ရ္ဟာမယ္" +msgstr "ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Invalid Directory" -msgstr "Invalid error" +msgstr "မှားနေသော ဖိုင်တွဲ" -#, fuzzy msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "သုံးစွဲသူ ဖိုင်တွဲကို ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Select a conference server to query" +msgstr "ရှာဖွေရာတွင် သုံးစွဲသူ ဖိုင်တွဲကို ရွေးချယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Search Directory" -msgstr "_Search for:" +msgstr "ဖိုင်တွဲကို ရှာရန်" msgid "_Room:" -msgstr "_Room:" +msgstr "_R အခန်း - " msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "_S ဆာဗာ - " msgid "_Handle:" -msgstr "_Handle:" +msgstr "_H လက်ကိုင် -" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s is not a valid room name" +msgstr "%s သည် အခန်းအမည်မှန် မဟုတ်ပါ" msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Invalid Room Name" +msgstr "အခန်းအမည်မှန် မဟုတ်ပါ" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "%s is not a valid server name" +msgstr "%s သည် ဆာဗာအမည်မှန် မဟုတ်ပါ" msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Invalid Server Name" +msgstr "မှားနေသော ဆာဗာအမည်" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s သည် အခန်း လက်ကိုင်အမှန် မဟုတ်ပါ" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Invalid Room Handle" +msgstr "အခန်း လက်ကိုင်အမှန် မဟုတ်ပါ" msgid "Configuration error" -msgstr "Configuration error" +msgstr "ပြုပြင်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Unable to configure" -msgstr "Unable to configure" +msgstr "ပြုပြင်လို့ မရပါ" msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Room Configuration Error" +msgstr "အခန်း ပြုပြင်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "This room is not capable of being configured" +msgstr "ဤအခန်းကို ပြုပြင်၍ မရနိုင်ပါ။" msgid "Registration error" -msgstr "Registration error" +msgstr "မှတ်ပုံတင် အမှား" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "အမည်အပြောင်းအလဲကို non-MUC စကားပြောခန်းများတွင် ထောက်ပံ့မထားပါ" -#, fuzzy msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Error retreiving roomlist" +msgstr "အခန်းစာရင်း ထုတ်ယူမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Invalid Server" -msgstr "Invalid Server" +msgstr "ဆာဗာ အမှား" msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Enter a Conference Server" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း ဆာဗာ တစ်ခု ပြုလုပ်ရန်" msgid "Select a conference server to query" -msgstr "Select a conference server to query" +msgstr "မေးမြန်းရန် ဆွေးနွေးခန်း ဆာဗာ တစ်ခုခုကို ရွေးပါ" msgid "Find Rooms" -msgstr "Find Rooms" +msgstr "အခန်းများ ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" +msgstr "အသင်းအဖွဲ့များ" -#, fuzzy msgid "No users found" -msgstr "Non-matching Hosts" +msgstr "သုံးစွဲသူ မတွေ့ပါ" -#, fuzzy msgid "Roles:" -msgstr "Role" +msgstr "ပါဝင်မှုများ - " -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Server requires SSL for login" +msgstr "ဆာဗာက TLS/SSL လိုအပ်သည်။ သို့သော် TLS/SSL ကို ပြုလုပ်နိုင်သူ မရှိပါ။ " -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Server requires SSL for login" +msgstr "သင် စာဝှက်စနစ် လိုအပ်သည်၊ သို့သော် TLS/SSL အထောက်အပံ့ကို မတွေ့ရပါ။" -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "Plain text" +msgstr "Ping အချိန်လွန်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Invalid ID" +msgstr "XMPP ID အမှား" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." -msgstr "" +msgstr "XMPP ID အမှား။ သုံးစွဲသူအမည် ကဏ္ဍကို သတ်မှတ်ထားရမည်" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" +msgstr "XMPP ID အမှား။ ဒိုမိန်းကို သတ်မှတ်ထားရမည်" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Unable to connect to server." +msgstr "ပုံစံဖျက်ထားသော BOSH URL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "Registration of %s@%s successful" +msgstr "%s@%s မှတ်ပုံတင်ခြင်း အောင်မြင်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Registration of %s@%s successful" +msgstr "%s သို့ မှတ်ပုံတင်ခြင်း အောင်မြင်သည်" msgid "Registration Successful" -msgstr "Registration Successful" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ခြင်း အောင်မြင်သည်" msgid "Registration Failed" -msgstr "Registration Failed" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ခြင်း မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Registration of %s@%s successful" +msgstr "%s မှတ်ပုံတင်ကို အောင်မြင်စွာ ဖယ်ရှားလိုက်ပြီ" -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Registration Successful" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ဖယ်ရှားမှု အောင်မြင်သည်" -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Registration Failed" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ပယ်ဖျက်မှု မအောင်မြင်ပါ" msgid "State" -msgstr "County/State" +msgstr "ပြည်နယ်" -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "Postal Code" +msgstr "စာပို့သင်္ကေတ" msgid "Phone" -msgstr "Telephone" +msgstr "ဖုန်း" msgid "Date" -msgstr "Date" +msgstr "နေ့စွဲ" msgid "Already Registered" -msgstr "Already Registered" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ထားပြီး" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" +msgstr "မှတ်ပုံတင် ဖယ်ရှားရန်" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "သင့်အကောင့် မှတ်ပုံတင်ခြင်းကို ပြောင်းရန် အချက်အလက်များကို အောက်မှာ ဖြည့်ပါ။" msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "သင့် အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်ရန် အချက်အလက်များကို အောက်မှာ ဖြည့်ပါ။ " -#, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "XMPP အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်ရန်" msgid "Register" -msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "%s ၌ အကောင့် မှတ်ပုံတင်ကို ပြောင်းလဲရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "%s ထံတွင် အကောင့်အသစ် မှတ်ပုံတင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "Registration Error" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ခြင်း ပြောင်းလဲရန်" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Error Changing Account Info" +msgstr "အကောင့် မှတ်ပုံတင် ပယ်ဖျက်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ကို အောင်မြင်စွာ ဖယ်ရှားပြီ" msgid "Initializing Stream" -msgstr "Initialising Stream" +msgstr "စီးဆင်းမှု စတင်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Initialising Stream" +msgstr "SSL/TLS အစပျိုးနေသည်" msgid "Authenticating" -msgstr "Authenticating" +msgstr "အတည်ပြုခြင်း" msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Re-initialising Stream" +msgstr "သွယ်ယူမှု ပြန်အစပျိုးခြင်း" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာသည် အဆက်ဖြတ်ခြင်းကို ထောက်ပံ့မပေးပါ" msgid "Not Authorized" -msgstr "Not Authorised" +msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့်မရှိ" msgid "Mood" -msgstr "Mood" +msgstr "နည်းနာ" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "အခု နားထောင်နေသည်" msgid "Both" -msgstr "Both" +msgstr "နှစ်ခုစလုံး" msgid "From (To pending)" -msgstr "From (To pending)" +msgstr "မှ (ရွှေ့ဆိုင်းသည့်အထိ)" msgid "From" -msgstr "From" +msgstr "မှ" msgid "To" -msgstr "To" +msgstr "သို့" msgid "None (To pending)" -msgstr "None (To pending)" +msgstr "သို့ (ရွှေ့ဆိုင်းသည့်အထိ)" msgid "None" -msgstr "မရ္ဟိပာ" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" #. subscription type msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" +msgstr "စာရင်းသွင်းခြင်း" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Mood" +msgstr "နည်းနာဆိုင်ရာ စာသား" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Allow" +msgstr "Buzz ကို ခွင့်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Middle Name" +msgstr "နည်းနာ အမည်" -#, fuzzy msgid "Mood Comment" -msgstr "Buddy Comment" +msgstr "နည်းနာ မှတ်ချက်" #. primitive #. ID @@ -4620,358 +4324,345 @@ msgstr "Buddy Comment" #. should be user_settable some day #. independent msgid "Tune Artist" -msgstr "" +msgstr "ပန်းချီ ချိန်ညှိရန်" -#, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "Title" +msgstr "ခေါင်းစဉ် ချိန်ညှိရန်" msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "အယ်လ်ဘမ် ချိန်ညှိရန်" msgid "Tune Genre" -msgstr "" +msgstr "အမျိုးအစား ချိန်ညှိရန်" -#, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "Buddy Comment" +msgstr "မှတ်ချက် ချိန်ညှိရန်" msgid "Tune Track" -msgstr "" +msgstr "လမ်းကြောင်း ချိန်ညှိရန်" -#, fuzzy msgid "Tune Time" -msgstr "အခ္ယိန္" +msgstr "အချိန် ချိန်ညှိရန်" msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "ခုနှစ် ချိန်ညှိရန်" msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "URL ကို ချိန်ညှိရန်" msgid "Password Changed" -msgstr "Password Changed" +msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းလိုက်ပြီ။" msgid "Your password has been changed." -msgstr "Your password has been changed." +msgstr "သင့်စကားဝှက်ကို ပြောင်းလိုက်ပြီ။" msgid "Error changing password" -msgstr "Error changing password" +msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းရာတွေ မှားယွင်းမှု" -#, fuzzy msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Change Password" +msgstr "XMPP စကားဝှက် ပြောင်းပါ" msgid "Please enter your new password" -msgstr "Please enter your new password" +msgstr "သင့်စကားဝှက်အသစ်ကို ရေးထည့်ရန်" msgid "Set User Info..." -msgstr "Set User Info..." +msgstr "သုံးစွဲသူ၏ အချက်အလက်ကို သတ်မှတ်ရန် ..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." -msgstr "Change Password..." +msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းရန်..." #. } -#, fuzzy msgid "Search for Users..." -msgstr "_Search for:" +msgstr "သုံးစွဲသူများကို ရှာဖွေရန်..." msgid "Bad Request" -msgstr "Bad Request" +msgstr "မကောင်းသော တောင်းဆိုချက်" msgid "Conflict" -msgstr "Conflict" +msgstr "ကွဲလွဲချက်" msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "Feature Not Implemented" +msgstr "အင်္ဂါရပ်ကို အသုံးမချသေးပါ။" msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" +msgstr "တားမြစ်ချက်" msgid "Gone" -msgstr "Gone" +msgstr "ထွက်သွားပြီ" msgid "Internal Server Error" -msgstr "Internal Server Error" +msgstr "ဆာဗာ အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းမှု" msgid "Item Not Found" -msgstr "Item Not Found" +msgstr "ပစ္စည်း ရှာမတွေ့ပါ" -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Malformed Jabber ID" +msgstr "ပုံစံဖျက်နေသော XMPP ID" msgid "Not Acceptable" -msgstr "Not Acceptable" +msgstr "လက်မခံနိုင်ပါ" msgid "Not Allowed" -msgstr "Not Allowed" +msgstr "ခွင့်မပြုပါ" msgid "Payment Required" -msgstr "Payment Required" +msgstr "ငွေပေးရန် လိုအပ်သည်" msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "Recipient unavailable" +msgstr "လက်ခံမည့်သူ မတွေ့ရှိပါ" msgid "Registration Required" -msgstr "Registration Required" +msgstr "မှတ်ပုံတင်ရန် လိုအပ်သည်" msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "Remote Server Not Found" +msgstr "အဝေးမှ ဆာဗာ ရှာမတွေ့ပါ" msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "Remote Server Timeout" +msgstr "အဝေးမှ ဆာဗာ သတ်မှတ်ချိန် ကုန်ဆုံးပြီ" msgid "Server Overloaded" -msgstr "Server Overloaded" +msgstr "ဆာဗာ မနိုင်မနင်းဖြစ်နေသည်" msgid "Service Unavailable" -msgstr "Service Unavailable" +msgstr "၀န်ဆောင်မှု မရနိုင်ပါ" msgid "Subscription Required" -msgstr "Subscription Required" +msgstr "စာရင်းသွင်းရန် လိုအပ်သည်" msgid "Unexpected Request" -msgstr "Unexpected Request" +msgstr "မျှော်လင့်မထားသော တောင်းဆိုချက်" msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Authorisation Aborted" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ဖျက်သိမ်းသည်" msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "Incorrect encoding in authorisation" +msgstr "ခွင့်ပြုချက်တွင် စာဝှက်စနစ် အမှားအယွင်း ရှိသည်" msgid "Invalid authzid" -msgstr "Invalid authzid" +msgstr "authzid အမှား" msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Invalid Authorisation Mechanism" +msgstr "တရားမဝင်သော ခွင့်ပြုမှု ယန္တရား" msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Authorisation mechanism too weak" +msgstr "ခွင်ပြုမှု ယန္တရား အလွန် အားနည်းနေသည်" msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Temporary Authentication Failure" +msgstr "ယာယီ အတည်ပြုမှု မအောင်မြင်ပါ" msgid "Authentication Failure" -msgstr "Authentication Failure" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် မအောင်မြင်ပါ" msgid "Bad Format" -msgstr "Bad Format" +msgstr "မကောင်းသော ပုံစံ" msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Bad Namespace Prefix" +msgstr "မကောင်းသော Namespace Prefix" msgid "Resource Conflict" -msgstr "Resource Conflict" +msgstr "အရင်းအမြစ် ကွဲလွဲချက်" msgid "Connection Timeout" -msgstr "Connection Timeout" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြတ်သွားသည်" msgid "Host Gone" -msgstr "Host Gone" +msgstr "Host မရှိတော့ပါ" msgid "Host Unknown" -msgstr "Host Unknown" +msgstr "အမည်မသိ Host" msgid "Improper Addressing" -msgstr "Improper Addressing" +msgstr "မသင့်လျော်သော အမည်တပ်မှု" msgid "Invalid ID" -msgstr "Invalid ID" +msgstr "မှားနေသော ID" msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Invalid Namespace" +msgstr "မှားနေသော Namespace" msgid "Invalid XML" -msgstr "Invalid XML" +msgstr "မှားနေသော XML" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Non-matching Hosts" +msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိသော Hosts များ" msgid "Policy Violation" -msgstr "Policy Violation" +msgstr "ပေါ်လစီ ချိုးဖောက်မှု" msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Remote Connection Failed" +msgstr "အဝေးမှ ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြတ်နေသည်" msgid "Restricted XML" -msgstr "Restricted XML" +msgstr "ကန့်သတ်ထားသော XML" msgid "See Other Host" -msgstr "See Other Host" +msgstr "အခြား Host ကို ကြည့်ရန်" msgid "System Shutdown" -msgstr "System Shutdown" +msgstr "စက် ပိတ်သည်" msgid "Undefined Condition" -msgstr "Undefined Condition" +msgstr "ခွဲခြားမရသော အခြေအနေ" msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "Unsupported Encoding" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားသော စာဝှက်စနစ်" msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Unsupported Stanza Type" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားသော အပိုဒ်အမျိုးအစား" msgid "Unsupported Version" -msgstr "Unsupported Version" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားသော ဗားရှင်း" msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "XML Not Well Formed" +msgstr "XML ကို ကောင်းမွန်စွာ ပုံစံချမထားပါ" msgid "Stream Error" -msgstr "Stream Error" +msgstr "Stream ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "Unable to ban user %s" +msgstr "သုံးစွဲသူ %s ကို ပိတ်ဆို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Unknown command: %s" +msgstr "အမည်မသိ အစုအဖွဲ့ - \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Unable to invite user (%s)." +msgstr "သုံးစွဲသူ %s ကို \"%s\" နှင့် ပတ်သက်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "Unknown command: %s" +msgstr "အမည်မသိ အခန်းကဏ္ဍ - \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "သုံးစွဲသူ %s အတွက် အခန်းကဏ္ဍ \"%s\" ကို သတ်မှတ်၍ မရပါ" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "Unable to kick user %s" +msgstr "သုံးစွဲသူ %s ကို ကန်ထုတ်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Unable to ban user %s" +msgstr "သုံးစွဲသူ %s ကို ဆက်သွယ်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "အချက်ပေး၍ မရပါ၊ အကြောင်းမှာ %s ကို သိရှိမထားပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "အချက်ပေး၍ မရပါ၊ အကြောင်းမှာ %s သည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေနိုင်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "" +"အချက်ပေး၍ မရပါ၊ အကြောင်းမှာ %s သည် ၄င်းကို ထောက်ပံ့ မပေးပါ (သို့) လောလောဆယ် ၄င်းကို လက်ခံလိုခြင်း " +"မရှိပါ။" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#, fuzzy msgid "Buzz" -msgstr "Buzz!!" +msgstr "အချက်ပေး" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "%s သည် သင့်ကို အချက်ပေးနေသည်။" #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို အချက်ပေးနေသည်..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "မီဒီယာကို %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ - JID မှားနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "မီဒီယာကို %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ - သုံးစွဲသူသည် အွန်လိုင်း၌ မရှိပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "မီဒီယာကို %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ - လက်ရှိ သုံးစွဲသူကို စာရင်းပေးမထားပါ" -#, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registration Failed" +msgstr "မီဒီယာကို အစပြု၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "မီဒီယာ အစီအစဉ်ကို စတင်စေလိုသော %s ၏ အရင်းအမြစ်ကို ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr "Select a file" +msgstr "အရင်းအမြစ် တစ်ခုကို ရွေးပါ" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Initiate Chat" +msgstr "မီဒီယာ စတင် အသုံးပြုပါ" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" +msgstr "အကောင့်သည် PEP ကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ၊ နည်းနာကို သတ်မှတ်၍ မရပါ" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configure a chat room." +msgstr "config: စကားပြောခန်းတစ်ခု ပြင်ဆင်ပါ။" msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: စကားပြောခန်းတစ်ခု ပြင်ဆင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [message]: စကားပြောခန်းမှ ထွက်ရန်" msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Register with a chat room." +msgstr "register: စကားပြောခန်း တစ်ခု၌ မှတ်ပုံတင်ရန်" msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [new topic]: ခေါင်းစဉ်ကို ကြည့်ရန် (သို့) ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgstr "ban <user> [reason] - သုံးစွဲသူကို စကားပြောခန်းမှ တားမြစ်ရန်" msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: " +"သုံးစွဲသူများအတွက် အခန်းကဏ္ဍ တစ်ခု သတ်မှတ်ရန် (သို့) စကားပြောခန်း၌ သုံးစွဲသူများ၏ အခန်းကဏ္ဍကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: " +"သုံးစွဲသူများအတွက် အခန်းကဏ္ဍ တစ်ခု သတ်မှတ်ရန် (သို့) စကားပြောခန်း၌ သုံးစွဲသူများ၏ အခန်းကဏ္ဍကို သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <user> [room]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <user> [message]: သုံးစွဲသူ တစ်ဦးကို စကားပြောခန်းထဲ ဖိတ်ခေါ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." -msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "join: <room[@server]> [password]: စကားပြောခန်း တစ်ခုတွင် ပါဝင်ရန်" -#, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <user> [reason]: သုံးစွဲသူ တစ်ဦးကို အခန်းမှ ကန်ထုတ်ရန်" msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "msg <user> <message>: အခြား သုံးစွဲသူထံ သီးခြား စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" +msgstr "ping <jid>:\tသုံးစွဲသူ/စက်ပစ္စည်း/ဆာဗာ တစ်ခုခုကို ဆက်သွယ်ရန်" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: သုံးစွဲသူ၏ အာရုံစိုက်မှု ရရှိအောင် အချက်ပေးရန်" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Select correct user" +msgstr "mood: လက်ရှိ သုံးစွဲသူ၏ နည်းနာကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "Extended Away" -msgstr "Extended Away" +msgstr "တိုးချဲ့သည်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4983,776 +4674,686 @@ msgstr "Extended Away" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "MSN Protocol Plugin" +msgstr "XMPP ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "Romanian" +msgstr "ဒိုမိန်း" msgid "Use old-style SSL" -msgstr "" +msgstr "ပုံစံဟောင်း SSL ကို သုံးရန်" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "စာဝှက်မထားသော streams များအတွက် စာသား auth ကို ခွင့်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "Connect port" -msgstr "Connect" +msgstr "Port ကို ဆက်သွယ်ရန်" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" -msgstr "Connect server" +msgstr "ဆာဗာကို ဆက်သွယ်ရန်Port ကို ဆက်သွယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "File transfer port" +msgstr "ဖိုင်ကို ရွှေ့ပြောင်းပေးသော proxies များ" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင်များကို ပြရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s သည် စကားပြောဆိုရာမှ ထွက်ခွာသွားသည်" #, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "Message from %s" +msgstr "%s ထံမှ ပေးစာ" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s သည် ခေါင်းစဉ်ကို %s အဖြစ် သတ်မှတ်လိုက်သည်" #, c-format msgid "The topic is: %s" -msgstr "The topic is: %s" +msgstr "ခေါင်းစဉ် - %s" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "%s ထံ စာပေးပို့မှု မအောင်မြင်ပါ - %s" -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "Jabber Message Error" +msgstr "XMPP ပေးစာ ချို့ယွင်းမှု" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Code %s)" +msgstr "(ကုဒ် %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" +msgstr "ပေးစာတွင် ပါသော ကိုယ်တိုင်လုပ် ရုပ်ပြောင်မှာ ပေးပို့ရန် အရွယ် အလွန်ကြီးနေသည်။" msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "XMPP stream ခေါင်းစဉ် ပျောက်နေသည်" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "XMPP ဗားရှင်း မကိုက်ညီပါ" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "XMPP stream ခေါင်းစဉ် ပျောက်နေသော ID" msgid "XML Parse error" -msgstr "XML Parse error" +msgstr "XML ခွဲဖြာစိစစ်မှု ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Error joining chat %s" +msgstr "စကားပြောခန်း %s တွင် ပါဝင်မှု ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "Error in chat %s" +msgstr "စကားပြောခန်း %s ချို့ယွင်းချက်" msgid "Create New Room" -msgstr "Create New Room" +msgstr "စကားပြောခန်း အသစ် ဖန်တီးရန်" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" -"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " -"default settings?" +"အခန်းသစ် တစ်ခုကို သင် ဖန်တီးနေသည်။ ၄င်းကို ပြုပြင်လိုသလား၊ (သို့) ပုံမှန် သတ်မှတ်ချက် အတိုင်း လက်ခံလိုသလား? " -#, fuzzy msgid "_Configure Room" -msgstr "Configure Room" +msgstr "_C စကားပြောခန်းကို ပြင်ဆင်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Accept Defaults" -msgstr "Accept Defaults" +msgstr "_A ပုံမှန် သတ်မှတ်ချက်အတိုင်း လက်ခံရန်" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "No reason given." +msgstr "အကြောင်းပြချက် မရှိပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "သင့်ကို ကန်ထုတ်လိုက်ပြီ - (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Kicked by %s (%s)" +msgstr "အကန်ထုတ်ခံ (%s)" msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Unknown Error in presence" +msgstr "လက်ရှိ တွေ့ရသော အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "%s ထံသို့ ဖိုင် ပေးပို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သုံးစွဲသူသည် ဖိုင်ဝေမျှမှုကို လက်မခံပါ။ " #. not success msgid "File Send Failed" -msgstr "File Send Failed" +msgstr "ဖိုင် ပေးပို့၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s ထံ ဖိုင် ပို့၍ မရပါ၊ JID အမှား" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "%s ထံ ဖိုင်ပို့၍ မရပါ၊ သုံးစွဲသူ အွန်လိုင်းတွင် မရှိပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "%s ထံသို့ ဖိုင်ပို့၍ မရပါ၊ လက်ရှိ သုံးစွဲသူသည် စာရင်းသွင်းမထားပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "%s အရင်းအမြစ်ထံ သင် ပေးပို့လိုသော ဖိုင်တပုဒ်ကို ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Amharic" +msgstr "စိုးရိမ်သည်" -#, fuzzy msgid "Amazed" -msgstr "Ashamed" +msgstr "အံ့သြသည်" msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "ချစ်ခင်လျက်" msgid "Angry" -msgstr "Angry" +msgstr "ဒေါသထွက်သည်" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Banned" +msgstr "အနှောင့်အယှက် ဖြစ်သည်" msgid "Anxious" -msgstr "Anxious" +msgstr "စိုးရိမ်သည်" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "You send" +msgstr "နှိုးဆွခံရသည်" msgid "Ashamed" -msgstr "Ashamed" +msgstr "ရှက်ကြောက်သည်" msgid "Bored" -msgstr "Bored" +msgstr "ငြီးငွေ့ဖွယ်ကောင်းသည်" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" +msgstr "ရဲရင့်သည်" -#, fuzzy msgid "Calm" -msgstr "Realname" +msgstr "တည်ငြိမ်သည်" -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Chats" +msgstr "နှိုးကြားသည်" -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Bold" +msgstr "အေးမြသည်" -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "Conflict" +msgstr "ယုံကြည်မှုရှိသည်" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "Connecting" +msgstr "ရှုပ်ထွေးသည်" -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Account Info" +msgstr "တွေးဆသည်" -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "Connect" +msgstr "ရောင့်ရဲသည်" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "Company" +msgstr "စိတ်မချရ" msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "ရူးသွပ်သည်" -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Date" +msgstr "တီထွင်ဉာဏ်ရှိသည်" msgid "Curious" -msgstr "" +msgstr "စူးစမ်းသည်" -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Reset" +msgstr "စိတ်ညှိုးငယ်သည်" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "အားငယ်သည်" -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Disconnected." +msgstr "စိတ်ပျက်သည်" msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "စက်ဆုပ်ရွံရှာသည်" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Visible" +msgstr "လက်မှိုင်ကျသည်" -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Detached" +msgstr "စိတ်ချောက်ချားသည်" msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "ရှက်ကိုးရှက်ကန်း ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "Anxious" +msgstr "မနာလို ဖြစ်သည်" msgid "Excited" -msgstr "Excited" +msgstr "စိတ်လှုပ်ရှားသည်" msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "မြူဆွယ်သည်" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "First name:" +msgstr "အထမမြောက် ဖြစ်သည်" msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "ကြည်နူးပီတိ ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "Connecting..." +msgstr "ပူဆွေးဝမ်းနည်းသည်" -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Group:" +msgstr "သုန်မှုန်သည်" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "City" +msgstr "အပြစ်ရှိသည်" msgid "Happy" -msgstr "Happy" +msgstr "ပျော်ရွှင်သည်" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "မျှော်လင့်ရှိသည်" -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "(_H) စက္:" +msgstr "ပူအိုက်သည်" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "ရိုကျိုးနှိမ့်ချသည်" msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "လှောင်ပြောင်ခံရသည်" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "Angry" +msgstr "ဆာလောင်သည်" msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "နာကျင်သည်" msgid "Impressed" -msgstr "" +msgstr "သဘောကျသည်" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "In Love" +msgstr "လေးစားစွာဖြင့်" -#, fuzzy msgid "In love" -msgstr "In Love" +msgstr "ချစ်ခြင်းဖြင့်" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Macedonian" +msgstr "ဒေါသထွက်သည်" -#, fuzzy msgid "Interested" -msgstr "_Insert" +msgstr "စိတ်ဝင်စားသည်" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Invite" +msgstr "ယစ်မူးသည်" msgid "Invincible" -msgstr "Invincible" +msgstr "စွမ်းအားရှင်" msgid "Jealous" -msgstr "Jealous" +msgstr "မနာလိုသည်" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "မရ္ဟိပာ" +msgstr "အထီးကျန်သည်" -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Sounds" +msgstr "လမ်းပျောက်နေသည်" msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "ကံကောင်းသည်" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "German" +msgstr "ကပ်စေးနဲသည်" -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Mood" +msgstr "စိတ်သုန်မှုန်သည်" msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "စိတ်လှုပ်ရှားသည်" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "Details" +msgstr "အေးဆေးတည်ငြိမ်သည်" -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Offline" +msgstr "စိတ်မကျေမနပ် ဖြစ်စေသည်" msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "စိတ်ဆိုးသည်" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "Play" +msgstr "ကျီစယ်ကစားသည်" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Load" +msgstr "မာနကြီးသည်" -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "Realname" +msgstr "အနားယူသည်" -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "Send Message" +msgstr "စိတ်သက်သာရာရသည်" -#, fuzzy msgid "Remorseful" -msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" +msgstr "နောင်တရသည်" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" +msgstr "ဂဏာမငြိမ် ဖြစ်သည်" msgid "Sad" -msgstr "Sad" +msgstr "၀မ်းနည်းသည်" msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "စောင်းပြောသည်" msgid "Satisfied" -msgstr "" +msgstr "ကျေနပ်သည်" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "Sounds" +msgstr "အလေးအနက် ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Shocked" -msgstr "Block" +msgstr "ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်သည်" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "ရှက်ကြောက်သည်" -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Nick" +msgstr "ဖျားသည်" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" -msgstr "Sleepy" +msgstr "အိပ်ငိုက်သည်" msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "အလိုအလျောက်ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Speed:" +msgstr "စိတ်ဖိစီးသည်" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "_Sorting:" +msgstr "သန်မာသည်" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "အံ့ဩသည်" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "ကျေးဇူးတင်သည်" msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "ရေဆာသည်" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Firefox" +msgstr "ပင်ပန်းသည်" -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Underline" +msgstr "သတ်မှတ်မထား" -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" +msgstr "အားနည်းသည်" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "Bored" +msgstr "စိတ်ပူသည်" -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "Set User Limit" +msgstr "သုံးစွဲသူ အမည်ပြောင် သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "သင့်အတွက် အမည်ပြောင်းသစ် တစ်ခု ပေးပါ။" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" +"ဤအချက်အလက်သည် သင့် အဆက်အသွယ်စာရင်းရှိ ပါ၀င်သူအားလုံးက မြင်နိုင်သည်၊ ထို့ကြောင့် သင့်လျှော်သော အချက်ကို " +"ရွေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" +msgstr "သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Nickname" +msgstr "အမည်ပြောင်းကို သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Accounts" +msgstr "လှုပ်ရှားမှုများ" -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "Select a file" +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတစ်ခု ရွေးရန်" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Unable to read file %s." +msgstr "\"%s\" ကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ" -#, fuzzy msgid "Buddy Add error" -msgstr "Buddy List Error" +msgstr "မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "The username specified does not exist." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော သုံးစွဲသူအမည် မရှိပါ။" msgid "Unable to parse message" -msgstr "Unable to parse message" +msgstr "ပေးစာကို ခွဲဖြာစိစစ်၍ မရပါ" -#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" +msgstr "ဝါကျ အထားအသို မှားယွင်းချက်" msgid "Invalid email address" -msgstr "Invalid email address" +msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာ အမှား" msgid "User does not exist" -msgstr "User does not exist" +msgstr "သုံးစွဲသူ မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "အရည်အသွေး ပြည့်မီသော ဒိုမိန်းအမည် ပျောက်ဆုံးနေသည်" -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "Already Logged In" +msgstr "အကောင့်ထဲ သင် ၀င်ရောက်နေပြီ" -#, fuzzy msgid "Invalid username" -msgstr "Invalid Username" +msgstr "သုံးစွဲသူ အမည် အမှား" -#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Invalid Friendly Name" +msgstr "အမည်ပြောင်း အမှား" -#, fuzzy msgid "List full" -msgstr "List Full" +msgstr "အပြည့်အစုံ ဖေါ်ပြရန်" msgid "Already there" -msgstr "Already there" +msgstr "ရှိပြီးသား" msgid "Not on list" -msgstr "Not on list" +msgstr "စာရင်းတွင် မရှိပါ" msgid "User is offline" -msgstr "User is offline" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည်" msgid "Already in the mode" -msgstr "Already in the mode" +msgstr "နည်းစနစ်အတွင်း ရှိနေသည်" msgid "Already in opposite list" -msgstr "Already in opposite list" +msgstr "ဆန့်ကျင်ဘက် စာရင်းတွင် ပါရှိပြီ" msgid "Too many groups" -msgstr "Too many groups" +msgstr "အုပ်စုများ များလွန်းနေသည်" msgid "Invalid group" -msgstr "Invalid group" +msgstr "မမှန်သော အုပ်စု" msgid "User not in group" -msgstr "User not in group" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အုပ်စုထဲတွင် မရှိပါ" msgid "Group name too long" -msgstr "Group name too long" +msgstr "အုပ်စု အမည် ရှည်လွန်းသည်" msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Cannot remove group zero" +msgstr "အုပ်စုကို သုညဖြစ်အောင် ဖယ်ရှားမရပါ" -#, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "သုံးစွဲသူကို မရှိသော အုပ်စုထဲသို့ ထည့်သွင်းရန် ကြိုးစားခဲ့သည်" msgid "Switchboard failed" -msgstr "Switchboard failed" +msgstr "Switchboard အလုပ်မလုပ်ပါ" -#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Notify Transfer failed" +msgstr "ရွှေ့ပြောင်းမှု အသိပေးစနစ် ပျက်နေသည်" msgid "Required fields missing" -msgstr "Required fields missing" +msgstr "လိုအပ်သော အကွက်များ ပျောက်ဆုံးနေသည်" msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Too many hits to a FND" +msgstr "FND ကို အချက်များစွာ နှိပ်မိသည်" msgid "Not logged in" -msgstr "Not logged in" +msgstr "အကောင့်ထဲ မဝင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "၀န်ဆောင်မှု ခေတ္တခဏ ရပ်နားထားသည်" msgid "Database server error" -msgstr "Database server error" +msgstr "ဒေတာဘေ့စ် ဆာဗာ ချို့ယွင်းမှု" msgid "Command disabled" -msgstr "Command disabled" +msgstr "ညွှန်ကြားချက် ပိတ်ထားသည်" msgid "File operation error" -msgstr "File operation error" +msgstr "ဖိုင် ခန့်ခွဲမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Memory allocation error" -msgstr "Memory allocation error" +msgstr "မှတ်ဉာဏ် နေရာချထားမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "ဆာဗာထံသို့ မှားသော CHL တန်ဖိုး ပေးပို့သည်" msgid "Server busy" -msgstr "Server busy" +msgstr "ဆာဗာ အလုပ်များနေသည်" msgid "Server unavailable" -msgstr "Server unavailable" +msgstr "ဆာဗာ အဆင်မပြေပါ" -#, fuzzy msgid "Peer notification server down" -msgstr "Peer Notification server down" +msgstr "Peer အသိပေး ဆာဗာ အလုပ်မလုပ်ပါ" msgid "Database connect error" -msgstr "Database connect error" +msgstr "ဒေတာဘေ့စ် ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "ဆာဗာ အလုပ်မလုပ်ပါ" msgid "Error creating connection" -msgstr "Error creating connection" +msgstr "အဆက်အသွယ် ဖန်တီးမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR ပါရာမီတာများကို မသိရှိပါ (သို့) ခွင့်မပြုပါ" msgid "Unable to write" -msgstr "Unable to write" +msgstr "ရေးသား၍ မရပါ" msgid "Session overload" -msgstr "Session overload" +msgstr "အစီအစဉ် မနိုင်မနင်းဖြစ်နေသည်" msgid "User is too active" -msgstr "User is too active" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် လှုပ်ရှားလွန်းနေသည်" msgid "Too many sessions" -msgstr "Too many sessions" +msgstr "လုပ်ဆောင်မှု များလွန်းနေသည်" msgid "Passport not verified" -msgstr "Passport not yet verified" +msgstr "Passport ကို အတည်မပြုပါ" msgid "Bad friend file" -msgstr "Bad friend file" +msgstr "မကောင်းသော မိတ်ဆွေ ဖိုင်" msgid "Not expected" -msgstr "Not expected" +msgstr "မျှော်လင့်မထားပါ" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "အမည်ပြောင်သည် အပြောင်းလဲ မြန်ဆန်လွန်းနေသည်" msgid "Server too busy" -msgstr "Server too busy" +msgstr "ဆာဗာ အလုပ်များလွန်းသည်" msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentication failed" +msgstr "အတည်ပြုချက် မအောင်မြင်ပါ" msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Not allowed when offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း အချိန်တွင် ခွင့်မပြုပါ" msgid "Not accepting new users" -msgstr "Not accepting new users" +msgstr "သုံးစွဲသူ လူသစ်များကို လက်မခံပါ" msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Kids Passport without parental consent" +msgstr "အုပ်ထိန်းသူ သဘော မပါသော ကလေး Passport" msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport အကောင့်ကို အတည်မပြုသေးပါ" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport အကောင့်ကို ဆိုင်းငံ့ထားသည်" msgid "Bad ticket" -msgstr "Bad ticket" +msgstr "မကောင်းသော လက်မှတ်" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Unknown Error Code %d" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းမှု ကုဒ် %d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN ချို့ယွင်းချက် - %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Buddy list synchronisation issue in %s (%s)" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ချိန်ကိုက် လုပ်ဆောင်မှု ချို့ယွင်းသည့် နေရာ %s (%s)" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" +"ဒေသတွင်းစာရင်းထဲမှ %s သည် \"%s\" အုပ်စု၏ အထဲတွင် ရှိသည်၊ သို့သော် ဆာဗာစာရင်းတွင် မရှိပါ။ ဤမိတ်ဆွေကို " +"ထည့်သွင်းစေလိုသလား?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" -msgstr "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" +msgstr "%s သည် ဒေသတွင်းစာရင်းထဲတွင် ရှိသည်၊ သို့သော် ဆာဗာစာရင်းတွင် မရှိပါ။ ဤမိတ်ဆွေကို ထည့်သွင်းစေလိုသလား? " -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Preferred Contact" +msgstr "အခြား အဆက်အသွယ်များ" -#, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Remove Contact" +msgstr "IM အဆက်အသွယ်များ မဟုတ်" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" +msgstr "%s သည် မျက်ရိပ် ပေးနေသည်။ <a href='msn-wink://%s'>၄င်းကို ဖွင့်ရန် ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s သည် မျက်ရိပ် ပေးနေသည်၊ သို့ရာတွင် ၄င်းကို သိမ်းဆည်း၍ မရပါ" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s သည် အသံ အပိုင်းအစ တစ်ခု ပေးပို့ထားသည်။ <a href='audio://%s'>၄င်းကို ဖွင့်ရန် ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s သည် အသံ အပိုင်းအစ တစ်ခု ပေးပို့ထားသည်၊ သို့သော် ၄င်းကို သိမ်းဆည်း၍ မရပါ" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "%s သည် အသံဖြင့် စကားပြောရန် ဖိတ်ကြားထားသည်၊ ၄င်းကို အထောက်အပံ့ မပေးသေးပါ။" msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "တိုက်တွန်းသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s သည် သင့်ကို တိုက်တွန်းနေသည်။" #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို တိုက်တွန်းနေသည်..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Email Address" +msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာ" msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "MSN ၏ အမည်ပြောင် အသစ် ရှည်လွန်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Set your friendly name." +msgstr "%s အတွက် အမည်ပြောင် သတ်မှတ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Set Friendly Name" +msgstr "အမည်ပြောင် သတ်မှတ်ရန်" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "ဤအမည်ဖြင့် အခြား MSN မိတ်ဆွေများက သင့်ကို မြင်ရမည် ဖြစ်သည်။" -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Location" +msgstr "ဤ တည်နေရာ" -#, fuzzy msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "ဤတည်နေရာကို ထင်ရှားစေသော အမည် ဖြစ်သည်။ " -#, fuzzy msgid "Other Locations" -msgstr "Location" +msgstr "အခြား တည်နေရာများ" -#, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "You have signed on from another location." +msgstr "ဤနေရာကနေ အခြားတည်နေရာများမှ သင် ထွက်ခွာနိုင်သည်" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5760,343 +5361,297 @@ msgstr "You have signed on from another location." #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "You have signed on from another location." +msgstr "သင်သည် အခြားတည်နေရာများမှ အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ခြင်း မရှိပါ။ " msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" +msgstr "အကြိမ်ကြမ် ၀င်ရောက်ခွင့် ပြုမည်လား။" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" -msgstr "" +msgstr "ဆက်သွယ်ခွင့်ကို အခြားနေရာများမှ တစ်ပြိုင်နက်တည်း ခွင့်ပြုမည်လော (သို့) ခွင့်မပြုပဲ ထားမည်လော? " msgid "Allow" -msgstr "Allow" +msgstr "ခွင့်ပြုရန်" msgid "Disallow" -msgstr "Disallow" +msgstr "ခွင့်မပြုရန်" msgid "Set your home phone number." -msgstr "Set your home phone number." +msgstr "သင့် အိမ်ဖုန်းနံပါတ်ကို သတ်မှတ်ပါ။" msgid "Set your work phone number." -msgstr "Set your work phone number." +msgstr "သင့် အလုပ်ဖုန်းနံပါတ်ကို သတ်မှတ်ပါ။" msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Set your mobile phone number." +msgstr "သင့် လက်ကိုင်ဖုန်းနံပါတ်ကို သတ်မှတ်ပါ။" msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "MSN မိုဘိုင်း စာမျက်နှာများကို ခွင့်ပြုမည်လား?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your mobile phone or other mobile device?" +"သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းရှိ လူများသည် MSN လက်ကိုင်ဖုန်း စာမျက်နှာများကို သင့် မိုဘိုင်းဖုန်း (သို့) အခြား လက်ကိုင်ဖုန်းသို့ " +"ပေးပို့ခွင့်ပြုမည်လား (သို့) ခွင့်ပြုပဲ ထားမည်လား?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Buddy Comment for %s" +msgstr "%s ကို ပိတ်ဆို့သော စသား" msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "" +msgstr "ဤအကောင့်ကို ပိတ်ဆို့သော စာသား မရှိပါ။" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" +msgstr "MSN ဆာဗာများသည် လောလောဆယ် အောက်ပါ ပုံမှန် ဖေါ်ပြချက်များကို ပိတ်ဆို့နေသည် - <br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "" +msgstr "ဤအကောင့်၌ အီးမေးလ် ဖွင့်မထားပါ။" msgid "Send a mobile message." -msgstr "Send a mobile message." +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း စာတိုတစ်စောင် ပေးပို့ရန်။" msgid "Page" -msgstr "Page" +msgstr "စာမျက်နှာ" msgid "Playing a game" -msgstr "" +msgstr "ဂိမ်းကစားနေသည်" -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "Warn" +msgstr "အလုပ်လုပ်နေသည်" msgid "Has you" -msgstr "Has you" +msgstr "မင်းရော" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Set Home Phone Number" +msgstr "အိမ် ဖုန်း နံပါတ်" -#, fuzzy msgid "Work Phone Number" -msgstr "Set Work Phone Number" +msgstr "အလုပ် ဖုန်း နံပါတ်" -#, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Set Mobile Phone Number" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း နံပါတ်" msgid "Be Right Back" -msgstr "Be Right Back" +msgstr "ပြန်လာမည်" msgid "Busy" -msgstr "Busy" +msgstr "အလုပ်များနေသည်" -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "On The Phone" +msgstr "ဖုန်းပြောနေသည်" -#, fuzzy msgid "Out to Lunch" -msgstr "Out To Lunch" +msgstr "နေ့လည်စာ စားသည်" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Title" +msgstr "ဂိမ်း အမည်" -#, fuzzy msgid "Office Title" -msgstr "Title" +msgstr "ရုံးခန်း အမည်" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Set Friendly Name" +msgstr "အမည်ပြောင် သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Location" +msgstr "တည်နေရာများကို ကြည့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Set Home Phone Number" +msgstr "အိမ် ဖုန်းနံပါတ် သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Set Work Phone Number" +msgstr "အလုပ် ဖုန်းနံပါတ် သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Set Mobile Phone Number" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း နံပါတ် သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "မိုဘိုင်း စက်ပစ္စည်းများကို ဖွင့်ရန်/ပိတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "အကောင့်ထဲ အကြိမ်ကြိမ် ၀င်ရောက်ခွင့် ပြုရန်/မပြုရန်..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "လက်ကိုဖုန်း စာမျက်နှာများကို ဖွင့်ရန်/ပိတ်ရန်..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "ပိတ်ဆို့ထားသော စာသားကို ကြည့်ရန်..." msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "Hotmail စာပုံးကို ဖွင့်ရန်" msgid "Send to Mobile" -msgstr "Send to Mobile" +msgstr "မိုဘိုင်းဖုန်းသို့ ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "MSN အတွက် SSL အထောက်အပံ့ လိုအပ်သည်။ ထောက်ပံ့ထားသော SSL လိုင်ဘရာရီ ကို ထည့်သွင်းပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " -"spaces, or contain only numbers." +"သုံးစွဲသူအမည် မမှန်သောကြောင့် မိတ်ဆွေ %s ကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ။ သုံးစွဲသူအမည်များသည် အီးမေးလ်လိပ်စာ အမှန် " +"ဖြစ်ရမည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to Add" -msgstr "Unable To Add" +msgstr "ထည့်သွင်း၍ မရပါ" msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Error retreiving profile" +msgstr "ပရိုဖိုင် ထုတ်ယူမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Gender" +msgstr "ယေဘုယျ" msgid "Age" -msgstr "Age" +msgstr "အသက်" msgid "Occupation" -msgstr "Occupation" +msgstr "အလုပ်အကိုင် " msgid "Location" -msgstr "Location" +msgstr "တည်နေရာ" msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobbies and Interests" +msgstr "ဝါသနာများနှင့် ဝါသနာများ" msgid "A Little About Me" -msgstr "A Little About Me" +msgstr "ကျွန်တော့် အကြောင်း အကျဉ်း" msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "လူမှုရေး" msgid "Marital Status" -msgstr "Marital Status" +msgstr "အိမ်ထောင်ရှိ/ မရှိ" -#, fuzzy msgid "Interests" -msgstr "_Insert" +msgstr "ဝါသနာများ" -#, fuzzy msgid "Pets" -msgstr "Ports" +msgstr "အိမ်မွေး တိရိစ္ဆာန်များ" -#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "Host Unknown" +msgstr "ဇာတိမြို့" msgid "Places Lived" -msgstr "" +msgstr "နေထိုင်ခဲ့သော နေရာများ" msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "ဖက်ရှင်" msgid "Humor" -msgstr "" +msgstr "ရယ်စရာ" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "တေးဂီတ" msgid "Favorite Quote" -msgstr "Favourite Quote" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ဆိုရိုးစကား" -#, fuzzy msgid "Contact Info" -msgstr "Account Info" +msgstr "ဆက်သွယ်ရန်လိပ်စာ" -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Personal Title" +msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ" msgid "Significant Other" -msgstr "" +msgstr "အခြား ထင်ရှားသောအရာ" -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "Home Page" +msgstr "အိမ် ဖုန်း" -#, fuzzy msgid "Home Phone 2" -msgstr "Set Home Phone Number" +msgstr "အိမ်ဖုန်း ၂" msgid "Home Address" -msgstr "Home Address" +msgstr "အိမ်လိပ်စာ" -#, fuzzy msgid "Personal Mobile" -msgstr "Personal Title" +msgstr "ကိုယ်ပိုင် မိုဘိုင်းဖုန်း" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "Home Page" +msgstr "အိမ်သုံး ဖက်စ်" -#, fuzzy msgid "Personal Email" -msgstr "Personal Title" +msgstr "ကိုယ်ပိုင် အီးမေးလ်" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Personal Title" +msgstr "ကိုယ်ပိုင် IM" msgid "Anniversary" -msgstr "" +msgstr "နှစ်ပတ်လည်" #. Business msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "အလုပ်" msgid "Company" -msgstr "Company" +msgstr "ကုမ္ပဏီ" msgid "Department" -msgstr "Department" +msgstr "ဌာန" -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "Progress" +msgstr "ကျွမ်းကျင်မှု" -#, fuzzy msgid "Work Phone" -msgstr "Telephone" +msgstr "အလုပ် ဖုန်း" -#, fuzzy msgid "Work Phone 2" -msgstr "Set Work Phone Number" +msgstr "အလုပ် ဖုန်း ၂" msgid "Work Address" -msgstr "Work Address" +msgstr "အလုပ် လိပ်စာ" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "Send to Mobile" +msgstr "အလုပ် မိုဘိုင်းဖုန်း" -#, fuzzy msgid "Work Pager" -msgstr "Web Page" +msgstr "လုပ်ငန်း စာပို့စက်" msgid "Work Fax" -msgstr "" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံး ဖက်စ်" -#, fuzzy msgid "Work Email" -msgstr "Email" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံး အီးမေးလ်" msgid "Work IM" -msgstr "" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံး IM" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "County/State" +msgstr "အစပြုသော နေ့စွဲ" msgid "Favorite Things" -msgstr "Favourite Things" +msgstr "နှစ်သက်သောအရာများ" msgid "Last Updated" -msgstr "Last Updated" +msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံချက်" msgid "Homepage" -msgstr "Homepage" +msgstr "ပင်မစာမျက်နှာ" msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "The user has not created a public profile." +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အများ မြင်နိုင်သည့် ပရိုဖိုင်ကို မဖန်တီးပါ။" msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." +"သုံးစွဲသူ၏ ပရိုဖိုင်ကို ရှာလို့မရကြောင်း MSN က သတင်းပို့သည်။ သုံးစွဲသူ မရှိ၍ ဖြစ်မည်၊ (သို့) သုံးစွဲသူသာ ရှိပြီး အများ " +"မြင်နိုင်သည့် ပရိုဖိုင် ဖန်တီးမထား၍ ဖြစ်နိုင်သည်။" -#, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." -msgstr "" -"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " -"likely does not exist." +msgstr "သုံးစွဲသူ၏ ပရိုဖိုင်တွင် အချက်အလက် တစ်ခုမှ ရှာမတွေ့နိုင်ပါ။ သုံးစွဲသူ မရှိ၍ ဖြစ်မည်။" -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "Not allowed when offline" +msgstr "ကွန်ယက် ပရိုဖိုင် ကြည့်ရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6107,65 +5662,56 @@ msgstr "Not allowed when offline" #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Windows Live Messenger ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Use HTTP Method" +msgstr "HTTP နည်းစနစ် သုံးစွဲရန်" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC Test Server" +msgstr "HTTP နည်းစနစ်သုံး ဆာဗာ" msgid "Show custom smileys" -msgstr "" +msgstr "ကိုယ်တိုင်လုပ် ရုပ်ပြောင်များ ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်မှုများ ခွင့်ပြုရန်" msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" +msgstr "တည်နေရာ အမျိုးမျိုးမှ ဆက်သွယ်ခွင့် ပြုရန်" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "nudge: သုံးစွဲသူ အာရုံစိုက်လာအောင် တိုက်တွန်းပါ" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Normal authentication failed!" +msgstr "Windows Live ID authentication:ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Normal authentication failed!" +msgstr "Windows Live ID authentication:မှားယွင်းသော တုံ့ပြန်မှု" msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "" +msgstr "အောက်ပါ သုံးစွဲသူများသည် သင့် လိပ်စာ စာအုပ်ထဲမှ ပျောက်ဆုံးနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Unknown error" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် (%d): %s" -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "Unable to ban user %s" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ။" #. Unknown error! -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Unknown error" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Unable to ban user %s" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ဖယ်ရှား၍ မရပါ" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း ပေးစာသည် ရှည်လွန်းသောကြောင့် ပေးပို့၍ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း ပေးစာ၌ အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ရှိနေသောကြောင့် ပေးပို့၍ မရပါ။" #, c-format msgid "" @@ -6183,748 +5729,626 @@ msgid_plural "" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[1] "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" +"MSN ဆာဗာ ကို ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းမှု အတွက် %d မိနစ် ပိတ်ထားမည်။ ထိုအချိန်တွင် သင် အလိုအလျောက် " +"ထွက်ခွာပေးရလိမ့်မည်။ လက်ရှိ သုံးစေဆဲ စကားပြောဆိုမှုများကို လက်စသတ်ပါ။\n" "\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." +"ပြပြင်ထိန်းသိမ်းမှု ပြီးစီးသည့်နောက်တွင် သင် အောင်မြင်စွာ ဝင်ရောက်နိုင်လိမ့်မည်။" msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" +"စက်ပိုင်း အဆင်မပြေသောကြာင့် စာတို ပေးပို့၍ မရပါ။ သုံးစွဲသူအမည် အပိတ်ခံရလျှင် (သို့) မရှိလျှင် ဤသို့ ဖြစ်တတ်သည်။ " msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "" +msgstr "ပေးစာများ ပေးပို့မှု မြန်လွန်း၍ ဤစာကို ပို့မရပါ။" msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ စာဝှက်စနစ် ချို့ယွင်းချက် ရှိနေ၍ စာကို ပို့မရပါ။" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ရှိနေ၍ စာကို ပို့မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" +msgstr "%s (ဤစာကို လက်ခံရာ၌ ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ စာဝှက်စနစ်ကို %s မှ UTF-8 သို့ ပြောင်း၍ မရပါ။)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " -"most likely has a buggy client.)" +"%s (ဤစာကို လက်ခံရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ အက္ခရာစုသည် %s ဖြစ်သည်၊ သို့သော် ၄င်းသည် UTF-8 အမှန် " +"မဟုတ်ပါ။)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" +"%s (ဤစာကို လက်ခံရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ အက္ခရာစု ပျောက်နေသည်၊ သို့ရာတွင် ၄င်းသည် UTF-8 အမှန် " +"မဟုတ်ပါ။)" -#, fuzzy msgid "Writing error" -msgstr "Write error" +msgstr "ရေးသားမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Reading error" -msgstr "Read error" +msgstr "ဖတ်ရှုခြင်း ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" -msgstr "Unknown error from %s server" +msgstr "" +"%s ဆာဗာမှ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက် - \n" +"%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" +msgstr "ကျွန်ပ်တို့ ပရိုတိုကောကို ဆာဗာမှ အထောက်အပံ့ မပေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Error displaying MOTD" +msgstr "HTTP ခွဲဖြာစိစစ်မှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "You have signed on from another location." +msgstr "သင်သည် အကောင့်ထဲသို့ အခြားနေရာမှ ဝင်ရောက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "The service is temporarily unavailable." +msgstr "MSN ဆာဗာများ ခေတ္တ ပိတ်ထားသည်။ ခဏစောင့်ဆိုင်းပြီး ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "MSN ဆာဗာများသည် ခေတ္တ အလုပ်မလုပ်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "အတည်ပြု၍ မရသောအရာ - %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" +msgstr "သင့် MSN မိတ်ဆွေစာရင်းကို လောလောဆယ် ဖွင့်မရပါ။ ခဏစောင့်ဆိုင်းပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။" msgid "Handshaking" -msgstr "" +msgstr "လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ခြင်း" -#, fuzzy msgid "Transferring" -msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" +msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်း" -#, fuzzy msgid "Starting authentication" -msgstr "Plaintext Authentication" +msgstr "အတည်ပြုမှု စတင်နေသည်" msgid "Getting cookie" -msgstr "" +msgstr "Cookie ရယူနေသည်" -#, fuzzy msgid "Sending cookie" -msgstr "Send to Mobile" +msgstr " Cookie ပေးပို့နေသည်" msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Retrieving buddy list" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ထုတ်ယူရန်" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" +"%s သည် သင့် webcam ကို ကြည့်ရန် တောင်းဆိုနေသည်၊ သို့ရာတွင် ဤတောင်းဆိုချက်အတွက် အထောက်အပံ့ မရှိသေးပါ။" #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" +"%s သည် သူ/သူမ၏ webcam ကို ကြည့်ရန် သင့်ကို ဖိတ်ခေါ်နေသည်၊ သို့ရာတွင် ၄င်းအတွက် အထောက်အပံ့ မရှိသေးပါ။" msgid "Away From Computer" -msgstr "Away From Computer" +msgstr "ကွန်ပျူတာ အနီး၌ မရှိပါ" msgid "On The Phone" -msgstr "On The Phone" +msgstr "ဖုံးပြောနေသည်" msgid "Out To Lunch" -msgstr "Out To Lunch" +msgstr "နေ့လည်စာ စားနေသည်" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" +msgstr "သတ်မှတ်ချိန် ကုန်ဆုံးသွား၍ ပေးစာ ပို့မရခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် -" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "" +msgstr "ပေးစာ ပို့မရပါ၊ ကိုယ်ဖျောက်ထားစဉ် ပေးခွင့် မပေးပါ -" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူ အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေ၍ ပေးစာ ပို့မရနိုင်ပါ -" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်နေ၍ ပေးစာ ပို့မရနိုင်ပါ -" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "" +msgstr "ကျွန်ပ်တို့ ပေးပို့မှု မြန်ဆန်လွန်း၍ ပေးစာ ပို့မရနိုင်ပါ -" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ် မရသောကြောင့် ပေးစာ ပို့မရနိုင်ပါ။ ဤအချက်သည် ဆာဗာ ပြဿနာ ဖြစ်နိုင်သည်၊ မိနစ်အနည်းငယ် " +"အကြာ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ -" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" +msgstr "Switchboard ၌ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသောကြောင့် ပေးစာ ပို့မရနိုင်ပါ -" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသောကြောင့် ပေးစာ ပို့မရခြင်း ဖြစ်မည် -" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "မိတ်ဆွေကို လိပ်စာ စာအုပ်မှ ပယ်ဖျက်မလား?" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "ဤမိတ်ဆွေကိုလည် လိပ်စာ စာအုပ်မှ ပယ်ဖျက်လိုသလား?" -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော သုံးစွဲသူ အမည်သည် မမှန်ပါ။" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သင် ရေးထည့်လိုက်သော ဖေါ်ပြအမည်သည် မမှန်ပါ။" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "သင် ရေးထည့်သော မွေးသက္ကရာဇ် မမှန်ပါ။ ဖြည့်စွတ်ပုံစံ အမှန်မှာ - 'YYYY-MM-DD' ဖြစ်သည်။" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Write error" +msgstr "ပရိုဖိုင် မွမ်းမံမှု ချို့ယွင်းချက်" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" -msgstr "Profile" +msgstr "ပရိုဖိုင်" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "သင့် ပရိုဖိုင် အချက်အလက်ကို ပြန်မထုတ်ရသေးပါ။ နောက်မှ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" #. display name #. nick name (required) -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Display" +msgstr "ဖေါ်ပြအမည်" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" -msgstr "About Pidgin" +msgstr "ကျွန်တော့်အကြောင်း" #. where I live msgid "Where I Live" -msgstr "" +msgstr "ကျွန်တော် နေထိုင်ရာ နေရာ" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "Set Mobile Phone Number" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း နံပါတ်" #. is searchable msgid "Can be searched" -msgstr "" +msgstr "ရှာဖွေ၍ ရသည်" #. is suggestable msgid "Can be suggested" -msgstr "" +msgstr "အကြံပြု၍ ရသည်" -#, fuzzy msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Set Profile" +msgstr "သင့် MXit ပရိုဖိုင်ကို မွမ်းမံရန်" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သင် ရေးထည့်သော PIN မမှန်ပါ။" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သင် ရေးထည့်သော PIN ၌ အတိုင်းအတာ မမှန်ပါ [4-10]။" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" +msgstr "PIN မမှန်ပါ။ ၄င်း၌ ဒစ်ဂျစ် [၀-၉] သာ ရှိရမည်။" -#, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" +msgstr "သင် ရေးထည့်သော PIN ၂ ခု ကိုက်ညီမှု မရှိပါ။" #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "Write error" +msgstr "PIN မွမ်းမံမှု ချို့ယွင်းချက်" #. pin #. pin (required) -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" #. verify pin msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN အတည်ပြုရန်" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "Save Icon" +msgstr "PIN ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Save Icon" +msgstr "MXit PIN ပြောင်းရန်" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Splash ကြည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Chat is currently unavailable" +msgstr "လောလောဆယ် splash-screen မရနိုင်သေးပါ" -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "About Pidgin" +msgstr "အကြောင်း" -#, fuzzy msgid "Search for user" -msgstr "_Search for:" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "_Search for:" +msgstr "MXit အဆက်အသွယ်ကို ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Type search information" -msgstr "User Information" +msgstr "ရှာဖွေရန် အချက်အလက်များ ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr "ရ္ဟာမယ္" +msgstr "_S ရှာဖွေရန်" #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Change Password..." +msgstr "ပရိုဖိုင် ပြောင်းရန်..." #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "Change Password..." +msgstr "PIN ပြောင်းရန်..." #. suggested friends -#, fuzzy msgid "Suggested friends..." -msgstr "Set Friendly Name" +msgstr "အကြံပြုထားသော မိတ်ဆွေများ..." #. search for contacts -#, fuzzy msgid "Search for contacts..." -msgstr "_Search for:" +msgstr "အဆက်အသွယ်များ ရှာဖွေရန်..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" +msgstr "Splash ကြည့်ရန်..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "About Pidgin" +msgstr "အကြောင်းအရာ ..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Away message too long." +msgstr "သင် ပေးပို့ရန် ကြိုးစားနေသော ဖိုင် အလွန်ကြီးနေသည်။" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +msgstr "MXit HTTP ဆာဗာကို ဆက်သွယ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သင့် ဆာဗာ၏ ချိန်ညှိချက်များကို စစ်ဆေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Logging In..." -msgstr "Logging" +msgstr "အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်နေသည်..." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +msgstr "MXit ဆာဗာကို ဆက်သွယ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သင့် ဆာဗာ ချိန်ညှိချက်များကို စစ်ဆေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Connecting" +msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်..." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သင် ရေးထည့်သော ဖော်ပြအမည် တိုလွန်းနေသည်။" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "သင် ရေးထည့်သော PIN ၏ အတိုင်းအတာ မမှန်ပါ [၇-၁၀]။" #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "MXit အကောင့် အသစ် မှတ်ပုံတင်ရန်" msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "" +msgstr "အောက်ပါ အကွက်များကို ဖြည့်စွက်ပါ။" #. no reply from the WAP site -#, fuzzy msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" -"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -"later." +msgstr "MXit WAP စာမျက်နှာနှင့် ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ နောက် ထပ်ကြိုးစားပါ။ " #. wapserver error #. server could not find the user -#, fuzzy msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" -"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -"later." +msgstr "လောလောဆယ် MXit သည် တောင်းဆိုချက်ကို မဆောင်ရွတ်နိုင်ပါ။ နောက် ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" -"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -"later." +msgstr "လုံခြုံရေးကုဒ် အမှား ရေးပေးခဲ့သည်။ နောက်ထပ် ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "သင့်အချိန် ကုန်သွားပြီ။ နောက်ထပ် ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "နိုင်ငံ ရွေးချယ်မှု မှားနေသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "သင် ရေးထည့်သော MXit ID ကို မှတ်ပုံမတင်ထားပါ။ အရင်ဦးဆုံး မှတ်ပုံတင်ပါ။" msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "သင် ရေးထည့်သော MXit ID ကို မှတ်ပုံတင်ထားပြီး ဖြစ်သည်။ အခြား တစ်ခုကို ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "The server is unavailable; try again later" +msgstr "စက်တွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းချက်။ နောက်ထပ် ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" +msgstr "လုံခြုံရေးကုဒ်ကို သင် မရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Security Code" -msgstr "Security Enabled" +msgstr "လုံခြုံရေးကုဒ်" #. ask for input (required) -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Change Password" +msgstr "လုံခြုံရေးကုဒ်ကို ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "Country" +msgstr "သင့်နိုင်ငံ" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "Preferred Language" +msgstr "သင့်ဘာသာစကား" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Request Authorisation" +msgstr "MXit ခွင့်ပြုချက်" msgid "MXit account validation" -msgstr "" +msgstr "MXit အကောင့် မှန်ကန်မှု ရှိခြင်း" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Server Information" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်များ ထုတ်ယူနေသည်..." -#, fuzzy msgid "was kicked" -msgstr "Bad ticket" +msgstr "ကန်ထုတ်ခံရသည်" -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "သင့်ကို MultiMX မှ ကန်ထုတ်ခံရသည်။" -#, fuzzy msgid "_Room Name:" -msgstr "_Room:" +msgstr "_R စကားပြောခန်းအမည် -" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "သင့်ကို ဖိတ်ကြားထားသည်" -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "Logging" +msgstr "Menu ကို ဖွင့်နေသည်..." -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Send Message" +msgstr "Status စာတန်း" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "Send Message" +msgstr "ပေးစာ ငြင်းဆိုချက်" #. hidden number -#, fuzzy msgid "Hidden Number" -msgstr "Middle Name" +msgstr "လျှို့ဝှက်ဂဏန်း" -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "Not Available" +msgstr "ပရိုဖိုင် မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "The user has not created a public profile." +msgstr "ဤအဆက်အသွယ်၌ ပရိုဖိုင်း မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "သင့် MXit ID..." #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "Invite" +msgstr "ထပ်မံ ဖိတ်ကြားရန်" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Server" +msgstr "WAP ဆာဗာ" -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Connecting" +msgstr "HTTP မှတဆင့် ဆက်သွယ်ရန်" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Splash-screen ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဖွင့်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "Online" +msgstr "နောက်ဆုံး အွန်လိုင်း၌ တည်ရှိမှု" -#, fuzzy msgid "Invite Message" -msgstr "(1 message)" +msgstr "စာပို့ရန် ဖိတ်ခေါ်ရန်" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "Search Results" +msgstr "ရလာဒ် မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "No contacts found." -msgstr "Non-matching Hosts" +msgstr "အဆက်အသွယ်များ မရှိပါ။" #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "Users" +msgstr "သုံးစွဲသူ Id" msgid "Where I live" -msgstr "" +msgstr "ကျွန်တော် နေထိုင်ရာ နေရာ" #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "သူငယ်ချင်းဖြစ်ရမည့်သူ %i ရှိသည်။" #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "သင့်ရှာဖွေမှုနှင့် လိုက်ဖက်သော အဆက်အသွယ် %i ရှာတွေ့သည်။" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -#, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "MXit သို့ ဆက်သွယ်မှု ပျက်သွားသည်။ ထပ်မံ ဆက်သွယ်ပေးပါ။" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Jabber Message Error" +msgstr "စာပေးပို့မှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Unable to ping server" +msgstr "သင့် တောင်းဆိုချက်ကို ယခု မဆောင်ရွတ်နိုင်ါ။" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" +msgstr "MXit ဆာဗာမှ တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ရင်း အချိန်လွန်သွားသည်။ " -#, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Telephone Number" +msgstr "အကောင့်ထဲ အောင်မြင်စွာ ဝင်ရောက်ပြီ..." #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ စာဝှက်ထားသော စာ ပေးပို့ထားသည်၊ သို့ရာတွင် ဤသုံးစွဲသူအတွက် ထောက်ပံ့ မပေးသေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Message Error" -msgstr "Jabber Message Error" +msgstr "ပေးစာ ချို့ယွင်းချက်" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ပရိုတိုကော သုံးပြီး လမ်းလွှဲမပေးနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "MXit ဆာဗာ အတွင်းပိုင်း၌ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်နေသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Read error" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်မှု ချို့ယွင်းချက် - %s (%i)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Read error" +msgstr "အကောင့်မှ ထွက်ခွာမှု ချို့ယွင်းချက် - %s (%i)" -#, fuzzy msgid "Contact Error" -msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" +msgstr "ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" -msgstr "Jabber Message Error" +msgstr "စာပေးပို့ခြင်း ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Status Error" -msgstr "Stream Error" +msgstr "အနေအထား ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Mood Error" -msgstr "Unknown Error" +msgstr "နည်းနာ ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "Registration Error" +msgstr "ဖိတ်ကြားမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" -msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" +msgstr "အဆက်အသွယ် ဖယ်ရှားမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "Subscription" +msgstr "စာရင်းသွင်းခြင်း ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Contact Update Error" -msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" +msgstr "အဆက်အသွယ် မွမ်းမံမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Cannot change nick" +msgstr "MultiMx စကားပြေခန်း ဖန်တီး၍ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Registration Error" +msgstr "MultiMx ဖိတ်ခေါ်မှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Profile Error" -msgstr "Write error" +msgstr "ပရိုဖိုင် ချို့ယွင်းချက်" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "MXit ထံမှ မှားနေသော packet ရရှိနေသည်။" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" +msgstr "MXit ထံ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းနေသည်။ (ဖတ်ရှုရမည့် အဆင့် 0x06)" msgid "In Love" -msgstr "In Love" +msgstr "သဘောကျနေမိသည်" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Send" +msgstr "စောင့်ငံ့နေသည်" -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Invite" +msgstr "ဖိတ်ကြားခံရသည်" -#, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "Reset" +msgstr "ငြင်းပယ်ခံရသည်" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "ပယ်ဖျက်ထားသည်" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" +msgstr "MXit ကြော်ငြာ" -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "Work Information" +msgstr "အသေးစိတ် အချက်အလက်" #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" +msgstr "ဤသုံးစွဲသူမျိုး မရှိပါ - %s" -#, fuzzy msgid "User lookup" -msgstr "User Rooms" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Reading challenge" -msgstr "Reading data" +msgstr "စိန်ခေါ်ချက် ဖတ်ရှုခြင်း" -#, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Invalid challenge from server" +msgstr "ဆာဗာမှ မျှော်လင့်မထားသော စိမ်ခေါ်ချက် အတိုင်းအတာ" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Logging" +msgstr "အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" +msgstr "MySpaceIM - သုံးစွဲသူ သတ်မှတ်မထားပါ" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "သင်၌ MySpace သုံးစွဲသူအမည် ရှိပုံ မပေါ်ပါ။" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူ အမည်ကို ယခု သတ်မှတ်လိုသလား? (မှတ်ချက် - ပြောင်း၍ မရတော့ပါ။)" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" -msgstr "You were disconnected from the server." +msgstr "ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်မှု ပြတ်သွားသည်" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Away message အသစ္" +msgstr "ပေးစာ အသစ်" msgid "New blog comments" -msgstr "" +msgstr "ဘလော့ဂ် မှတ်ချက် အသစ်" msgid "New profile comments" -msgstr "" +msgstr "ပရိုဖိုင် မှတ်ချက် အသစ်" msgid "New friend requests!" -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေ တောင်းဆိုချက် အသစ်!" msgid "New picture comments" -msgstr "" +msgstr "ရုပ်ပုံ မှတ်ချက် အသစ်" msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" -#, fuzzy msgid "IM Friends" -msgstr "_IM windows" +msgstr "IM မိတ်ဆွေများ" #, c-format msgid "" @@ -6934,15 +6358,14 @@ msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"မိတ်ဆွေ %d ဦး ဆာဗာထံမှ လာပေါင်းထည့်သည်။ (ဆာဗာဘက်စာရင်းတွင် ရှိပြီးသားမိတ်ဆွေများ ပါဝင်သည်)" -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "ဆာဗာမှ အဆက်အသွယ်များကို ထည့်သွင်းရန်" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "ပရိုတိုကော ချို့ယွင်းချက်၊ ကုဒ် %d - %s" #, c-format msgid "" @@ -6950,147 +6373,134 @@ msgid "" "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" +"%s သင့် စကားဝှက်၌ အက္ခရာ %zu ပါသည်၊ ၄င်းသည် %d ထက် ပိုမရှည်ပါ။ သင့် စကားဝှက်ကို http://" +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " +"တိုအောင် ပြုလုပ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Incorrect nickname or password." +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် (သို့) စကားဝှက် မမှန်ပါ" msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" +msgstr "MySpaceIM ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" -msgstr "Finalizing connection" +msgstr "ရေးသွင်းမှု အခြေအနေ မှားယွင်းသည်" -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Failed to join buddy in chat" +msgstr "မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်း၍ မရပါ" -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Import Buddy List from Server" +msgstr "'addbuddy' ညွှန်ကြားချက် အလုပ်မလုပ်ပါ" -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Switchboard failed" +msgstr "persist ညွှန်ကြားချက် အလုပ်မလုပ်ပါ" -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Failed to join buddy in chat" +msgstr "မိတ်ဆွေကို ဖယ်ရှား၍ မရပါ" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" +msgstr "'delbuddy' ညွှန်ကြားချက် အလုပ်မလုပ်ပါ" -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Switchboard failed" +msgstr "ပိတ်ဆို့စာရင်း ညွှန်ကြားချက် အလုပ်မလုပ်ပါ" msgid "Missing Cipher" -msgstr "" +msgstr "စာဝှက်စနစ် ပျောက်နေသည်" msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" +msgstr "RC4 စာဝှက်စနစ် မတွေ့ရှိပါ" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" +"RC4 အကူအညီဖြင့် libpurple သို့ အဆင့်မြှင့်ပါ (>= 2.0.1)။ MySpaceIM ပလပ်အင် ဖွင့်လာမည် မဟုတ်ပါ။" msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" +msgstr "MySpace.com မှ မိတ်ဆွေများကို ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Bad friend file" +msgstr "မိတ်ဆွေများ တင်သွင်း၍ မရပါ" #. TODO: find out how msgid "Find people..." -msgstr "" +msgstr "လူရှာရန်..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "Change Password..." +msgstr "IM အမည် ပြောင်းရန်..." msgid "myim URL handler" -msgstr "" +msgstr "myim URL ထိန်းကျောင်းသူ" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" +msgstr "ဤ myim URL ကို ဖွင့်ရန် သင့်လျှော်သော MySpaceIM အကောင့် မရှိပါ။" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" +msgstr "သင့်လျော်သော MySpaceIM အကောင့်ကို ဖွင့်ပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။" msgid "Show display name in status text" -msgstr "" +msgstr "Status စာတမ်းတွင် ဖော်ပြအမည်ကို ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "Show _aliases in tabs/titles" +msgstr "Status စာတမ်းတွင် ခေါင်းစဉ်ကို ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Sound Options" +msgstr "ခံစားမှုပြ အရုပ်များကို ပေးပို့ရန်" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" +msgstr "ဖန်သားပြင်ပုံရိပ် အချိုးအစား (၁ လက်မရှိ အစက်ပေါင်း)" -#, fuzzy msgid "Base font size (points)" -msgstr "Larger font size" +msgstr "အခြေခံ ဖောင့် အရွယ်အစား (ပွိုင့်)" -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Users" +msgstr "သုံးစွဲသူ" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "Decline" +msgstr "ခေါင်းစီး" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "_Sorting:" +msgstr "သီချင်း" msgid "Total Friends" -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေ စုစုပေါင်း" -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Close conversation" +msgstr "သုံးစွဲသူ ဗားရှင်း" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"သုံးစွဲသူအမည်ကို သတ်မှတ်ရန် ကြိုးစားစဉ် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ နောက်ထပ် ကြိုးစားကြည့်ပါ (သို့) သုံးစွဲသူအမည်ကို " +"သတ်မှတ်ရန် http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"ကို သွားပါ။" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Service Unavailable" +msgstr "MySpaceIM - သုံးစွဲသူအမည် ရနိင်သည်" msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "" +msgstr "ဤသုံးစွဲသူအမည် ရနိုင်သည်။ ၄င်းကို သတ်မှတ်လိုသလား?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "တကြိမ် သတ်မှတ်ပြီးပါက ပြောင်း၍ မရတော့ပါ!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" +msgstr "MySpaceIM - သုံးစွဲသူအမည် သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "This username is unavailable." -msgstr "This theme has no available smileys." +msgstr "ဤသုံးစွဲသူအမည် မရနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Please try another username:" -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "အခြား သုံးစွဲသူအမည်ကို ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ -" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် သတ်မှတ်မထားပါ" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် တစ်ခု ရနိုင် မရနိုင် သိရှိရန် ရေးထည့်ကြည့်ပါ -" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -7099,121 +6509,117 @@ msgstr "" #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "ဖျက်ဆီးသည်" #, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဖျက်ဆီးသည်!" #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ဖျက်ဆီးနေသည်..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" +msgstr "ရိုက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ရိုက်သည်!" #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ရိုက်နေသည်..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Topic" +msgstr "မီးထွန်းသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "%s သည် သင့်ကို မီးထွန်းပေးသည်!" #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို မီးထိုးနေသည်..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" +msgstr "ဖက်နမ်းသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဖက်နမ်းသည်!" #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ဖက်နမ်းနေသည်..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" +msgstr "ဖက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဖက်ထားသည်!" #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ဖက်နေသည်..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Slovak" +msgstr "ဖြတ်ရိုက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဖြတ်ရိုက်သည်!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ဖြတ်ရိုက်နေသည်..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Gone" +msgstr "ချွန်တွန်းသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ချိန်တွန်းသည်!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Looking up %s" +msgstr "%s ကို ချွန်တွန်းနေသည်..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" +msgstr "လက်ဝါးချင်းရိုက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s သည် သင့်ကို လက်ဝါးချင်း ရိုက်နေသည်!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို လက်ဝါးချင်း ရိုက်နေသည်..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" +msgstr "ပူညံပူညံ လုပ်သည်" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ပူညံပူညံ လုပ်သွားသည်။" #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ပူညံပူညံ သွားလုပ်သည်... " #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -7223,200 +6629,192 @@ msgstr "" #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" +msgstr "ရှုတ်ချသည်" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ရှုတ်ချသည်!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ကို ရှုတ်ချနေသည်..." msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Required parameters not passed in" +msgstr "လိုအပ်သော ပါရာမီတာများကို သွင်းမထားပါ" msgid "Unable to write to network" -msgstr "Unable to write to network" +msgstr "ကွန်ရက်ဆီ စာရေး၍ မရပါ" msgid "Unable to read from network" -msgstr "Unable to read from network" +msgstr "ကွန်ရက်ကို ဖတ်၍ မရပါ" msgid "Error communicating with server" -msgstr "Error communicating with server" +msgstr "ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Conference not found" -msgstr "Conference not found" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း မတွေ့ရပါ" msgid "Conference does not exist" -msgstr "Conference does not exist" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း မရှိပါ" msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "A folder with that name already exists" +msgstr "၄င်းအမည်ပါသော ဖိုင်တွဲ ရှိနေပြီ" msgid "Not supported" -msgstr "Not supported" +msgstr "ထောက်ပံ့မှု မပေးပါ" msgid "Password has expired" -msgstr "Password has expired" +msgstr "စကားဝှက် သုံးစွဲမရတော့ပါ" -#, fuzzy msgid "Incorrect password" -msgstr "Incorrect password." +msgstr "စကားဝှက် အမှား" msgid "Account has been disabled" -msgstr "Account has been disabled" +msgstr "အကောင့်ကို ပိတ်ထားသည်" msgid "The server could not access the directory" -msgstr "The server could not access the directory" +msgstr "ဆာဗာသည် ဖိုင်တွဲနှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ" msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "သင့် စက်ကို စီမံခန့်ခွဲသူသည် ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ပိတ်ထားသည်" msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "The server is unavailable; try again later" +msgstr "ဆာဗာ အလုပ်မလုပ်ပါ၊ နောက်ထပ် ကြိုးစားကြည့်ပါ" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "ဖိုင်တွဲ တစ်ခုတည်း၌ အဆက်အသွယ် တစ်ခုကို နှစ်ကြိမ် ထည့်သွင်း၍ မရပါ" msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Cannot add yourself" +msgstr "သင့်ကိုယ်သင် ထည့်သွင်း၍ မရပါ" msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "Master archive is misconfigured" +msgstr "Master archive ကို မှားယွင်းစွာ ပြင်ဆင်ထားသည်" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Could not recognise the host of the username you entered" +msgstr "သင် ရေးထည့်သော သုံးစွဲသူအမည်၏ host ကို မမှတ်မိပါ" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "" -"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " -"entered" +msgstr "စကားဝှက် အမှားများကို အကြိမ်ကြိမ် ရေးထည့်သောကြောင့် သင့်အကောင့်ကို အပိတ်ခံရသည်" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "လူတစ်ယောက်တည်းကို စကားပြောဆိုမှု တစ်ခု၌ ထည့်သွင်း၍ မရပါ" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "ခွင့်ပြုထားသော အဆက်အသွယ်များ၏ အရေအတွက် ကန့်သတ်ချက်ကို သင် ကျော်လွန်သွားပြီ။" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "You have entered an invalid username" +msgstr "သင်သည် သုံးစွဲသူ အမှားကို ရေးထည့်နေသည်" msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "An error occurred while updating the directory" +msgstr "ဖိုင်တွဲကို မွမ်းမံနေစဉ် ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်" msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Incompatible protocol version" +msgstr "လိုက်ဖက်မှု မရှိသော ပရိုတိုကော ဗားရှင်း" msgid "The user has blocked you" -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် သင့်ကို အဆက်ဖြတ်နေသည်" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "" -"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " -"time" +msgstr "ဤစမ်းသပ် ဗားရှင်းသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် သုံးစွဲသူ ဆယ်ဦးထက် ဝင်ရောက်ခွင့် မပြုပါ" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "သုံးစွဲသူသည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် (သို့) သင့်ကို အဆက်ဖြတ်နေသည်" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "Unknown error: 0x%X" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် - 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Unable to ban user %s" +msgstr "အကောင့်တွင်း မဝင်ရောက်နိုင်ပါ - %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "စာ မပို့နိုင်ပါ။ သုံးစွဲသူ (%s) ၏ အသေးစိတ် အချက်အလက်များကို မရနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "%s ကို သင့် မိတ်ဆွေစာရင်း (%s) ထဲ ထည့်သွင်း၍ မရပါ။" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Unable to send message (%s)." +msgstr "%s စာကို ပေးပို့၍ မရပါ။" #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Unable to invite user (%s)." +msgstr "သုံးစွဲသူ (%s) ကို ဖိတ်ကြား၍ မရပါ။" #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "%s ထံ စာပေးပို့ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ ဆွေးနွေးခန်း (%s) ကို မဖန်တီးနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "စာ မပို့နိုင်ပါ။ ဆွေးနွေးခန်း (%s) ကို မဖန်တီးနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (%s)." +"ဆာဗာ စာရင်းထဲ၌ သုံးစွဲသူ %s ကို ဖိုင်တွဲ %s ထဲ ပြောင်းရွှေ့၍ မရပါ။ ဖိုင်တွဲ (%s) ကို ဖန်တီးနေစဉ် ချို့ယွင်းချက် " +"ဖြစ်ပေါ်နေသည်။ " #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (%s)." +"%s ကို သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ မထည့်သွင်းနိုင်ပါ။ ဆာဗာဖက် စာရင်း (%s) ထဲ ဖိုင်တွဲ ဖန်တီးရာ၌ ချို့ယွင်းချက် " +"ရှိနေသည်ု။" #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "သုံးစွဲသူ %s (%s) အတွက် အသေးစိတ် အချက်အလက်များ မရယူနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "သုံးစွဲသူကို သီးသန့် စာရင်း (%s) ထဲ ထည့်သွင်း၍ မရပါ။" #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "%s ကို အပယ်စာရင်း (%s) ထဲ မထည့်သွင်းနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "%s ကို ခွင့်ပြုစာရင်း (%s) ထဲ ထည့်သွင်း၍ မရနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "%s ကို သီးသန့်စာရင်း (%s) မှ ဖယ်ရှား၍ မရပါ။" #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "ဆာဗာဖက်မှ သီးသန့် ချိန်ညှိချက်များ (%s) ကို မပြောင်းနိုင်ပါ။" #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "Unable to create conference (%s)." +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း (%s) ကို ဖန်တီး၍ မရပါ။" msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်။ ဆက်သွယ်မှု ပိတ်နေသည်။ " msgid "Telephone Number" -msgstr "Telephone Number" +msgstr "တယ်လီဖုံး နံပါတ်" msgid "Personal Title" -msgstr "Personal Title" +msgstr "ကိုယ်ပိုင် ရာထူး" msgid "Mailstop" -msgstr "Mailstop" +msgstr "စာထည့်ပုံး" msgid "User ID" -msgstr "User ID" +msgstr "သုံးစွဲသူ ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); @@ -7425,24 +6823,24 @@ msgstr "User ID" #. } #. msgid "Full name" -msgstr "Full name" +msgstr "အမည် အပြည့်အစုံ" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "GroupWise Conference %d" +msgstr "အဖွဲ့လိုက် ဆွေးနွေးခန်း %d" msgid "Authenticating..." -msgstr "Authenticating..." +msgstr "စစ်ဆေး အတည်ပြုနေသည်..." msgid "Waiting for response..." -msgstr "Waiting for response..." +msgstr "တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s ကို စကားပြောဆိုမှုထဲ ဖိတ်ကြားခံရသည်။" msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Invitation to Conversation" +msgstr "စကားပြောဆိုမှုအတွက် ဖိတ်ကြားခြင်း" #, c-format msgid "" @@ -7450,30 +6848,25 @@ msgid "" "\n" "Sent: %s" msgstr "" -"Invitation from: %s\n" +"ဖိတ်ကြားသူ - %s\n" "\n" -"Sent: %s" +"ပေးပို့ပြီး - %s" msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Would you like to join the conversation?" +msgstr "စကားပြောဆိုထဲ ပါဝင်လိုသလား?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you have just " -"sent." +msgstr "%s သည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေဟန်ရှိသည်၊ သင် ယခု ပို့လိုက်သော စာကို မရရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." -msgstr "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +msgstr "ဆာဗာကို မဆက်သွယ်နိုင်ပါ။ သင် ဆက်သွယ်လိုသော ဆာဗာ၏လိပ်စာကို ရေးထည့်ပါ။ " msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းကို ပိတ်လိုက်ပြီ။ စာများကို နောက်ထပ် ပေးပို့၍ မရတော့ပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7486,69 +6879,68 @@ msgstr "This conference has been closed. No more messages can be sent." #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Novell GroupWise Messenger ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" msgid "Server address" -msgstr "Server address" +msgstr "ဆာဗာလိပ်စာ" msgid "Server port" -msgstr "Server port" +msgstr "ဆာဗာ port" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Please authorise me so I can add you to my buddy list." +msgstr "သင့်ကို ကျွန်တော့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းနိုင်ရန် လုပ်ပိုင်ခွင့် ပေးပါ။" msgid "No reason given." -msgstr "No reason given." +msgstr "အကြောင်းပြချက် ပေးမထားပါ။" msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Authorisation Denied Message:" +msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့် ငြင်းပယ်သော စာတမ်း -" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "ကောင္းပာပ္ရီ" +msgstr "_O ဟုတ်ပြီ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "%s ထံမှ မမျှော်လင့်သော တုံ့ပြန်မှု ရရှိသည့်အရာ - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "%s ထံမှ မမျှော်လင့်သော တုံ့ပြန်မှု ရရှိသည်" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"သင်သည် အဆက်အသွယ် လုပ်ခြင်း၊ အဆက်အသွယ် ဖြတ်ခြင်းတို့ကို ကြိမ်ဖန်များစွာ လုပ်ဆောင်နေသည်။ ဆယ်မိနစ် " +"စောင့်ဆိုင်းပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။ ဒီတိုင်း ဆက်လုပ်နေပါက၊ ဒီ့ထက် အချိန်ုကြာကြာ ပိုစောင့်ရလိမ့်မည်။ " msgid "" "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" +"သင့်အကောင့် ချိန်ညှိချက်များထဲ၌ စာဝှက်စနစ် လိုအပ်နေသည်၊ သို့သော် ဆာဗာ တစ်ခုက ၄င်းကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ။" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Error creating connection" +msgstr "%s တောင်းဆိုမှု ချို့ယွင်းချက် - %s" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +msgstr "ဆာဗာထံမှ တုံ့ပြန်မှု အလွတ် ရောက်ရှိလာသည်" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် ဆာဗာသည် CAPTCHA ကို ဖြည့်စွက်ရန် တောင်းဆိုနေသည်၊ သို့သော် သုံးစွဲသူဖက်၌ CAPTCHA " +"များကို လောလောဆယ် ထောက်ပံ့မှု မပေးသေးပါ။" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL သည် သင့် ဖော်ပြအမည်ကို ဤနေရာ၌ အတည်ပြုခွင့် မပြုပါ" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7556,188 +6948,167 @@ msgid "" "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" +"(ဤစာကို လက်ခံရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ သင်နှင့် စကားပြောနေသော မိတ်ဆွေသည် မျှော်လင့်မထားသော စာဝှက်စနစ် " +"တမျိုးကို အသုံးပြုနေ၍ ဖြစ်မည်။ သူ အသုံးပြုနေသော စာဝှက်စနစ်ကို သိရှိပါက၊ ၄င်းကို အဆင့်မြင့် အကောင့် " +"ရွေးစရာများထဲ၌ သင့် AIM/ICQ အကောင့်အတွက် သတ်မှတ်ပေးနိုင်သည်)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " -"most likely has a buggy client.)" +"(ဤစာကို လက်ခံရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ သင် (သို့) %s ၌ စာဝှက်စနစ် တမျိုး ရှိနေသည်၊ (သို့) %s ၌ သုံးစွဲသူ " +"buggy တဦး ရှိနေသည်)" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Could not connect" +msgstr "စကားပြောခန်းတွင် မပါ၀င်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Invalid Room Name" +msgstr "မှားနေသော စကားပြောခန်း အမည်" msgid "Invalid error" -msgstr "Invalid error" +msgstr "မှားယွင်းနေသော ချို့ယွင်းချက်" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "အုပ်ထိန်းသူ၏ ထိန်းချုပ်မှုများကြောင့် IM ကို လက်ခံနိုင်ပါ" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" +msgstr "စည်းကမ်းများကို လက်မခံဘဲ SMS ပေးပို့၌ မရပါ" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Cannot send file" +msgstr "SMS ပေးပို့၍ မရပါ" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "ဤနိုင်ငံ၌ SMS ပေးပို့၍ မရပါ" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ နိုင်ငံသို့ SMS ပေးပို့၍ မရပါ" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Bot အကောင့်သည် IMs ကို မသုံးစွဲနိုင်ပါ။" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Bot အကောင့်သည် ဤသုံးစွဲသူကို IMs ၍ မရပါ" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot အကောင့်သည် IMs အကန့်အသတ် ရောက်ရှိနေပြီ" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot အကောင့်သည် IMs နေ့စဉ် ကန့်သတ်ချက် ရောက်ရှိနေပြီ" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot အကောင့်သည် IMs လစဉ် ကန့်သတ်ချက် ရောက်ရှိနေပြီသည်" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း စာများကို မရရှိနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" -msgstr "Offline " +msgstr "အော့ဖ်လိုင်းစာ ပြည့်နေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Unable to send message (%s)." +msgstr "စာပို့၍ မရပါ - %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "စာပို့၍ မရပါ - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s ထံ စာပို့၍ မရပါ - %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s ထံ စာပို့၍ မရပါ - %s" msgid "Thinking" -msgstr "" +msgstr "စဉ်းစားနေသည်" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Buddy stops t_yping" +msgstr "ဈေးဝယ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Request ambiguous" +msgstr "မေးမြန်းနေသည်" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "Paging" +msgstr "စားနေသည်" msgid "Watching a movie" -msgstr "" +msgstr "ရုပ်ရှင်ကြည့်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Typing" -msgstr "Ping" +msgstr "စာရိုက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Not In Office" +msgstr "ရုံးမှာ ရှိသည်" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "ရေချိုးနေသည်" msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "တီဗီကြည့်နေသည်" msgid "Having fun" -msgstr "" +msgstr "ပျော်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Sleepy" +msgstr "အိပ်နေသည်" msgid "Using a PDA" -msgstr "" +msgstr "PDA သုံးနေသည်" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "_IM windows" +msgstr "မိတ်ဆွေများနှင့် တွေ့ဆုံနေသည်" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "On The Phone" +msgstr "ဖုန်းပြောနေသည်" msgid "Surfing" -msgstr "" +msgstr "လှိုင်းစီးနေသည်" #. "I am mobile." / "John is mobile." -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "Mobile Phone" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း" -#, fuzzy msgid "Searching the web" -msgstr "Warn the user" +msgstr "ကွန်ယက်ထဲ ရှာဖွေနေသည်" -#, fuzzy msgid "At a party" -msgstr "Auth port" +msgstr "ပါတီပွဲမှာ ရှိနေသည်" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "ကော်ဖီသောက်နေသည်" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "User Limit" +msgstr "ဂိမ်းကစားနေသည်" msgid "Browsing the web" -msgstr "" +msgstr "ကွန်ရက် စာမျက်နှာ ကြည့်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "_Sorting:" +msgstr "ဆေးလိပ်သောက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Warn" +msgstr "စာရေးနေသည်" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Warn" +msgstr "အရက်သောက်နေသည်" msgid "Listening to music" -msgstr "" +msgstr "သီချင်းနားထောင်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Send" +msgstr "စာလေ့လာနေသည်" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "_Insert" +msgstr "သန့်စင်ခန်း သွားနေသည်" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်ရာ၌ ဒေတာ အမှား လက်ခံရရှိသည်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7749,13 +7120,11 @@ msgstr "Unable to make SSL connection to server." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" -#, fuzzy msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7767,188 +7136,169 @@ msgstr "ICQ UIN" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "IRC Protocol Plugin" +msgstr "ICQ ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" msgid "Encoding" -msgstr "Encoding" +msgstr "ဝှက်စာရေးနေသည်" -#, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "အဝေးမှ သုံးစွဲသူသည် ဆက်သွယ်မှုလိုင်းကို ပိတ်လိုက်သည်။" -#, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "The user has blocked you" +msgstr "အဝေးမှ သုံးစွဲသူသည် သင့် တောင်းဆိုချက်ကို ငြင်းလိုက်သည်။" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြတ်တောက်သွားသော အဝေးမှ သုံးစွဲသူ - <br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" +msgstr "အဝေးမှ သုံးစွဲသူနှင့် ဆက်သွယ်ရာတွင် ဒေတာ အမှားကို လက်ခံရရှိသည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "အဝေးမှ သုံးစွဲသူနှင့် အဆက်အသွယ် လုပ်၍ မရနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Direct IM established" -msgstr "Direct IM with %s established" +msgstr "တိုက်ရိုက် IM ကို တည်ဆောက်လိုက်ပြီ" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" +"%s သည် သင့်ကို %s ဖိုင် တစ်ပုဒ် ပေးပို့ရန် ကြိုးစားနေသည်၊ သို့သော် Direct IM နဲ့ပါတ်သက်ပြီး ဖိုင်များကို %s " +"အထိသာ ခွင့်ပြုထားသည်။ ၄င်းအစား ဖိုင်ပြောင်းရွေ့မှုကို စမ်းသုံးကြည့်ပါ။\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ဖိုင်သည် %s ဖြစ်သည်၊ ၄င်းသည် %s ၏ အကြီးဆုံး အရွယ်အစားထက် ပိုကြီးသည်။" msgid "Free For Chat" -msgstr "Free For Chat" +msgstr "လွတ်လွတ်လပ်လပ် စကားပြောနိုင်သည်" msgid "Not Available" -msgstr "Not Available" +msgstr "မရနိုင်ပါ" msgid "Occupied" -msgstr "Occupied" +msgstr "နေရာယူထားပြီ" msgid "Web Aware" -msgstr "Web Aware" +msgstr "ကွန်ယက် စောင့်ကြပ်မှု" msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" +msgstr "မမြင်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Email" +msgstr "ဆိုးသည်" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "Progress" +msgstr "စိတ်ဓာတ်ကျခြင်း" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "About Pidgin" +msgstr "အိမ်မှာ" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "Network" +msgstr "လုပ်ငန်းခွင်မှာ" -#, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "Out To Lunch" +msgstr "နေ့လည်စာ စားချိန်မှာ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Could not connect for transfer." +msgstr "စစ်ဆေးအတည်ပြုရန် အဆက်အသွယ် လုပ်၍မရသော ဆာဗာ - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Unable to connect to server" +msgstr "အဆက်အသွယ် လုပ်၍မရသော BOS ဆာဗာ - %s" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည်ကို ပို့လိုက်ပြီ" msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Connection established, cookie sent" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ချိတ်ဆက်လိုက်ပြီ၊ cookie ကို ပေးပို့လိုက်ပြီ" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" -msgstr "Finalizing connection" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်းကို အပြီးသတ်နေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " -"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " -"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +"သုံးစွဲသူအမည် မှားနေသောကြောင့် %s အဖြစ် အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် မဖြစ်ပါ။ သုံးစွဲသူအမည်သည် အီးမေးလ်လိပ်စာ " +"အမှန် ဖြစ်ရမည်၊ (သို့) စာနှင့် စပြီး စာလုံးများ၊ ဂဏန်းများနှင့် ကွက်လပ်များ ပါ၀င်ရမည်၊ (သို့) ဂဏန်း " +"သက်သက် ဖြစ်ရမည်။" msgid "" "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." -msgstr "" +msgstr "သင့်အကောင့် ချိန်ညှိချက်များထဲ၌ စာဝှက်စနစ် လိုအပ်သည်၊ သို့သော် စာဝှက်စနစ်ကို သင့်စက်က ထောက်ပံ့မထားပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." +msgstr "သင့်ကို မကြာခင် အဆက်ဖြတ် ခံရမည်။ သို့ဖြစ်ပါက မွမ်းမံချက်များအတွက် %s ကို စစ်ဆေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "AIM login hash အမှန်ကို မရနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." +msgstr "Login hash အမှန်ကို မရနိုင်ပါ။" msgid "Received authorization" -msgstr "Received authorisation" +msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့် ရရှိထားသည်" #. Unregistered username #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "User does not exist" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် မရှိပါ" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Your account is currently suspended." +msgstr "သင့်အကောင့်ကို လောလောဆယ် ဆိုင်းငံ့ထားသည်" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL လက်ငင်း စာတိုပို့စနစ်ကို ခေတ္တ ရပ်နားထားသည်။" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"သင့် သုံးစွဲသူအမည်ဖြင့် အဆက်အသွယ်လုပ်ခြင်း၊ အဆက်အသွယ် ဖြတ်ခြင်း အကြိမ်ရေ များနေသည်။ ဆယ်မိနစ် စောင့်ပြီး " +"ထပ်ကြိုးစားပါ။ သင် ဆက်လုပ်နေပါက ပို၍ အချိန်ကြာကြာ စောင့်နေရမည်။" #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "သင် သုံးစွဲနေသော သုံးစွဲသူ ဗားရှင်းမှာ အလွန်ဟောင်းနေသည်။ %s ၌ မွမ်းမံလိုက်ပါ။" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"သင့် IP လိပ်စာဖြင့် အဆက်အသွယ်လုပ်ခြင်း၊ အဆက်အသွယ် ဖြတ်ခြင်း အကြိမ်ရေ များနေသည်။ ဆယ်မိနစ် စောင့်ပြီး " +"ထပ်ကြိုးစားပါ။ သင် ဆက်လုပ်နေပါက ပို၍ အချိန်ကြာကြာ စောင့်နေရမည်။ " -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "ရေးထည့်လိုက်သော SecurID ကီး မမှန်ပါ" msgid "Enter SecurID" -msgstr "" +msgstr "SecurID ရေးထည့်ရန်" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "" +msgstr "ဒစ်ဂျစ်တယ် မျက်နှာပြင်မှ ဒစ်ဂျစ်ဂဏန်း ၆ လုံး ရေးထည့်ပါ။" msgid "Password sent" -msgstr "Password sent" +msgstr "စကားဝှက် ပေးပို့ပြီ" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း စဖွင့်၍ မရပါ" #, c-format msgid "" @@ -7956,17 +7306,17 @@ msgid "" "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"သုံးစွဲသူ %u သည် သင်၏ မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ၌ ထည့်သွင်းရန် သင်၏ တောင်းဆိုချက်ကို အောက်ပါ အကြောင်းကြောင့် " +"ငြင်းပယ်လိုက်သည် - \n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ authorisation denied." +msgstr "ICQ လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို ငြင်းပယ်ခံရသည်။" #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "သုံးစွဲသူ %u သည် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် သင့် တောင်းဆိုချက်ကို ခွင့်ပြုလိုက်ပြီ။ " #, c-format msgid "" @@ -7975,9 +7325,9 @@ msgid "" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"You have received a special message\n" +"သင် လက်ခံရရှိသော အထူး စာတစ်စောင်\n" "\n" -"From: %s [%s]\n" +"မှ - %s [%s]\n" "%s" #, c-format @@ -7987,9 +7337,9 @@ msgid "" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"You have received an ICQ page\n" +"သင် လက်ခံရရှိသော ICQ စာမျက်နှာ\n" "\n" -"From: %s [%s]\n" +"မှ: -%s [%s]\n" "%s" #, c-format @@ -7999,37 +7349,33 @@ msgid "" "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"သင် လက်ခံရသော ICQ အီးမေးလ် ပေးပို့သူ %s [%s]\n" "\n" -"Message is:\n" +"အကြောင်းအရာ -\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ သုံးစွဲသူ %u က သင့်ဆီ ပေးပို့လိုက်သော မိတ်ဆွေ - %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "ဤမိတ်ဆွေကို သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းလိုသလား?" -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "_A ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "Decline" +msgstr "_D ငြင်းပယ်ရန်" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "%2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာ မှန်ကန်မှု မရှိသောကြောင့် လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "%2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာ ရှည်လွန်းသောကြောင့် လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" #, c-format msgid "" @@ -8037,143 +7383,131 @@ msgid "" msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[1] "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +"%2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာ၏ သတ်မှတ်နှုန်းကျော်လွန်းသွားသောကြောင့် လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "" +"သူ/သူမ၏ သတိပေးချက် အဆင့် မြင့်လွန်းသောကြောင့် %2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာကို လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "" +"သင် သတိပေးချက် အဆင့် မြင့်လွန်းသောကြောင့် %2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာကို လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "အမည်မသိသော အကြောင်းကြောင့် %2$s ထံမှ ပေးပို့လိုက်သော %1$hu စာကို လက်ခံရရှိခြင်း မရှိပါ။" msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Your AIM connection may be lost." +msgstr "သင့် AIM အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားသည်။" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "သင့်ကို စကားပြောခန်း %s မှ အဆက်ဖြတ်ခံရသည်။ " msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "The new formatting is invalid." +msgstr "ပုံဖော်မှု အသစ် မမှန်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Screen name formatting can change only capitalisation and whitespace." +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် ပုံစံဖေါ်ချက်သည် စာလုံးအကြီးနှင့် ကွက်လပ်ခြားခြင်းတို့ကိုသာ ပြောင်းလဲပေးနိုင်သည်။ " msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Pop-Up Message" +msgstr "ပွင့်ထွတ် စာတမ်း" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "The following screen names are associated with %s" -msgstr[1] "The following screen names are associated with %s" +msgstr[0] "အောက်ပါ သုံးစွဲသူအမည်သည် %s နှင့် ဆက်စပ်မှု ရှိသည်။ " #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "No results found for email address %s" +msgstr "အီးမေးလ်လိပ်စာ %s အတွက် ရှာဖွေမှု ရလာဒ် မရှိပါ" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "%s ကို အတည်ပြုရန် တောင်းဆိုသော အီးမေးလ် တစ်စောင်ကို သင် ရရှိမည်။" msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Account Confirmation Requested" +msgstr "အကောင့် အတည်ပြုရန် တောင်းဆိုလိုက်ပြီ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." +"ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: တောင်းဆိုလိုက်သော အမည်သည် မူလအမည်နှင့် ကွဲပြားနေသောကြောင့် သုံးစွဲသူအမည်ကို ပုံစံပြင်၍ " +"မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." +msgstr "ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: သုံးစွဲသူအမည်သည် မမှန်သောကြောင့် သုံးစွဲသူအမည်ကို ပုံစံပြင်၍ မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." +"ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: တောင်းဆိုလိုက်သော အမည်သည် ရှည်လျားလွန်းသောကြောင့် သုံးစွဲသူအမည်ကို ပုံစံပြင်၍ မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." +"ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: ဤသုံးစွဲသူအမည်ကို ဆိုင်းငံ့ရန် တောင်းဆိုချက် ရှိပြီးဖြစ်သောကြောင့် အီးမေးလ်လိပ်စာကို " +"ပြောင်းလဲ၍ မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." +"ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: ဖေါ်ပြပါ လိပ်စာ၌ ၄င်းနှင့် သက်ဆိုင်သော သုံးစွဲသူအမည် များလွန်းနေသောကြောင့် " +"အီးမေးလ်လိပ်စာကို ပြောင်းလဲ၍ မရပါ။" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." -msgstr "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." +msgstr "ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: ဖေါ်ပြပါ လိပ်စာသည် မမှန်သောကြောင့် အီးမေးလ်လိပ်စာကို ပြောင်းလဲ၍ မရပါ။" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "ချို့ယွင်းချက် 0x%04x: အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက်။" msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Error Changing Account Info" +msgstr "အကောင့် အချက်အလက်များ ပြောင်းလဲခြင်း ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "The email address for %s is %s" +msgstr "%s အတွက် အီးမေးလ်လိပ်စာ %s" msgid "Account Info" -msgstr "Account Info" +msgstr "အကောင့် အချက်အလက်" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "သင့် IM ပုံကို မပေးပို့နိုင်ပါ။ ပုံပေးပို့ရန် သင် တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်ရမည်။ " msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Unable to set AIM profile." +msgstr "AIM ပရိုဖိုင်ကို သတ်မှတ်၍ မရပါ။" msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." +"အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်မှု လုပ်ငန်းစဉ် မပြီးခင် သင့် ပရိုဖိုင်ကို သတ်မှတ်ရန် သင် တောင်းဆိုထားပုံရသည်။ သင့်ပရိုဖိုင်ကို " +"မသတ်မှတ်ရသေးပါ။ သင် အဆက်အသွယ် ရသည့်အခါ ၄င်းကို ပြန်ပြီး ကြိုးစား သတ်မှတ်ကြည့်ပါ။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -8181,16 +7515,12 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " -"truncated it for you." -msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " -"truncated it for you." +"အများဆုံး ထားနိုင်သော ပရိုဖိုင် အတိုင်းအတာ %d byte ကို ကျော်လွန်သွားသည်။ ၄င်းကို သင့်အတွက် အတိုချုံ့ထားသည်။" msgid "Profile too long." -msgstr "Profile too long." +msgstr "ပရိုဖိုင် ရှည်လွန်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -8198,74 +7528,65 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " -"truncated it for you." -msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " -"truncated it for you." +"အများဆုံး ထားနိုင်သော ပရိုဖိုင် အတိုင်းအတာ %d byte ကို ကျော်လွန်သွားသည်။ ၄င်းကို သင့်အတွက် အတိုချုံ့ထားသည်။" msgid "Away message too long." -msgstr "Away message too long." +msgstr "အဝေးမှ ပေးစာ ရှည်လွန်းသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " -"spaces, or contain only numbers." +"သုံးစွဲသူအမည် မမှန်သောကြောင့် မိတ်ဆွေ %s ကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ။ သုံးစွဲသူအမည်များသည် အီးမေးလ်လိပ်စာ အမှန် " +"ဖြစ်ရမည် (သို့) စာလုံးနှင့် စပြီး စာသားများ၊ ဂဏန်းများနှင့် ကွက်လပ်များ၊ (သို့) ဂဏန်းများ ပါရှိရမည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေ စာရင်းကို ပြန်ဖေါ်၍ မရပါ" -#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." +"AIM ဆာဗာများသည် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းကို ပေးပို့၍ မရပါ။ သင့် မိတ်ဆွေစာရင်း ပျောက်ဆုံး မသွားပါ၊ " +"မိနစ်အနည်းငယ်အကြာ ပြန်လည် ရရှိနိုင်ပါသည်။" msgid "Orphans" -msgstr "Orphans" +msgstr "မိဘမဲ့များ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." +"သင့် မိတ်ဆွေစာရင်း၌ မိတ်ဆွေများ အလွန်များနေသောကြောင့် မိတ်ဆွေ %s ကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ။ တစ်ယောက်ယောက်ကို " +"ဖယ်ထုတ်ပြီး ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "(no name)" -msgstr "(no name)" +msgstr "(အမည် မရှိပါ)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "အမည်မသိ အကြောင်းကြောင့် မိတ်ဆွေ %s ကို ထည့်သွင်း၍ မရပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" +"သုံးစွဲသူ %s သည် သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ၌ သူ (သို့) သူမကို ထည့်သွင်းရန် ခွင့်ပြုထားသည်။ ဤသုံးစွဲသူကို သင် ထည့်သွင်းလိုသလား?" msgid "Authorization Given" -msgstr "Authorisation Given" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ပေးလိုက်ပြီ" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "သုံးစွဲသူ %s သည် သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ၌ သူတို့ကို ထည့်သွင်းရန် တောင်းဆိုထားမှုကို ခွင့်ပြုလိုက်ပြီ။" msgid "Authorization Granted" -msgstr "Authorisation Granted" +msgstr "ခွင့်ပြုလိုက်ပြီ" #. Denied #, c-format @@ -8274,240 +7595,221 @@ msgid "" "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"သုံးစွဲသူ %s က အောက်ပါ အကြောင်းကြောင့် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ၌ သူတို့ကို ထည့်သွင်းရန် တောင်းဆိုထားမှုကို " +"ငြင်းပယ်လိုက်သည် -\n" "%s" msgid "Authorization Denied" -msgstr "Authorisation Denied" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ငြင်းပယ်ခံရသည်" msgid "_Exchange:" -msgstr "_Exchange:" +msgstr "_E ဖလှယ်ရန် -" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "သင့် IM ပုံကို မပေးပို့ခဲ့ပါ။ AIM ပုံများကို AIM စကားပြောခန်းများထဲ ပေးပို့၍ မရပါ။" msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "" +msgstr "iTunes တေးဂီတဆိုင်၏ လင့်ခ်" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "နေ့လည်စာ" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Buddy Comment for %s" +msgstr "%s အတွက် မိတ်ဆွေ မှတ်ချက်" msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Buddy Comment:" +msgstr "မိတ်ဆွေ မှတ်ချက် -" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "%s နှင့် တိုက်ရိုက် IM အဆက်အသွယ် လုပ်ရန် သင် ရွေးချယ်လိုက်ပြီ။" -#, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" +"ဒီနေရာ၌ သင့် IP လိပ်စာကို ဖော်ပြမည် ဖြစ်သောကြောင့်၊ လုံခြုံရေးအရ အန္တရယ် ရှိနိုင်သည်။ ဆက်လက် " +"လုပ်ဆောင်မည်လား?" -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "Connect" +msgstr "_O ဆက်သွယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "Error creating connection" +msgstr "အဆက်အသွယ်ကို သင်ပိတ်လိုက်သည်။" -#, fuzzy msgid "Get AIM Info" -msgstr "Get Info" +msgstr "AIM အချက်အလက်ကို ရယူရန်" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Edit Buddy Comment" +msgstr "မိတ်ဆွေ မှတ်ချက်ကို တည်းဖြတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Get Status Msg" +msgstr "X-Status Msg ကို ရယူရန်" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Direct IM with %s established" +msgstr "တိုက်ရိုက် IM လုပ်ဆောင်မှု အဆုံးသတ်ရန်" msgid "Direct IM" -msgstr "Direct IM" +msgstr "တိုက်ရိုက် IM" msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Re-request Authorisation" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ပြန်လည်တောင်းခံရန်" -#, fuzzy msgid "Require authorization" -msgstr "Request Authorisation" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် တောင်းခံရန်" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" +msgstr "ကွန်ရက် အချက်ပေး (ဤအချက်ကို ဖွင့်ထားခြင်းဖြင့် SPAM ရရှိစေမည် ဖြစ်သည်)" -#, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Proxy Options" +msgstr "ICQ သီးခြား ရွေးစရာများ" msgid "Change Address To:" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "လိပ်စာ ပြောင်းလဲရန် -" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>you are not waiting for authorisation</i>" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ရရှိရန် မစောင့်ဆိုင်းပါနှင့်။" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" +msgstr "သင်သည် အောက်ပါ မိတ်ဆွေများထံမှ ခွင့်ပြုချက် ရရှိရန် စောင့်ဆိုင်းနေသည်" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"You can re-request authorisation from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorisation.\"" +"မိတ်ဆွေများကို ညာဖက် နှိပ်၊ \"ခွင့်ပြုချက် တောင်းခံရန်\" ကို ရွေးပြီး သူတို့ထံမှ ခွင့်ပြုချက် ပြန်လည် " +"တောင်းခံနိုင်သည်။" msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Find Buddy by Email" +msgstr "အီးမေးလ်ဖြင့် မိတ်ဆွေ ရှာရန်" msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Search for a buddy by email address" +msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာဖြင့် မိတ်ဆွေတစ်ဦး ရှာရန်" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "သင် ရှာဖွေလိုသော မိတ်ဆွေ၏ အီးမေးလ်လိပ်စာကို ရေးထည့်ပါ။ " -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Set User Info (URL)..." +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက် (ကွန်ရက်) ကို သတ်မှတ်ရန်..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" -msgstr "Change Password (URL)" +msgstr "စကားဝှက် (ကွန်ရက်) ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "IM လက်ဆင့်ကမ်း ပေးပို့မှု (ကွန်ရက်) ကို ပုံစံချရန်" #. ICQ actions -#, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" +msgstr "သီးခြား ရွေးစရာများကို သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မြင်နိုင်သော စာရင်းကို ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "Invite List" +msgstr "မမြင်နိုင်သော စာရင်းကို ဖေါ်ပြရန်" #. AIM actions msgid "Confirm Account" -msgstr "Confirm Account" +msgstr "အကောင့်ကို အတည်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Display Currently Registered Address" +msgstr "လောလောဆယ် စာရင်းသွင်းထားသော အီးမေးလ် လိပ်စာကို ဖော်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Change Currently Registered Address" +msgstr "လောလောဆယ် စာရင်းသွင်းထားသော အီးမေးလ် လိပ်စာကို ပြောင်းရန်..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Show Buddies Awaiting Authorisation" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် စောင့်ဆိုင်းနေသော မိတ်ဆွေများကို ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Search for Buddy by Email..." +msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာဖြင့် မိတ်ဆွေ ရှာဖွေရန်..." -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "User is not logged in" +msgstr "သုံးစွဲသူဝင်ရောက်မှု ပုံစံကို သုံးစွဲရန်" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"ဖိုင် ရွှေပြောင်းရန်နှင့် တိုက်ရိုက် IM အတွက်\n" +"AIM/ICQ ပရောက်ဆီ ဆာဗာကို အမြဲ သုံးစွဲပါ \n" +"(ပိုမို နှေးမည်၊ သို့သော် သင့် IP လိပ်စာကို မဖော်ပြပါနှင့်)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ထဲ တစ်ပြိုင်တည်း ဝင်ရောက်ခွင့်ပြုရန်" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "တိုက်ရိုက် IM ပြုလုပ်ရန် %s ကို %s:%hu ၌ ဆက်သွယ်ရန် တောင်းခံနေသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "%s:%hu ကို ဆက်သွယ်ရန် ကြိုးပမ်းနေသည်။" -#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "ပရောက်ဆီ ဆာဗာမှတစ်ဆင့် ဆက်သွယ်ရန် ကြိုးပမ်းနေသည်။ " #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s သည် %s ကို တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်ရန် ယခု တောင်းခံနေသည်" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." +"ကွန်ပျူတာ နှစ်လုံးအကြားနှင့် တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်မှု ပြုလုပ်ရန် လိုအပ်ပြီး ၄င်းကို IM ပုံများအတွက် လိုအပ်သည်။ သင့် IP " +"လိပ်စာကို ဖော်ပြနေမည် ဖြစ်သောကြောင့်၊ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ လုံခြုံရေးကို ထိခိုက်နိုင်သည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ " #. Label msgid "Buddy Icon" -msgstr "ေဘာ္ဒာ Icon" +msgstr "မိတ်ဆွေ သင်္ကေတပုံ" msgid "Voice" -msgstr "Voice" +msgstr "အသံ" msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM Direct IM" +msgstr "AIM တိုက်ရိုက် IM" msgid "Get File" -msgstr "Get File" +msgstr "ဖိုင် ရယူရန်" msgid "Games" -msgstr "Games" +msgstr "ဂိမ်းများ" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" -msgstr "Add-Ins" +msgstr "အပိုဆောင်း ဆော့ဗ်ဝဲများ" msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ပေးပို့ရန်" msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်မှု" msgid "AP User" -msgstr "AP User" +msgstr "AP သုံးစွဲသူ" msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" +msgstr "မရှိခြင်းဝါဒီ" msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ ဆာဗာ ချိတ်ဆက်မှု" msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Old ICQ UTF8" +msgstr "ပုံစံဟောင်း ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian ကုဒ်ဝှက်ခြင်း" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" @@ -8516,327 +7818,300 @@ msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" -msgstr "Security Enabled" +msgstr "လုံခြုံရေး ဖွင့်ထားသည်" msgid "Video Chat" -msgstr "Video Chat" +msgstr "ရုပ်သံဖြင့် စကားပြောခန်း" msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" -msgstr "Live Video" +msgstr "ရုပ်သံ တိုက်ရိုက် ထုတ်လွှင့်မှု" msgid "Camera" -msgstr "Camera" +msgstr "ကင်မရာ" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Screen Name" +msgstr "မျက်နှာပြင် မျှဝေလုပ်ဆောင်ခြင်း" msgid "IP Address" -msgstr "IP Address" +msgstr "IP လိပ်စာ" msgid "Warning Level" -msgstr "Warning Level" +msgstr "သတိပေးမှုအဆင့်" msgid "Buddy Comment" -msgstr "Buddy Comment" +msgstr "မိတ်ဆွေ မှတ်ချက်" #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "User information not available: %s" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက် မရနိုင်ပါ - %s " msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobile Phone" +msgstr "လက်ကိုင်ဖုန်း" msgid "Personal Web Page" -msgstr "Personal Web Page" +msgstr "ကိုယ်ပိုင် ကွန်ရက်စာမျက်နှာ" #. aim_userinfo_t #. use_html_status msgid "Additional Information" -msgstr "Additional Information" +msgstr "နောက်ဆက်တွဲ အချက်အလက်" msgid "Zip Code" -msgstr "Postcode" +msgstr "စာပို့ သင်္ကေတ" msgid "Work Information" -msgstr "Work Information" +msgstr "လုပ်ငန်းခွင် အချက်အလက်" msgid "Division" -msgstr "Division" +msgstr "ဌာနခွဲ" msgid "Position" -msgstr "Position" +msgstr "ရာထူး" msgid "Web Page" -msgstr "Web Page" +msgstr "ကွန်ရက် စာမျက်နှာ" msgid "Online Since" -msgstr "Online Since" +msgstr "အွန်လိုင်း ရောက်ရှိချိန်" msgid "Member Since" -msgstr "Member Since" +msgstr "အဖွဲ့ဝင် စဖြစ်ချိန်" msgid "Capabilities" -msgstr "Capabilities" +msgstr "အစွမ်းအစများ" msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Invalid SNAC" +msgstr "မှားနေသော SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "ဆာဗာနှုန်းထား ကန့်သတ်ချက် ကျော်လွန်သွားသည်" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူနှုန်းထား ကန့်သတ်ချက် ကျော်လွန်သွားသည်" msgid "Service unavailable" -msgstr "Service unavailable" +msgstr "၀န်ဆောင်မှု မရနိုင်ပါ" msgid "Service not defined" -msgstr "Service not defined" +msgstr "၀န်ဆောင်မှု သတ်မှတ်မထားပါ" msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Obsolete SNAC" +msgstr "တိမ်ကောသွားသော SNAC" msgid "Not supported by host" -msgstr "Not supported by host" +msgstr "Host မှ ထောက်ပံ့မှုမပေးပါ" msgid "Not supported by client" -msgstr "Not supported by client" +msgstr "သုံးစွဲသူမှ ထောက်ပံ့မှုမပေးပါ" msgid "Refused by client" -msgstr "Refused by client" +msgstr "သုံးစွဲသူမှ ငြင်းပယ်လိုက်သည်" msgid "Reply too big" -msgstr "Reply too big" +msgstr "အကြောင်းပြန်ချက် ကြီးလွန်းသည်" msgid "Responses lost" -msgstr "Responses lost" +msgstr "တုံ့ပြန်ချက်များ ပျောက်ဆုံးသွားသည်" msgid "Request denied" -msgstr "Request denied" +msgstr "တောင်းဆိုမှု ငြင်းပယ်ခံရသည်" msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Busted SNAC payload" +msgstr "ကွဲသွားသော SNAC အရှုပ်ထုပ်" msgid "Insufficient rights" -msgstr "Insufficient rights" +msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့် မလုံလောက်ပါ" msgid "In local permit/deny" -msgstr "In local permit/deny" +msgstr "ခွင့်ပြုချက်/ငြင်းပယ်ချက်" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "သတိပေးမှု အဆင့် မြင့်မားလွန်းသည် (ပေးပို့သူ)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "သတိပေးမှု အဆင့် မြင့်မားလွန်းသည် (လက်ခံသူ)" msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "User temporarily unavailable" +msgstr "သုံးစွဲသူ ယာယီ ရပ်ဆိုင်းထားသည်" msgid "No match" -msgstr "No match" +msgstr "မကိုက်ညီပါ" msgid "List overflow" -msgstr "List overflow" +msgstr "စာရင်း ပိုလျှံမှု" msgid "Request ambiguous" -msgstr "Request ambiguous" +msgstr "တောင်းဆိုချက် မရှင်းလင်းပါ" msgid "Queue full" -msgstr "Queue full" +msgstr "အစီအစဉ် ပြည့်သွားသည်" msgid "Not while on AOL" -msgstr "Not while on AOL" +msgstr "AOL တွင် ရှိစဉ် မဟုတ်ပါ" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အွန်လိုင်း ရှိပုံပေါ်သည်" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အွန်လိုင်း ရှိပုံမပေါ်ပါ" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း ရှိပုံပေါ်သည်" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း ရှိပုံမပေါ်ပါ" -#, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "ဒီစာရင်းတွင် သင့်မိတ်ဆွေများ မရှိပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" -"You can re-request authorisation from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorisation.\"" +"မိတ်ဆွေ တစ်ဦးပေါ်တွင် ညာဖက် နှိပ်ပြီး ဖြစ်စေ၊ \"%s\" ကို ရွေးပြီး ဖြစ်စေ ဤစာရင်းသို့ ၄င်းကို " +"ထည့်သွင်းနိုင်သည်။" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "Invisible" +msgstr "မြင်နိုင်သော စာရင်း" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" +"သင်သည် \"ကိုယ်ဖျောက်ရန်\" စနစ်သို့ ကူးပြောင်းသောအခါ ဤမိတ်ဆွေများသည် သင့်အနေအထားကို မြင်ရကြမည် ဖြစ်သည်။" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "Invite List" +msgstr "ကိုယ်ဖျောက် စာရင်း" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "ဤမိတ်ဆွေများသည် သင့်ကို အော့ဖ်လိုင်း အနေအထားဖြင့် အမြဲမြင်ရကြမည် ဖြစ်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>အုပ်စု ခေါင်းစဉ် -</b> %s<br>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>မှတ်စု စာရင်း အမှတ်စဉ် -</b> %s<br>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "Info for %s" +msgstr "အုပ်စု %s အတွက် အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "Work Information" +msgstr "မှတ်စု လိပ်စာ စာအုပ် အချက်အလက်များ" -#, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "အုပ်စုကို ဆွေးနွေးပွဲသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "မှတ်စု လိပ်စာ စာအုပ် အချက်အလက်များ ရယူရန်" -#, fuzzy msgid "Sending Handshake" -msgstr "Send to Mobile" +msgstr "မိတ်ဆက်ခြင်း ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Waiting for transfer to begin" +msgstr "မိတ်ဆက်ခြင်းကို အသိအမှတ်ပြုခံရရန် စောင့်ဆိုင်းနေမှု" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆက်ခြင်းကို အသိအမှတ်ပြုပြီ၊ အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် အချက်အလက် ပေးပို့နေသည်" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် အသိအမှတ်ပြုချက် စောင့်ဆိုင်းနေသည်" -#, fuzzy msgid "Login Redirected" -msgstr "Login server" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်မှု လမ်းလွှဲသွားသည်" -#, fuzzy msgid "Forcing Login" -msgstr "Logging in" +msgstr "အကောင့်ထဲ မရမက ဝင်ရောက်မှု" msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် အသိအမှတ်ပြုပြီ" -#, fuzzy msgid "Starting Services" -msgstr "Online Services" +msgstr "၀န်ဆောင်မှုများ စတင်နေသည်" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "" +msgstr "Sametime စီမံခန့်သူ တစ်ဦးသည် ဆာဗာပေါ်၌ အောက်ပါ ကြေညာချက်ကို ထုတ်ပြန်လိုက်သည် %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "" +msgstr "Sametime စီမံခန့်သူ၏ကြေညာချက်" #, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "" +msgstr "%s ထံမှ ကြေညာချက်" -#, fuzzy msgid "Conference Closed" -msgstr "Connection Closed" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း ပိတ်လိုက်ပြီ။" -#, fuzzy msgid "Unable to send message: " -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "စာမပို့နိုင်ပါ -" #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "Unable to send message to %s:" +msgstr "စာကို %s ထံ မပို့နိုင်ပါ -" -#, fuzzy msgid "Place Closed" -msgstr "Cancelled" +msgstr "နေရာပိတ်သွားပြီ" msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "မိုက်ခွက်" msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "စကားပြောသူများ" -#, fuzzy msgid "Video Camera" -msgstr "Video Chat" +msgstr "ဗီဒီယိုကင်မရာ" -#, fuzzy msgid "File Transfer" -msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" +msgstr "ဖိုင်ရွှေ့ပြောင်းခြင်း" -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "support" +msgstr "အထောက်အပံ့များ" -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "Warn User" +msgstr "ပြင်ပ သုံးစွဲသူများ" -#, fuzzy msgid "Create conference with user" -msgstr "Select a conference server to query" +msgstr "သုံးစွဲသူနှင့် ဆွေးနွေးခန်း ဖန်တီးရန်" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" -msgstr "" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း အသစ် အတွက် ခေါင်းစဉ်တစ်ခုနှင့်၊ %s သို့ ပေးပို့မည့် ဖိတ်ကြားစာ ရေးထည့်ပါ" -#, fuzzy msgid "New Conference" -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း အသစ်" -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Date" +msgstr "ဖန်တီးရန်" -#, fuzzy msgid "Available Conferences" -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းများ ရနိုင်သည်" -#, fuzzy msgid "Create New Conference..." -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း အသစ် ဖန်တီးရန်..." -#, fuzzy msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ဆွေးနွေးခန်းသို့ ဖိတ်ကြားရန်" #, c-format msgid "" @@ -8844,122 +8119,111 @@ msgid "" "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" +"သုံးစွဲသူ %s ထံသို့ ဖိတ်ကြားမှု ပေးပို့ရန် ဖော်ပြပါ စာရင်းမှ ဆွေးနွေးခန်း တစ်ခု ရွေးပါ။ ဤသုံးစွဲသူကို " +"ဖိတ်ကြားပြီး ဆွေးနွေးခန်းသစ် တစ်ခု ပြုလုပ်လိုလျှင် \"ဆွေးနွေးခန်း အသစ် ဖန်တီးရန်\" ကို ရွေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Invite to Conference" -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းသို့ ဖိတ်ကြားရန်" -#, fuzzy msgid "Invite to Conference..." -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းသို့ ဖိတ်ကြားရန်..." msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "" +msgstr "စမ်းသပ် ကြေညာချက် ပေးပို့ရန်" msgid "Topic:" -msgstr "Topic:" +msgstr "ခေါင်းစဉ် -" -#, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "Error creating connection" +msgstr "ဤအကောင့်ကို ဆက်သွယ်ရန် ဆာဗာတစ်ခု လိုအပ်သည်။" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ (0x%04x)<br>" -#, fuzzy msgid "Last Known Client" -msgstr "Rate to client" +msgstr "နောက်ဆုံး သိရှိထားသော သုံးစွဲသူ" -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Username" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည်" msgid "Sametime ID" -msgstr "" +msgstr "Sametime ID" msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "" +msgstr "ရှင်းလင်းမှုမရှိသော သုံးစွဲသူ ID ရေးထည့်လိုက်ပြီ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." +"သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် ဖော်ပြပါ သုံးစွဲသူများထဲမှ တစ်ဦးဦးကို ညွှန်ပြလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုသူများကို " +"သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းသို့ ထည့်သွင်းရန် ဖော်ပြပါ စာရင်းမှ မှန်ကန်သော အမည်ကို ရွေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "သုံးစွဲသူ ရွေးရန်" -#, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းရန် မဖြစ်နိုင်ပါ - သုံးစွဲသူ ရှာမတွေ့ပါ" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +"သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် သင့် Sametime အဖွဲ့အစည်း အတွင်းရှိ မည်သည့် သုံးစွဲသူနှင့်မှ မကိုက်ညီပါ။ သင့် " +"မိတ်ဆွေစာရင်းမှ ၎င်းကို ဖယ်ရှားထားသည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +"ဖတ်ရှုတွင် ချို့ယွင်းမှုရှိသော ဖိုင် %s - \n" +"%s\n" -#, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "အဝေးမှာ သိမ်းထားသော မိတ်ဆွေစာရင်း" -#, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Buddy List Sorting" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း သိမ်းဆည်းမှု စနစ်" -#, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "_Dockable Buddy List" +msgstr "ဒေသတွင်းရှိ မိတ်ဆွေ စာရင်းသာ" -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Delete Buddy List from Server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ စာရင်းနှင့် ထပ်ပေါင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "စာရင်းကို ထပ်ပေါင်းပြီး ဆာဗာထံတွင် သိမ်းရန်" -#, fuzzy msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Syncing with server" +msgstr "စာရင်းကို ဆာဗာနှင့် တပြိုင်တည်း ပြုစုရန်" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "အကောင့် %s အတွက် Sametime စာရင်းကို တင်သွင်းရန်" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "အကောင့် %s အတွက် Sametime စာရင်း တင်ပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "အုပ်စုကို ထည့်သွင်း၍ မရနိုင်ပါ - အုပ်စု ရှိနေသည်" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "" +msgstr "သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းတွင် '%s' အမည်ရှိ အုပ်စု ရှိပြီးသားဖြစ်သည်။" -#, fuzzy msgid "Unable to add group" -msgstr "Unable to read" +msgstr "အုပ်စုကို ထည့်သွင်း၍ မရနိုင်ပါ" msgid "Possible Matches" -msgstr "" +msgstr "ဖြစ်နိုင်သော လိုက်ဖက်ညီမှုများ" msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "လိပ်စာစာအုပ် အုပ်စု ရလာဒ်များပါ မှတ်စုများ" #, c-format msgid "" @@ -8967,33 +8231,36 @@ msgid "" "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" +"သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် ဖော်ပြပါ မှတ်စု လိပ်စာစာအုပ် အုပ်စုများထဲမှ တစ်ဖွဲ့ကို ညွှန်ပြလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ " +"ထိုအဖွဲ့ကို သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် အောက်ပါ စာရင်းမှ မှန်ကန်သော အဖွဲ့ကို ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "လိပ်စာစာအုပ် မှတ်စုများကို ရွေးရန်" -#, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Unable to read from network" +msgstr "အုပ်စုကို ထည့်သွင်း၌ မရနိုင်ပါ - အုပ်စုကို ရှာမတွေ့ပါ" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" +"သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် သင့် Sametime အဖွဲ့အစည်းတွင်းရှိ မည်သည့် လိပ်စာစာအုပ် အုပ်စုများ မှတ်စုနှင့်မှ ကိုက်ညီမှု " +"မရှိပါ။ " -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "လိပ်စာစာအုပ် အုပ်စုများ မှတ်စုများ" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" +"အုပ်စုနှင့် ပါဝင်သူများကို သင့်မိတ်ဆွေ စာရင်းသို့ ထည့်သွင်းရန် မှတ်စု လိပ်စာ စာအုပ်ရှိ အဖွဲ့အမည်ကို အောက်ပါ အကွက်တွင် " +"ရေးပေးပါ။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "Search Results" +msgstr "'%s' အတွက် ရလာဒ်များ ရှာရန်" #, c-format msgid "" @@ -9001,94 +8268,90 @@ msgid "" "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" +"သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် ဖော်ပြပါ သုံးစွဲသူများထဲမှ တစ်ဦးဦးကို ညွှန်ပြလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို " +"သုံးစွဲသူများကို သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းနိုင်သည်။ သို့မဟုတ် အောက်ပါ လှုပ်ရှားမှုခလုတ် သုံး၍ သူတို့ထံ စာ ပေးပို့နိုင်သည်။" msgid "Search Results" -msgstr "Search Results" +msgstr "ရလာဒ်များ ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "No matches" -msgstr "No match" +msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိပါ" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "သိရှိမှတ်သားမှုစနစ် '%s' သည် သင့် Sametime အဖွဲ့အစည်းအတွင်းရှိ မည်သည့် သုံးစွဲသူနှင့်မှ မကိုက်ညီပါ။" -#, fuzzy msgid "No Matches" -msgstr "No match" +msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Search for a user" -msgstr "_Search for:" +msgstr "သုံးစွဲသူတစ်ဦးကို ရှာရန်" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" +"သင့် Sametime အဖွဲ့အစည်းတွင် သုံးစွဲသူများ ရှာဖွေရန် အောက်ပါ အကွက်တွင် အမည် (သို့) ID တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို " +"ရေးပါ။" -#, fuzzy msgid "User Search" -msgstr "ရ္ဟာမယ္" +msgstr "သုံးစွဲသူ ရှာဖွေခြင်း" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "" +msgstr "Sametime စာရင်း တင်သွင်းရန်..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "" +msgstr "Sametime စာရင်း တင်ပို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "လိပ်စာစာအုပ်ရှိ အုပ်စု မှတ်စုများကို ထည့်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "User Search..." -msgstr "ရ္ဟာမယ္" +msgstr "သုံးစွဲသူ ရှာရန်..." msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ထဲ မရမက ဝင်ရောက်ရန် (ဆာဗာ လမ်းလွှဲမှုများကို လျစ်လျူရှုရန်)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" -msgstr "" +msgstr "သုံးစွဲသူ အမှတ်အသား ဝှက်ထားရန်" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "User %s is not present in the network" +msgstr "သုံးစွဲသူ %s သည် ကွန်ရက်ထဲတွင် မရှိပါ" msgid "Key Agreement" -msgstr "Key Agreement" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက်" msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Cannot perform the key agreement" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက်ကို လုပ်ဆောင်၍ မရပါ" msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "Error occurred during key agreement" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက် အတွင်း ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည်" msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Key Agreement failed" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက် လုပ်ဆောင်၍ မရပါ" msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "Timeout during key agreement" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက် အတွင်း သတ်မှတ်ချိန် ကုန်ဆုံးသွားသည်" msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "Key agreement was aborted" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက်ကို ဖျက်သိမ်းလိုက်ပြီ" msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Key agreement is already started" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက်ကို စတင် လုပ်ဆောင်နေပြီ" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက်ကို သင်ကိုယ်တိုင် စတင် လုပ်ဆောင်နေပြီ" msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "အဝေးမှ သုံးစွဲသူသည် ကွန်ရက်ထဲတွင် မရှိတော့ပါ" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" -msgstr "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" +msgstr "%s ထံမှ ကီး သဘောတူညီချက် တောင်းဆိုမှုကို လက်ခံရရှိသည်။ ကီး သဘောတူညီချက်ကို လုပ်ဆောင်လိုသလား? " #, c-format msgid "" @@ -9096,200 +8359,198 @@ msgid "" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"The remote user is waiting key agreement on:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"အဝေးမှ သုံးစွဲသူသည် ကီး သဘောတူညီချက်ကို စောင့်ဆိုင်းနေသည် -\n" +"အဝေးမှ Host - %s\n" +"အဝေးမှ Port - %d" msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Key Agreement Request" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက် တောင်းဆိုမှု" msgid "IM With Password" -msgstr "IM With Password" +msgstr "စကားဝှက်သုံးသော IM" msgid "Cannot set IM key" -msgstr "Cannot set IM key" +msgstr "IM ကီးကို သတ်မှတ်၍ မရပါ" msgid "Set IM Password" -msgstr "Set IM Password" +msgstr "IM စကားဝှက် သတ်မှတ်ရန်" msgid "Get Public Key" -msgstr "Get Public Key" +msgstr "Public Key ရယူရန်" msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "Cannot fetch the public key" +msgstr "Public Key ယူ၍ မရပါ" msgid "Show Public Key" -msgstr "Show Public Key" +msgstr "Public Key ဖေါ်ပြရန်" msgid "Could not load public key" -msgstr "Could not load public key" +msgstr "Public Key ဖွင့်၍ မရပါ" msgid "User Information" -msgstr "User Information" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်" msgid "Cannot get user information" -msgstr "Cannot get user information" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ရယူ၍ မရပါ" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "The %s buddy is not trusted" +msgstr "မိတ်ဆွေ %s ကို မယုံရပါ" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"You cannot receive buddy notifications until you import their public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." +"သူ/သူမ၏ Public Key ကို မတင်သွင်းမီတိုင်အောင် မိတ်ဆွေဘက်မှ အသိပေးချက်များကို သင်လက်ခံနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ " +"Public Key ကို ရယူရန် Get Public Key ညွှန်ကြားချက်ကို သင်သုံးစွဲနိုင်သည်။ " #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." -msgstr "Open..." +msgstr "ဖွင့်ရန်..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "မိတ်ဆွေ %s သည် ကွန်ရက်ထဲတွင် မရှိပါ" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"To add the buddy you must import their public key. Press Import to import a " -"public key." +"မိတ်ဆွေကို ထည့်သွင်းရန် သူ/သူမ၏ public key ကို တင်သွင်းရမည်။ public key ကို တင်သွင်းရန် 'တင်သွင်းရန်' " +"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "Import..." +msgstr "_I တင်သွင်းရန်..." msgid "Select correct user" -msgstr "Select correct user" +msgstr "သုံးစွဲသူ အမှန်ကို ရွေးရန်" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." +"public key တစ်မျိုးတည်း သုံးနေသူ တစ်ယောက်ထက်ပိုနေသည်။ မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် စာရင်းထဲမှ သုံးစွဲသူအမှန်ကို " +"ရွေးပါ။ " msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." +"အမည်တူသော သုံးစွဲသူ တစ်ယောက်မက တွေ့ရသည်။ မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် စာရင်းထဲမှ သုံးစွဲသူအမှန်ကို ရွေးပါ။" msgid "Detached" -msgstr "Detached" +msgstr "ခွဲထုတ်ထားသည်" msgid "Indisposed" -msgstr "Indisposed" +msgstr "စွမ်းဆောင်မှု မရှိ" msgid "Wake Me Up" -msgstr "Wake Me Up" +msgstr "ကျွန်တော့်ကို နှိုးရန်" msgid "Hyper Active" -msgstr "Hyper Active" +msgstr "လွန်ကဲပြီး တက်ကြွနေသည်" msgid "Robot" -msgstr "Robot" +msgstr "စက်ရုပ်" msgid "User Modes" -msgstr "User Modes" +msgstr "သုံးစွဲသူ နည်းစနစ်များ" msgid "Preferred Contact" -msgstr "Preferred Contact" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အဆက်အသွယ်" msgid "Preferred Language" -msgstr "Preferred Language" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ဘာသာစကား" msgid "Device" -msgstr "Device" +msgstr "စက်ပစ္စည်း" msgid "Timezone" -msgstr "Timezone" +msgstr "အချိန်ဇုန်" msgid "Geolocation" -msgstr "Geolocation" +msgstr "ပထဝီတည်နေရာ" msgid "Reset IM Key" -msgstr "Reset IM Key" +msgstr "IM ကီး ပြန်သတ်မှတ်ရန်" msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "IM with Key Exchange" +msgstr "ကီး အလဲအလှယ်ဖြင့် IM သုံးရန်" msgid "IM with Password" -msgstr "IM with Password" +msgstr "စကားဝှက်ဖြင့် IM သုံးရန်" msgid "Get Public Key..." -msgstr "Get Public Key..." +msgstr "အများသုံးကီး ရယူရန်..." msgid "Kill User" -msgstr "Kill User" +msgstr "သုံးစွဲသူ ရှင်းထုတ်ရန်" msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "သင်ပုန်းဖြူပေါ်တွင် ရေးဆွဲရန်" msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Passphrase:" +msgstr "_P စကားဝှက်အစု -" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "ကွန်ရက်ထဲတွင် ချာနယ် %s မရှိပါ" msgid "Channel Information" -msgstr "Channel Information" +msgstr "ချာနယ် အချက်အလက်များ" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Cannot get channel information" +msgstr "ချာနယ် အချက်အလက်များ မရနိုင်ပါ" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" -msgstr "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>ချာနယ် အမည် -</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" -msgstr "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>သုံးစွဲသူ ဦးရေ -</b> %d" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>ချာနယ် တည်ဆောက်သူ -</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "<br><b>ချာနယ် စာဝှက် စနစ် -</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>ချာနယ် HMAC -</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>ချာနယ် ခေါင်းစဉ် -</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>ချာနယ် နည်းစနစ်များ -</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>တည်ဆောက်သူ၏ ကီး လက်ဗွေရာ -</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>တည်ဆောက်သူ၏ ကီး အသံထွက် အမှတ်အသား -</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Add Channel Public Key" +msgstr "ချာနယ်သုံး Public Key ကို ထည့်သွင်းရန်" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." -msgstr "Open Public Key..." +msgstr "Public Key ဖွင့်ရန်..." msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Channel Passphrase" +msgstr "ချာနယ် စကားဝှက်အစု" msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Channel Public Keys List" +msgstr "ချာနယ် Public Keys များ စာရင်း" #, c-format msgid "" @@ -9299,258 +8560,248 @@ msgid "" "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorised " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." +"ချာနယ်ကို တရားမ၀င် သုံးစွဲမှု မရှိစေရန် ချာနယ် အတည်ပြုချက်ကို အသုံးချထားသည်။ အတည်ပြုချက်မှာ " +"စကားဝှက်အစုနှင့် ဒစ်ဂျစ်တယ် လက်မှတ်များအပေါ် အခြေခံထားမည် ဖြစ်သည်။ စကားဝှက် အစုကို သတ်မှတ်ထားလျှင် " +"ပါဝင်ရာတွင် ၎င်းကို သုံးစွဲရမည် ဖြစ်သည်။ ချာနယ် public keys များကို သတ်မှတ်မှသာ စာရင်းပါ public " +"keys ပိုင်ရှင် သုံးစွဲသူများ ပါဝင်နိုင်မည် ဖြစ်သည်။" msgid "Channel Authentication" -msgstr "Channel Authentication" +msgstr "ချာနယ် အတည်ပြုချက်" msgid "Add / Remove" -msgstr "Add / Remove" +msgstr "ထည့်သွင်းရန် / ဖယ်ရှားရန်" msgid "Group Name" -msgstr "Group name" +msgstr "အုပ်စုအမည်" msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +msgstr "စကားဝှက်အစု" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "ချာနယ် %s ၏ သီးခြား အုပ်စုအမည်နှင့် စကားဝှက်အစုကို ရေးထည့်ပါ။" msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Add Channel Private Group" +msgstr "ချာနယ် သီးသန့် အုပ်စုကို ထည့်သွင်းရန်" msgid "User Limit" -msgstr "User Limit" +msgstr "သုံးစွဲသူ ကန့်သတ်ချက်" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "ချာနယ်၌ သုံးစွဲသူ အကန့်အသတ်ကို သတ်မှတ်ပါ။ သုံးစွဲသူ အကန့်အသတ်ကို ပြန်လည် သတ်မှတ်ရန် သုညအဆင့်၌ သတ်မှတ်ပါ။" msgid "Invite List" -msgstr "Invite List" +msgstr "ဖိတ်ခေါ် စာရင်း" msgid "Ban List" -msgstr "Ban List" +msgstr "ပိတ်ပင် စာရင်း" msgid "Add Private Group" -msgstr "Add Private Group" +msgstr "သီးသန့် အုပ်စုကို ထည့်သွင်းရန်" msgid "Reset Permanent" -msgstr "Reset Permanent" +msgstr "အမြဲတမ်း ပြန်သတ်မှတ်ရန်" msgid "Set Permanent" -msgstr "Set Permanent" +msgstr "အမြဲတမ်း သတ်မှတ်ရန်" msgid "Set User Limit" -msgstr "Set User Limit" +msgstr "သုံးစွဲသူ အကန့်အသတ်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Reset Topic Restriction" +msgstr "ခေါင်းစဉ် တားမြစ်ချက် ပြန်သတ်မှတ်ရန်" msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Set Topic Restriction" +msgstr "ခေါင်းစဉ် တားမြစ်ချက် သတ်မှတ်ရန်" msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Reset Private Channel" +msgstr "သီးသန့် ချာနယ် ပြန်သတ်မှတ်ရန်" msgid "Set Private Channel" -msgstr "Set Private Channel" +msgstr "သီးသန့် ချာနယ် သတ်မှတ်ရန်" msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Reset Secret Channel" +msgstr "လျှို့ဝှက် ချာနယ် ပြန်သတ်မှတ်ရန်" msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Set Secret Channel" +msgstr "လျှို့ဝှက် ချာနယ် သတ်မှတ်ရန်" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "သီးသန့် အုပ်စုထဲ မပါဝင်မီ %s ချာနယ်ထဲ သင် ပါ၀င်ရမည်" msgid "Join Private Group" -msgstr "Join Private Group" +msgstr "သီးသန့် အုပ်စုထဲ ပါဝင်ရန်" msgid "Cannot join private group" -msgstr "Cannot join private group" +msgstr "သီးသန့် အုပ်စုထဲ မပါဝင်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "Command" +msgstr "ညွှန်ကြားချက် ခေါ်ဆိုရန်" msgid "Cannot call command" -msgstr "Cannot call command" +msgstr "ညွှန်ကြားချက် ခေါ်ဆို၍ မရပါ" msgid "Unknown command" -msgstr "Unknown command" +msgstr "အမည်မသိ ညွှန်ကြားချက်" msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Secure File Transfer" +msgstr "လုံခြုံသော ဖိုင်ရွှေ့ပြောင်းမှု" msgid "Error during file transfer" -msgstr "Error during file transfer" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းနေစဉ် ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "Disconnected." +msgstr "အဝေးမှ အဆက်အသွယ် ဖြတ်လိုက်သည်" msgid "Permission denied" -msgstr "Permission denied" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ငြင်းပယ်ခံရသည်" msgid "Key agreement failed" -msgstr "Key agreement failed" +msgstr "ကီး သဘောတူညီချက် ပျက်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "Connection Timeout" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြတ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Connection failed" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း တည်ဆောက်မှု ပျက်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "File transfer sessions does not exist" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု လုပ်ငန်း မရှိပါ" msgid "No file transfer session active" -msgstr "No file transfer session active" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု လုပ်ငန်း ဖွင့်မထားပါ" msgid "File transfer already started" -msgstr "File transfer already started" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု စတင်နေပြီ" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှုအတွက် ကီး သဘောတူညီချက် မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Could not start the file transfer" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု စတင်နိုင်ပါ" msgid "Cannot send file" -msgstr "Cannot send file" +msgstr "ဖိုင် ပေးပို့လို့ မရပါ" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည်" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s သည် မူရင်းခေါင်းစဉ် <I>%s</I> ကို ပြောင်းလဲမှု - %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> သည် ချာနယ် <I>%s</I> စနစ်ကို သတ်မှတ်ချက် - %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> သည် <I>%s</I> ချာနယ် အားလုံးကို ဖယ်ရှားလိုက်သည်" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> သည် <I>%s's</I> ကို သတ်မှတ်ချက် - %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> သည် <I>%s's</I> စနစ် အားလုံးကို ဖယ်ရှားလိုက်သည်" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "သင်သည် <I>%s</I> ကို <I>%s</I> (%s) ဖြင့် နှင်ထုတ်လိုက်သည်" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) သည် သင့်ကို သတ်သွားသည်" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "Killed by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) မှ သတ်သွားသည်" msgid "Server signoff" -msgstr "Server signoff" +msgstr "ဆာဗာ ပိတ်သွားသည်" msgid "Personal Information" -msgstr "Personal Information" +msgstr "ကိုယ်ရေး အချက်အလက်များ" msgid "Birth Day" -msgstr "Birth Day" +msgstr "မွေးနေ့" msgid "Job Role" -msgstr "Job Role" +msgstr "လုပ်ငန်း ရာထူး" msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +msgstr "အဖွဲ့အစည်း" msgid "Unit" -msgstr "Unit" +msgstr "ယူနစ်" msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "မှတ်စု" msgid "Join Chat" -msgstr "Join Chat" +msgstr "စကားပြောခန်း၌ ပါ၀င်ရန်" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "သင်သည် <I>%s</I> ၌ ချာနယ် တည်ဆောက်သူ ဖြစ်သည်" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "<I>%s</I> ၌ ချာနယ် တည်ဆောက်သူမှာ <I>%s</I> ဖြစ်သည်" -#, fuzzy msgid "Real Name" -msgstr "Real name" +msgstr "အမည်ရင်း" msgid "Status Text" -msgstr "Status Text" +msgstr "Status စာတန်း" msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "Public Key Fingerprint" +msgstr "Public Key လက်ဗွေ" msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "Public Key Babbleprint" +msgstr "Public Key အသံထွက် အမှတ်အသား" -#, fuzzy msgid "_More..." -msgstr "More..." +msgstr "_M အသေးစိတ်..." msgid "Detach From Server" -msgstr "Detach From Server" +msgstr "ဆာဗာမှ ဖြုတ်ရန်" msgid "Cannot detach" -msgstr "Cannot detach" +msgstr "ဖြုတ်၍ မရပါ" msgid "Cannot set topic" -msgstr "Cannot set topic" +msgstr "ခေါင်းစဉ် သတ်မှတ်လို့ မရပါ" msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Failed to change nickname" +msgstr "အမည်ပြောင် ပြောင်း၍ မရပါ" msgid "Roomlist" -msgstr "Room List" +msgstr "အခန်းစာရင်း" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Cannot get room list" +msgstr "အခန်းစာရင်း မရနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "Network Statistics" +msgstr "ကွန်ရက် ဗလာဖြစ်နေသည်" msgid "No public key was received" -msgstr "No public key was received" +msgstr "public key ကို မရရှိပါ" msgid "Server Information" -msgstr "Server Information" +msgstr "ဆာဗာ အချက်အလက်များ" msgid "Cannot get server information" -msgstr "Cannot get server information" +msgstr "ဆာဗာ အချက်အလက်များ မရနိုင်ပါ" msgid "Server Statistics" -msgstr "Server Statistics" +msgstr "ဆာဗာ စာရင်းဇယားများ" msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "Cannot get server statistics" +msgstr "ဆာဗာ စာရင်းဇယားများ မရနိုင်ပါ" #, c-format msgid "" @@ -9570,67 +8821,66 @@ msgid "" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" -"Local server start time: %s\n" -"Local server uptime: %s\n" -"Local server clients: %d\n" -"Local server channels: %d\n" -"Local server operators: %d\n" -"Local router operators: %d\n" -"Local cell clients: %d\n" -"Local cell channels: %d\n" -"Local cell servers: %d\n" -"Total clients: %d\n" -"Total channels: %d\n" -"Total servers: %d\n" -"Total routers: %d\n" -"Total server operators: %d\n" -"Total router operators: %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆာဗာ စတင်ချိန် - %s\n" +"ဒေသတွင်း ဆာဗာ အလုပ်လုပ်ချိန် - %s\n" +"ဒေသတွင်း ဆာဗာ သုံးစွဲသူများ - %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆာဗာ ချာနယ်များ - %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆာဗာ အော်ပရေတာများ - %d\n" +"ဒေသတွင်း router အော်ပရေတာများ - %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆဲလ် သုံးစွဲသူများ - %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆဲလ် ချာနယ်များ - %d\n" +"ဒေသတွင်း ဆဲလ် ဆာဗာများ - %d\n" +"စုစုပေါင်း သုံးစွဲသူများ - %d\n" +"စုစုပေါင်း ချာနယ်များ - %d\n" +"စုစုပေါင်း ဆာဗာများ - %d\n" +"စုစုပေါင်း router များ - %d\n" +"စုစုပေါင်း ဆာဗာ အော်ပရေတာများ - %d\n" +"စုစုပေါင်း router အော်ပရေတာများ - %d\n" msgid "Network Statistics" -msgstr "Network Statistics" +msgstr "ကွန်ရက် စာရင်းဇယားများ" msgid "Ping" -msgstr "Ping" +msgstr "ဆက်သွယ်ရန်" msgid "Ping failed" -msgstr "Ping failed" +msgstr "ဆက်သွယ်၍ မရပါ" msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Ping reply received from server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ လက်ခံရရှိသော အကြောင်းပြန်ချက်" msgid "Could not kill user" -msgstr "Could not kill user" +msgstr "သုံးစွဲသူကို မသတ်နိုင်ပါ" msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "စောင့်ကြည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Cannot add yourself" +msgstr "သုံးစွဲသူကို မစောင့်ကြည့်နိုင်ပါ" msgid "Resuming session" -msgstr "Resuming session" +msgstr "လုပ်ငန်း ပြန်စတင်နေသည်" msgid "Authenticating connection" -msgstr "Authenticating connection" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်းကို အတည်ပြုနေသည်" msgid "Verifying server public key" -msgstr "Verifying server public key" +msgstr "ဆာဗာသည် public key ကို အတည်ပြုနေသည်" msgid "Passphrase required" -msgstr "Passphrase required" +msgstr "စကားဝှက်အစု လိုအပ်နေသည်" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" +"%s ၏ public key ကို လက်ခံရရှိသည်။ သင့် ဒေသတွင်း ကော်ပီသည် ဤကီး မကိုက်ညီပါ။ ဤ public key ကို " +"လက်ခံလိုသေးသလား?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "%s ၏ public key ကို လက်ခံရရှိသည်။ ဤ public key ကို လက်ခံလိုသလား?" #, c-format msgid "" @@ -9639,75 +8889,69 @@ msgid "" "%s\n" "%s\n" msgstr "" -"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"ကီး %s အတွက် လက်ဗွေရာနှင့် အသံထွက်အမှတ်အသား -\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgid "Verify Public Key" -msgstr "Verify Public Key" +msgstr "Public Key ကို အတည်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "_View..." -msgstr "View..." +msgstr "_V ကြည့်ရှုရန်..." msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Unsupported public key type" +msgstr "ပံ့ပိုးမှု မရှိသော Public Key အမျိုးအစား" msgid "Disconnected by server" -msgstr "Disconnected by server" +msgstr "ဆာဗာမှ အဆက်အသွယ် ဖြတ်လိုက်သည်" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "SILC ဆာဗာထံသို့ ဆက်သွယ်မှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Key Exchange failed" +msgstr "ကီး ဖလှယ်၍ မရပါ" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "ဖြုတ်သိမ်းမှု လုပ်ငန်းကို ပြန်မစနိုင်ပါ။ ဆက်သွယ်မှုလိုင်း အသစ် ဖန်တီးရန် 'ပြန်ဆက်သွယ်ရန်' ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။" msgid "Performing key exchange" -msgstr "Performing key exchange" +msgstr "ကီး ဖလှယ်မှု ဆောင်ရွက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Could not load public key" +msgstr "SILC ခလုတ်စုံတွဲ ဆွဲတင်၍ မရပါ" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Connecting to SILC Server" +msgstr "SILC ဆာဗာကို ဆက်သွယ်နေသည်" msgid "Out of memory" -msgstr "Out of memory" +msgstr "မှတ်ဉာဏ် မရှိတော့ပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Cannot initialise SILC Client connection" +msgstr "SILC ပရိုတိုကောကို အစမပျိုးနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC ကီးစုံတွဲ ဖွင့်ရာတွင် ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "ဒေါင်းလုဒ် ဆွဲရန် %s - %s" msgid "Your Current Mood" -msgstr "Your Current Mood" +msgstr "သင့် လက်ရှိ ခံစားချက်" #, c-format msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "ပုံမှန်" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" -"Your Preferred Contact Methods" +"သင် စိတ်ကြိုက် ဆက်သွယ်ရန် နည်းလမ်းများ" msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -9715,222 +8959,210 @@ msgstr "SMS" msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" -msgstr "Video Conferencing" +msgstr "ဗီဒီယိုဖြင့် ဆွေးနွေးခြင်း" msgid "Your Current Status" -msgstr "Your Current Status" +msgstr "သင့်လက်ရှိ အနေအထား" msgid "Online Services" -msgstr "Online Services" +msgstr "အွန်ုလိုင်း ၀န်ဆောင်မှုများ" msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Let others see what services you are using" +msgstr "သင် သုံးစွဲနေသည့် ၀န်ဆောင်မှုများကို အခြားသူများ သိရှိပါစေ" msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Let others see what computer you are using" +msgstr "သင် သုံးစွဲနေသည့် ကွန်ပျူတာကို အခြားသူများ သိရှိပါစေ" msgid "Your VCard File" -msgstr "Your VCard File" +msgstr "သင့်VCard ဖိုင်" -#, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Timezone" +msgstr "ဒေသစံတော်ချိန် (UTC)" msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "User Online Status Attributes" +msgstr "သုံးစွဲသူ၏ လိုင်းပေါ်ရှိ အနေအထား ဂုဏ်အင်္ဂါများ" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." +"သင့် အွန်လိုင်း အနေအထားနှင့် ကိုယ်ရေး အချက်အလက်များကို အခြား သုံးစွဲသူများ ပေးကြည့်နိုင်သည်။ အခြားသူများကို " +"မြင်စေလိုသော သင့် ကိုယ်ရေး အချက်အလက်များကို ဖြည့်စွက်ပါ။ " msgid "Message of the Day" -msgstr "Message of the Day" +msgstr "တနေ့တာ စာတမ်း" msgid "No Message of the Day available" -msgstr "No Message of the Day available" +msgstr "တနေ့တာ စာတမ်း မရှိပါ" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "ဤဆက်သွယ်မှုနှင့် သက်ဆိုင်သော တနေ့တာ စာတမ်း မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Default SILC Key Pair" +msgstr "SILC ကီး စုံတွဲ အသစ် ဖန်တီးရန်" -#, fuzzy msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" +msgstr "စကားဝှက်အစုများ မကိုက်ညီပါ" -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Key agreement failed" +msgstr "ကီး စုံတွဲ ထုတ်လုပ်မှု မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Key length" -msgstr "Key length: \t%d bits\n" +msgstr "ကီး အတိုင်းအတာ" -#, fuzzy msgid "Public key file" -msgstr "Public key file" +msgstr "Public key ဖိုင်" -#, fuzzy msgid "Private key file" -msgstr "Private key file" +msgstr "Private key ဖိုင်" -#, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Password sent" +msgstr "စကားဝှက်အစု (ပြန်ရိုက်ရန်)" -#, fuzzy msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Default SILC Key Pair" +msgstr "ကီး စုံတွဲ ထုတ်လုပ်ရန်" msgid "Online Status" -msgstr "Online Status" +msgstr "အွန်လိုင်း အနေအထား" msgid "View Message of the Day" -msgstr "View Message of the Day" +msgstr "တနေ့တာ စာတမ်းကို ကြည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC ကီး စုံတွဲ ဖန်တီးရန်..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "သုံးစွဲသူ <I>%s</I> သည် ကွန်ရက်တွင် မရှိပါ" msgid "Topic too long" -msgstr "Topic too long." +msgstr "ခေါင်းစဉ် အလွန်ရှည်လျားသည်" msgid "You must specify a nick" -msgstr "You must specify a nick" +msgstr "အမည်ပြောင် တစ်ခုကို သတ်မှတ်ရန်" #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "channel %s not found" +msgstr "ချာနယ် %s ကို ရှာမတွေ့ပါ" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "channel modes for %s: %s" +msgstr "%s အတွက် ချာနယ် နည်းစနစ်များ - %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "no channel modes are set on %s" +msgstr "%s အတွက် ချာနယ် နည်းစနစ်များကို သတ်မှတ်မထားပါ" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "%s အတွက် cmodes များကို သတ်မှတ်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" +msgstr "အမည်မသိ ညွှန်ကြားချက် - %s (သုံးစွဲသူ အမှား ဖြစ်နိုင်သည်)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [channel] - စကားပြောခန်းမှ ထွက်ခွာရန်" msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [channel] - စကားပြောခန်းမှ ထွက်ခွာရန်" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [<new topic>] - ခေါင်းစဉ် ကြည့်ရန် (သို့) ပြောင်းရန်" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" +"join <channel> [<password>] - ဤကွန်ရက်ရှိ စကားပြောခန်း တစ်ခုတွင် ပါဝင်ရန်" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: List channels on this network" +msgstr "list: ဤကွန်ယက်ရှိ ချာနယ်များကို စာရင်းပြုစုရန်" msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <nick> - အမည်ပြောင် အချက်အလက်ကို ကြည့်ရန်" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "msg <nick> <message> - သုံးစွဲသူ တစ်ဦးထံ သီးသန့် စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" -"query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "query <nick> [<message>] - သုံးစွဲသူ တစ်ဦးထံ သီးသန့် စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd - ဆာဗာ၏ တနေ့တာ စာတမ်းကို ကြည့်ရန်" msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: Detach this session" +msgstr "detach - ဤအပိုင်းကို ခွဲထုတ်ရန်" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [message]: နှစ်သက်ရာ စာတမ်း ရေးပြီး ဆာဗာထံမှ အဆက်အသွယ် ဖြတ်ရန်" msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <command>: silc သုံးစွဲသူဆိုင်ရာ ညွှန်ကြားချက် တစ်ခုခု ပေးရန်" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>] - အမည်ပြောင်ကို ရှင်းပစ်ရန်" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <newnick> - သင့် အမည်ပြောင် ပြောင်းရန်" msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <nick> - အမည်ပြောင် အချက်အလက်များကို ကြည့်ရန်" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " -"channel modes" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments] - ချာနယ် နည်းစနစ်များကို " +"ပြောင်းရန် (သို့) ဖေါ်ပြရန်" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick> - ချာနယ်ပေါ်ရှိ အမည်ပြောင်၏ " +"နည်းစနစ်များကို ပြောင်းရန်" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "umode <usermodes> - ကွန်ရက်ထဲရှိ သင့် နည်းစနစ်များကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "oper <nick> [-pubkey]: ဆာဗာ တာဝန်ခံ လုပ်ပိုင်ခွင့်များကို ရယူရန်" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" +"invite <channel> [-|+]<nick> - အမည်ပြောင်ကို ဖိတ်ကြားရန် (သို့) ချာနယ် " +"ဖိတ်ကြားမှု စာရင်းမှ ဖယ်ထုတ်ရန်" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "kick <channel> <nick> [comment] - ချာနယ်မှ သုံးစွဲသူကို ကန်ထုတ်ရန်" msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [server]: ဆာဗာ စီမံခန့်ခွဲရေး အချက်အလက် အသေးစိတ်ကို ကြည့်ရန်" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: သုံးစွဲသူကို ချာနယ်မှ တားမြစ်ရန်" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "getkey <အမည်|ဆာဗာ> - သုံးစွဲသူ (သို့) ဆာဗာ၏ public key ကို ထုတ်ယူရန်" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: ဆာဗာနှင့် ကွန်ရက် စာရင်းဇယားများကို ကြည့်ရန်" msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: ဆက်သွယ်ထားသော ဆာဗာထံ ဆက်သွယ်ရန်" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <channel>: ချာနယ်ထဲရှိ သုံးစွဲသူများ စာရင်းပြုစုရန်" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)> - ချာနယ်" +"(များ)ထဲရှိ သီးခြား သုံးစွဲသူများကို စာရင်းပြုစုရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9942,94 +9174,89 @@ msgstr "" #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "လုံခြုံသော အင်တာနက် တိုက်ရိုက် ဆွေးနွေးခန်း (SILC) ပရိုတိုကော" msgid "Network" -msgstr "Network" +msgstr "ကွန်ရက်" -#, fuzzy msgid "Public Key file" -msgstr "Public key file" +msgstr "Public Key ဖိုင်" -#, fuzzy msgid "Private Key file" -msgstr "Private key file" +msgstr "Private Key ဖိုင်" msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "စာဝှက်စနစ်" msgid "HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "ပြည့်စုံသော လက်ဆင့်ကမ်း လျှို့ဝှက်ချက်ကို သုံးစွဲရန်" msgid "Public key authentication" -msgstr "Public key authentication" +msgstr "Public key အတည်ပြုရန်" msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "ကီး အလဲအလှယ် မလုပ်ပဲ IM များကို ပိတ်ရန်" msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "" +msgstr "သင်ပုန်းဖြူသို့ ပေးပို့သော စာများကို တားမြစ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "_Automatically expand contacts" +msgstr "သင်ပုန်းဖြူကို အလိုအလျောက် ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Digitally sign all IM messages" +msgstr "ဒစ်ဂျစ်တယ်နည်းဖြင့် လက်မှတ်ထိုးပြီး စာအားလုံးကို အတည်ပြုရန်" msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC ကီး စုံတွဲ ဖန်တီးရန်..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC ကီး စုံတွဲ မဖန်တီးနိုင်ပါ" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Real Name: \t%s\n" +msgstr "အမည်ရင်း - \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "User Name: \t%s\n" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် - \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "Email: \t\t%s\n" +msgstr "အီးမေးလ် - \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Host အမည် - \t%s\n" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "Organisation: \t%s\n" +msgstr "အဖွဲ့အစည်း - \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "Country: \t%s\n" +msgstr "နိုင်ငံ - \t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "အယ်ဂိုရီသမ် - \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Key length: \t%d bits\n" +msgstr "ကီး အတိုင်းအတာ - \t%d bits\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Organisation: \t%s\n" +msgstr "ဗားရှင်း - \t%s\n" #, c-format msgid "" @@ -10037,7 +9264,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Public Key Fingerprint:\n" +"Public Key လက်ဗွေ -\n" "%s\n" "\n" @@ -10046,121 +9273,113 @@ msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" -"Public Key Babbleprint:\n" +"Public Key အသံထွက်အမှတ်အသား -\n" "%s" msgid "Public Key Information" -msgstr "Public Key Information" +msgstr "Public Key အချက်အလက်" msgid "Paging" -msgstr "Paging" +msgstr "စာပို့ခြင်း" msgid "Video Conferencing" -msgstr "Video Conferencing" +msgstr "ရုပ်သံဖြင့် ဆွေးနွေးခြင်း" msgid "Computer" -msgstr "Computer" +msgstr "ကွန်ပျူတာ" msgid "PDA" msgstr "PDA" msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "တာမီနယ်" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင်ပုန်းဖြူသို့ စာပို့ခဲ့သည်။ သင်ပုန်းဖြူကို ဖွင့်လိုပါသလား?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင်ပုန်းဖြူသို့ %s ချာနယ်ဖြင့် ပေးပို့ခဲ့သည်။ သင်ပုန်းဖြူကို ဖွင့်လိုပါသလား?" msgid "Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "သင်ပုန်းဖြူ" msgid "No server statistics available" -msgstr "No server statistics available" +msgstr "ဆာဗာ စာရင်းဇယားများ မရနိုင်ပါ" msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "SILC ဆာဗာထံ ဆက်သွယ်နေစဉ် ချို့ယွင်းမှု" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - ဗားရှင်း မတူညီပါ၊ သင့် သုံးစွဲသူကို အဆင့်မြှင့်ပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ စက်သည် သင့် public key ကို စိတ်မချ/မထောက်ပံ့ပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ စက်သည် အဆိုပြုထားသော KE အုပ်စုကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ စက်သည် အဆိုပြုထားသော စာဝှက်စနစ်ကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ အဆိုပြုထားသော PKCS ကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ စက်သည် အဆိုပြုထားသော hash function ကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အဝေးမှ စက်သည် အဆိုပြုထားသော HMAC ကို အထောက်အပံ့ မပေးပါ" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Failure: Incorrect signature" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - မမှန်သော လက်မှတ်" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Failure: Invalid cookie" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - cookie အမှား" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Failure: Authentication failed" +msgstr "မအောင်မြင်မှု - အတည်ပြုချက် မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Cannot initialise SILC Client connection" +msgstr "SILC သုံးစွဲသူ အဆက်အသွယ်ကို အစမပျိုးနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "Last name:" +msgstr "ဂျွန် အမည်မသိ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Could not load public key" +msgstr "SILC ကီး စုံတွဲကို မဖွင့်နိုင်ပါ - %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create connection" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "အဆက်အသွယ် မလုပ်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Unknown error" +msgstr "အမည်မသိ ဆာဗာမှ တုံ့ပြန်ချက်" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Unable to create socket" +msgstr "စောင့်ကြည့် ဆော့ကက်ကို မဖန်တီးနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Unable to ping server" +msgstr "Hostname မဖြေရှင်းနိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "SIP သုံးစွဲသူအမည်များတွင် ကွက်လပ် (သို့) @ သင်္ကေတများ မပါဝင်ရပါ" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" +msgstr "SIP ဆက်သွယ်မှု ဆာဗာ သတ်မှတ်မထားပါ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10170,52 +9389,42 @@ msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" #. *< id #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #. * summary -#, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "ထုတ်ပြန်မှု အနေအထား (မှတ်ချက် - လူတိုင်းက သင့်ကို စောင့်ကြည့်နိုင်သည်)" -#, fuzzy msgid "Use UDP" -msgstr "User ID" +msgstr "UDP သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "Proxy မသံုးပာ" +msgstr "proxy သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Proxy မသံုးပာ" +msgstr "ပရောက်ဆီ" -#, fuzzy msgid "Auth User" -msgstr "AP User" +msgstr "Auth သုံးစွဲသူ" -#, fuzzy msgid "Auth Domain" -msgstr "Automatic" +msgstr "Auth ဒိုမိန်း" -#, fuzzy msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "join <room>: ရာဟူး ကွန်ရက်ရှိ စကားပြောခန်း တစ်ခုတွင် ပါဝင်ရန်" -#, fuzzy msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: List channels on this network" +msgstr "စာရင်း - ရာဟူး ကွန်ရက်ရှိ စကားပြောခန်းများကို စာရင်းပြုစုရန်" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: Doodle အစီအစဉ်ကို စတင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို တောင်းဆိုရန်" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "ရာဟူး ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10227,37 +9436,32 @@ msgstr "Yahoo! ID" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "ရာဟူး ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" msgid "Pager port" -msgstr "Pager port" +msgstr "စာပို့စက် port" -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "File transfer host" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းသော ဆာဗာ" msgid "File transfer port" -msgstr "File transfer port" +msgstr "ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းသော port" -#, fuzzy msgid "Chat room locale" -msgstr "Chat Room List Url" +msgstr "စကားပြောခန်းသုံး ဘာသာစကား" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်းနှင့် စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားမှုများကို လျစ်လျူရှုရန်" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "HTTP နှင့် HTTPS ဆက်သွယ်မှုလိုင်းများအတွက် အကောင့် ပရောက်ဆီ သုံးစွဲပါ" -#, fuzzy msgid "Chat room list URL" -msgstr "Chat Room List Url" +msgstr "စကားပြောခန်း စာရင်း URL" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "ရာဟူး ဂျပန် ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10269,466 +9473,439 @@ msgstr "Yahoo! ID" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "ရာဟူး ဂျပန် ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "%s သည် မပံ့ပိုးသေးသော webcam အတွက် သင့်ကို ဖိတ်ခေါ်နေသည်။" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "သင့် SMS ကို မပေးပို့နိင်ပါ" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "သင့် ရာဟူး ပေးစာကို ပို့မရပါ။" #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "%s အတွက် ရာဟူးမှ ပေးစာ -" -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Authorisation Denied Message:" +msgstr "အတည်ပြုချက်အတွက် စာတမ်း -" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." +"%s သည် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် တောင်းဆိုမှုကို (ထပ်ခါထပ်ခါ) ငြင်းပယ်ခံရသည့် အကြောင်းရင်း - %s ။" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "%s သည် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းရန် တောင်းဆိုမှုကို (ထပ်ခါထပ်ခါ) ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။" msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Add buddy rejected" +msgstr "မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းမှု ငြင်းပယ်ခံရသည်" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "မမှန်သော ဒေတာများကို လက်ခံရရှိသည်" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"အကောင့် ပိတ်ခံရသည် - အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်ရန် အကြိမ်ကြိမ် ကြိုးပမ်းမှု မအောင်မြင်ပါ။ ရာဟူး ကွန်ရက် " +"စာမျက်နှာထဲ ဝင်ရောက်ခြင်းဖြင့် ဖြေရှင်းနိုင်သည်။" #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"အကောင့် ပိတ်ခံရသည် - အမည်မသိ အကြောင်းပြချက်။ ရာဟူး ကွန်ရက်စာမျက်နှာထဲ ဝင်ရောက်ခြင်းဖြင့် " +"ဖြေရှင်းနိုင်သည်။" #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"အကောင့် ပိတ်ခံရသည် - သင်သည် အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်မှု အကြိမ်ရေ များလွန်းနေသည်။ နောက်တစ်ကြိမ် မ၀င်မီ " +"မိနစ်အနည်းငယ် စောင့်ဆိုင်းပါ။ ရာဟူး ကွန်ရက် စာမျက်နှာထဲ ဝင်ရောက်ခြင်းဖြင့် အဆင်ပြေနိုင်သည်။" #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Incorrect nickname or password." +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် သို့မဟုတ် စကားဝှက် လိုနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " -"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " -"on to Yahoo. Check %s for updates." +"ရာဟူး ဆာဗာသည် အမည်မသိသော အတည်ပြုမှု နည်းလမ်း တစ်ခုကို သုံးစွဲရန် တောင်းဆိုထားသည်။ ရာဟူး အကောင့်ထဲတွင် " +"အောင်မြင်စွာ ဝင်ရောက်နိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ မွမ်းမံချက်များ ရယူရန် %s ကို ကြည့်ပါ။" msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "ရာဟူး အတည်ပြုချက် မအောင်မြင်ပါ" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +"သင်သည် %s ကို လျစ်လျူရှုရန် ကြိုးစားသော်လည်း၊ သူသည် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲတွင် ရှိနေသည်။ \"ဟုတ်ပြီ\" ခလုတ်ကို " +"နှိပ်ခြင်းဖြင့် မိတ်ဆွေကို ဖယ်ထုတ်ပြီး လျစ်လျူရှုသွားလိမ့်မည်။ " msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignore buddy?" +msgstr "မိတ်ဆွေကို လျစ်လျူရှုမည်လား?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "Incorrect nickname or password." +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် (သို့) စကားဝှက် မှားနေသည်" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." -msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"သင့်အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် ကြိမ်ဖန်များစွာ မအောင်မြင်သောကြောင့် ပိတ်ထားသည်။ ရာဟူး ကွန်ရက် စာမျက်နှာထဲ " +"၀င်ကြည့်ပါ။" #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ၅၂ ခု။ ပြန်လည်ဆက်သွယ်ခြင်းဖြင့် ဖြေရှင်းနိုင်သည်။" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"ချို့ယွင်းချက် ၁၀၁၃ - သင် ရေးထည့်သော သုံးစွဲသူအမည် မှားနေသည်။ ဤချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်စေသော အဖြစ်နိုင်ဆုံး " +"အကြောင်းရင်းမှာ သင့် ရာဟူး ID အစား အီးမေးလ်လိပ်စာကို ရေးပေးမိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် အမှတ် %d ။ ရာဟူး ကွန်ရက် စာမျက်နှာထဲ ဝင်ရောက်ခြင်းဖြင့် ၄င်းကို ဖြေရှင်းနိုင်သည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "မိတ်ဆွေ %s ကို ဆာဗာ စာရင်းပေါ်ရှိ အုပ်စု %s သို့ အကောင့် %s ထဲ မထည့်သွင်းနိုင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Could not add buddy to server list" +msgstr "ဆာဗာ စာရင်းထဲ မိတ်ဆွေကို ထည့်သွင်းရန် မဖြစ်နိုင်ပါ" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" +msgstr "[ နားထောင်နိုင်သော %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Invalid response from server." +msgstr "ဆာဗာထံမှ မမျှော်လင့်သော HTTP တုံ့ပြန်မှု ရရှိထားသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "%s နှင့် ဆက်သွယ်မှု ပြတ်သွားသသည် - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "%s နှင့် အဆက်အသွယ် မလုပ်နိုင်ပါ - %s" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +msgstr "အဆက်အသွယ်လုပ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ - ဆာဗာမှ ဗလာ တုံ့ပြန်မှု ပြန်ပေးသည်။" msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" -msgstr "" +msgstr "အဆက်အသွယ်လုပ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ - ဆာဗာ၏ တုံ့ပြန်ချက်၌ လိုအပ်နေသော အချက်အလက်များ မပါရှိ" -#, fuzzy msgid "Not at Home" -msgstr "Not At Home" +msgstr "အိမ်၌ မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Not at Desk" -msgstr "Not At Desk" +msgstr "စားပွဲ၌ မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Not in Office" -msgstr "Not In Office" +msgstr "ရုံး၌ မရှိပါ" msgid "On Vacation" -msgstr "On Vacation" +msgstr "အခွင့်ယူထားသည်" msgid "Stepped Out" -msgstr "Stepped Out" +msgstr "အပြင် ထွက်သွားသည်" msgid "Not on server list" -msgstr "Not on server list" +msgstr "ဆာဗာ စာရင်း၌ မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အမြဲတမ်း အော့ဖ်လိုင်း ရောက်နေပုံပေါ်သည်" -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "ရှိနေသည်" -#, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Appear Offline" +msgstr "အမြဲတမ်း အော့ဖ်လိုင်း ရောက်နေပုံမပေါ်ပါ" msgid "Join in Chat" -msgstr "Join in Chat" +msgstr "စကားပြောခန်းထဲ ပါ၀င်ရန်" msgid "Initiate Conference" -msgstr "Initiate Conference" +msgstr "ဆွေးနွေးခန်း အစပျိုးရန်" -#, fuzzy msgid "Presence Settings" -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "လက်ရှိ ချိန်ညှိချက်များ" msgid "Start Doodling" -msgstr "" +msgstr "Doodle ပြုလုပ်မှု စတင်ရန်" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "သင် အသက်သွင်းလိုသော ID ကို ရွေးရန်" msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Join whom in chat?" +msgstr "စကားပြောခန်းရှိ မည့်သူကို စကားပြောမည်နည်း?" msgid "Activate ID..." -msgstr "Activate ID..." +msgstr "ID ကို အသက်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Join user in chat..." +msgstr "စကားပြောခန်းရှိ သုံးစွဲသူကို စကားပြောရန်..." msgid "Open Inbox" -msgstr "" +msgstr "စာပုံးကို ဖွင့်ရန်" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ပေးပို့၍ မရပါ။ လက်ကိုင်ဖုန်း ဌာနကို ရှာမရပါ။" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ပေးပို့လို့ မရပါ။ လက်ကိုင်ဖုန်း ဌာန အမျိုးအမည် မသိပါ။" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "SMS ပေးပို့ရန် လက်ကိုင်ဖုန်း ဌာနကို ရှာနေသည်။" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "" +msgstr "Doodle တောင်းဆိုမှု ပေးပို့လိုက်ပြီ။" msgid "Unable to connect." -msgstr "Unable to connect." +msgstr "ဆက်သွယ်၍ မရပါ။" msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Unable to establish file descriptor." +msgstr "ဖိုင် ဖေါ်ပြမှု မပြုလုပ်နိုင်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s သည် သင့်ထံ ဖိုင် %d ခု ပေးပို့ရန် ကြိုးစားနေသည်။\n" -#, fuzzy msgid "Write Error" -msgstr "Write error" +msgstr "ရေးသားမှု ချို့ယွင်းချက်" msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "ရာဟူး ဂျပန် ပရိုဖိုင်" msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! Profile" +msgstr "ရာဟူး ပရိုဖိုင်" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." +"စိတ်မရှိပါနဲ့။ ပရိုဖိုင်းထဲ၌ လူကြီးဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာများ ပါဝင်သည်ဟု မှတ်သားထားသည်၊ ယခုအချိန်တွင် " +"အထောက်အပံ့ မပေးသေးပါ။" -#, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" -msgstr "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser" +msgstr "အကယ်၍ ဤပရိုဖိုင်ကို ကြည့်လိုလျှင်၊ ဤလင့်ခ်ကို သင့် ကွန်ရက် ဘရောင်ဇာ မှ ကြည့်ရန် လိုအပ်လိမ့်မည် -" msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "ရာဟူး ID" msgid "Hobbies" -msgstr "Hobbies" +msgstr "ဝါသနာများ" msgid "Latest News" -msgstr "Latest News" +msgstr "နောက်ဆုံးသတင်းများ" msgid "Home Page" -msgstr "Home Page" +msgstr "ပင်မ စာမျက်နှာ" msgid "Cool Link 1" -msgstr "Cool Link 1" +msgstr "ကောင်းမွန်သော လင့်ခ် ၁" msgid "Cool Link 2" -msgstr "Cool Link 2" +msgstr "ကောင်းမွန်သော လင့်ခ် ၂" msgid "Cool Link 3" -msgstr "Cool Link 3" +msgstr "ကောင်းမွန်သော လင့်ခ် ၃" -#, fuzzy msgid "Last Update" -msgstr "Last Updated" +msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံချက်" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " -"time." +msgstr "ဤပရိုဖိုင်သည် ယခုအချိန်တွင် အသုံးမပြုတော့သော ဘာသာစကား (သို့) အမျိုးအစားကို သုံးစွဲထားသည်။" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." +"သုံးစွဲသူ၏ ပရိုဖိုင်ကို ထုတ်ယူလို့ မရပါ။ အများဆုံးအားဖြင့် ဆာဗာဘက်မှ ယာယီ ပြဿနာကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ခဏနေမှ " +"ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." +"သုံးစွဲသူ၏ ပရိုဖိုင်ကို ထုတ်ယူ၍ မရပါ။ များသောအားဖြင့် သုံးစွဲသူ မရှိခြင်းကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် တခါတရံ " +"ရာဟူးမှ သုံးစွဲသူ ပရိုဖိုင်ကို လိုက်ရှာရာ၌ မအောင်မြင်ပါ။ သုံးစွဲသူ ရှိနေလျှင့် နောက်မှ ထပ် ကြိုးစားပါ။" msgid "The user's profile is empty." -msgstr "The user's profile is empty." +msgstr "သုံးစွဲသူ ပရိုဖိုင် အလွတ်ဖြစ်နေသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s သည် ပါဝင်ရန် ငြင်းပယ်နေသည်။" msgid "Failed to join chat" -msgstr "Failed to join chat" +msgstr "စကားပြောခန်းတွင် ပါဝင်၍ မရပါ" #. -6 -#, fuzzy msgid "Unknown room" -msgstr "Unknown Error" +msgstr "အမည်မသိ စကားပြောခန်း" #. -15 -#, fuzzy msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Perhaps the room is full?" +msgstr "စကားပြောခန်း ပြည့်နေ၍ ဖြစ်မည်" #. -35 -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "Not Available" +msgstr "အဆင်မပြေပါ" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" +"အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက်။ စကားပြောခန်းတွင် ပြန်ဝင်နိုင်ရန် သင် ထွက်ခွာပြီး ငါးမိနစ်ခန့် စောင့်ဆိုင်းရမည်။" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "You are now chatting in %s." +msgstr "သင် ယခု %s ဖြင့် စကားပြောနေသည်။" msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Failed to join buddy in chat" +msgstr "စကားပြောခန်းရှိ မိတ်ဆွေနှင့် စကားပြော၍ မရပါ" msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Perhaps they're not in a chat?" +msgstr "သူတို့သည် စကားပြောခန်း၌ မရှိ၍ ဖြစ်နိုင်မည်လား?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Fetching the room list failed." +msgstr "စကားပြောခန်း စာရင်း မရယူနိုင်ပါ။" msgid "Voices" -msgstr "Voices" +msgstr "အသံများ" msgid "Webcams" -msgstr "Webcams" +msgstr "ကင်မရာ" msgid "Connection problem" -msgstr "Connection problem" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြဿနာ" msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Unable to fetch room list." +msgstr "စကားပြောခန်း စာရင်း ထုတ်ယူလို့ မရပါ။" msgid "User Rooms" -msgstr "User Rooms" +msgstr "သုံးစွဲသူ စကားပြောခန်းများ" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "YCHT ဆာဗာနှင့် ဆက်သွယ်မှု ပြဿနာ" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " -"in the Account Editor)" +"(ဤစာကို ပြောင်းလဲရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိနေသည်။\t အကောင့် အယ်ဒီတာထဲမှ 'စာဝှက်စနစ်' ကို အမှတ်ခြစ်ရွေးပါ။)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Unable send to chat %s,%s,%s" +msgstr "စကားပြောခန်း %s,%s,%s တို့ထံ မပေးပို့နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "ဖျောက်ထားသည် (သို့) အကောင့်ထဲ မ၀င်ပါ" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s ၌ %s ကတည်းက" msgid "Anyone" -msgstr "Anyone" +msgstr "ဘယ်သူမဆို" msgid "_Class:" -msgstr "_Class:" +msgstr "_C အတန်းအစား -" msgid "_Instance:" -msgstr "_Instance:" +msgstr "_I ဖြစ်ရပ် -" msgid "_Recipient:" -msgstr "_Recipient:" +msgstr "_R လက်ခံရရှိသူ -" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "%s,%s,%s ၌ စာရင်းသွင်းရန် ကြိုးစားမှု မအောင်မြင်ပါ" msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <nick>: သုံးစွဲသူကို ရှာရန်" msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <nick>: သုံးစွဲသူကို ရှာရန်" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "instance <instance> - ဤအခန်း၌ အသုံးပြုမည့် ဖြစ်ရပ်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "inst <instance> - ဤအခန်း၌ အသုံးပြုမည့် ဖြစ်ရပ်ကို သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "topic <instance> - ဤအခန်း၌ အသုံးပြုမည့် ဖြစ်ရပ်ကို သတ်မှတ်ရန်" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <class> <instance> <recipient> စကားပြောခန်း အသစ် တစ်ခုတွင် " +"ပါဝင်ရန်" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance> - <message,<i>ဖြစ်ရပ်</i>,*> ထံ စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" +"zci <class> <instance> - <<i>အခန်း</i>,<i>ဖြစ်ရပ်</i>,*> ထံ " +"စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +"zcir <class> <instance> <recipient> - <<i>အခန်း</i>," +"<i>ဖြစ်ရပ်</i>,<i>လက်ခံရရှိသူ</i>> ထံ စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +"zir <instance> <recipient> - <MESSAGE,<i>ဖြစ်ရပ်</i>,<i>လက်ခံရရှိသူ</" +"i>> ထံ စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "zc <class> - <<i>အခန်း</i>,တကိုယ်ရေ,*> ထံ စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "Resubscribe" -msgstr "Resubscribe" +msgstr "စာရင်းပြန်သွင်းရန်" msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "ဆာဗာထံမှ စာရင်းသွင်းချက်များကို ထုတ်ယူရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10741,75 +9918,68 @@ msgstr "Retrieve subscriptions from server" #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr ပရိုတိုကော ပလပ်အင်" -#, fuzzy msgid "Use tzc" -msgstr "Unit" +msgstr "tzc ကို သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "tzc command" -msgstr "No such command." +msgstr "tzc ညွှန်ကြားချက်" msgid "Export to .anyone" -msgstr "Export to .anyone" +msgstr "တစ်ဦးဦးထံ တင်ပို့ရန်" msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "Export to .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs ထံ တင်ပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Import from .anyone" -msgstr "Export to .anyone" +msgstr "တစ်ဦးဦးထံမှ တင်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "Export to .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs ထံမှ တင်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "Realname" +msgstr "ပိုင်နက်" msgid "Exposure" -msgstr "Exposure" +msgstr "ဖေါ်ထုတ်ခြင်း" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Unable to create socket" +msgstr "ဖန်တီး၍ မရသော ဆော့ကက် - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Unable to send message: %s" +msgstr "HTTP ပရောက်ဆီ - %s ထံမှ တုံ့ပြန်မှုကို ခွဲဖြာစိစစ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Proxy connection error %d" +msgstr "HTTP ပရောက်ဆီ ဆက်သွယ်ခြင်းဆိုင်ရာ ချို့ယွင်းမှု %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." +msgstr "၀င်ရောက်ခွင့် ပိတ်ပင်သည် - HTTP ပရောက်ဆီ ဆာဗာသည် port %d ဆက်သွယ်မှုကို တားမြစ်လိုက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "Error joining chat %s" +msgstr "%s ကို ဖြေရှင်းမှု ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" +msgstr "%s ၏ အာရုံစိုက်မှုကို တောင်းခံနေသည်..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s requested your information" +msgstr "%s သည် သင့်အာရုံစိုက်မှုကို တောင်းခံနေသည်။" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "Yes" +msgstr "_Y ဟုတ်ကဲ့" -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "No" +msgstr "_N လက်မခံပါ" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -10818,111 +9988,102 @@ msgstr "No" #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * buttons. #. -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Accept" +msgstr "_A လက်ခံရန်" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" -msgstr "" +msgstr "ယခု ဤနေရာ၌ ကျွန်ပ် မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "saved statuses" -msgstr "Server Statistics" +msgstr "သိမ်းဆည်းပြီး အခြေအနေများ" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s ကို %s အဖြစ် ယခု သိရသည်။\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "" +"%s သည် %s ကို စကားပြောခန်း %s ၌ ဖိတ်ခေါ်နေသည်\n" +"%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s သည် %s ကို စကားပြောခန်း %s ၌ ဖိတ်ခေါ်နေသည်\n" msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Accept chat invitation?" +msgstr "စကားပြောရန် ဖိတ်ခေါ်မှုကို လက်ခံမည်လား?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Shortcuts" +msgstr "ဖြတ်လမ်း" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "" +msgstr "ရုပ်ပြောင်အတွက် စာသား အတိုကောက်" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Save Image" +msgstr "သိမ်းထားသော ရုပ်ပုံ" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "သိမ်းထားသော ရုပ်ပုံ။ (၄င်းကို ယခု လုပ်ဆောင်သွားမည်)" -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Connection Failed" +msgstr "SSL ဆက်သွယ်မှု မအောင်မြင်ပါ" msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL မိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါ" -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "You have entered an invalid username" +msgstr "SSL သုံးစွဲသူသည် မမှန်သော အသိအမှတ်ပြုလွှာ တစ်စောင်ကို ပေးထားသည်" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Unknown error" +msgstr "အမည်မသိ SSL ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Unit" +msgstr "ပြန်ဖျက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Do Not Disturb" +msgstr "မနှောင့်ယှက်ရ" -#, fuzzy msgid "Extended away" -msgstr "Extended Away" +msgstr "တိုးချဲ့ရန်" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Remaining" +msgstr "ခံစားချက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s (%s) သည် အနေအထားကို %s မှ %s သို့ ပြောင်းလိုက်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" +msgstr "%s (%s) သည် အခု %s ဖြစ်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" +msgstr "%s (%s) သည် %s မဟုတ်တော့ပါ" #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "%s became idle" +msgstr "%s သည် မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်" #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s is no longer idle" +msgstr "%s သည် မလှုပ်မရှား မဟုတ်တော့ပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "%s became idle" +msgstr "+++ %s မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "%s is no longer idle" +msgstr "+++ %s မလှုပ်မရှား မဟုတ်တော့ပါ" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default @@ -10932,184 +10093,166 @@ msgstr "%s is no longer idle" #. #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" msgid "Calculating..." -msgstr "Calculating..." +msgstr "တွက်ချက်နေသည် ..." msgid "Unknown." -msgstr "Unknown." +msgstr "အမည်မသိပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "second" -msgstr[1] "seconds" +msgstr[0] "%d စက္ကန့်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "day" -msgstr[1] "days" +msgstr[0] "%d ရက်" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s, %d နာရီ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "hour" -msgstr[1] "hours" +msgstr[0] "%d နာရီ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "minute" -msgstr[1] "minutes" +msgstr[0] "%s, %d မိနစ်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minute" -msgstr[1] "minutes" +msgstr[0] "%d မိနစ်" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "%s ကို ဖွင့်မရပါ - အကြိမ်များစွာ ပြန်လွှဲပေးနေသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Unable to connect to server" +msgstr "%s ကို ဆက်သွယ်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Error reading from %s server" +msgstr "%s ထံမှ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းချက် - တုံ့ပြန်မှု အလွန်ကြာသည် (%d ဘိုက် ကန့်သတ်ချက်)" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" +"%s ထံမှ အကြောင်းအရာများကို သိမ်းဆည်းရန် နေရာ မလောက်ပါ။ ကွန်ရက် ဆာဗာသည် အန္တရာယ် ရှိသော အရာ " +"တစ်ခုခုကို လုပ်ဆောင်နေပုံရသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "Error reading from %s server" +msgstr "%s ထံမှ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းချက် - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "%s ထံ ရေးသားမှု ချို့ယွင်းချက် - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Unable to connect to %s server" +msgstr "%s ထံသို့ ဆက်သွယ်၍ မရပါ - %s" #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" +msgstr " - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr " (%s)" #. 10053 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "သင့်ကွန်ပျူတာထဲက အခြားဆော့ဝဲကြောင့် ဆက်သွယ်မှုလိုင်း နှောက်ယှက်ခံရသည်။" #. 10054 -#, fuzzy msgid "Remote host closed connection." -msgstr "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "အဝေးမှ host အဆက်အသွယ် ပိတ်သွားသည်။" #. 10060 -#, fuzzy msgid "Connection timed out." -msgstr "Connection Timeout" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုလိုင်း ပြတ်သွားသည်။" #. 10061 -#, fuzzy msgid "Connection refused." -msgstr "Connection Closed" +msgstr "ဆက်သွယ်လုပ်၍ မရပါ။" #. 10048 -#, fuzzy msgid "Address already in use." -msgstr "That file already exists" +msgstr "လိပ်စာကို အသုံးပြုပြီးသား ဖြစ်နေသည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "%s ဖတ်ရှုရာတွင် ချို့ယွင်းမှု" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " -"and the old file has been moved to blist.xml~." +"သင့် %s ကို ဖတ်ရှုရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ဖိုင်ကို ဖွင့်မရပါ။ ထို့ပြင် ဖိုင်ဟောင်းကို %s အဖြစ် " +"အမည်ပြောင်းလိုက်သည် ~." -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "ပင်ဂျင်း အင်တာနက် မစ်ဆင်းဂျာ" -#, fuzzy msgid "Internet Messenger" -msgstr "Instant Messagers" +msgstr "အင်တာနက် မစ်ဆင်းဂျာ -" -#, fuzzy -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Instant Messagers" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" +"IM သုံးပြီး စကားပြောရန်။ AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo နှင့် အခြားကို " +"ထောက်ပံ့ထားသည်။" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" -msgstr "Login Options" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်မှု ရွေးစရာများ" -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Protocol:" +msgstr "_T ပရိုတိုကော -" msgid "_Username:" -msgstr "(_U) User နာမည္:" +msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -" -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "Password ကို မ္ဟတ္ထား" +msgstr "_W စကားဝှက် မှတ်ထားရန်" #. Build the user options frame. msgid "User Options" -msgstr "User Options" +msgstr "သုံးစွဲသူ ရွေးစရာများ" -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "Local Users" +msgstr "_L ဒေသတွင်းသုံး အမည်ကွဲ -" -#, fuzzy msgid "New _mail notifications" -msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" +msgstr "_M ပေးစာအသစ် အသိပေးချက်များ" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "" +msgstr "_I ဤမိတ်ဆွေ ရုပ်ပုံကို ဒီအကောင့်အတွက် အသုံးပြုရန် -" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "(_C) မလုပ္ေတာ့ဘူး" +msgstr "အဆင့်မြင့်" -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "အားလံုးအတ္ဝက္ Proxy Settings ကိုသံုးမယ္" +msgstr "GNOME ပရောက်ဆီ ချိန်ညှိချက်များကို သုံးရန်" msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "အားလံုးအတ္ဝက္ Proxy Settings ကိုသံုးမယ္" +msgstr "Global ပရောက်ဆီ ချိန်ညှိချက်များကို သုံးရန်" msgid "No Proxy" -msgstr "Proxy မသံုးပာ" +msgstr "ပရောက်ဆီ မသုံးပါ" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" @@ -11118,13 +10261,13 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ ချိန်ညှိချက်များကို သုံးစွဲရန်" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: @@ -11132,59 +10275,53 @@ msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" -msgstr "ေသသေခ္ယာခ္ယာ အနီးကပ္က္ရည့္ပာက" +msgstr "အနီးကပ်ပြီး သေချာကြည့်လျှင်" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "လိပ္ပ္ရာမ္ယား မိတ္လိုက္ေနသည္ကို ေတ္ဝ့နိုင္ပာတယ္" +msgstr "လိပ်ပြာများ ပျော်မြူးနေသည်ကို မြင်နိုင်သည်" msgid "Proxy _type:" -msgstr "(_t) Proxy အမ္ယိုးအစား :" +msgstr "_T ပရောက်ဆီ အမျိုးအစား -" msgid "_Host:" -msgstr "(_H) စက္:" +msgstr "_Host:" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Pa_ssword:" +msgstr "_S စကားဝှက် -" -#, fuzzy msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Resuming session" +msgstr "_S အသံတိတ် ဖိသိပ်မှုကို သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "_Voice and Video" -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "_V အသံနှင့် ဗွီဒီယို" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "Unable to create new connection." +msgstr "အကောင့်သစ်ကို သိမ်းဆည်း၍ မရပါ" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" +msgstr "သတ်မှတ်ချက်နှင့် ကိုက်ညီသော အကောင့် တစ်ခု ရှိပြီး ဖြစ်သည်။" msgid "Add Account" -msgstr "Account အသစ္ထည့္မယ္" +msgstr "အကောင့် ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "_Basic" -msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" +msgstr "_B အခြေခံ" msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "" +msgstr "_T ဤဆာဗာတွင် အကောင့်သစ် ဖန်တီးရန်" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Proxy မသံုးပာ" +msgstr "_R ပရောက်ဆီ" -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Failed" +msgstr "ဖွင့်ထားသည်" msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +msgstr "ပရိုတိုကော" #, c-format msgid "" @@ -11198,606 +10335,530 @@ msgid "" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>%s မှ ကြိုဆိုပါ၏။</span>\n" +"\n" +"သင်၌ ပြင်ဆင်ထားသော IM အကောင့် မရှိပါ။ %s နှင့် စတင်ဆက်သွယ်ရန် အောက်၌ရှိသော <b>ထည့်သွင်းရန်...</b> " +"ခလုတ်ကို နှိပ်၍ သင့်ပထမဆုံး အကောင့်ကို ပြင်ဆင်ပါ။ %s ဖြင့် IM အကောင့်အများကို ဆက်သွယ်လိုလျှင် " +"ထိုအကောင့်အားလုံးကို ပြင်ဆင်ရန် <b>ထည့်သွင်းရန်...</b> ကို ထပ်နှိပ်ပါ။\n" +"\n" +"နောင်တွင် မိတ်ဆွေစာရင်းပါ ဝင်းဒိုးထဲမှ <b>အကောင့်များ -> အကောင့်များ စီမံခန့်ခွဲရန်</b> သို့ သွားပြီး " +"အကောင့်များကို ထည့်သွင်းခြင်း၊ တည်းဖြတ်ခြင်း၊ (သို့) ဖယ်ထုတ်ခြင်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a> %s%s%s သည် သင့် (%s) ကို သူ့ မိတ်ဆွေစာရင်း %s%s ထဲ၌ ထည့်သွင်းလိုသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "%s%s%s%s သည် သင့် (%s) ကို သူ့ မိတ်ဆွေစာရင်း %s%s ထဲ ထည့်သွင်းလိုသည်" -#, fuzzy msgid "Send Instant Message" -msgstr "New Instant Message" +msgstr "လက်ငင်း စာတို ပေးပို့ရန်" #. Buddy List -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Background colour" +msgstr "နောက်ခံ အရောင်" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းအတွက် နောက်ခံအရောင်" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Logged out" +msgstr "အခင်းအကျင်း" -#, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းအတွက် ရုပ်ပုံ၊ အမည်၊ အခြေအနေပြ စာတမ်းများ အခင်းအကျင်း" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Background colour" +msgstr "တိုးချဲ့ထားသော နောက်ခံအရောင်" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "တိုးချဲ့ထားသော အုပ်စုအတွက် နောက်ခံအရောင်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" +msgstr "တိုးချဲ့ထားသော စာသား" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "အုပ်စု တစ်စုကို တိုးချဲ့သည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Select Background Colour" +msgstr "ပြန်ချုံ့ထားသော နောက်ခံအရောင်" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "ချုံ့ခေါက်ထားသော အုပ်စုအတွက် နောက်ခံအရောင်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" +msgstr "ပြန်ချုံ့ထားသော စာသား" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "အုပ်စု တစ်စုကို ပြန်ချုံ့သည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Select Background Colour" +msgstr "အဆက်အသွယ်/ စကားပြောခန်း၏ နောက်ခံအရောင်" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "အဆက်အသွယ် (သို့) စကားပြောခန်း တစ်ခုအတွက် နောက်ခံအရောင်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Shortcuts" +msgstr "အဆက်အသွယ် စာသား" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုကို တိုးချဲ့သည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Online" +msgstr "အွန်လိုင်း စာသား" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Get information on the selected buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေတစ်ဦး အွန်လိုင်းပေါ် ရှိနေသည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Away" +msgstr "အဝေး ထွက်သွားကြောင်းပြ စာသား" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Get information on the selected buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေတစ်ဦး အဝေး ထွက်သွားသည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်း စာသား" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Get information on the selected buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေတစ်ဦး အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်သည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Mood" +msgstr "မလှုပ်မရှား စာသား" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Get information on the selected buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေတစ်ဦး မလှုပ်မရှား ဖြစ်သည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" -msgstr "Message Text" +msgstr "စာတိုပေးပို့ချက်" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "မိတ်ဆွေတစ်ဦး၌ မဖတ်ရသေးသည့် စာတစ်စောင် ရှိနေသည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား အချက်အလက်" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Message Text" +msgstr "စာတိုပေးပို့ချက် (အမည်ပြောင်မှ ဖေါ်ပြချက်)" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "Get information on the selected buddy" +msgstr "" +"စကားပြောခန်း၌ သင့်အမည်ပြောင်ကို ဖေါ်ပြသော မဖတ်ရသေးသည့် စာတစ်စောင် ရှိနေသည့်အခါ ပေါ်လာမည့် စာသား " +"အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "မိတ်ဆွေ၏ အနေအထားအတွက် စာသား အချက်အလက်" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "သင်၌ အဆက်အသွယ် %d ရှိပြီး %s ဟု အမည်ပေးထားသည်။ သူတို့ကို ပေါင်းလိုသလား?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" +"အဆက်အသွယ်များကို ပေါင်းလိုက်ခြင်းဖြင့် မိတ်ဆွေစာရင်းမှ တစ်ကြိမ်တည်းဖြင့် ခေါ်ဆိုပြီး စကားပြောဝင်းဒိုး " +"တစ်ခုတည်းတွင် တွဲသုံးနိုင်သည်။ အဆက်အသွယ်၏ မီနူးမှ 'ချဲ့ကားရန်' ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သူတို့ကို ခွဲခြားနိုင်သည်။" msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "" +msgstr "လိုအပ်သော အကွက်များကို မွမ်းမံပါ။" -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Account:" +msgstr "_C အကောင့်" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "သင္ဝင္ေရာက္မည့္ chat ရဲ့ သင့္ေတာ္မည့္ အခ္ယက္အလက္မ္ယားကို ထည့္ပာ \n" +msgstr "သင် ပါဝင်လိုသော စကားပြောခန်း၏ သင့်လျော်သော အချက်အလက်များကို ရေးထည့်ပါ။\n" -#, fuzzy msgid "Room _List" -msgstr "Room List" +msgstr "_L စကားပြောခန်း စာရင်း" -#, fuzzy msgid "_Block" -msgstr "Block" +msgstr "_B ပိတ်ဆို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Un_block" -msgstr "Block" +msgstr "_B ပိတ်ဆို့မှု ရုတ်သိမ်းရန်" msgid "Move to" -msgstr "" +msgstr "ရွေ့ပြောင်းမည့် နေရာ" msgid "Get _Info" -msgstr "Get _Info" +msgstr "_I အချက်အလက် ရယူရန်" msgid "I_M" msgstr "I_M" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "_A အသံ ခေါ်ဆိုရန်" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" +msgstr "_V အသံ/ ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုရန်" -#, fuzzy msgid "_Video Call" -msgstr "Video Chat" +msgstr "_V ရုပ်သံခေါ်ဆိုရန်" -#, fuzzy msgid "_Send File..." -msgstr "(_S) ဖိုင္ပို့မယ္" +msgstr "_S ဖိုင် ပေးပို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Add Buddy _Pounce" +msgstr "_P မိတ်ဆွေချင်း လက်တို့မှု ထည့်သွင်းရန်..." msgid "View _Log" -msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" +msgstr "_L မှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Not allowed when offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်းရှိစဉ် ဖျောက်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" -msgstr "Not allowed when offline" +msgstr "အော့ဖ်လိုင်းရှိစဉ် ပြရန်" msgid "_Alias..." -msgstr "_Alias..." +msgstr "_A အမည်ကွဲများ..." msgid "_Remove" -msgstr "_Remove" +msgstr "_R ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Custom" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အိုင်ကွန်ပုံ သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Remove Contact" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အိုင်ကွန်ပုံ ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Add Buddy" +msgstr "_B မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းရန်.." -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "_H စကားပြောဆိုခန်း ထည့်သွင်းရန်..." msgid "_Delete Group" -msgstr "(_D) အုပ္စုလိုက္ ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "_D အုပ်စု ပယ်ဖျက်ရန်" msgid "_Rename" -msgstr "(_R) နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" +msgstr "_R အမည်ပြောင်းရန်" #. join button msgid "_Join" -msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" +msgstr "_J ပါဝင်ရန်" msgid "Auto-Join" -msgstr "အလိုလို ဝင္စေမယ္" +msgstr "အလိုအလျောက် ပါဝင်ရန်" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "Permit" +msgstr "မဆုတ်မနစ်" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "_E ချိန်ညှိချက်များကို တည်းဖြတ်ရန်..." msgid "_Collapse" -msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" +msgstr "_C ပြန်ချုံ့ရန်" msgid "_Expand" -msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" +msgstr "_E ချဲ့ကားရန်" -#, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" +msgstr "/ကိရိယာများ/အသံ ပိတ်ရန်" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "လောလောဆယ် သင်သည် သင့်မိတ်ဆွေကို ထည့်သွင်းပေးနိုင်သော အကောင့်တစ်ခုထဲသို့ မဝင်ရောက်သေးပါ။" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Unknown Error Code %d" +msgstr "အမည်မသိ node အမျိုးအစား" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "စာရင်းမှ သင့် နည်းနာကို ရွေးချယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Message Notification" +msgstr "ပေးစာ (လိုအပ်လျှင်)" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "User Modes" +msgstr "သုံးစွဲသူ အနေအထား တည်းဖြတ်ရန်" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/(_B) ဘော္ဒာမ္ယား" +msgstr "_B /မိတ်ဆွေများ" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "_M /မိတ်ဆွေများ/လက်ငင်း ပေးစာအသစ်..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Buddies/(_C) Chat ထဲကိုဝင္မယ္..." +msgstr "_C /မိတ်ဆွေများ/စကားပြောခန်း တစ်ခုတွင် ပါ၀င်ရန်..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Buddies/(_I) User ရဲ့ အခ္ယက္အလက္ကို ယူမယ္..." +msgstr "_I /မိတ်ဆွေများ/သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ရယူရန်..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Buddies/(_L) မ္ဟတ္တမ္းကို က္ရည့္မယ္..." +msgstr "_L /မိတ်ဆွေများ/သုံးစွဲသူမှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Buddies/(_S) နားလိုက္ေတာ့မယ္" +msgstr "_O /မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Buddies/(_O) offline ဘော္ဒာမ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" +msgstr "_O /မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/အော့ဖ်လိုင်း မိတ်ဆွေများ..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Buddies/(_E) အုပ္စု အလ္ဝတ္မ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" +msgstr "_E /မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/လွတ်နေသော အုပ်စုများ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "_D /မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/မိတ်ဆွေ အသေးစိတ်" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "_T /အဖွဲ့များ/ဖေါ်ပြရန်/မလှုပ်ရှားသော အချိန်" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Buddies/(_E) အုပ္စု အလ္ဝတ္မ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" +msgstr "_P /မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/ပရိုတိုကော အိုင်ကွန်ပုံများ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "_S /မိတ်ဆွေများ/မိတ်ဆွေများ မျိုးတူစုရန်" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Buddies/(_A) ဘော္ဒာ ထပ္တိုးမယ္..." +msgstr "_A /မိတ်ဆွေများ/မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Buddies/(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္..." +msgstr "_H /မိတ်ဆွေများ/စကားပြောခန်း ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Buddies/(_G) အုပ္စု အသစ္ထည့္မယ္..." +msgstr "_G /မိတ်ဆွေများ/အုပ်စု ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Buddies/(_Q) ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" +msgstr "_Q /မိတ်ဆွေများ/ထွက်ခွါရန်" #. Accounts menu -#, fuzzy msgid "/_Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "_A /အကောင့်များ" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "/အကောင့်များ/အကောင့်များ စီမံခန့်ခွဲရန်" #. Tools msgid "/_Tools" -msgstr "/_Tools" +msgstr "_T /ကိရိယာများ" -#, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "_P /ကိရိယာ/မိတ်ဆွေချင်း လက်တို့မှုများ" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Tools/(_e) စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "_C /ကိရိယာများ/အသိအမှတ်ပြုလွှာများ" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Tools/(_A) အဝေး" +msgstr "_Y /ကိရိယာများ/စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင်များ" -#, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Tools/Plugin Actions" +msgstr "_G /ကိရိယာများ/ပလပ်အင်များ" msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Tools/(_e) စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "_E /ကိရိယာများ/ဦးစားပေးချက်များ" msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "_I /ကိရိယာ/သီးခြားဖြစ်ခြင်း" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Tools/View System _Log" +msgstr "_M /ကိရိယာများ/နည်းနာ သတ်မှတ်ရန်" msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Tools/(_F) ဖိုင္ အဝင္အထ္ဝက္" +msgstr "_F /ကိရိယာများ/ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းရန်" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Tools/(_o) အခန္းစာရင္း" +msgstr "_O /ကိရိယာများ/စကားပြောခန်း စာရင်း" -#, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Tools/View System _Log" +msgstr "_L /ကိရိယာများ/စက်လည်ပတ်မှု မှတ်တမ်း" -#, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" +msgstr "_S /ကိရိယာများ/အသံ ပိတ်ရန်" #. Help msgid "/_Help" -msgstr "/(_H) ကယ္ပာဦး" +msgstr "_H /အကူအညီ" msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Help/Online _Help" +msgstr "_H /အကူအညီ/အွန်လိုင်း အကူအညီ" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "_B /အကူအညီ/အချက်အလက် တည်ဆောက်ရန်" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Help/_Debug Window" +msgstr "_D /အကူအညီ/အမှားပြင်ရန်" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Server Information" +msgstr "_V /အကူအညီ/စီစဉ်ဖန်တီးသူ အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "_P /အကူအညီ/ပလပ်အင် အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Personal Information" +msgstr "_T /အကူအညီ/ဘာသာပြန် အချက်အလက်" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Help/(_A) Pidgin အက္ရောင္း" +msgstr "_A /အကူအညီ/အကြောင်းအရာ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Account:</b> %s" +msgstr "<b>အကောင့် -</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>Account:</b> %s" +"<b>နေရာယူသူများ -</b> %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>%s:</b> %s" +"<b>ခေါင်းစဉ် -</b> %s" -#, fuzzy msgid "(no topic set)" -msgstr "No topic is set" +msgstr "(ခေါင်းစဉ် သတ်မှတ်မထားပါ)" -#, fuzzy msgid "Buddy Alias" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေ အမည်ကွဲ" -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "Logged out" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ထားသည်" -#, fuzzy msgid "Last Seen" -msgstr "Last name:" +msgstr "နောက်ဆုံး မြင်တွေ့ခဲ့မှု" msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "ကြောက်စရာ" msgid "Awesome" -msgstr "" +msgstr "အံ့သြဖွယ်" msgid "Rockin'" -msgstr "" +msgstr "မြူးကြွနေသည်" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" +msgstr "မိတ်ဆွေ စုစုပေါင်း" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "မလှုပ်မရှားသော %dd %dh %02dm" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "မလှုပ်မရှားသော %dh %02dm" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "Idle (%dm) " +msgstr "မလှုပ်မရှားသော %dm" -#, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/လက်ငင်း ပေးစာအသစ်..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/စကားပြောခန်း တစ်ခုတွင် ပါဝင်ရန်..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Buddies/(_I) User ရဲ့ အခ္ယက္အလက္ကို ယူမယ္..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ရယူရန်..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Buddies/(_A) ဘော္ဒာ ထပ္တိုးမယ္..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/မိတ်ဆွေ ထည့်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Buddies/(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/စကားပြောခန်း ထည့်သွင်းရန်..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Buddies/(_G) အုပ္စု အသစ္ထည့္မယ္..." +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/အုပ်စု ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Tools/Privacy" +msgstr "/ကိရိယာများ/သီးသန့်ဖြစ်ခြင်း" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Tools/Room List" +msgstr "/ကိရိယာများ/စကားပြောခန်း စာရင်း" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "Message from %s" -msgstr[1] "Message from %s" +msgstr[0] "%d သည် %s ထံမှ စာကို မဖတ်ရသေးပါ \n" -#, fuzzy msgid "Manually" -msgstr "Manual" +msgstr "ကိုယ်တိုင်" msgid "By status" -msgstr "By status" +msgstr "အနေအထားအရ" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "လတ်တလော လှုပ်ရှားမှု မှတ်တမ်းအရ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "Disconnected." +msgstr "%s အဆက်ပြတ်သွားသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "Command disabled" +msgstr "%s ပိတ်ထားသည်" -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "(_R) ပ္ရန္လည္ ဆက္သ္ဝယ္မယ္" +msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Re-enable" -msgstr "Register New Jabber Account" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ရန်" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL အမေးအဖြေများ" -#, fuzzy msgid "Welcome back!" -msgstr "%s came back" +msgstr "ပြန်ကြိုဆိုလျှက်!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "You have signed on from another location." -msgstr[1] "You have signed on from another location." +msgstr[0] "သင်သည် အကောင့်ထဲ အခြားသော နေရာမှ ဝင်ရောက်ထားသောကြောင့် အကောင့် %d ကို ပိတ်ထားရသည်။" -#, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" +msgstr "<b>သုံးစွဲသူအမည် -</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>_Password:</b>" +msgstr "<b>စကားဝှက် -</b>" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "Login" +msgstr "_L ဝင်ရောက်ရန်" -#, fuzzy msgid "/Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "/အကောင့်များ" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format @@ -11808,861 +10869,775 @@ msgid "" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>%s မှ ကြိုဆိုလျှက်ပါ!</span>\n" +"\n" +" အကောင့်များကို သင် ဖွင့်မထားပါ။ <b>အကောင့်များ->အကောင့်များ စီမံခန့်ခွဲရန်</b> တွင် ရှိသော " +"<b>အကောင့်များ</b> ဝင်းဒိုးထဲသို့ သွားပြီး သင့် IM အကောင့်များကို ဖွင့်ပါ။ အကောင့်များကို ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် " +"အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်မည် ဖြစ်ပြီး၊ သင့် အနေအထားကို သတ်မှတ်နိုင်သည်၊ မိတ်ဆွေများနှင့် စကားပြောနိုင်သည်။" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/အော့ဖ်လိုင်း မိတ်ဆွေများ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/လွတ်နေသော အုပ်စုများ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/မိတ်ဆွေအကြောင်း အသေးစိတ်" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/မလှုပ်ရှားသော အချိန်များ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/ဖေါ်ပြရန်/ပရိုတိုကော အိုင်ကွန်များ" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "(_B) ေဘာ္ဒာထည့္မယ္" +msgstr "မိတ်ဆွေ တစ်ဦး ထည့်သွင်းရန်\n" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Buddy name:" +msgstr "_U မိတ်ဆွေ၏ သုံးစွဲသူအမည် -" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "တခ္ရား ပေးခ္ယင္သော အခ္ယက္အလက္မ္ယား" +msgstr "_L (လိုအပ်လျှင်) အမည်ကွဲ - " -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "(1 message)" +msgstr "_I (လိုအပ်လျှင်) ဖိတ်ကြားစာ -" -#, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" +msgstr "_G မိတ်ဆွေကို အုပ်စုထဲ ထည့်သွင်းရန် -" msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" +msgstr "ဤပရိုတိုကောသည် စကားပြောခန်းများကို မထောက်ပံ့ပါ။" msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." +msgstr "ယခု သင်သည် အကောင့်ထဲသို့ စကားပြောဆိုနိုင်သော ပရိုတိုကောများနှင့် မ၀င်ရောက်ထားပါ။" msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" +"အမည်ကွဲ တစ်ခု ရေးထည့်ပါ၊ ပြီးနောက် သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲ ထည့်သွင်းလိုသော စကားပြောခန်း၏ သင့်လျှော်သော " +"အချက်အလက်များ ရေးထည့်ပါ။ \n" -#, fuzzy msgid "A_lias:" -msgstr "Alias:" +msgstr "_L အမည်ကွဲ -" msgid "_Group:" -msgstr "_Group:" +msgstr "_G အုပ်စု -" msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "" +msgstr "_J အကောင့် ဆက်သွယ်မိသည်နှင့် အလိုအလျောက် ၀င်ရောက်သည်။" msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "" +msgstr "_R ဝင်းဒိုး ပိတ်သွားပြီးနောက် စကားပြောခန်း၌ ကျန်ရစ်ရန်။" msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "ထည့်သွင်းမဲ့ အုပ်စုအမည်ကို ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Enable Account" -msgstr "Account" +msgstr "အကောင့် ဖွင့်ရန်" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/အကောင့်များ/အကောင့် ဖွင့်ရန်" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/အကောင့်များ/" -#, fuzzy msgid "_Edit Account" -msgstr "_Account" +msgstr "_E အကောင့် တည်းဖြတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Save File..." +msgstr "_M နည်းနာကို သတ်မှတ်ရန်..." msgid "No actions available" -msgstr "No actions available" +msgstr "လှုပ်ရှားမှုများ မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ" -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "Visible" +msgstr "_D ပိတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "/Tools" -msgstr "/_Tools" +msgstr "ကိရိယာများ" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/မိတ်ဆွေများ/မိတ်ဆွေများ မျိုးတူစုရန်" msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "" +msgstr "ဤအသိအမှတ်ပြုလွှာအတွက် host အမည် ရေးထည့်ပါ။" #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "Server" +msgstr "SSL ဆာဗာများ" -#, fuzzy msgid "Unknown command." -msgstr "Unknown command" +msgstr "အမည်မသိ ညွှန်ကြားချက်။" -#, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "That buddy is not on the same protocol as this chat" +msgstr "ထိုမိတ်ဆွေသည် ဤစကားပြောခန်း၏ ပရိုတိုကောနှင့် မတူပါ။" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "သင်သည် မိတ်ဆွေကို ဖိတ်ကြားနိုင်သော အကောင့်ဖြင့် လောလောဆယ် ဝင်ရောက်ထားခြင်း မရှိပါ။ " msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "မိတ်ဆွေကို စကားပြောခန်းထဲ ဖိတ်ကြားရန်" msgid "_Buddy:" -msgstr "_Buddy:" +msgstr "_B မိတ်ဆွေ -" msgid "_Message:" -msgstr "_Message:" +msgstr "_M ပေးစာ -" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>%s နှင့် စကားပြောဆိုခြင်း</h1>\n" msgid "Save Conversation" -msgstr "Save Conversation" +msgstr "စကားပြောဆိုချက်ကို သိမ်းဆည်းရန်" msgid "Un-Ignore" -msgstr "Un-Ignore" +msgstr "ပြန်လည် ဂရုစိုက်ရန်" msgid "Ignore" -msgstr "Ignore" +msgstr "လျစ်လျူရှုရန်" -#, fuzzy msgid "Get Away Message" -msgstr "Away Message အသစ္" +msgstr "စာ ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Last Said" -msgstr "Last name:" +msgstr "နောက်ဆုံး ပြောဆိုချက်" msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Unable to save icon file to disk." +msgstr "အိုင်ကွန်ဖိုင်ကို disk ထဲ သိမ်းဆည်း၍ မရပါ။" msgid "Save Icon" -msgstr "Save Icon" +msgstr "အိုင်ကွန် သိမ်းဆည်းရန်" msgid "Animate" -msgstr "Animate" +msgstr "သက်၀င်စေရန်" msgid "Hide Icon" -msgstr "Hide Icon" +msgstr "အိုင်ကွန် ဖျောက်ရန်" msgid "Save Icon As..." -msgstr "Save Icon As..." +msgstr "အိုင်ကွန် သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Custom" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အိုင်ကွန် သတ်မှတ်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "အရွယ်အစား ပြောင်းရန်" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "အားလုံး ဖေါ်ပြရန်" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Conversation" +msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "_M /စကားပြောဆိုမှု/လက်ငင်း ပေးစာအသစ်" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Conversation/In_vite..." +msgstr "_C /စကားပြောဆိုမှု/စကားပြောခန်း တစ်ခု၌ ပါ၀င်ရန်..." msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Conversation/_Find..." +msgstr "_F /စကားပြောဆိုမှု/ရှာရန် ..." msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Conversation/View _Log" +msgstr "_L /စကားပြောဆိုမှု/မှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်" msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversation/_Save As..." +msgstr "_S /စကားပြောဆိုမှု/သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Conversation/Clear" +msgstr "_R /စကားပြောဆိုမှု/Scrollback ရှင်းလင်းရန်" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "_E /စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "_A /စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/အသံခေါ်ဆိုမှု" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "_V /စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Conversation/View _Log" +msgstr "_C /စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/အသံ\\/ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု" msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "_N /စကားပြောဆိုမှု/ဖိုင် ပေးပို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Conversation/Get Info" +msgstr "_A /စကားပြောဆိုမှု/အာရုံစိုက်မှု ရယူရန်" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "_P /စကားပြောဆိုမှု/ မိတ်ဆွေချင်း လက်တို့မှု ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Conversation/_Get Info" +msgstr "_G /စကားပြောဆိုမှု/အချက်အလက် ရယူရန်" msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversation/In_vite..." +msgstr "_V /စကားပြောဆိုမှု/ဖိတ်ကြားရန်..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "_O /စကားပြောဆိုမှု/အသေးစိတ်" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Conversation/Alias..." +msgstr "_I /စကားပြောဆိုမှု/အမည်ကွဲ..." msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Conversation/_Block..." +msgstr "_B /စကားပြောဆိုမှု/ပိတ်ဆို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Conversation/_Block..." +msgstr "_U /စကားပြောဆိုမှု/ပြန်ဖွင့်ရန်..." msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Conversation/_Add..." +msgstr "_A /စကားပြောဆိုမှု/ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Conversation/_Remove..." +msgstr "_R /စကားပြောဆိုမှု/ဖယ်ထုတ်ရန်..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "_K /စကားပြောဆိုမှု/လင့်ခ် ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "_E /စကားပြောဆိုမှု/ရုပ်ပုံ ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "_C /စကားပြောဆိုမှု/ပိတ်ရန်" #. Options msgid "/_Options" -msgstr "/_Options" +msgstr "_O /ရွေးစရာများ" msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Options/Enable _Logging" +msgstr "_L /ရွေးစရာများ/မှတ်တမ်းတင်ခြင်း ပြုလုပ်ရန်" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "_S /ရွေးစရာများ/အသံများ ဖွင့်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Options/Show Formatting _Toolbar" +msgstr "_T /ရွေးစရာများ/ပုံစံချရန် ကိရိယာတန်းများ ပြရန်" -#, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Options/Show Timestamps" +msgstr "_M /ရွေးစရာများ/အချိန် သတ်မှတ်ချက်များ ပြရန်" -#, fuzzy msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/အသေးစိတ်" -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "/_Options" +msgstr "/ရွေးစရာများ" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#, fuzzy msgid "/Conversation" -msgstr "/_Conversation" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု" msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Conversation/View Log" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/မှတ်တမ်းကြည့်ရှုရန်" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/အသံခေါ်ဆိုမှု" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Conversation/View Log" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/မီဒီယာ/အသံ\\/ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု" msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Conversation/Send File..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ဖိုင် ပေးပို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Conversation/Get Info" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/အာရုံစိုက်မှု ရယူရန်" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ မိတ်ဆွေချင်း လက်တို့မှု ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Conversation/Get Info" +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/အချက်အလက် ရယူရန်" msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Conversation/Invite..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ဖိတ်ကြားရန် ..." msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversation/Alias..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/အမည်ကွဲ ..." msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Conversation/Block..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ပိတ်ဆို့ရန်..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Conversation/Block..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ပြန်ဖွင့်ရန်..." msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Conversation/Add..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Conversation/Remove..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ဖယ်ထုတ်ရန်..." msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/လင့်ခ် ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/စကားပြောဆိုမှု/ပုံ ထည့်သွင်းရန်..." msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Options/Enable Logging" +msgstr "/ရွေးစရာများ/မှတ်တမ်းတင်ခြင်း ပြုလုပ်ရန်" msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/ရွေးစရာများ/အသံများ ခွင့်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Options/Show Formatting Toolbar" +msgstr "/ရွေးစရာများ/ပုံစံချရန် ကိရိယာတန်းများ ပြရန်" msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/ရွေးစရာများ/အချိန် သတ်မှတ်ချက်များ ပြရန်" msgid "User is typing..." -msgstr "User is typing..." +msgstr "သုံးစွဲသူ စာရိုက်နေသည်..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "" +"\n" +"%s သည် စာဆက်မရိုက်တော့ပါ" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "_Send As" +msgstr "_E ပေးပို့ရမည့် သူ" -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Send" +msgstr "_S ပေးပို့ရန်" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" -msgstr "0 people in room" +msgstr "အခန်းထဲ လူမရှိပါ" msgid "Close Find bar" -msgstr "" +msgstr "ရှာဖွေမှု ဘားတန်းကို ပိတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Find" +msgstr "ရှာဖွေရန် -" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d person in room" -msgstr[1] "%d people in room" +msgstr[0] "အခန်းထဲ၌ လူ %d ယောက် ရှိသည်" -#, fuzzy msgid "Stopped Typing" -msgstr "Ping" +msgstr "စာရိုက်မှု ရပ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "Nick" +msgstr "အမည်ပြောင်၏ ပြောဆိုချက်" -#, fuzzy msgid "Unread Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "မဖတ်ရသေးသော စာများ" -#, fuzzy msgid "New Event" -msgstr "Event" +msgstr "ဖြစ်ရပ် အသစ်" + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "%s has closed the conversation window." +msgstr "ရှင်းလင်း - စကားပြောဆိုမှု scrollback များကို ရှင်းလင်းပါ။" -#, fuzzy msgid "Confirm close" -msgstr "Confirm Account" +msgstr "ပိတ်ဖို့ အတည်ပြုရန်" -#, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "သင် မဖတ်ရသေးသော စာများ ရှိသည်။ ဝင်းဒိုး ပိတ်ရန် သေချာပါသလား?" msgid "Close other tabs" -msgstr "" +msgstr "တခြား စာအမှတ်များကို ပိတ်ရန်" msgid "Close all tabs" -msgstr "" +msgstr "စာအမှတ် အားလုံးကို ပိတ်ရန်" msgid "Detach this tab" -msgstr "" +msgstr "ဤစာအမှတ်ကို ခွဲရန်" msgid "Close this tab" -msgstr "" +msgstr "ဤစာအမှတ်ကို ပိတ်ရန်" msgid "Close conversation" -msgstr "Close conversation" +msgstr "စကားပြောဆိုချက် ပိတ်ရန်" msgid "Last created window" -msgstr "Last created window" +msgstr "နောက်ဆုံး ဖန်တီးလိုက်သော ၀င်းဒိုး" msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Separate IM and Chat windows" +msgstr "IM နှင့် စကားပြောခန်း ဝင်းဒိုးများကို ခွဲထားရန်" msgid "New window" -msgstr "Window အသစ္" +msgstr "ဝင်းဒိုး အသစ်" msgid "By group" -msgstr "By group" +msgstr "အုပ်စု အလိုက်" msgid "By account" -msgstr "By account" +msgstr "အကောင့်အလိုက်" msgid "Find" -msgstr "Find" +msgstr "ရှာဖွေရန်" msgid "_Search for:" -msgstr "_Search for:" +msgstr "_S ရှာဖွေရန် -" msgid "Save Debug Log" -msgstr "Save Debug Log" +msgstr "အမှားပြင်မှတ်တမ်း သိမ်းဆည်းရန်" -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "_Insert" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ရန်" msgid "Highlight matches" -msgstr "" +msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို အရောင်တင်ရန်" msgid "_Icon Only" -msgstr "" +msgstr "_I အိုင်ကွန်ပုံသာ" msgid "_Text Only" -msgstr "" +msgstr "_T စာသားသက်သက်" msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "" +msgstr "_B အိုင်ကွန်နှင့် စာသား နှစ်ခုစလုံး" -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Failed" +msgstr "စစ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Right click for more options." -msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" +msgstr "နောက်ထပ် ရွေးစရာများအတွက် ညာဖက် နှိပ်ပါ။" msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "အဆင့်" msgid "Select the debug filter level." -msgstr "" +msgstr "အမှားပြင် စိစစ်မှုအဆင့် ရွေးပါ။" -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Allow" +msgstr "အားလုံး" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "အထွေထွေ" -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Warn" +msgstr "သတိပေးချက်" -#, fuzzy msgid "Error " -msgstr "Error" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Internal Error" +msgstr "ဆိုးရွားသော ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Address" +msgstr "အနုပညာရှင်" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "အသံနှင့် ဗွီဒီယို" msgid "support" -msgstr "support" +msgstr "အထောက်အပံ့" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "developer & webmaster" +msgstr "ကွန်ရက် စီမံခန့်ခွဲသူ" msgid "win32 port" msgstr "win32 port" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "ကာ-ဟင်း ချွမ်း" msgid "maintainer" -msgstr "maintainer" +msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ" -#, fuzzy msgid "libfaim maintainer" -msgstr "former libfaim maintainer" +msgstr "libfaim ထိန်းသိမ်းသူ" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "ဟက်ကာနှင့် သတ်မှတ်ထားသော ဒရိုင်ဘာ [lazy bum]" -#, fuzzy msgid "support/QA" -msgstr "support" +msgstr "အထောက်အပံ့/မေးဖြေ" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" -msgstr "original author" +msgstr "မူလ ရေးသားသူ" msgid "lead developer" -msgstr "lead developer" +msgstr "ဦးဆောင် စီစဉ်သူ" msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" +msgstr "အဓိက ပါဝင်ပံ့ပိုးသူ/မေးဖြေ" msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "အာဖရိကန်" -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Amharic" +msgstr "အာရေဗစ်" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Ashamed" +msgstr "အဆာမိစ်" msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "ဘလာရုရှန် လက်တင်" msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarian" +msgstr "ဘူလဂေးရီးယန်း" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "ဘင်္ဂါလီ" msgid "Bengali-India" -msgstr "" +msgstr "ဘင်္ဂါလီ-အိန္ဒိယ" -#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "Romanian" +msgstr "ဘော့စနီးယန်း" msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" +msgstr "ကတလန်" msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "" +msgstr "ဗလန်ရှန်-ကတလန်" msgid "Czech" -msgstr "Czech" +msgstr "ချက်" msgid "Danish" -msgstr "Danish" +msgstr "ဒန်းနစ်ရှ်" msgid "German" -msgstr "German" +msgstr "ဂျာမန်" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "ဂျုံးခါ" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ဂရိ" -#, fuzzy msgid "Australian English" -msgstr "Canadian English" +msgstr "သြစတြေးလျ အင်္ဂလိပ်" msgid "British English" -msgstr "Proper English" +msgstr "ဗြိတိသျှ အင်္ဂလိပ်" msgid "Canadian English" -msgstr "Canadian English" +msgstr "ကနေဒီယန် အင်္ဂလိပ်" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "အက်စ်ပါရန်တို" msgid "Spanish" -msgstr "Spanish" +msgstr "စပဲနစ်ရှ်" -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Romanian" +msgstr "အက်စ်တိုနီယန်" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "ဘက်စ်" -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Serbian" +msgstr "ပါရှန်" msgid "Finnish" -msgstr "Finnish" +msgstr "ဖှင်နစ်ရှ်" msgid "French" -msgstr "French" +msgstr "ပြင်သစ်" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Address" +msgstr "အိုင်းရစ်" -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "Italian" +msgstr "ဂလစ်စီယန်" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "ဂူဂျာရတီ" msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +msgstr "ဂူဂျာရတီ ဘာသာစကားအသင်း" msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" +msgstr "ဟီဗရူး" msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "ဟိန္ဒီ" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "ခရိုအေးရှား" msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarian" +msgstr "ဟန်ဂေရီဟန်" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Romanian" +msgstr "အာမေးနီးယန်း" -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Macedonian" +msgstr "အင်ဒိုနီးရှန်း" msgid "Italian" -msgstr "Italian" +msgstr "အီတာလီယံ" msgid "Japanese" -msgstr "Japanese" +msgstr "ဂျပဲနိစ်" -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "German" +msgstr "ဂျော်ဂျီယန်" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Current Translators" +msgstr "ဦးဘွန်သူး ဂျော်ဂျီဟန် ဘာသာပြန်သူများ" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Opera" +msgstr "ခမာ" -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Banned" +msgstr "ကန်နာဒါ" msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgstr "ကန်နာဒါ ဘာသာပြန်အသင်း" msgid "Korean" -msgstr "Korean" +msgstr "ကိုရီးယန်း" msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "ကူဒစ်ရှ်" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "လော" -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Nihilist" +msgstr "မယ်သီလီ" -#, fuzzy msgid "Meadow Mari" -msgstr "Email" +msgstr "မယ်ဒို မာရီ" msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonian" +msgstr "မာစီဒိုနီယန်း" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Male" +msgstr "မာလာယာလမ်" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Macedonian" +msgstr "မွန်ဂိုလီယန်" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Address" +msgstr "မာရသီ" -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Male" +msgstr "မလေး" -#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norwegian" +msgstr "" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "နီပါလီ" -#, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Dutch; Flemish" +msgstr "ဒပ်ချ်" -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwegian" +msgstr "နော်ဝေဂန် ညန်နိုရာစ်က်" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "အိုးစည်တန်း" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "အိုရီယာ" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "ပန်ဂျာဘီ" msgid "Polish" -msgstr "Polish" +msgstr "ပိုလစ်" msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguese" +msgstr "ပေါ်တူဂီ" msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portuguese-Brazil" +msgstr "ပေါ်တူဂီ-ဘရာဇီး" -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "Photo" +msgstr "ပါရှ်တို" msgid "Romanian" -msgstr "Romanian" +msgstr "ရိုမေးနီးယန်း" msgid "Russian" -msgstr "Russian" +msgstr "ရှရှား" msgid "Slovak" -msgstr "Slovak" +msgstr "ဆလိုဗက်" msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenian" +msgstr "ဆလိုဗေးနီးယန်း" -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Romanian" +msgstr "အယ်လ်ဘေးနီးယန်း" msgid "Serbian" -msgstr "Serbian" +msgstr "ဆာယီယန်း" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "စင်ဟာလာ" msgid "Swedish" -msgstr "Swedish" +msgstr "ဆွီဒီးရှ်" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "ဆွာဟီလီ" -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Terminal" +msgstr "တမီးလ်" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "တေလူဂူ" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "ထိုင်း" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "တားရ်ကစ်ရှ်" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "Romanian" +msgstr "ယူကရေးနီးယန်း" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "အူရ်ဒူ" msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "ဗီယက်နမ်" msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simplified Chinese" +msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ" msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" +msgstr "ဟောင်ကောင် တရုတ်စာ" msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditional Chinese" +msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ" msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +msgstr "အမ်ဟာရစ်" msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanian" +msgstr "လစ်သူယန်းနီယန်း" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh နှင့် Gnome-Vi အသင်း" #, c-format msgid "" @@ -12673,6 +11648,11 @@ msgid "" "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" +"%s သည် libpurple ကို အခြေခံသော စာပေးပို့သည့် ကလိုင်း တစ်ခု ဖြစ်သည်။ libpurple သည် စာ " +"အများအပြားကို တစ်ပြိုင်နက် ဆက်သွယ်ပေးနိုင်သည်။ %s ကို GTK+ သုံးပြီး C ဖြင့် ရေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။ %s " +"ကို ထုတ်ပြန်ပြီးနောက် GPL လိုင်စင် ဗားရှင်း ၂ (သို့မဟုတ် နောက်ထွက်) အရ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်း၊ " +"ပြန်လည်ဖြန့်ချီခြင်းတို့ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ GPL ကို %s နှင့်အတူ ဖြန့်ဝေထားသည်။ %s ကို %s နှင့်အတူ ဖြန့်ချီထားသော " +"စာရင်းထဲ၌ ပါဝင်ပံ့ပိုးသူများက မူပိုင်ခွင့် ပြုလုပ်ထားသည်။ %s အတွက် အာမခံ ပေးထားခြင်း မရှိပါ။<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12681,6 +11661,10 @@ msgid "" "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>အထောက်အကူပြုသော အရင်းအမြစ်များ</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">ကွန်ရက် စာမျက်နှာ</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">မေးလေ့မေးထ မေးခွန်းများ</A><BR>\tIRC " +"ချာနယ် - #irc.freenode.net ပေါ်မှ #pidgin<BR>\tXMPP MUC - devel@conference." +"pidgin.im<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12692,657 +11676,592 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\"><b>အခြား Pidgin သုံးစွဲသူများထံမှ အကူအညီ</b></font>ကို <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a>ထံသို့ အီးမေးလ် ပေးပို့ခြင်းဖြင့် " +"ရရှိနိုင်သည်။<br/>၄င်းသည် <b>လူထုသုံး</b> စာပေးပို့မှု စနစ် ဖြစ်သည်။ (<a href=\"http://pidgin.im/" +"pipermail/support/\">archive</a>)<br/>အခြား ပရိုတိုကောများ (သို့) ပလပ်အင်များဖြင့် " +"ကျွန်ပ်တို့ အကူအညီ မပေးနိုင်ပါ။<br/>ဤစာရင်းသုံး အခြေခံ ဘာသာစကားမှာ<b> အင်္ဂလိပ်</b>ဖြစ်သည်။ အခြား " +"ဘာသာစကားဖြင့် စာ ပေးပို့နိုင်သည်၊ သို့သော် အကြောင်းကြားစာများသည် အထောက်အကူ နည်းနိုင်သည်။<br/>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Pidgin" +msgstr "%s အကြောင်း" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "တည်ဆောက်မှုဆိုင်ရာ အချက်အလက်" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "%s တည်ဆောက်မှုဆိုင်ရာ အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "Current Developers" -msgstr "Retired Developers" +msgstr "လက်ရှိ ပြုလုပ်ဖန်တီးသူများ" msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Crazy Patch Writers" +msgstr "Crazy Patch ရေးသားသူများ" msgid "Retired Developers" -msgstr "Retired Developers" +msgstr "အငြမ်းစား ပြုလုပ်ဖန်တီးသူများ" -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Crazy Patch Writers" +msgstr "အငြိမ်းစား Crazy Patch ရေးသားသူများ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Server Information" +msgstr "%s ပြုလုပ်ဖန်တီးသူ အချက်အလက်များ" msgid "Current Translators" -msgstr "Current Translators" +msgstr "လက်ရှိ ဘာသာပြန်သူများ" msgid "Past Translators" -msgstr "Past Translators" +msgstr "အရင်က ဘာသာပြန်သူများ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Work Information" +msgstr "%s ဘာသာပြန်သူ အချက်အလက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "Buddy Information" +msgstr "%s ပလပ်အင်ဆိုင်ရာ အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "Plugin Information" -msgstr "User Information" +msgstr "ပလပ်အင် အချက်အလက်" -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "အမည္" +msgstr "_N အမည်" msgid "_Account" -msgstr "_Account" +msgstr "_A အကောင့်" msgid "Get User Info" -msgstr "Get User Info" +msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ရယူရန်" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." -msgstr "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "သင် ကြည့်ရှုလိုသော သုံးစွဲသူအမည် (သို့) အမည်ကွဲ အချက်အလက်များကို ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "View User Log" -msgstr "Get User Log" +msgstr "သုံးစွဲသူ မှတ်တမ်း ကြည့်ရှုရန်" msgid "Alias Contact" -msgstr "Alias Contact" +msgstr "အဆက်အသွယ်ကို အမည်ကွဲပေးရန်" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Enter an alias for this contact." +msgstr "ဤအဆက်အသွယ်အတွက် အမည်ကွဲတစ်ခု ရေးထည့်ပါ။" #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Enter an alias for %s." +msgstr "%s အတွက် အမည်ကွဲတစ်ခု ရေးထည့်ပါ။" msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alias Buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေကို အမည်ကွဲ ပေးရန်" msgid "Alias Chat" -msgstr "Alias Chat" +msgstr "စကားပြောခန်းကို အမည်ကွဲ ပေးရန်" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Enter an alias for this chat." +msgstr "ဤစကားပြောခန်းအတွက် အမည်ကွဲတစ်ခု ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[1] "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "သင့်မိတ်ဆွေစာရင်းထဲမှ မိတ်ဆွေ %s အပါအဝင် အခြား %d ကို ဖယ်ထုတ်တော့မည်။ သင် ဆက်လုပ်မည်လား?" msgid "Remove Contact" -msgstr "Remove Contact" +msgstr "အဆက်အသွယ် ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Remove Contact" -msgstr "Remove Contact" +msgstr "_R အဆက်အသွယ် ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" +msgstr "သင်သည် အုပ်စု %s နှင့် အုပ်စု %s ကို ပေါင်းလိုက်တော့မည်။ သင် ဆက်လုပ်မည်လား?" -#, fuzzy msgid "Merge Groups" -msgstr "Remove Group" +msgstr "အုပ်စုများကို ပေါင်းရန်" -#, fuzzy msgid "_Merge Groups" -msgstr "(_D) အုပ္စုလိုက္ ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "_M အုပ်စုများကို ပေါင်းရန်" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" +msgstr "သင်သည် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲမှ အဖွဲ့ %s နှင့် အဖွဲ့၀င် အားလုံးကို ဖယ်ထုတ်တော့မည်။ သင် ဆက်လုပ်မည်သလား?" msgid "Remove Group" -msgstr "Remove Group" +msgstr "အုပ်စု ဖယ်ရှားရန်" -#, fuzzy msgid "_Remove Group" -msgstr "Remove Group" +msgstr "_R အုပ်စု ဖယ်ရှားရန်" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "သင်သည် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲမှ မိတ်ဆွေ %s ကို ဖယ်ထုတ်တော့မည်။ သင် ဆက်လုပ်မည်လား?" msgid "Remove Buddy" -msgstr "Remove Buddy" +msgstr "မိတ်ဆွေ ဖယ်ထုတ်ရန်" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "(_R) ေဘာ္ဒာကို ဖယ္ထုတ္ပစ္မယ္" +msgstr "_R မိတ်ဆွေ ဖယ်ထုတ်ရန်" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" +msgstr "သင်သည် မိတ်ဆွေစာရင်းထဲမှ စကားပြောခန်း %s ကို ဖယ်ထုတ်တော့မည်။ သင် ဆက်လုပ်မည်လား?" msgid "Remove Chat" -msgstr "Remove Chat" +msgstr "စကားပြောခန်း ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Remove Chat" -msgstr "Remove Chat" +msgstr "_R စကားပြောခန်း ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" +msgstr "မဖတ်ရသေးသည့် စာများအတွက် ညာဖက် နှိပ်ပါ...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Change Address To:" +msgstr "_C အနေအထား ပြောင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "_L မိတ်ဆွေစာရင်း ပြရန်" -#, fuzzy msgid "_Unread Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "_U မဖတ်ရသေးသော စာများ" -#, fuzzy msgid "New _Message..." -msgstr "New Message..." +msgstr "_M ပေးစာ အသစ်..." -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "_A အကောင့်များ" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" -msgstr "Plugins" +msgstr "_G ပလပ်အင်များ" -#, fuzzy msgid "Pr_eferences" -msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" +msgstr "_E ဦးစားပေးချက်များ" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" -msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" +msgstr "_S အသံပိတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" -msgstr "New Message..." +msgstr "_B ပေးစာ အသစ်ကို အရောင် လက်စေရန်" -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" +msgstr "_Q ထွက်ရန်" -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "Not supported" +msgstr "မစတင်ရသေး" msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>လက်ခံမည့် ပုံစံ -</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>ပေးပို့သူ -</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>လက်ခံမည့်သူ -</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>ပေးပို့မည့် အရာ -</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "ဤဖိုင် အမျိုးအစားကို ဖွင့်ရန် ပုံစံချထားသော အပ္ပလီကေးရှင်း မရှိပါ။" msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "An error occurred while opening the file." +msgstr "ဤဖိုင်ကို ဖွင့်စဉ် ချို့ယွင်းမှု တစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" +msgstr "%s ဖွင့်နေစဉ် ချို့ယွင်းချက် - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "Error joining chat %s" +msgstr "%s အလုပ်လုပ်နေစဉ် ချို့ယွင်းချက်" #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" +msgstr "စက်မှ ပေးပို့သော ချို့ယွင်းမှု ကုဒ် %d" msgid "Filename:" -msgstr "Filename:" +msgstr "ဖိုင် အမည် -" -#, fuzzy msgid "Local File:" -msgstr "Local Users" +msgstr "စက်တွင်း ဖိုင် -" msgid "Speed:" -msgstr "Speed:" +msgstr "အမြန်နှုန်း -" msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Time Elapsed:" +msgstr "သုံးစွဲခဲ့သော အချိန် -" msgid "Time Remaining:" -msgstr "Time Remaining:" +msgstr "ကျန်ရှိသော အချိန် -" msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "" +msgstr "_F ရွှေ့ပြောင်းမှု အားလုံး ပြီးသွားလျှင် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပါ" -#, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "_Clear finished transfers" +msgstr "_L ပြီးသွားသော ရွှေ့ပြောင်းမှုများကို ရှင်းလင်းရန်" #. "Download Details" arrow -#, fuzzy msgid "File transfer _details" -msgstr "Hide transfer details" +msgstr "_D ဖိုင် ရွှေပြောင်းမှု အသေးစိတ်" -#, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Pa_ste As Text" +msgstr "_T ရိုးရိုးစာသားအဖြစ် ပြန်ပွားရန်" -#, fuzzy msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Clear Formatting" +msgstr "_R ပုံစံချမှု ပြန်ချိန်ရန်" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "_S ရွေးထားသော စာသားတွင် ရုပ်ပြောင်ပုံများ ပိတ်ထားရန်" msgid "Hyperlink color" -msgstr "Hyperlink colour" +msgstr "Hyperlink အရောင်" msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Colour to draw hyperlinks." +msgstr "Hyperlinks များ ပြမည့်အရောင်" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Hyperlink colour" +msgstr "နှိပ်ပြီးသား Hyperlink အရောင်" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Colour to draw hyperlinks." +msgstr "Hyperlink ကို နှိပ်ပြီး (သို့မဟုတ် ဖွင့်ပြီး) သောအခါ မြင်ရမည့် အရောင်။" -#, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Hyperlink colour" +msgstr "Hyperlink မနှိပ်ခင် အရောင်" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Colour to draw hyperlinks." +msgstr "Hyperlink ပေါ် ကြွတ်ခလုတ် တင်ထားချိန်တွင် မြင်ရမည့် အရောင်။" -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Send Message" +msgstr "ပေးပို့လိုက်သော ပေးစာအမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" +msgstr "သင် ပေးပို့လိုက်သော ပေးစာ အမည် အရောင်။" -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Send Message" +msgstr "လက်ခံရရှိသော ပေးစာ အမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "သင် လက်ခံရရှိသော ပေးစာ အမည် အရောင်။" msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "\"အာရုံစိုက်ရန်\" အမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" +msgstr "သင့်အမည်ပါသော စာ တစ်စောင် အမည် အရောင်။" msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "လှုပ်ရှားသော ပေးစာအမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "လှုပ်ရှားသော ပေးစာအမည် အရောင်။" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" +msgstr "တီးတိုး ပေးစာအတွက် လှုပ်ရှားသော ပေးစာ အမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "" +msgstr "တီးတိုး လှုပ်ရှားမှု ပေးစာ အမည် အရောင်။" msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "တီးတိုး ပေးစာ အမည် အရောင်" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "" +msgstr "တီးတိုး ပေးစာ တစ်စောင်၏ အမည် အရောင်။" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" -msgstr "Notification Removal" +msgstr "စာရိုက်နေကြောင်း အသိပေးချက် အရောင်" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" +msgstr "စာရိုက်နေကြောင်း အသိပေးရာတွင် သုံးမည့်အရောင်" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" -msgstr "_Popup notification" +msgstr "စာရိုက်နေကြောင်း အသိပေးချက်သုံး ဖောင့်" msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" +msgstr "စာရိုက်နေကြောင်း အသိပေးရာတွင် သုံးမည့် ဖောင့်" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" +msgstr "စာရိုက်နေကြောင်း အသိပေးချက် ဖွင့်ထားရန်" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>မသိသော ဖိုင်အမျိုးအစား</span>\n" +"\n" +" ပုံမှန်အရ PNG ကို သုံးထားသည်။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်းချက်</span>\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" -msgstr "Save Image" +msgstr "ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းရန်" msgid "_Save Image..." -msgstr "_Save Image..." +msgstr "_S ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းရန်..." msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "" +msgstr "_A စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင် ထည့်သွင်းရန်..." msgid "Select Font" -msgstr "Select Font" +msgstr "ဖောင့် ရွေးရန်" msgid "Select Text Color" -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "စာသား အရောင် ရွေးရန်" msgid "Select Background Color" -msgstr "Select Background Colour" +msgstr "နောက်ခံ အရောင် ရွေးရန်" msgid "_URL" msgstr "_URL" msgid "_Description" -msgstr "_Description" +msgstr "_D ဖေါ်ပြချက်" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." +"သင် ထည့်သွင်းလိုသော လင့်ခ်၏ URL လိပ်စာနှင့် အကြောင်းအရာ ရေးထည့်ပါ။ အကြောင်းအရာကို လိုအပ်မှ ရေးပါ။" msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "သင် ထည့်သွင်းလိုသော လင့်ခ်၏ URL လိပ်စာ ရေးထည့်ပါ။" msgid "Insert Link" -msgstr "Insert Link" +msgstr "လင့်ခ်ထည့်ရန်" msgid "_Insert" -msgstr "_Insert" +msgstr "_I ထည့်သွင်းရန်" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Failed to store image: %s\n" +msgstr "သိမ်းဆည်း၍ မရသော ရုပ်ပုံ - %s\n" msgid "Insert Image" -msgstr "Insert Image" +msgstr "ရုပ်ပုံ ထည့်သွင်းရန်" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ဤရုပ်ပြောင်ကို ပိတ်ထားရသည့် အကြောင်းမှာ ဤ %s ဖြတ်လမ်းအတွက် စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင် ရှိပြီး ဖြစ်သည်။ " msgid "Smile!" -msgstr "Smile!" +msgstr "ပြုံးရယ်ပါ" msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "" +msgstr "_M စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင်များ စီမံခန့်ခွဲရန်" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "This theme has no available smileys." +msgstr "ဤ theme ၌ ရုပ်ပြောင်များ မရှိပါ။" -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "_Account" +msgstr "_F ဖောင့်" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Group name" +msgstr "အချက်များကို စုစည်းရန်" msgid "Ungroup Items" -msgstr "" +msgstr "အချက်များကို ပြန်ခွဲရန်" msgid "Bold" -msgstr "Bold" +msgstr "စာလုံးမည်း" msgid "Italic" -msgstr "Italic" +msgstr "စာလုံးစောင်း" msgid "Underline" -msgstr "Underline" +msgstr "အောက်မျဉ်း" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "လိုင်းဖြတ်" -#, fuzzy msgid "Increase Font Size" -msgstr "Ignore font si_zes" +msgstr "စာလုံးအရွယ် တိုးမြှင့်ရန်" msgid "Decrease Font Size" -msgstr "" +msgstr "စာလုံးအရွယ် လျှော့ချရန်" msgid "Font Face" -msgstr "Font Face" +msgstr "စာလုံးပုံစံ" -#, fuzzy msgid "Foreground Color" -msgstr "Foreground font colour" +msgstr "ရှေ့ဖက် အရောင်" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "Default Formatting" +msgstr "ပုံစံချခြင်း ပြန်ချိန်ရန်" -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" -msgstr "Insert Image" +msgstr "IM ရုပ်ပုံ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Insert smiley" +msgstr "ရုပ်ပြောင် ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "_Send As" +msgstr "အာရုံစူးစိုက်မှု ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Password:</b>" +msgstr "_B <b>စာလုံးမည်း</b>" -#, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" +msgstr "_I <i>စာလုံးစောင်း</i>" -#, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "Underline" +msgstr "_U <u>အောက်မျဉ်း</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "" +msgstr "<span strikethrough='true'> ဖြတ်လိုင်း</span>" -#, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" +msgstr "_L <span size='larger'>ပိုကြီးသော အရွယ်</span>" -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_N ပုံမှန် " msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "" +msgstr "_S <span size='smaller'> ပိုသေးသော အရွယ်</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#, fuzzy msgid "_Font face" -msgstr "Font Face" +msgstr "_F စာလုံးပုံစံ" -#, fuzzy msgid "Foreground _color" -msgstr "Foreground font colour" +msgstr "_C ရှေ့ဖက်အရောင်" -#, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr "Background colour" +msgstr "_K နောက်ခံအရောင်" -#, fuzzy msgid "_Image" -msgstr "Save Image" +msgstr "_I ရုပ်ပုံ" -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" +msgstr "_L လင့်ခ်" msgid "_Horizontal rule" -msgstr "" +msgstr "_H ရေပြင်ညီလိုင်း" -#, fuzzy msgid "_Smile!" -msgstr "Smile!" +msgstr "_S ပြုံးရယ်ပါ" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_A အာရုံစိုက်ပါ" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Connection Failed" +msgstr "မှတ်တမ်း ပယ်ဖျက်မှု မအောင်မြင်ပါ" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "ခွင့်ပြုချက်များကို စစ်ဆေးပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" -msgstr "" +msgstr "%s နှင့် %s တွင် အစပြုသော စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်းကို အမြဲတမ်း ပယ်ဖျက်မည်လား?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" -msgstr "" +msgstr "%s တွင် %s မှ အစပြုသော စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်းကို လုံးဝပယ်ဖျက်မည်လား?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" -msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" +msgstr "%s မှ အစပြုသော စက်၏ မှတ်တမ်းကို အမြဲတမ်း ပယ်ဖျက်မည်လား?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "မှတ်တမ်း ပယ်ဖျက်မည်လား?" -#, fuzzy msgid "Delete Log..." -msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" +msgstr "မှတ်တမ်း ပယ်ဖျက်ရန်..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" +"<span size='larger' weight='bold'>%s ၌ %s နှင့် ပါတ်သက်ပြီး စကားပြောဆိုချက်</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" +"<span size='larger' weight='bold'>%s ၌ %s နှင့် ပါတ်သက်ပြီး စကားပြောဆိုချက်</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" -msgstr "" +msgstr "_B မှတ်တမ်းများ ဖိုင်တွဲကို ဖွင့်ကြည့်ရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s။ ပိုပြီး အသေးစိတ် သိရှိရန် `%s -h' ကို စမ်းကြည့်ပါ။\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"သုံးစွဲမှု - %s [ရွေးစရာ]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "config ဖိုင်များ အတွက် DIR သုံးပါ" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "stdout ဆီကို အမှားပြင်ဆင်မှုစာ ပရင့်ထုတ်ရန်" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "ကွန်ရက် အနေအထား မည်သို့ပင်ရှိစေ အွန်လိုင်း တက်ရန်" msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "ဤအကူအညီကို ဖော်ပြပြီး ထွက်ခွါရန်" msgid "allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "ဖြစ်ရပ်အများကို ဖွင့်ထားပါ" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "အကောင့်ထဲ အလိုအလျောက် မဝင်ရ" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "အမည်" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"သတ်မှတ်ထားသော အကောင့်(များ)ကို ဖွင့်ထားပါ (လိုအပ်မှ သုံးနိုင်သော အဆိုပြုချက် အမည်\n" +" သုံးစွဲမည့် အကောင့်(များ)ကို ကော်မာ(,)ခြားပြီး ခွဲခြားပြပါ\n" +" ဤသို့ မလုပ်လျှင် ပထမဆုံး အကောင့်ကိုသာ ဖွင့်ထားမည် ဖြစ်သည်)။" msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "အသုံးပြုရန် ဖော်ပြပါ" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "လက်ရှိ ဗားရှင်းကို ဖော်ပြပြီး ထွက်ပါ" #, c-format msgid "" @@ -13359,83 +12278,87 @@ msgid "" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s ၌ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှု အမှား ရှိခဲ့ပြီး ဖိုင်တစ်ခုကို ဖျက်ပစ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။\n" +"ဆော့ဝဲထဲ၌ အမှားတစ်ခု ရှိသည်။\n" +"သင့်အမှားကြောင့် မဟုတ်ပါ။\n" +"\n" +"အမှားကို ထပ်တွေ့ခဲ့လျှင် ဆော့ဝဲပြုလုပ်သူများဆီ အသိပေးရန်\n" +"အမှား သတင်းပို့မည့်နေရာ -\n" +"%s ရိုးရိုးလက်မှတ်/\n" +"\n" +"အမှားပေါ်လာချိန်တွင် သင်ဆောင်ရွက်နေသည့်အရာကို သေချာစွာ ပြောပြပါ။\n" +"ထို့နောက် အလုပ်လုပ်နေသော ဖိုင်မှ ခြေရာလက်ရာများကို ဖော်ပြပါ။ အကယ်၍ မသိလျှင်\n" +"မည်သို့ ခြေရာကောက်ရမည်ကို သိရန် ညွှန်ပြချက်ရှိသည့်နေရာ -\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "အခြား libpurple ဂလိုင်း အလုပ်လုပ်နေသောကြောင့် ထွက်ခွါနေသည်။\n" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_M မီဒီယာ" msgid "_Hangup" -msgstr "" +msgstr "_H ရပ်ထားသည်" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်နှင့်အတူ အသံ/ရုပ်သံ အစီအစဉ်ကို စတင်လုပ်ဆောင်ရန် အလိုရှိသည်။" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s သည် သင့်နှင့်အတူ ရုပ်သံ အစီအစဉ်ကို စတင်လုပ်ဆောင်လိုသည်။" msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "အဝင် ခေါ်ဆိုမှု" msgid "_Hold" -msgstr "" +msgstr "_H ခဏစောင့်ရန်" msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" +msgstr "_P ခဏရပ်နားရန်" msgid "_Mute" -msgstr "" +msgstr "_M အသံပိတ်ရန်" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s has %d new message." -msgstr[1] "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s ၌ စာအသစ် %d စောင် ရှိတယ်။" #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>စာအသစ် %d စောင်။</b>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "The browser command <b>%s</b> is invalid." +msgstr "ကြည့်ရှုရန် အမိန့်ပေးချက် \"%s\" သည် မမှန်ပါ။" msgid "Unable to open URL" -msgstr "Unable to open URL" +msgstr "URL ကို ဖွင့်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" +msgstr "\"%s\" အဖွင့် ချို့ယွင်းချက် - %s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +"'ကိုယ်တိုင် လုပ်ဆောင်မှု' ဘရောင်ဇာ ညွှန်ကြားချက်ကို ရွေးထားသည်။ သို့သော် မည်သည့် ညွှန်ကြားချက်ကိုမျှ " +"မသတ်မှတ်ရသေးပါ။ " -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "(1 message)" +msgstr "စာမရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Open All Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "စာ အားလုံးကို ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">စာလာတယ်!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "New Buddy Pounce" +msgstr "လက်တို့မှု အသစ်များ" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog @@ -13445,963 +12368,843 @@ msgstr "New Buddy Pounce" #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise #. word. msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "ထုတ်ပစ်ရန်" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">သင် လက်တို့လိုက်ပြီ။</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "ဖော်ပြပါ ပလပ်အင်များကို ပိတ်ထားလိမ့်မည်။" msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင်အများကို ပိတ်ထားလိမ့်မည်။" -#, fuzzy msgid "Unload Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "ပလပ်အင်များကို ပိတ်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Could not load public key" +msgstr "ပလပ်အင်ကို ပိတ်၍ မရပါ" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." -msgstr "" +msgstr "ပလပ်အင် ကို အခု ပိတ်ထား၍ မရပါ။ သို့သော် နောက်တစ်ကြိမ် ပြန်ဖွင့်လျှင် ပိတ်ထားလိမ့်မည်။" #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ချို့ယွင်းချက် - %s\n" +"မွမ်းမံချက် အတွက် ပလပ်အင် ကွန်ရက်စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။</span>" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Authorise" +msgstr "ရေးသားသူ" -#, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>ရေးသားသူ -</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>%s:</b> " +msgstr "<b>ကွန်ရက် စာမျက်နှာ - </b>" -#, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" +msgstr "<b>ဖိုင်အမည် - </b>" -#, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Configure Room" +msgstr "_U ပလပ်အင် ပြင်ဆင်ရန်" msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ပလပ်အင် အသေးစိတ်များ</b>" msgid "Select a file" -msgstr "Select a file" +msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးရန်" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Edit Buddy Pounce" +msgstr "မိတ်ဆွေချင်း လက်တို့မှု ပြုပြင်ရန်" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Pounce Who" +msgstr "လက်တို့ ခံရမည့်သူ" msgid "_Account:" -msgstr "_Account:" +msgstr "_A အကောင့် -" msgid "_Buddy name:" -msgstr "_Buddy name:" +msgstr "_B မိတ်ဆွေ အမည် - " -#, fuzzy msgid "Si_gns on" -msgstr "Si_gn on" +msgstr "_G အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်သည်" -#, fuzzy msgid "Signs o_ff" -msgstr "Sign _off" +msgstr "_F အကောင့်မှ ထွက်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Goes a_way" -msgstr "(_A) ေဘာ္ဒာ အဝေးသို့ ထ္ဝက္သ္ဝားခ္ယိန္" +msgstr "_W အဝေးထွက်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Ret_urns from away" -msgstr "_Return from away" +msgstr "_U အဝေးမှ ပြန်လာသည်" -#, fuzzy msgid "Becomes _idle" -msgstr "%s became idle" +msgstr "_I မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" +msgstr "_D မလှုပ်မရှား မဟုတ်တော့ပါ" -#, fuzzy msgid "Starts _typing" -msgstr "Buddy starts _typing" +msgstr "_T စာ စရိုက်နေသည်" msgid "P_auses while typing" -msgstr "" +msgstr "_A စာရိုက်ခြင်း ခဏနားသည်" -#, fuzzy msgid "Stops t_yping" -msgstr "Buddy stops t_yping" +msgstr "_Y စာရိုက်ခြင်း ရပ်နားသွားသည်" -#, fuzzy msgid "Sends a _message" -msgstr "Send a _message" +msgstr "_M စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Op_en an IM window" +msgstr "_N IM ၀င်းဒိုး ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Pop up a notification" -msgstr "_Popup notification" +msgstr "_P အသိပေးချက် တစ်ခု ပွင့်ထွက်လာသည်" msgid "Send a _message" -msgstr "Send a _message" +msgstr "_M စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" msgid "E_xecute a command" -msgstr "E_xecute a command" +msgstr "_X ညွှန်ကြားချက် တစ်ခု လုပ်ဆောင်ရန်" msgid "P_lay a sound" -msgstr "P_lay a sound" +msgstr "_L အသံ တစ်ပုဒ် ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Brows_e..." -msgstr "B_rowse..." +msgstr "_E ဖွင့်ကြည့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "Br_owse..." -msgstr "B_rowse..." +msgstr "_O ဖွင့်ကြည့်ရန်..." msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_view" +msgstr "_V အစမ်းကြည့်ရှုရန်" msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "" +msgstr "_O ကျွန်တော့် အနေအထား မရနိုင်သောအခါမှသာ လက်တို့ရန်" msgid "_Recurring" -msgstr "" +msgstr "_R အကြိမ်ကြိမ် ဖြစ်ပေါ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Pounce Target" -msgstr "Pounce When" +msgstr "ပစ်မှတ်ကို လက်တို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "Buddy starts _typing" +msgstr "စတင် စာရိုက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "User is typing..." +msgstr "စာရိုက်ရာမှ ခဏရပ်နားသည်" -#, fuzzy msgid "Signed on" -msgstr "Si_gn on" +msgstr "အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်သည်" -#, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "Retur_n from idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား အဖြစ်မှ အသက်ပြန်ဝင်လာသည်" -#, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "_Return from away" +msgstr "အဝေးမှ ပြန်လာသည်" -#, fuzzy msgid "Stopped typing" -msgstr "Ping" +msgstr "စာရိုက် ရပ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "Sign _off" +msgstr "ထွက်ခွာသွားသည်" -#, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "%s became idle" +msgstr "မလှုပ်မရှား ဖြစ်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "When away" +msgstr "အဝေး ထွက်သွားသည်" -#, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "Send a _message" +msgstr "စာတစ်စောင် ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "အမည်မသိ... ဤအကြောင်းကို သတင်းပို့ပါ။ " msgid "(Custom)" -msgstr "" +msgstr "(စိတ်ကြိုက်)" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "ပင်ဂွင်း ငပေါများ" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" +msgstr "Pidgin ပုံမှန် အသံ theme" -#, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "Pidgin မိတ်ဆွေစာရင်း ပုံမှန် theme" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "Pidgin အနေအထားပြ အိုင်ကွန် ပုံမှန် theme" msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "" +msgstr "Theme ဖြည်ထုတ်မှု မအောင်မြင်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Theme ဖွင့်၍ မရပါ။" msgid "Theme failed to copy." -msgstr "" +msgstr "Theme ကော်ပီ၍ မရပါ။" -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "Browser Selection" +msgstr "Theme ရွေးချယ်မှုများ" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +"ဖော်ပြပါ စာရင်းမှ သုံးလိုသော theme ကို ရွေးပါ။ \n" +"theme စာရင်းပေါ်ကို ဆွဲတင် ဆွဲချပြီး theme အသစ်များကို ထည့်သွင်းနိုင်သည်။" -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း Theme -" -#, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Status: %s" +msgstr "အနေအထား အိုင်ကွန် Theme -" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" +msgstr "အသံ Theme -" -#, fuzzy msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Smiley Themes" +msgstr "ရုပ်ပြောင် Theme -" -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Shortcuts" +msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ" -#, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Conversations with %s" +msgstr "_O စကားပြောဆိုချက်များကို Escape ကီးဖြင့် ပိတ်လိုက်ပါ" #. System Tray msgid "System Tray Icon" -msgstr "System Tray Icon" +msgstr "အမှိုတ်ပုံး အိုင်ကွန်" -#, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "System Tray Icon" +msgstr "_S အမှိုတ်ပုံ အိုင်ကွန်ကို ဖေါ်ပြပါ -" -#, fuzzy msgid "On unread messages" -msgstr "Send a _message" +msgstr "မဖတ်ရသေးသော စာများ" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု ၀င်းဒိုး" -#, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "Close conversation" +msgstr "_H IM စကားပြောဆိုမှု အသစ်များကို ဖျောက်ထားရန် -" msgid "When away" -msgstr "When away" +msgstr "အဝေး၌ ရှိစဉ်" -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "_Z စကားပြောဆိုမှု ၀င်းဒိုးသစ်ကို ခေါက်ထားရန်" #. All the tab options! msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "စာအမှတ်များ" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "_T IMs နှင့် စကားပြောခန်းများကို စာမျက်နှာခွဲ ဝင်းဒိုးများတွင် ပြသရန်" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Show close b_utton on tabs" +msgstr "_U စာအမှတ်ပေါ်မှ အပိတ် ခလုတ်ကို ပြသရန်" -#, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "ExtPlacement" +msgstr "_P နေရာချထားမှု -" msgid "Top" -msgstr "Top" +msgstr "အပေါ်" msgid "Bottom" -msgstr "Bottom" +msgstr "အောက်" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "ညာဖက်" msgid "Left Vertical" -msgstr "" +msgstr "ဘယ်ဖက် ဒေါင်လိုက်" msgid "Right Vertical" -msgstr "" +msgstr "ညာဖက် ဒေါင်လိုက်" -#, fuzzy msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Close conversation" +msgstr "_E စကားပြောဆိုမှု အသစ်များ -" -#, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Show _formatting toolbar" +msgstr "_F အဝင် ပေးစာများကို ပုံစံဖော်မှု ဖေါ်ပြပါ" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "" +msgstr "စာအမှတ်ကို ပိတ်သည့်အခါ IMs ကို ချက်ချင်းပိတ်ပါ" -#, fuzzy msgid "Show _detailed information" -msgstr "Profile Information" +msgstr "_D အသေးစိတ် အချက်အလက် ပြရန်" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "_O မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန် သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့်ရန်" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_N သင်သည် မိတ်ဆွေတို့ထံ စာရိုက်နေကြောင်း သူတို့ကို အသိပေးသည်" -#, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Highlight misspelled words" +msgstr "_M သတ်ပုံမှားသော စာလုံးများကို အရောင်တင်ရန်" msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "" +msgstr "Smooth-scrolling ကို သုံးစွဲရန်" -#, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "(_F) messages ရောက္လာက windows ကို flash လုပ္ပ္ရပာ" +msgstr "_L IM များ လက်ခံရရှိသောအခါ ဝင်းဒိုးကို ၀င်းလက်စေပါ" msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "" +msgstr "အ၀င် စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင်များကို အရွယ်ပြန်ညှိရန်" msgid "Maximum size:" -msgstr "" +msgstr "အကြီးဆုံးအရွယ် -" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "လိုင်းများထဲရှိ အများဆုံး ပေးသွင်းနိုင်သော ဧရိယာ -" -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Font Face" +msgstr "ဖောင့်" msgid "Use font from _theme" -msgstr "" +msgstr "_Theme မှ ဖောင့်ကို သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "Conversation _font:" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "_F စကားပြောဆိုမှု ဖောင့် -" msgid "Default Formatting" -msgstr "Default Formatting" +msgstr "ပုံမှန် ပုံစံချထားမှု" -#, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting. :)" +"ပုံစံဖော်ခြင်းကို ပံ့ပိုးနိုင်သော ပရိုတိုကောများကို သုံးလျှင် သင် ပေးပို့မည့် အထွက် ပေးစာ ဤသို့ ပေါ်လာလိမ့်မည်။" msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "" +msgstr "ပရောက်ဆီ ပုံစံချထားမှု ပရိုဂရမ်ကို စဖွင့်လို့ မရပါ။ " -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Cannot get user information" +msgstr "ဘရောင်ဆာ ပုံစံချထားမှု ပရိုဂရမ်ကို စဖွင့်လို့ မရပါ။ " -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Visible" +msgstr "ပိတ်ထားသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Autodetect IP Address" +msgstr "_A အလိုအလျောက် ရှာဖွေသော IP လိပ်စာကို သုံးရန် - %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "_U ST_UN ဆာဗာ -" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "" +msgstr "<span style=\"italic\">ဥပမာ - stunserver.org</span>" msgid "Public _IP:" -msgstr "Public _IP:" +msgstr "_I အများနဲ့ဆိုင်သော IP -" msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgstr "Port များ" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" +msgstr "_E အလိုအလျောက် router port လက်ဆင့်ကမ်းမှု ဖွင့်ထားရန်" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "_M စောင့်ကြည့်ရမည့် port များ၏ ခန့်မှန်းချက်ကို ကိုယ်တိုင် သတ်မှတ်ပေးရန် -" -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "Status:" +msgstr "_S စတင်ရန် -" -#, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" +msgstr "_E အဆုံးသတ်ရန် -" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Relay ဆာဗာ (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "_T URN ဆာဗာ -" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "_U DP Port -" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "_C T_CP Port -" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "(_U) User နာမည္:" +msgstr "_R သုံးစွဲသူအမည် -" -#, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "Password:" +msgstr "_W စကားဝှက် -" msgid "Seamonkey" -msgstr "" +msgstr "ပင်လယ်မျောက် (SeaMonkey)" msgid "Opera" -msgstr "Opera" +msgstr "အော်ပရာ" msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +msgstr "နက်စကိတ်" msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +msgstr "မိုဇီလာ" msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +msgstr "ကွန်ကွာရာ" msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "ဂူဂဲ ခရုမ်း" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "Accept Defaults" +msgstr "ပုံမှန် အလုပ်ခုံ" -#, fuzzy msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnome Default" +msgstr "ပုံမှန် GNOME" msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +msgstr "ဂျာလီယွန်" msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +msgstr "မီးလျှံ မြေခွေး" msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +msgstr "မီးလျှံ ဌက်" msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgstr "အပီဖနီ" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" +msgstr "ခရိုမီယမ် (ခရိုမီယမ်-ဘရောင်ဇာ)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" +msgstr "ခရိုမီယမ် (ခရုမ်း)" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "လက်စွဲ" msgid "Browser Selection" -msgstr "Browser Selection" +msgstr "ဘရောင်ဇာ ရွေးချယ်မှု" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" +msgstr "GNOME ဦးစားပေးချက်များထဲတွင် ဘရောင်ဇာ၏ လိုလားမှုများကို ပုံစံချထားသည်" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ဘရောင်ဇာ ပုံစံချထားသော ပရိုဂရမ် ရှာမတွေ့ပါ။</b>" -#, fuzzy msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configure Room" +msgstr "_B ဘရောင်ဇာ ပုံစံချရန်" msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +msgstr "_B ဘရောင်ဇာ -" msgid "_Open link in:" -msgstr "_Open Link in:" +msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်မည့်နေရာ -" msgid "Browser default" -msgstr "Browser default" +msgstr "ပုံမှန် ဘရောင်ဇာ" msgid "Existing window" -msgstr "Existing window" +msgstr "လက်ရှိ ဝင်းဒိုး" msgid "New tab" -msgstr "New tab" +msgstr "စာအမှတ်သစ်" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +"လက်စွဲ - \n" +"(URL အတွက် %s)" msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy Server" +msgstr "ပရောက်ဆီ ဆာဗာ" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" +msgstr "ပရောက်ဆီ လိုအပ်ချက်များကို GNOME ဦးစားပေးချက်များထဲတွင် ပုံစံချထားသည်" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ပရောက်ဆီ ပုံစံချသော ပရိုဂရမ်ကို ရှာမတွေ့ပါ။</b>" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configure Room" +msgstr "_P ပရောက်ဆီ ပုံစံချရန်" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +msgstr "_D SOCKS4 ပရောက်ဆီများဖြင့် အဝေးမှ DNS ကို သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "(_t) Proxy အမ္ယိုးအစား :" +msgstr "_Y ပရောက်ဆီ အမျိုးအစား - " msgid "No proxy" -msgstr "No proxy" +msgstr "ပရောက်ဆီ မသုံးပါ" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +msgstr "P_ort:" -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "(_U) User နာမည္:" +msgstr "_N သုံးစွဲသူအမည် -" -#, fuzzy msgid "Log _format:" -msgstr "Log _Format:" +msgstr "_F မှတ်တမ်း ပုံစံ - " -#, fuzzy msgid "Log all _instant messages" -msgstr "_Log all instant messages" +msgstr "လက်ငင်း ပေးစာအားလုံးကို မှတ်တမ်းတင်ရန်" msgid "Log all c_hats" -msgstr "Log all c_hats" +msgstr "_H စကားပြောဆိုချက် အားလုံးကို မှတ်ထားရန်" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" +msgstr "_S စက် မှတ်တမ်းထဲတွင် အနေအထား အပြောင်းအလဲ အားလုံးကို မှတ်သားရန်" msgid "Sound Selection" -msgstr "Sound Selection" +msgstr "အသံ ရွေးချယ်မှု" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quietest" -msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" +msgstr "အညင်သာဆုံး" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quieter" -msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" +msgstr "ပိုညင်သာသည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quiet" -msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" +msgstr "ညင်သာည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loud" -msgstr "Load" +msgstr "ကျယ်လောင်ည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Louder" -msgstr "hour" +msgstr "ပိုကျယ်လောင်သည်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loudest" -msgstr "Sounds" +msgstr "အကျယ်လောင်ဆုံး" msgid "_Method:" -msgstr "_Method:" +msgstr "_M နည်းစနစ် -" msgid "Console beep" -msgstr "Console beep" +msgstr "Console မြည်သံ" -#, fuzzy msgid "No sounds" -msgstr "Sounds" +msgstr "အသံ မရှိ" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" +"အသံဆိုင်ရာ ညွှန်ကြားချက် -\n" +"(ဖိုင်အမည် %s အတွက်)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" +msgstr "_U အသံများ ပိတ်ထားရန်" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "_F စကားပြောဆိုမှုကို အာရုံစိုက်လာလျှင် အသံပြုရန်" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Failed" +msgstr "_E အသံများ ဖွင့်ထားရန်" msgid "V_olume:" -msgstr "" +msgstr "_O အသံ အတိုးအကျယ် -" msgid "Play" -msgstr "Play" +msgstr "ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "B_rowse..." +msgstr "_B ဖွင့်ကြည့်ရန်..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "_R ပြန်ချိန်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Report idle time:" -msgstr "Show idle _times" +msgstr "_R မလှုပ်ရှားချိန် သတင်းပို့ရန် -" msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "" +msgstr "ကီးဘုတ် (သို့) ကြွတ်ခလုတ် အသုံးပြုမှုကို အခြေခံသည်" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutes before setting away:" +msgstr "_M မလှုပ်မရှား မဖြစ်မီ မိနစ်ကြာချိန် -" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Set away _when idle" +msgstr "_I မလှုပ်မရှား ဖြစ်ချိန်တွင် ရှိစေလိုသည့် အနေအထား -" msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Auto-reply:" +msgstr "_A အလိုအလျောက် တုံ့ပြန်ချက် -" -#, fuzzy msgid "When both away and idle" -msgstr "When away and idle" +msgstr "အဝေး (သို့) မလှုပ်မရှား ဖြစ်ချိန် နှစ်မျိုးစလုံး" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "" +msgstr "စဖွင့်ချင်း အနေအထား" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "" +msgstr "_E စဖွင့်ချိန် နောက်ဆုံး အပိတ် အနေအထားကို သုံးရန်" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "" +msgstr "_P စဖွင့်ချင်း သုံးစွဲမည့် အနေအထား -" msgid "Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "မျက်နှာပြင်" msgid "Browser" -msgstr "Browser" +msgstr "ဘရောင်ဇာ" -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "Away / Idle" +msgstr "အနေအထား/မလှုပ်မရှား" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Smiley Themes" +msgstr "Theme များ" msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Allow all users to contact me" +msgstr "ကျွန်တော့်ကို သုံးစွဲသူအားလုံးက ဆက်သွယ်ခွင့်ပြုရန်" msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းတွင် ရှိသူများကိုသာ ဆက်သွယ်ခွင့်ပြုရန်" msgid "Allow only the users below" -msgstr "Allow only the users below" +msgstr "ဖော်ပြပါ သုံးစွဲသူများကိုသာ ခွင့်ပြုရန်" msgid "Block all users" -msgstr "Block all users" +msgstr "သုံးစွဲသူ အားလုံးကို ပိတ်ရန်" msgid "Block only the users below" -msgstr "Block only the users below" +msgstr "အောက်ပါ သုံးစွဲသူများကိုသာ ပိတ်ရန်" msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" +msgstr "သီးခြားရပ်တည်ခြင်း" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "သီးခြားရပ်တည်မှု ချိန်ညှိချက် ပြောင်းလဲချက်များသည် ချက်ချင်း သက်ရောက်မှုရှိသည်။" msgid "Set privacy for:" -msgstr "Set privacy for:" +msgstr "သီးခြားရပ်တည်မှု သတ်မှတ်ပေးမည့် အရာ -" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" +msgstr "_L အားလုံးကို ဖယ်ထုတ်ရန်" msgid "Permit User" -msgstr "Permit User" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုရန်" msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Type a user you permit to contact you." +msgstr "သင့်ကို ဆက်သွယ်စေလိုသည့် သုံးစွဲသူအမည် ရေးသွင်းပါ။" msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "သင့်ကို ဆက်သွယ်စေလိုသည့် သုံးစွဲသူအမည် ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "_Permit" -msgstr "Permit" +msgstr "_P ခွင့်ပြုရန်" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Allow %s to contact you?" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဆက်သွယ်ခွင့် ပြုမည်လား?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "%s သည် သင့်ကို ဆက်သွယ်ခွင့် ပြုစေလိုသလား?" msgid "Block User" -msgstr "Block User" +msgstr "သုံးစွဲသူကို ပိတ်ရန်" msgid "Type a user to block." -msgstr "Type a user to block." +msgstr "ပိတ်မည့် သုံးစွဲသူကို ရေးထည့်ပါ။" msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "သင် ပိတ်လိုသော သုံးစွဲသူအမည်ကို ရေးထည့်ပါ။" #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Block %s?" +msgstr "%s ကို ပိတ်မည်လား?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "%s ကို သင်တကယ် ပိတ်လိုသလား?" msgid "Apply" -msgstr "Apply" +msgstr "အသုံးချရန်" msgid "That file already exists" -msgstr "That file already exists" +msgstr "၄င်းဖိုင်သည် ရှိနှင့်ပြီး ဖြစ်သည်" msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Would you like to overwrite it?" +msgstr "၄င်းကို ဖျက်ရေးလိုသလား?" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "ဖျက်ရေးရန်" msgid "Choose New Name" -msgstr "" +msgstr "အမည်သစ် ရွေးရန်" -#, fuzzy msgid "Select Folder..." -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "ဖိုင်တွဲ ရွေးရန်..." #. list button msgid "_Get List" -msgstr "_Get List" +msgstr "_G စာရင်း ရယူရန်" #. add button -#, fuzzy msgid "_Add Chat" -msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "_A စကားပြောခန်း ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "ရွေးထားသော သိမ်းဆည်းပြီး အနေအထားများကို သင် ပယ်ဖျက်လိုသလား?" #. Use button -#, fuzzy msgid "_Use" -msgstr "(_U) သံုးမယ္" +msgstr "_U သုံးစွဲရန်" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "" +msgstr "အသုံးပြုနေသော ခေါင်းစဉ်။ သီးခြား ခေါင်းစဉ်ကို ရွေးရမည်။" -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "Department" +msgstr "ခြားနားသည်" -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Title" +msgstr "_T ခေါင်းစဉ် -" -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "_S အခြေအနေ -" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "_D အချို့ အကောင့်များအတွက် မတူညီသော အနေအထားကို သုံးရန်" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "(_v) သိမ္းမယ္။ ပ္ရီးရင္ သံုးမယ္" +msgstr "သိမ်းဆည်းပြီး သုံးစွဲရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "Status: %s" +msgstr "%s အတွက် အနေအထား" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" +msgstr "'%s' အတွက် စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင် ရှိနေပြီး ဖြစ်သည်။ မတူသော ဖြတ်လမ်း တစ်ခုကို သုံးပါ။" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Insert smiley" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင်" -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Public key file" +msgstr "ဖြတ်လမ်းကို ထပ်ပွားရန်" -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" -msgstr "Insert smiley" +msgstr "ရုပ်ပြောင်ကို တည်းဖြတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Add Smiley" -msgstr "Smile!" +msgstr "ရုပ်ပြောင် ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Save Image" +msgstr "_I ပုံရိပ် -" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Shortcuts" +msgstr "_H ဖြတ်လမ်း စာသား -" -#, fuzzy msgid "Smiley" -msgstr "Smile!" +msgstr "ရုပ်ပြောင်" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Shortcuts" +msgstr "အတိုကောက် စာသား" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ရုပ်ပြောင် မန်နေဂျာ" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "ေဘာ္ဒာ ရ္ဝေးမယ္" +msgstr "မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန်ကို ရွေးရန်" msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "" +msgstr "ဤအကောင့်အတွက် မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန်ကို ပြောင်းရန် နှိပ်ပါ။" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "" +msgstr "အကောင့်အားလုံးအတွက် မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန် ပြောင်းရန် နှိပ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Waiting for transfer to begin" +msgstr "ကွန်ရက် ဆက်သွယ်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်" -#, fuzzy msgid "New status..." -msgstr "New Message..." +msgstr "အနေအထားသစ်..." -#, fuzzy msgid "Saved statuses..." -msgstr "Server Statistics" +msgstr "သိမ်းဆည်းထားသော အနေအထားများ..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "Status Text" +msgstr "အနေအထား ရွေးကိရိယာ" msgid "Google Talk" -msgstr "" +msgstr "ဂူးဂဲ တော့ခ်" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "%s ကို ဖွင့်နေစဉ် အောက်ပါ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည် - %s" -#, fuzzy msgid "Failed to load image" -msgstr "Failed to store image: %s\n" +msgstr "ရုပ်ပုံ ဖွင့်၍ မရပါ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Cannot send file" +msgstr "ဖိုင်တွဲ %s ကို ပို့၍ မရပါ။" #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "" +msgstr "%s သည် ဖိုင်တွဲကို ရွှေ့ပြောင်း၍ မရပါ။ ၄င်းဖိုင်များကို လူတစ်ဦးချင်းဆီ သင် ေးပို့ရန် လိုသည်။" -#, fuzzy msgid "You have dragged an image" -msgstr "You have entered an invalid username" +msgstr "သင်သည် ရုပ်ပုံတစ်ပုံကို ဆွဲယူလိုက်သည်" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" +"ဤရုပ်ပုံကို ဖိုင် ရွှေ့ပြောင်းမှု အဖြစ် ပေးပို့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ပေးစာထဲတွင် ထည့်သွင်းနိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ဤသုံးစွဲသူအတွက် " +"မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးနိုင်သည်။ " -#, fuzzy msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Show buddy _icons" +msgstr "မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန်အဖြစ် သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Send image file" -msgstr "Send message" +msgstr "ရုပ်ပုံဖိုင် ပေးပို့ရန်" -#, fuzzy msgid "Insert in message" -msgstr "Insert image" +msgstr "ပေးစာထဲ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Would you like to join the conversation?" +msgstr "ဤသုံးစွဲသူအတွက် မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန် အဖြစ် သင် သတ်မှတ်ပေးလိုသလား? " -#, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." -msgstr "Would you like to join the conversation?" +msgstr "ဤရုပ်ပုံကို ဖိုင်ရွှေ့ပြောင်းမှု အဖြစ် ပေးပို့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ဤသုံးစွဲသူအတွက် မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန် အဖြစ် သုံးနိုင်သည်။" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" -msgstr "" +msgstr "ဤရုပ်ပုံကို ပေးစာထဲ ထည့်သွင်းနိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ဤသုံးစွဲသူအတွက် မိတ်ဆွေ အိုင်ကွန် အဖြစ် သုံးနိုင်သည်။" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no @@ -14411,14 +13214,15 @@ msgstr "" #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#, fuzzy msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Cannot send file" +msgstr "Launcher ကို ပေးပို့၍ မရပါ" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" +"အလုပ်ခုံ launcher တစ်ခုကို သင် ရွှေ့ဆွဲနေသည်။ launcher အစား launcher ၏ ဦးတည်ရာကို သင် ပေးပို့လိုမည် " +"ဖြစ်သည်။" #, c-format msgid "" @@ -14426,139 +13230,117 @@ msgid "" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" +"<b>ဖိုင် -</b> %s\n" +"<b>ဖိုင် အရွယ် -</b> %s\n" +"<b>ပုံရိပ် အရွယ် -</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" +msgstr "ဖိုင် '%s' သည် %s အတွက် အလွန်ကြီးနေသည်။ ပို၍သေးသော ရုပ်ပုံဖြင့် ကြိုးစားကြည့်ပါ။\n" -#, fuzzy msgid "Icon Error" -msgstr "Unknown Error" +msgstr "အိုင်ကွန် ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Could not set icon" -msgstr "Could not send" +msgstr "အိုင်ကွန် သတ်မှတ်လို့ မရပါ" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Open Link in:" +msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်ရန်" msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copy Link Location" +msgstr "_C လင့်ခ် တည်နေရာ ကော်ပီရန်" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copy Email Address" +msgstr "_C အီးမေးလ်လိပ်စာ ကူးယူရန်" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "Open File..." +msgstr "_O ဖိုင် ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "_Search for:" +msgstr "_C ဖိုင်တွဲပါ ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Save File..." +msgstr "ဖိုင် သိမ်းဆည်းရန်" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "P_lay a sound" +msgstr "_P အသံ ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Save File" -msgstr "Save File..." +msgstr "_S ဖိုင် သိမ်းဆည်းရန်" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" +msgstr "သင် တကယ် ရှင်းလင်းလိုသလား?" -#, fuzzy msgid "Select color" -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "အရောင် ရွေးချယ်ရန်" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "Paging" +msgstr "Pidgin" msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" +msgstr "_A အမည်ကွဲ" -#, fuzzy msgid "Close _tabs" -msgstr "Close" +msgstr "_T စာအမှတ်များကို ပိတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "Get Info" +msgstr "_G အချက်အလက် ရယူရန်" msgid "_Invite" -msgstr "_Invite" +msgstr "_I ဖိတ်ခေါ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modify" +msgstr "_M ပြုပြင်ရန်..." -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" +msgstr "_A ထည့်သွင်းရန်..." msgid "_Open Mail" -msgstr "_Open Mail" +msgstr "_O မေးလ် ဖွင့်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_E တည်းဖြတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Paging" +msgstr "Pidgin လမ်းညွှန်စာ" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "" - -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" +msgstr "Pidgin ရုပ်ပြောင်များ" -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Anyone" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "ပိတ်ထားသော ဤခံစားမှုပြ ပုံရိပ်များကို ရွေးချယ်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Email" +msgstr "အရွယ်ငယ်သည်" msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "" +msgstr "ပုံမှန် ရုပ်ပြောင်များ၏ ပိုငယ်သော ဗားရှင်း" -#, fuzzy msgid "Response Probability:" -msgstr "Responses lost" +msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ တုံ့ပြန်ချက် -" -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Tray Icon Configuration" +msgstr "စာရင်းဇယား ပုံစံချထားချက်" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "" +msgstr "အများဆုံး တုံ့ပြန်ချိန် ကုန်ဆုံးချိန် -" -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "မိနစ္" +msgstr "မိနစ်များ" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "နောက်ဆုံး မြင်တွေ့ရသော အများဆုံး ကွာခြားမှု -" #. threshold spinner msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "သတ်မှတ်အဆင့် -" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14567,52 +13349,46 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "" +msgstr "အဆက်အသွယ် ရရှိမှုအခြေအနေ ခန့်မှန်းချက်" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "" +msgstr "အဆက်အသွယ် ရရှိမှုအခြေအနေ ခန့်မှန်းချက် ပလပ်အင်။" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "သင် မိတ်ဆွေများ အားလပ်မှု အခြေအနေ စာရင်းဇယား အချက်အလက်များ ဖော်ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Buddy is idle" -msgstr "Buddy is idle:" +msgstr "မိတ်ဆွေ မလှုပ်မရှား ဖြစ်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Buddy is away" -msgstr "Buddy is away:" +msgstr "မိတ်ဆွေ အဝေးရောက်နေသည်" -#, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Buddy is away:" +msgstr "မိတ်ဆွေသည် \"အဝေးတိုးချဲ့\" ရောက်ရှိနေသည်" #. Not used yet. -#, fuzzy msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Buddy is idle:" +msgstr "မိတ်ဆွေသည် လက်ကိုင်ဖုန်း သုံးနေသည်" -#, fuzzy msgid "Buddy is offline" -msgstr "Buddy is offline:" +msgstr "မိတ်ဆွေသည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည်" msgid "Point values to use when..." -msgstr "Point values to use when..." +msgstr "သတ်မှတ် တန်ဖိုးများ သုံးစွဲမည့် အချိန်..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "" +msgstr "<i>အမြင့်ဆုံးအမှတ်</i> ရရှိသော မိတ်ဆွေသည် ဆက်သွယ်မည့်သူများထဲတွင် ဦးစားပေး ခံရမည့်သူ ဖြစ်သည်။ \n" msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "" +msgstr "အမှတ်များ တူနေသည့်အခါ နောက်ဆုံး မိတ်ဆွေကို သုံးရန်" -#, fuzzy msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Point values to use for Account..." +msgstr "အကောင့်၌ သုံးစွဲမည့် သတ်မှတ် တန်ဖိုးများ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14621,162 +13397,140 @@ msgstr "Point values to use for Account..." #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" -msgstr "Contact Priority" +msgstr "ဦးစားပေး အဆက်အသွယ်" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "မိတ်ဆွေ အမျိုးမျိုး၏ အနေအထားနှင့် ပတ်သက်သော တန်ဖိုးများကို ထိန်းချုပ်ခွင့် ပြုပါ။" #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." +"အဆက်အသွယ် ဦးစားပေး တွက်ချက်မှုထဲရှိ မိတ်ဆွေများ၏ မလှုပ်မရှား ဖြစ်မှု/အဝေးရောက်နေမှု/အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေမှု " +"သတ်မှတ် တန်ဖိုးများကို ပြောင်းခွင့်ပြုပါ။" -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "/Conversation/_Close" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု အရောင်များ" -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးရှိ စိတ်ကြိုက် အရောင်များ" -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Error Message Suppression" +msgstr "ပေးစာ ချို့ယွင်းချက်များ" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "အရောင်တင်သော ပေးစာများ" -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "စက် ပေးစာများ" -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "ပေးပို့ပြီးသား စာများ" -#, fuzzy msgid "Received Messages" -msgstr "Send Message" +msgstr "လက်ခံရရှိသော ပေးစာများ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "%s အတွက် အရောင် ရွေးချယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignore c_olours" +msgstr "အဝင် ပုံစံကို လျစ်လျူရှုရန်" -#, fuzzy msgid "Apply in Chats" -msgstr "Alias Chat" +msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် အသုံးချရန်" msgid "Apply in IMs" -msgstr "" +msgstr "IM များတွင် အသုံးချရန်" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Server address" +msgstr "ဆာဗာအမည် တောင်းဆိုချက်" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Enter a Conference Server" +msgstr "XMPP ဆာဗာ တစ်ခု ရေးထည့်ရန်" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Select a conference server to query" +msgstr "မေးမြန်းရန် XMPP ဆာဗာတစ်ခု ရွေးပါ" -#, fuzzy msgid "Find Services" -msgstr "Online Services" +msgstr "၀န်ဆောင်ချက်များ ရှာဖွေရန်" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Send Buddy List" +msgstr "မိတ်ဆွေ စာရင်း၌ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Gateway" -msgstr "When away" +msgstr "ဂိတ်ဝေး" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "_Search for:" +msgstr "ဖိုင်တွင်" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "Sound Selection" +msgstr "PubSub စုစည်းမှု" msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" +msgstr "PubSub အရွက်" -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Opera" +msgstr "အခြား" -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" -"<b>Description:</b> Spooky" +"<b>ဖော်ပြချက် -</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Set Dir Info" +msgstr "၀န်ဆောင်မှု ရှာဖွေ့တွေ့ရှိမှု" -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Browser:" +msgstr "_B ဖွင့်ကြည်ရန်" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "User does not exist" +msgstr "ဆာဗာ မရှိပါ" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "ဆာဗာသည် ၀န်ဆောင်မှု ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုကို ထောက်ပံ့မှု မပေးပါ။" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Set Dir Info" +msgstr "XMPP ၀န်ဆောင်မှု ရှာဖွေတွေ့ရှိချက်" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" +msgstr "၀န်ဆောင်မှုများကို ကြည့်ရှုခွင့်၊ မှတ်ပုံတင်ခွင့်ပြုပါ။" msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" +"ဤ ပလပ်အင်သည် legacy transports (သို့) အခြား XMPP ၀န်ဆောင်မှုများနှင့် မှတ်ပုံတင်ရန် အသုံးဝင်သည်။" msgid "By conversation count" -msgstr "By conversation count" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု ရေတွက်မှု အလိုက်" msgid "Conversation Placement" -msgstr "Conversation Placement" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု နေရာထားခြင်း" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" +"မှတ်ချက် - \"New conversations\" အတွက် ဦးစားပေးချက်များကို \"By conversation count\" " +"သို့ သတ်မှတ်ရမည်။" msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Number of conversations per window" +msgstr "ဝင်းဒိုး အလိုက် စကားပြောဆိုမှု အရေအတွက်" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "နံပါတ်အလိုက် နေရာချထားစဉ် IM နှင့် စကားပြောခန်း ဝင်းဒိုးများကို ခွဲထားပါ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14785,12 +13539,12 @@ msgstr "Separate IM and Chat windows when placing by number" #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" +msgstr "နေရာ အပိုချထားခြင်း" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Extra conversation placement options." +msgstr "စကားပြောဆိုမှု နေရာ အပိုချထားခြင်း ရွေးစရာများ။" #. *< summary #. * description @@ -14798,22 +13552,22 @@ msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" +"၀င်းဒိုးအလိုက် စကားပြောဆိုမှု အရေအတွက်ကို ကန့်သတ်ထားပါ။ လိုအပ်လျှင် IM များနှင့် စကားပြောခန်းများကို " +"ခွဲထားပါ" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Mouse ရ္ဝေ့လ္ယားဟန္" +msgstr "ကြွက်ခလုတ် လှုပ်ရှားမှု ပုံစံချခြင်း" msgid "Middle mouse button" -msgstr "Mouse အလယ္ခလုပ္" +msgstr "ကြွက်အလယ် ခလုတ်" msgid "Right mouse button" -msgstr "Mouse ညာဘက္ခလုပ္" +msgstr "ကြွက် ညာဘက် ခလုတ်" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Visual gesture display" +msgstr "_V မြင်နိုင်သော အမူအရာ ဖော်ပြချက်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14822,16 +13576,15 @@ msgstr "_Visual gesture display" #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Mouse Gestures" +msgstr "ကြွက် လှုပ်ရှားမှုများ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Provides support for mouse gestures" +msgstr "ကြွက်ခလုတ် လှုပ်ရှားမှုများအတွက် အထောက်အပံ့ ပေးရန်" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -14839,72 +13592,61 @@ msgid "" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgid "Instant Messaging" -msgstr "Instant Messaging" +msgstr "လက်င်း စာပေးပို့ခြင်း" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "Address book မ္ဟ လူတစ္ဦးကို ရ္ဝေးပာ။ သို့မဟုတ္ လူအသစ္ကို ထည့္ပာ။" +msgstr "အောက်ပါ သင့် လိပ်စာစာအုပ်မှ လူတစ်ဦးကို ရွေးပါ၊ (သို့) လူသစ် တစ်ဦး ထည့်သွင်းပါ။" msgid "Group:" -msgstr "Group:" +msgstr "အုပ်စု -" #. "New Person" button msgid "New Person" -msgstr "လူသစ္" +msgstr "လူသစ်" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" -msgstr "ေဘာ္ဒာ ရ္ဝေးမယ္" +msgstr "မိတ်ဆွေ ရွေးရန်" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." -msgstr "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." +msgstr "ဤမိတ်ဆွေကို ထည့်သွင်းရန် သင့် လိပ်စာစာအုပ်မှ လူတစ်ဦးကို ရွေးပါ၊ (သို့) လူသစ် တစ်ဦး ဖန်တီးပါ။" #. Add the expander -#, fuzzy msgid "User _details" -msgstr "သူရဲ့ အက္ရောင္း အပ္ရည့္အစံုကို မပ္ရဘူး" +msgstr "_D သုံးစွဲသူ အသေးစိတ်များ" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Associate Buddy" +msgstr "_A သက်ဆိုင်သော မိတ်ဆွေ" -#, fuzzy msgid "Unable to send email" -msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" +msgstr "အီးမေးလ် ပေးပို့၍ မရပါ" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "PATH ထဲ၌ evolution executable ရှာမတွေ့ပါ။" msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "" +msgstr "ဤမိတ်ဆွေ အတွက် အီးမေးလ်လိပ်စာ ရှာမတွေ့ပါ။" msgid "Add to Address Book" -msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" +msgstr "လိပ်စာစာအုပ်၌ ထည့်သွင်းရန်" -#, fuzzy msgid "Send Email" -msgstr "Email" +msgstr "အီးမေးလ် ပေးပို့ရန်" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္မည့္ ပံုစံ" +msgstr "တိုးတက်မှု ပေါင်းစည်းခြင်း ပြင်ဆင်ချက်" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "မိတ်ဆွေများကို အလိုအလျောက် ထည့်သွင်းရန် အကောင်း အားလုံးကို ရွေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14913,38 +13655,36 @@ msgstr "Select all accounts that buddies should be auto-added to." #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" -msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္ခ္ရင္း" +msgstr "တိုးလက်မှု ပေါင်းစည်းခြင်း" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Provides integration with Ximian Evolution." +msgstr "တိုးတက်မှုနှင့်အတူ ပေါင်းစည်းခြင်း ပံ့ပိုးပါ။" msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Please enter the person's information below." +msgstr "ဤပုဂ္ဂိုလ်၏ အချက်အလက်များကို အောက်တွင် ရေးထည့်ပါ။" -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "ဤ်မိတ်ဆွေ၏ သုံးစွဲသူအမည်နှင့် အကောင့် အမျိုးအစားကို အောက်တွင် ရေးထည့်ပါ။" msgid "Account type:" -msgstr "Account အမ္ယိုးအစား :" +msgstr "အကောင့် အမျိုးအစား -" #. Optional Information section msgid "Optional information:" -msgstr "တခ္ရား ပေးခ္ယင္သော အခ္ယက္အလက္မ္ယား" +msgstr "လိုအပ်လျှင် ထည့်နိုင်သော အချက်အလက် -" msgid "First name:" -msgstr "First name:" +msgstr "ပထမ အမည် -" msgid "Last name:" -msgstr "Last name:" +msgstr "နောက်ဆုံး အမည် -" msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "အီးမေးလ် -" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14953,25 +13693,25 @@ msgstr "Email:" #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK Signals Test" +msgstr "GTK သင်္ကေတများ စစ်ဆေးချက်" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Test to see that all UI signals are working properly." +msgstr "ui သင်္ကေတများ အားလုံး ပုံမှန် အလုပ်လုပ်နေမှု အခြေအနေ သိရှိရန် စစ်ဆေးပါ။" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>Idle:</b>" +"<b>မိတ်ဆွေ မှတ်စု</b> - %s" msgid "History" -msgstr "ရာဇဝင္" +msgstr "မှတ်တမ်း" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14980,77 +13720,71 @@ msgstr "ရာဇဝင္" #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "Iconify on Away" +msgstr "အဝေးရောက်လျှင် အိုင်ကွန်ဖြင့် ပြရန်" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "သင် အဝေး သွားနေချိန်တွင် မိတ်ဆွေစာရင်းနှင့် စကားပြောဆိုချက်များကို အိုင်ကွန်ဖြင့် ပြပါ။" msgid "Mail Checker" -msgstr "Mail Checker" +msgstr "စာ စစ်ဆေးသူ" msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Checks for new local mail." +msgstr "စက်တွင်း စာအသစ် စစ်ဆေးမှုများ" msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "သင့်အတွက် စာအသစ် ရောက်မရောက် ပြသော မိတ်ဆွေစာရင်းထဲတွင် အကွက်ငယ် တစ်ကွက် ထည့်သွင်းပါ။" -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "Underline" +msgstr "အမှတ်လိုင်း" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု တစ်ခုထဲတွင် စာအသစ် ရောက်ရှိကြောင်း ပြသော လိုင်း တစ်ခု ဆွဲပါ။" -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "Underline" +msgstr "အမှတ်လိုင်းသို့ ခုန်ရန်" msgid "Draw Markerline in " -msgstr "" +msgstr "အမှတ်လိုင်း ဆွဲရန်" msgid "_IM windows" -msgstr "_IM windows" +msgstr "_IM ၀င်းဒိုးများ" msgid "C_hat windows" -msgstr "C_hat windows" +msgstr "_H စကားပြော ဝင်းဒိုးများ" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." -msgstr "" +msgstr "တေးဂီတ ပေးပို့ခြင်း အစီအစဉ် တောင်းဆိုခံရသည်။ လက်ခံရန် MM အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။" msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "တေးဂီတ ပေးပို့ခြင်း အစီအစဉ်ကို အတည်ပြုလိုက်ပြီ။" -#, fuzzy msgid "Music Messaging" -msgstr "Instant Messaging" +msgstr "တေးဂီတ ပေးပို့ခြင်း" msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်ကို လုပ်ဆောင်ရာတွင် ကွဲလွဲချက် တစ်ခု ရှိနေသည် -" -#, fuzzy msgid "Error Running Editor" -msgstr "Error joining chat %s" +msgstr "အယ်ဒီတာ သုံးစွဲမှု ချို့ယွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "The following error has occurred:" -msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "အောက်ပါ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည် -" #. Configuration frame -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Mouse ရ္ဝေ့လ္ယားဟန္" +msgstr "တေးဂီတ ပေးပို့မှု ပုံစံချထားခြင်း" msgid "Score Editor Path" -msgstr "" +msgstr "ရမှတ် အယ်ဒီတာ လမ်းကြောင်း" msgid "_Apply" -msgstr "(_A) လုပ္လိုက္ေတာ့" +msgstr "_A အသုံးချရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15061,82 +13795,77 @@ msgstr "(_A) လုပ္လိုက္ေတာ့" #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "စုပေါင်း ရေးဖွဲ့မှုအတွက် တေးဂီတ ပေးပို့သော ပလပ်အင်။" #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" +msgstr "တေးဂီတ ပေးပို့သော ပလပ်အင်သည် သုံးစွဲသူများကို တစ်ချိန်တည်းတွင် ဂီတတစ်ခု တပြိုင်တည်း တည်းဖြတ်စေနိုင်သည်။" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" -msgstr "Notify For" +msgstr "အသိပေးရန်" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "Someone says your name in chat" +msgstr "_O \t တစ်ယောက်ယောက်သည် သင့်အမည်ကို ခေါ်သည့် အခါ၌သာ" msgid "_Focused windows" -msgstr "_Focused windows" +msgstr "_F ဦးတည်နေသော ဝင်းဒိုးများ" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" -msgstr "Notification Methods" +msgstr "အသိပေးခြင်း နည်းစနစ်များ" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Prepend _string into window title:" +msgstr "_S ဝင်းဒိုး ခေါင်းစဉ် အဖြစ် စာကြောင်းကို လိုင်းခွဲရန်" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "ဝင်းဒိုး ခေါင်းစဉ်၌ စာအသစ် အရေအတွက်ကို ထည့်သွင်းရန်" #. Count xprop method button -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "_X property ထဲ၌ စာအသစ် အရေအတွက်ကို ထည့်သွင်းရန်" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "ဝင်းဒိုး မန်နေဂျာ \"_URGENT\" အရိပ်အမြွက်ကို သတ်မှတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "C_hat windows" +msgstr "_F ဖလက်ရှ် ဝင်းဒိုး" #. Raise window method button -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "_A စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးကို မြှင့်တင်ပါ" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "_P လက်ရှိ စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုး" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" -msgstr "Notification Removal" +msgstr "အသိပေးချက် ဖယ်ထုတ်ရန်" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "_G စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုး အာရုံစိုက်ခံရသည့်အခါ ဖယ်ထုတ်ရန်" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "_R စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးသည် အနှိပ်ခံရသည့်အခါ ဖယ်ထုတ်ရန်" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "_T စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုး၌ စာရေးသည့်အခါ ဖယ်ထုတ်ရန်" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Remove when a _message gets sent" +msgstr "_M စာတစ်စောင်ကို ပေးပို့သောအခါ ဖယ်ထုတ်ရန်" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "_B စကားပြောဆိုမှု စာအမှတ်ဆီ ပြောင်းသွားသောအခါ ဖယ်ထုတ်ရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15145,14 +13874,14 @@ msgstr "Remove on switch to conversation ta_b" #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" -msgstr "Message Notification" +msgstr "ပေးစာ အသိပေးချက်" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "မဖတ်ရသေးသော စာများကို အသိပေးသည့် နည်းပေါင်းများစွာ ပေးပါ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15160,15 +13889,14 @@ msgstr "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin သရုပ်ပြ ပလပ်အင်" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "လုပ်ငန်း ဆောင်ရွတ်သော နမူနာ ပလပ်အင် - ရှင်းပြချက် ကြည့်ရှုပါ။" #. * description msgid "" @@ -15177,131 +13905,111 @@ msgid "" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +"လုပ်ငန်းများ ဆောင်ရွတ်သော အလန်းစား ပလပ်အင် ဖြစ်သည် -\n" +"- အကောင့်ထဲ သင် ဝင်ရောက်သည့်အခါ ဤပရိုဂရမ် ရေးသားသူကို ဖေါ်ပြပေးသည်\n" +"- စာ အ၀င်များ အားလုံးကို ပြန်ပို့လိုက်သည်\n" +"- သင့်စာရင်းထဲရှိသူများ အကောင့်ထဲ ၀င်ရောက်ကြသည့်အခါ ၄င်းတို့ထံ စာတစ်စောင် ချက်ချင်း ပို့ပေးသည်။" -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Hyperlink colour" +msgstr "Hyperlink အရောင်" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Hyperlink colour" +msgstr "နှိပ်ပြီးသော Hyperlink အရောင်" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Send Message" +msgstr "အရောင်တင်ထားသော ပေးစာ အမည် အရောင်" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Notification Removal" +msgstr "စာရေးနေစဉ် အသိပေးချက် အရောင်" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeView ရေပြင်ညီ ပိုင်းခြားမှု" -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု ရေးသွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း" -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Request ambiguous" +msgstr "တောင်းဆိုချက် စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Notify Dialog" -msgstr "Notify For" +msgstr "အသိပေး စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Select Text Colour" +msgstr "အရောင် ရွေးရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Interface Font" -msgstr "Select Font" +msgstr "မျက်နှာပြင် ဖောင့် ရွေးရန်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "Select Font" +msgstr "%s အတွက် ဖောင့် ရွေးရန်" -#, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Interface Options" +msgstr "GTK+ မျက်နှာပြင်သုံး ဖောင့်" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ စာသား ဖြတ်လမ်း Theme" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" +msgstr "စာရေးသားမှု အသိပေး စာသားကို ပိတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "GTK+ Theme ထိန်းချုပ်မှု ချိန်ညှိချက်များ" -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Close" +msgstr "အရောင်များ" -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Accounts" +msgstr "ဖောင့်များ" -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellaneous error" +msgstr "အထွေထွေ" -#, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "Gtkrc ဖိုင် ကိရိယာများ" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "" +msgstr "ချိန်ညှိချက်များကို %s%sgtkrc-2.0 ၌ ရေးသားရန်" msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "" +msgstr "gtkrc ဖိုင်များကို ပြန်ဖတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "Pidgin GTK+ Theme အထိန်း" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "အများသုံး gtkrc ချိန်ညှိချက်များထဲ ၀င်ရောက်ခွင့် ပေးပါ။" msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgstr "အကြမ်း" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "စာပေးပို့ချက် အကြမ်းကို စာသား-အခြေပြု ပရိုတိုကောများထံ ပေးပို့စေသည်။" -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +"စာပေးပို့ချက် အကြမ်းကို စာသား-အခြေပြု ပရိုတိုကောများ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ထံ ပေးပို့စေသည်။ " +"ရေးသွင်းသည့် အကွက်ထဲတွင် 'Enter' ကို နှိပ်ပြီး ပေးပို့ပါ။ အမှားပြင် ၀င်းဒိုးကို စောင့်ကြည့်ပါ။" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "%s %s အဆင့်သို့ သင် အဆင့်မြှင့်နိုင်သည်။" msgid "New Version Available" -msgstr "New Version Available" +msgstr "ဗားရှင်း အသစ် ရနိုင်သည်" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Date" +msgstr "နောက်မှ" -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "Users on %s: %s" +msgstr "အခု ဒေါင်းလုဒ် ဆွဲရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15310,21 +14018,19 @@ msgstr "Users on %s: %s" #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" -msgstr "Release Notification" +msgstr "အသိပေးချက် ထုတ်ပြန်ရန်" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Checks periodically for new releases." +msgstr "ထုတ်ပြန်ချက် အသစ်ကို ပုံမှန် စစ်ဆေးပါ။" #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." -msgstr "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." +msgstr "ထုတ်ပြန်ချက် အသစ်များကို ပုံမှန် စစ်ဆေးပြီး ChangeLog ဖြင့် သုံးစွဲသူကို အသိပေးပါ။" #. *< major version #. *< minor version @@ -15334,163 +14040,146 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "_Send As" +msgstr "ပေးပို့ ခလုတ်" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "စကားပြောဆိုမှုဆိုင်ရာ ဝင်းဒိုးမှ ပေးပို့ခလုတ်" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" +"စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုး၏ စာရေးသည့် ဧရိယာတွင် ပေးပို့ ခလုတ်ကို ထည့်သွင်းပါ။ ပြင်ပကီးဘုတ် မရှိသည့်အခါ အသုံးပြရန် " +"ရည်ရွယ်သည်။" msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" +msgstr "အမှန်ပြင်ဆင်ချက်ကို ထပ်ပွားရန်" msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" +msgstr "သတ်မှတ်ထားသော စာလုံးသည် အမှန်ပြင်စာရင်းထဲတွင် ရှိနေပြီ ဖြစ်သည်။" msgid "Text Replacements" -msgstr "Text Replacements" +msgstr "စာသား အစားထိုးမှုများ" msgid "You type" -msgstr "You type" +msgstr "သင် စာရိုက်နေသည်" msgid "You send" -msgstr "You send" +msgstr "သင် ပေးပို့နေသည်" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "အပြည့် စာလုံးများသာ" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "စာလုံး အမှားမခံ" msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Add a new text replacement" +msgstr "စာသား အစားသွင်းမှု အသစ် ထည့်သွင်းရန်" msgid "You _type:" -msgstr "You _type:" +msgstr "_T သင် စာရိုက်ရန် -" msgid "You _send:" -msgstr "You _send:" +msgstr "_S သင် ပေးပို့ရန် -" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" +msgstr "_E အက္ခရာ အတိအကျ ကိုက်ညီသည် (အလိုအလျောက် အက္ခရာ ပြင်ဆင်မှုကို ဖြုတ်ထားရန်)" msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" +msgstr "_W အပြည့်စာလုံးများသာ အစားထိုးရန်" -#, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Text Replacements" +msgstr "ယေဘုယျ စာသား အစားထိုးမှု ရွေးစရာများ" msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "" +msgstr "စာပေးပို့သည့်အခါ နောက်ဆုံး စကားလုံး အစားထိုးမှု ဖွင့်ထားရန်" msgid "Text replacement" -msgstr "Text replacement" +msgstr "စာသား အစားထိုးမှု" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "သုံးစွဲသူ-သတ်မှတ်သော စည်းမျဉ်းများအတိုင်း အထွက် စာများတွင် စာသား အစားထိုးပါ။" -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Not logged in" +msgstr "အခုတင် အကောင့်ထဲ ဝင်လာသည်" -#, fuzzy msgid "Just logged out" -msgstr "%s logged out." +msgstr "အခုတင် အကောင့်မှ ထွက်သွားသည်" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" +"အဆက်အသွယ်အတွက် အိုင်ကွန်/\n" +"အမည်မသိ ပုဂ္ဂိုလ်အတွက် အိုင်ကွန်" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Chat န္ဟင့္ဆက္သ္ဝယ္" +msgstr "စကားပြောခန်း အတွက် အိုင်ကွန်" -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "Ignore" +msgstr "လျစ်လျူရှုထားသည်" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "hour" +msgstr "တည်ထောင်သူ" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "အော်ပရေတာ" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" +msgstr "အငယ်တန်း အော်ပရေတာ" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" -msgstr "Authorisation Given" +msgstr "ခွင့်ပြုချက် ပေးသော စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Error dialog" -msgstr "Error" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်ပြ စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "Information" +msgstr "အချက်အလက်ပြ စာမျက်နှာ" msgid "Mail dialog" -msgstr "" +msgstr "မေးလ် စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Request ambiguous" +msgstr "မေးခွန်း စာမျက်နှာ" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Warning Level" +msgstr "သတိပေးချက် စာမျက်နှာ" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" +msgstr "ဒါဟာ ဘယ်လို စာမျက်နှာမျိုးလဲ?" -#, fuzzy msgid "Status Icons" -msgstr "Status: %s" +msgstr "အနေအထားပြ အိုင်ကွန်များ" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Chat Room List Url" +msgstr "စကားပြောခန်း အမှတ်အသားများ" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" -msgstr "Save Icon" +msgstr "စာမျက်နှာ အိုင်ကွန်များ" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "Pidgin အိုင်ကွန် Theme အယ်ဒီတာ" -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Account Info" +msgstr "ဆက်သွယ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "Pidgin မိတ်ဆွေစာရင်း Theme အယ်ဒီတာ" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း၏Theme ကို တည်းဖြတ်ရန်" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "အိုင်ကွန်Theme ကို တည်းဖြတ်ရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15499,16 +14188,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "Pidgin Theme အယ်ဒီတာ" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin File Control" +msgstr "Pidgin Theme အယ်ဒီတာ။" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15517,18 +14204,17 @@ msgstr "Pidgin File Control" #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Buddy Ticker" +msgstr "မိတ်ဆွေ တစ်ကာ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းပါ ရေပြင်ညီအတိုင်း လှည့်သော ဗားရှင်း။" -#, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "iChat Timestamp" +msgstr "အချိန် သတ်မှတ်ချက်များကို ပြရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15537,55 +14223,48 @@ msgstr "iChat Timestamp" #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" -msgstr "Timestamp" +msgstr "အချိန် သတ်မှတ်ချက်" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat Timestamp" +msgstr "iChat-style အချိန် သတ်မှတ်ချက်များကို ပြရန်" #. * description -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "iChat-style အချိန် သတ်မှတ်ချက်များ မိနစ်တိုင်း ဖော်ပြပါ။" msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "" +msgstr "အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံ ရွေးစရာများ" #, c-format msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "" +msgstr "_F အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံ အမှတ်အသား ပုံစံချရန် -" -#, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "Accept Defaults" +msgstr "စက်သုံး ပုံမှန်စံအတိုင်း သုံးပါ" msgid "12 hour time format" -msgstr "" +msgstr "၁၂ နာရီ အချိန်ပုံစံ" msgid "24 hour time format" -msgstr "" +msgstr "၂၄ နာရီ အချိန်ပုံစံ" -#, fuzzy msgid "Show dates in..." -msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" +msgstr "နေ့စွဲ ဖော်ပြရန် ..." -#, fuzzy msgid "Co_nversations:" -msgstr "စကားမ္ယား" +msgstr "_N စကားပြောဆိုမှုများ - " -#, fuzzy msgid "For delayed messages" -msgstr "Away message အသစ္" +msgstr "ကြန့်ကြာသော ပေးစာများအတွက်" msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "" +msgstr "ကြန့်ကြာသော ပေးစာများနှင့် စကားပြောခန်းများအတွက်" -#, fuzzy msgid "_Message Logs:" -msgstr "Message Logs" +msgstr "_M ပေးစာ မှတ်တမ်းများ -" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15594,64 +14273,60 @@ msgstr "Message Logs" #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "" +msgstr "ပေးစာ အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံများ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "" +msgstr "ပေးစာ အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံများကို စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးပါ။" #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" +"ဤပလပ်အင်ကို သုံးပြီး သုံးစွဲသူသည် စကားပြောဆိုချက်များကို စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးနိုင်သည်၊ ပေးစာ အချိန် သတ်မှတ်ချက် " +"ပုံစံများကို မှတ်သားပေးသည်။" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Authorise" +msgstr "အသံ" -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Live Video" +msgstr "ရုပ်သံ" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "ထုတ်ပြန်ချက်" -#, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "Plugins" +msgstr "_P ပလပ်အင်" -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Device" +msgstr "_D စက်ပစ္စည်း" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "ရေးသွင်းချက်" -#, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "Plugins" +msgstr "_L ပလပ်အင်" -#, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "Device" +msgstr "_E စက်ပစ္စည်း" msgid "DROP" -msgstr "" +msgstr "လွှတ်ချရန်" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "အသံ အတိုးအကျယ်" msgid "Silence threshold:" -msgstr "" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှု သတ်မှတ်အဆင့်" msgid "Input and Output Settings" -msgstr "" +msgstr "ရေးသွင်းချက်နှင့် ထုတ်ပြန်ချက် ချိန်ညှိချက်များ" msgid "Microphone Test" -msgstr "" +msgstr "မိုက်ခရိုဖုန်း အစမ်း" #. *< magic #. *< major version @@ -15662,50 +14337,46 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" +msgstr "အသံ/ ရုပ်သံ ချိန်ညှိချက်များ" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "သင့် မိုက်ခရိုဖုန်းနှင့် webcam ကို ပြင်ဆင်ပါ။" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "အသံ/ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှုများ အတွက် သင့် မိုက်ခရိုဖုန်းနှင့် webcam ကို ပြင်ဆင်ပါ။" msgid "Opacity:" -msgstr "Opacity:" +msgstr "အလင်းပိတ်မှု -" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM Conversation Windows" +msgstr "IM စကားပြောဆိုမှု ဝင်းဒိုးများ" msgid "_IM window transparency" -msgstr "_IM window transparency" +msgstr "_I IM ဝင်းဒိုး ဖောက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_S IM ဝင်းဒိုးတွင် ဆလိုက်ဘား ပြရန်" -#, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "_IM window transparency" +msgstr "IM ဝင်းဒိုး၏ ဖောက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို အာရုံစိုက်ပြီး ဖယ်ထုတ်ရန်" -#, fuzzy msgid "Always on top" -msgstr "Alias Contact" +msgstr "အမြဲတမ်း ထိပ်ဆုံးမှာ" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" -msgstr "Buddy List Window" +msgstr "မိတ်ဆွေ စာရင်း ၀င်းဒိုး" msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Buddy List window transparency" +msgstr "_B မိတ်ဆွေ စာရင်း ၀င်းဒိုး" -#, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "_Buddy List window transparency" +msgstr "IM ဝင်းဒိုး၏ ဖောက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို အာရုံစိုက်ပြီး ဖယ်ထုတ်ရန်" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15714,65 +14385,62 @@ msgstr "_Buddy List window transparency" #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" -msgstr "ထိုးဖောက္ မ္ရင္နိုင္မ္ဟု" +msgstr "ပွင့်လင်း မြင်သာမှု" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "မိတ်ဆွေ စာရင်းနှင့် စကားပြောဆိုမှုများအတွက် ပြောင်းလဲနိုင်သော ပွင့်လင်းမြင်သာမှု။" #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" +"ဤပလပ်အင်သည် စကားပြောဆိုမှု ၀င်းဒိုးနှင့် မိတ်ဆွေစာရင်းတို့အပေါ် ပြောင်းလဲနိုင်သော အလ်ဖာ ဖောက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို " +"ပြုလုပ်ပေးနိုင်သည်။\n" "\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +"* မှတ်ချက် - ဤပလပ်အင်သည် Win2000 သို့မဟုတ် ထိုထက် မြင့်သော အဆင့် လိုအပ်သည်။" #. Autostart msgid "Startup" -msgstr "Startup" +msgstr "၀င်းဒိုး အတက်" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" +msgstr "_S Windows စတက်သည့်အခါ %s ကို စဖွင့်ပါ" msgid "Allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "လုပ်ငန်းပေါင်းစုံ လုပ်ခွင့်ပြုရန်" msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Dockable Buddy List" +msgstr "_D ချိတ်ဆက်နိုင်သော မိတ်ဆွေ စာရင်း" #. Blist On Top -#, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_K မိတ်ဆွေ စာရင်း ဝင်းဒိုးကို ထိပ်တွင် ထားရှိပါ -" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" -msgstr "" +msgstr "ချိတ်ဆက်သည့်အချိန်၌သာ" -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Login Options" +msgstr "Windows Pidgin ရွေးစရာများ" -#, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Pidgin." +msgstr "Windows ၌ သုံးမည့် Pidgin အတွက် သီးသန့်ပြုလုပ်သော ရွေးစရာများ။" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "Options specific to Windows Pidgin." +msgstr "" +"Windows ၌ သုံးမည့် Pidgin အတွက် သီးသန့် ပြုလုပ်သော ရွေးစရာများကိ ပေးထားပါ၊ မိတ်ဆွေ စာရင်း " +"ချိတ်ဆက်မှု စသဖြင့်။" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "" +msgstr "<font color='#777777'>ထွက်သွားပြီ။</font>" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15781,3254 +14449,161 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" -msgstr "" +msgstr "XMPP Console" -#, fuzzy msgid "Account: " -msgstr "Account:" +msgstr "အကောင့် -" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "" +msgstr "<font color='#777777'>XMPP သို့ ဆက်သွယ်မထားပါ။</font>" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "XMPP အပုဒ် မူကြမ်းများကို ပေးပို့ရန်/လက်ခံရယူရန်။" #. * description msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "ဤ ပလပ်အင်သည် XMPP ဆာဗာများ (သို့) သုံးစွဲသူများ၏ အမှားပြင်ရာတွင် အသုံးဝင်သည်။ " + +msgid "The installer is already running." +msgstr "ဆော့ဝဲ ထည့်သွင်းပေးသည့်စနစ် အလုပ်လုပ်နေပြီ။" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." msgstr "" +"Pidgin မှ အစိတ်အပိုင်း တစ်ခုသည် လောလောဆယ် အလုပ်လုပ်နေသည်။ Pidgin ကို ပိတ်ပြီး ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "ရှေ့သို့ >" #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +"$(^Name) ကို GNU General Public License (GPL) အောက်၌ ထုတ်ပြန်ထားသည်။ ဒီလိုင်စင်ကို ဤနေရာ၌ " +"အချက်အလက် ရယူနိုင်ရန် သဘောဖြင့်သာ ဖေါ်ပြထားသည် $_CLICK" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin လက်ငင်း စာတိုပေးပို့စနစ် (လိုအပ်သည်)" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "" +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ Runtime (မရှိသေးပါက လိုအပ်လာမည်)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "ဖြတ်လမ်းများ" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "အလုပ်ခုံ" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "အဖွင့် မီနူး" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "ဒေသသုံး ဘာသာစကားများ" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "ပင်မ Pidgin ဖိုင်များနှင့် dll များ" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Pidgin စဖွင့်မည့် ဖြတ်လမ်းများ" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "အလုပ်ခုံပေါ်တွင် Pidgin အတွက် ဖြတ်လမ်း တစ်ခု ဖန်တီးရန်" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Pidgin အတွက် အဖွင့်မီနူး တစ်ခု ဖန်တီးရန်" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "Accept Defaults" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Pidgin အသုံးပြုသော၊ အစုံသုံး GUI ကိရိယာစုံ" -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "(ပျက်စီးမှုများကို အကြောင်းကြားရန်) အမှားပြင် သင်္ကေတများ " -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Pidgin ကွန်ရက် စာမျက်နှာကို သွားပါ" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" - -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime Version" - -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Localizations" -msgstr "Location" - -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -#, fuzzy -msgid "Next >" -msgstr "Text" - -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Instant Messagers" +"လက်ရှိ သွင်းထားသော Pidgin ဗားရှင်းကို ဖယ်ထုတ်၍ မရပါ။ လက်ရှိ သွင်းထားသော ဗားရှင်းကို မဖယ်ရှားပဲ " +"ဗာရှင်းအသစ်ကို ထည့်သွင်းသွားမည်။" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +"Pidgin သည် လိုက်ဖက်သော GTK+ Runtime (လောလောဆယ် ရှိနေသည့် ပုံမပေါ်ပါ) တစ်ခု လိုအပ်နေသည်။ .$\\r " +"GTK+ Runtime ထည့်သွင်းမှုကို ကျော်သွားလိုသလား?" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Shortcuts" -msgstr "Shortcuts" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI ထိန်းကျောင်းသူ" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +msgstr "စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံ အထောက်အပံ့" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Start Menu" -msgstr "Startup" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"($R3) စာလုံးပေါင်းစစ်စနစ် ထည့်သွင်းရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။$\\rIf ထပ်ကြိုးစား၍ မအောင်မြင်လျှင်၊ " +"ဆော့ဗ်ဝဲ ထည့်သွင်းနည်း လမ်းညွှန်ချက်ကို - http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation တွင် လေ့လာနိုင်သည်။" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The installer is already running." -msgstr "That file already exists" +msgstr "စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံစစ်ရန် အထောက်အပံ့။ (ဆော့ဝဲ ထည့်သွင်းရန် အင်တာနက် ချိတ်ဆက်ရန် လိုအပ်သည်။)" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"GTK+ Runtime ($R2) ကို ဒေါင်းလုဒ် ဆွဲရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ $\\r ဤအရာသည် Pidgin " +"အလုပ်လုပ်နိုင်ရန် လိုအပ်သည်။ ထပ်ကြိုးစား၍ မအောင်မြင်ခဲ့လျှင် http://pidgin.im/download/windows/ မှ " +"'အော့ဖ်လိုင်း ဆော့ဝဲထည့်သွင်းစနစ်' ကို သုံးစွဲရန် လိုအပ်လိမ့်မည်။" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "URI Handlers" -msgstr "_Handle:" - +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"GTK+ Runtime ($R2) ကို ဒေါင်းလုဒ် ဆွဲရာတွင် ချို့ယွင်းချက် ရှိသည်။ $\\r ဤအရာသည် Pidgin " +"အလုပ်လုပ်နိုင်ရန် လိုအပ်သည်။ ထပ်ကြိုးစား၍ မအောင်မြင်ခဲ့လျှင် http://pidgin.im/download/windows/ မှ " +"'အော့ဖ်လိုင်း ဆော့ဝဲထည့်သွင်းစနစ်' ကို သုံးစွဲရန် လိုအပ်လိမ့်မည်။" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." msgstr "" +"uninstaller သည် Pidgin အတွက် registry entries ကို ရှာမတွေ့ပါ။$\\rIt အခြား သုံးစွဲသူသည် " +"ဤဆော့ဝဲကို သွင်းထားခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Sametime Community Server specified" -#~ msgstr "Connecting to SILC Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meanwhile Connection Setup" -#~ msgstr "Remote Connection Failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" -#~ msgstr "Connecting to SILC Server" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Connect" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -#~ msgstr "Allow only the users on my buddy list" - -#~ msgid "Authorization Request Message:" -#~ msgstr "Authorisation Request Message:" - -#~ msgid "Please authorize me!" -#~ msgstr "Please authorise me!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pisces" -#~ msgstr "Pictures" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aries" -#~ msgstr "Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gemini" -#~ msgstr "German" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancer" -#~ msgstr "မလုပ္ေတာ့ပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scorpio" -#~ msgstr "Subscription" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat" -#~ msgstr "Raw" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "အခ္ယိန္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horse" -#~ msgstr "Ports" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monkey" -#~ msgstr "မရ္ဟိပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rooster" -#~ msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pig" -#~ msgstr "Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Invisible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privacy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country/Region" -#~ msgstr "Country" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zipcode" -#~ msgstr "Postcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone Number" -#~ msgstr "Telephone Number" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize adding" -#~ msgstr "Authorise" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cellphone Number" -#~ msgstr "Telephone Number" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Introduction" -#~ msgstr "Personal Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "City/Area" -#~ msgstr "City" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Mobile" -#~ msgstr "Personal Title" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Contact" -#~ msgstr "Alias Contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "College" -#~ msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horoscope" -#~ msgstr "Ports" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "Block" - -#, fuzzy -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Contact" -#~ msgstr "Account ကိုပ္ရန္ပ္ရင္မယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Address" -#~ msgstr "Home Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Extended Information" -#~ msgstr "Buddy Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Information" -#~ msgstr "Buddy Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Last Updated" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change buddy information." -#~ msgstr "Please enter a buddy to pounce." - -#, fuzzy -#~ msgid "Buddy Memo" -#~ msgstr "ေဘာ္ဒာ Icon" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Modify" - -#, fuzzy -#~ msgid "Memo Modify" -#~ msgstr "_Modify" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server says:" -#~ msgstr "Server busy" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requires verification: %s" -#~ msgstr "Request Authorisation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy question" -#~ msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter answer here" -#~ msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid answer." -#~ msgstr "Invalid password" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u needs authorization" -#~ msgstr "Plaintext Authentication" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy authorize" -#~ msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter request here" -#~ msgstr "Enter a Conference Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you be my friend?" -#~ msgstr "Would you like to overwrite it?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Buddy" -#~ msgstr "Add Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy" -#~ msgstr "Add Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Number" -#~ msgstr "Invalid Room Name" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed sending authorize" -#~ msgstr "Please authorise me!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing buddy %u" -#~ msgstr "Failed to join buddy in chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -#~ msgstr "Remove the user from your buddy list" - -#, fuzzy -#~ msgid "No reason given" -#~ msgstr "No reason given." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have been added by %s" -#~ msgstr "You have been killed by %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to add him?" -#~ msgstr "Would you like to overwrite it?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rejected by %s" -#~ msgstr "Reset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message: %s" -#~ msgstr "_Message:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "Group:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter Qun number" -#~ msgstr "Please enter a new name for the selected group." - -#, fuzzy -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "Invalid proxy settings" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not member" -#~ msgstr "Member Since" - -#, fuzzy -#~ msgid "Member" -#~ msgstr "Member Since" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting" -#~ msgstr "Request ambiguous" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Title" -#~ msgstr "Room List" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Note" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Details" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Close" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Read error" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Qun does not allow others to join" -#~ msgstr "" -#~ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at " -#~ "one time" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join QQ Qun" -#~ msgstr "Join Chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -#~ msgstr "Telephone Number" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Operation" -#~ msgstr "Sound Options" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "Failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit Qun" -#~ msgstr "Join Chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, you are not our style" -#~ msgstr "Sorry, I ran out for a bit!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun members" -#~ msgstr "Telephone Number" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun information" -#~ msgstr "Channel Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" -#~ msgstr "Would you like to join the conversation?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -#~ msgstr "Failed to join buddy in chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -#~ msgstr "Remove Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -#~ msgstr "Remove Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown-%d" -#~ msgstr "မသိရပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Never" - -#, fuzzy -#~ msgid " FromMobile" -#~ msgstr "Mobile Phone" - -#, fuzzy -#~ msgid " BindMobile" -#~ msgstr "Mobile Phone" - -#, fuzzy -#~ msgid " Video" -#~ msgstr "Live Video" - -#, fuzzy -#~ msgid " Zone" -#~ msgstr "မရ္ဟိပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Invalid Username" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select icon..." -#~ msgstr "Select Text Colour" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Idle for:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>IP Address:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>User:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ %s" -#~ msgstr "About Pidgin" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Change Password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "User Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ" -#~ msgstr "About Pidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Buddy Memo" -#~ msgstr "Home Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Protocol Plugin" -#~ msgstr "IRC Protocol Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Authorise" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Select Text Colour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect by TCP" -#~ msgstr "Connecting" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server notice" -#~ msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server news" -#~ msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" -#~ msgstr "Read error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update interval (seconds)" -#~ msgstr "Read error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt server reply" -#~ msgstr "Cannot get server information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid token len, %d" -#~ msgstr "Invalid authzid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activation required" -#~ msgstr "Registration Required" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting captcha" -#~ msgstr "Request ambiguous" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed captcha verification" -#~ msgstr "Failed Yahoo! Authentication" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha Image" -#~ msgstr "Save Image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter code" -#~ msgstr "Change Password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the text from the image" -#~ msgstr "Please enter the name of the group to be added." - -#, fuzzy -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Unknown Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting server" -#~ msgstr "Set User Info..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting token" -#~ msgstr "Request denied" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid server or port" -#~ msgstr "Invalid username or password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Connecting to SILC Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Error" -#~ msgstr "Read Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server News:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "ICQ Server Relay" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%s" -#~ msgstr "Users on %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "From %s:" -#~ msgstr "From" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server notice From %s: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Server Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown SERVER CMD" -#~ msgstr "Unknown reason." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Command" -#~ msgstr "Command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt login reply" -#~ msgstr "Cannot get server information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" -#~ msgstr "Unknown reason." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" -#~ msgstr "Unknown reason." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d has declined the file %s" -#~ msgstr "%s has changed the topic to: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Send" -#~ msgstr "File Send Failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" -#~ msgstr "%s cancelled the transfer of %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "An error occurred while opening the file." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "File transfer already started" - -#~ msgid "Set your friendly name." -#~ msgstr "Set your friendly name." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "Error creating connection" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" -#~ msgstr "Force old SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name you entered is invalid." -#~ msgstr "The new formatting is invalid." - -#~ msgid "" -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -#~ "characters.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -#~ "characters.]" - -#~ msgid "Search for Buddy by Information" -#~ msgstr "Search for Buddy by Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "The new formatting is invalid." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "The new formatting is invalid." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Nickname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "Set Mobile Phone Number" - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "Rate to host" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "Rate to client" - -#~ msgid "Unknown reason." -#~ msgstr "Unknown reason." - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "Your Current Mood" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "User Modes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "Change Password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "Proxy Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Organisation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Error creating connection" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Couldn't create socket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Unable to create socket" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "Friendly name changes too rapidly" - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "Profile URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s is not a valid room name" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Unknown error" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "Users on %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "Unable to kick user %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "Unable to invite user (%s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s is not a valid server name" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "Service Temporarily Unavailable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "Unable to read" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "Unable to create socket" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "User Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Error saving image: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "Gnome Default" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "Proxy Server" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "Auto-away" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Failed to store image: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "Insert image" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_Start Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "_End Port:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_User:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "Calculating..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Invalid Authorisation Mechanism" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္မည့္ ပံုစံ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "Unable to connect to server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Failed to store image: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "Could not load public key" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Invitation Rejected" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Proxy မသံုးပာ" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Resume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "socket ဖ္ဝင့္လို့ မရပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Couldn't create socket" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Unable to read socket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Connection failed" - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Server has disconnected" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Couldn't create socket" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Couldn't connect to host" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Read error" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Write error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Set Dir Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Extended Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Alias Chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "User has no directory information." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Command" - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Registration Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ အခ္ရေအနေကို အသိပေးခ္ရင္း" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Unsupported Version" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Organisation" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "User Limit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Capabilities" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Username" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "IM with Key Exchange" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Email Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Nickname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Live Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Message received" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Public Key Babbleprint" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "User Options" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "User Modes" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "User Limit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Trillian Encryption" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Read Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Unable to connect to server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Queue full" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Unable to parse message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Couldn't connect to host" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Login failed (%s)." - -#~ msgid "Unable to connect to server." -#~ msgstr "Unable to connect to server." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Error: SSL support is not installed." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Incorrect password." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Unable to connect to server." - -#, fuzzy -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Could Not Connect" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Invalid Username" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Cannot get server information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Connection Closed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Couldn't connect to host" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Connection Closed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Error while reading from socket." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Unable to connect to server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Could not send" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Couldn't create socket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Unable to resolve hostname." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Incorrect password." - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Japan Pager host" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Japan File transfer host" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "You were disconnected from the server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Unable to resolve hostname." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "Server requires SSL for login" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "IM Conversation Windows" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Active which ID?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Ignore c_olours" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an " -#~ "optional invite message." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Unable To Retrieve Buddy List" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Add Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Cannot get server information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Read error" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "You were disconnected from the server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Connect server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Failed to join chat" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "Looking up %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Connect to %s failed" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Signon: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Unable to write file %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Unable to read file %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Message too long, last %s bytes truncated." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s not currently logged in." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "Warning of %s not allowed." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "You are sending messages too fast to %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "You missed an IM from %s because it was too big." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "You missed an IM from %s because it was sent too fast." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Failure." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Too many matches." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "Need more qualifiers." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Dir service temporarily unavailable." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Email lookup restricted." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Keyword ignored." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "No keywords." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "User has no directory information." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Country not supported." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Failure unknown: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Incorrect nickname or password." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "The service is temporarily unavailable." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "Your warning level is currently too high to log in." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Invalid group" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Connection Closed" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Waiting for reply..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Password Change Successful" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Get Dir Info" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Set Dir Info" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "Could not open %s for writing!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." -#~ msgstr "File transfer failed; other side probably cancelled." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Could not connect for transfer." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "Could not write file header. The file will not be transferred." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Save Icon As..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s requests you to send them a file" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "TOC Protocol Plugin" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "User information for %s unavailable" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s Options" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Proxy Options" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "By log size" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Open Link in Browser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Save Image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "Shortcuts" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "(_F) messages ရောက္လာက windows ကို flash လုပ္ပ္ရပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "A folder with that name already exists" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Profile Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "User Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Invalid Room Name" - -#, fuzzy -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Unexpected Request" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Unexpected Request" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Add buddy rejected" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Add the chat to your buddy list" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Read Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Description" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Authorise" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Bad Request" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Unknown message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Remove Group" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Send Message" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>%s:</b> %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Server Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Block the user" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Error changing password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Unable to connect to server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "Unknown error from %s server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Add Buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "Add the user to your buddy list" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Would you like to overwrite it?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Server port" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "Disconnected." - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "developer" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "developer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>ChangeLog:</b>\n" -#~ "%s<br><br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Screenname:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "အက္ခရာ စဥ္အလိုက္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "By log size" - -#, fuzzy -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Error while reading from socket." - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Provides support for loading perl plugins." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Error creating connection" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Cannot send file" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Error initializing session" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Invalid Username" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Too evil (sender)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Too evil (receiver)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Screen name sent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Invalid username." - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Available Message:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "_Screen name" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Invalid chat name specified." - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Away Message" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(identified)</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "User not in group" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Your password has been changed." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Add the user to your buddy list" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Invalid authzid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Please enter the name of the group to be added." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Users on %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "File operation error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "%s not currently logged in." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Unable to login to AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "IP Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "IP Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "User Information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Login failed (%s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s has changed the topic to: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Screenname:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Send File" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Add Buddy _Pounce" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "Accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "_Screen name" - -#, fuzzy -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "User has typed something and paused" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Send As" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Display timeout notices" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Login server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Unable to connect to server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Currently on" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Message:" - -#~ msgid "Hide Disconnect Errors" -#~ msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရသောအမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" -#~ msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရသောအမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" - -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -#~ msgstr "When you are kicked offline, this reconnects you." - -#~ msgid "Use last matching buddy" -#~ msgstr "Use last matching buddy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " -#~ "used to be\n" -#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." -#~ msgstr "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -#~ ">offline." - -#~ msgid "Pidgin - Signed off" -#~ msgstr "Pidgin - Signed off" - -#~ msgid "Pidgin - Away" -#~ msgstr "Pidgin - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." - -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -#~ msgstr "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." - -#, fuzzy -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "Expander Size" - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Delay" - -#~ msgid "WinPidgin Options" -#~ msgstr "WinPidgin Options" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -#~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -#~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -#~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -#~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Group not removed" - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(+%d more)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " (%s) အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "Screen Name:" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ပံု:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "သူ့ကို ေဘာ္ဒာစာရင္းထဲ ထည့္ခ္ယင္ပာသလား" - -#~ msgid "_Alias Buddy..." -#~ msgstr "_Alias Buddy..." - -#~ msgid "Alias Contact..." -#~ msgstr "Alias Contact..." - -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" -#~ msgstr "/Tools/Account Ac_tions" - -#~ msgid "/Tools/A_ccounts" -#~ msgstr "/Tools/(_c) Accounts မ္ယား" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Contact Alias:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Contact Alias:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Awesome" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Rockin'" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" -#~ msgstr "/Tools/Buddy Pounce" - -#~ msgid "/Tools/Account Actions" -#~ msgstr "/Tools/Account Actions" - -#~ msgid "me is using Pidgin v%s." -#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "Show buddy _icons" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "Show buddy _icons" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "IM the user" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "Ignore the user" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "Get the user's information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "former Jabber developer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " -#~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." -#~ "<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " -#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." -#~ "<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Active Developers" -#~ msgstr "Active Developers" - -#~ msgid "_Keep the dialog open" -#~ msgstr "_Keep the dialog open" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Smaller font size" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Insert link" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Insert image" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" -#~ msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" - -#~ msgid "A_way" -#~ msgstr "A_way" - -#~ msgid "_Idle" -#~ msgstr "_Idle" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "Pounce Action" - -#~ msgid "Bro_wse..." -#~ msgstr "Bro_wse..." - -#~ msgid "Sav_e this pounce after activation" -#~ msgstr "Sav_e this pounce after activation" - -#~ msgid "Remove Buddy Pounce" -#~ msgstr "Remove Buddy Pounce" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "Send unknown \"_slash\" commands as messages" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "Show buddy _icons" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "Tab Options" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "_Sounds while away" - -#~ msgid "_Queue new messages when away" -#~ msgstr "_Queue new messages when away" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom status" -#~ msgstr "By status" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "_Warn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Awesome" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>%s:</b> %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could't open file" -#~ msgstr "Cannot send file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Change Password" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "Search for a buddy by email address" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Invalid Jabber ID" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "Change Jabber Password" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Jabber Protocol Plugin" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Hidden" - -#~ msgid "MSN Profile" -#~ msgstr "MSN Profile" - -#~ msgid "Login server" -#~ msgstr "Login server" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "Unable to read header from server" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "users: %s, files: %s, size: %sGB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s requested a PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "NAPSTER Protocol Plugin" - -#~ msgid "Error processing event or response (%s)." -#~ msgstr "Error processing event or response (%s)." - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "Direct IM with %s closed" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "Direct IM with %s failed" - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "Unable to open Direct IM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." -#~ msgstr "Unable to write file %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." -#~ msgstr "Unable to establish listener socket." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "The user %s requires authorisation before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorisation request?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "Authorisation Request" - -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC threw error: %s\n" - -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "User information for %s unavailable:" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "Rate limiting error." - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "You have been signed off for an unknown reason." - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to set AIM away message." -#~ msgstr "Unable to set AIM away message." - -#~ msgid "" -#~ "You have probably requested to set your away message before the login " -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -#~ "again when you are fully connected." -#~ msgstr "" -#~ "You have probably requested to set your away message before the login " -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -#~ "again when you are fully connected." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide IP address" -#~ msgstr "IP Address" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web aware" -#~ msgstr "Web Aware" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "New screen name formatting:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "Format Screen Name..." - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "Auth host" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Active" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Instant Messages" -#~ msgstr "Instant Messages" - -#~ msgid "Verify all IM message signatures" -#~ msgstr "Verify all IM message signatures" - -#~ msgid "Channel Messages" -#~ msgstr "Channel Messages" - -#~ msgid "Digitally sign all channel messages" -#~ msgstr "Digitally sign all channel messages" - -#~ msgid "Verify all channel message signatures" -#~ msgstr "Verify all channel message signatures" - -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "Reject watching by other users" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "Block invites" - -#~ msgid "Reject online status attribute requests" -#~ msgstr "Reject online status attribute requests" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC has sent a PAUSE command." - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " -#~ "through. This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " -#~ "through. This is only temporary, please be patient." - -#~ msgid "Pidgin - Save As..." -#~ msgstr "Pidgin - Save As..." - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "TOC host" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "TOC port" - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " -#~ "which will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " -#~ "will which result in reduced functionality and features." - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "Unable to read" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stealth" -#~ msgstr "County/State" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "Pager host" - -#~ msgid "YCHT Host" -#~ msgstr "YCHT Host" - -#~ msgid "YCHT Port" -#~ msgstr "YCHT Port" - -#~ msgid "(%d message)" -#~ msgid_plural "(%d messages)" -#~ msgstr[0] "(%d message)" -#~ msgstr[1] "(%d messages)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default auto-away" -#~ msgstr "Auto-away" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: Error opening connection.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "သူရဲ့ အက္ရောင္း အပ္ရည့္အစံုကို ပ္ရမယ္" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "Gnome Default" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "Away m_essage:" - -#~ msgid "Restore Away State On Reconnect" -#~ msgstr "Restore Away State On Reconnect" - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Mail Server" - -#~ msgid "%s (%d new/%d total)" -#~ msgstr "%s (%d new/%d total)" - -#~ msgid "Check Mail" -#~ msgstr "Mail စစ္မယ္" - -#~ msgid "Check email every X seconds.\n" -#~ msgstr "X စက္ကန့္တိုင္း email စစ္မယ္\n" - -#~ msgid "Auto-login" -#~ msgstr "Auto-login" - -#~ msgid "Signoff" -#~ msgstr "Signoff" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "_Hide new messages until tray icon is clicked" - -#~ msgid "Not connected to AIM" -#~ msgstr "Not connected to AIM" - -#~ msgid "No roomname given." -#~ msgstr "အခန္းနာမည္ မပ္ရောပ္ရသေးပာ" - -#~ msgid "Invalid AIM URI" -#~ msgstr "Invalid AIM URI" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Remote Control" - -#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." -#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." - -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" -#~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" - -#~ msgid "Away!" -#~ msgstr "Away!" - -#~ msgid "Edit This Message" -#~ msgstr "ဒီစာကို ပ္ရင္လိုက္" - -#~ msgid "I'm Back!" -#~ msgstr "I'm Back!" - -#~ msgid "Remove Away Message" -#~ msgstr "Away Message တ္ဝေကို ဖယ္လိုက္" - -#~ msgid "Set All Away" -#~ msgstr "အားလံုး Away လုပ္ပစ္လိုက္" - -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" -#~ msgstr "Away Message အလ္ဝတ္က္ရီးကို သိမ္းလို့ မရပာ" - -#~ msgid "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -#~ msgstr "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." - -#~ msgid "You cannot create an empty away message" -#~ msgstr "Away message အလ္ဝတ္ လုပ္လို့ မရပာ" - -#~ msgid "Away title: " -#~ msgstr "Away title: " - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Size of the expander arrow" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using AIM: URIs:\n" -#~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " -#~ "world'\n" -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " -#~ "'&'\n" -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " -#~ "name,\n" -#~ "with no message:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -#~ "\n" -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Using AIM: URIs:\n" -#~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " -#~ "world'\n" -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " -#~ "'&'\n" -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " -#~ "name,\n" -#~ "with no message:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -#~ "\n" -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Pidgin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Pidgin\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" - -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Tools/Pl_ugin Actions" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "အုပ္စု နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" - -#~ msgid "New group name" -#~ msgstr "အုပ္စု အသစ္နာမည္" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" - -#~ msgid "Warned (%d%%) " -#~ msgstr "Warned (%d%%) " - -#~ msgid "/Tools/Away" -#~ msgstr "/Tools/Away" - -#~ msgid "Send a message to the selected buddy" -#~ msgstr "Send a message to the selected buddy" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "Join a chat room" -#~ msgstr "Chat room ထဲသို့ ဝင္မယ္" - -#~ msgid "_Away" -#~ msgstr "_Away" - -#~ msgid "Set an away message" -#~ msgstr "Away message ထားမယ္" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Done." - -#~ msgid "Signon: " -#~ msgstr "Signon: " - -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "ဝင္ေတာ့မယ္" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "အားလံုးကို ရပ္လိုက္" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "အက္ရောင္းရင္း မသိရပာ။" - -#~ msgid "Reconnect _All" -#~ msgstr "(_A) အားလံုးကို ပ္ရန္လည္ ဆက္သ္ဝယ္မယ္" - -#~ msgid "Get Away Msg" -#~ msgstr "Get Away Msg" - -#~ msgid "/Conversation/_Warn..." -#~ msgstr "/Conversation/_Warn..." - -#~ msgid "/Conversation/A_lias..." -#~ msgstr "/Conversation/A_lias..." - -#~ msgid "/Options/Show T_imestamps" -#~ msgstr "/Options/Show T_imestamps" - -#~ msgid "/Conversation/Warn..." -#~ msgstr "/Conversation/Warn..." - -#~ msgid "Send a file to the user" -#~ msgstr "Send a file to the user" - -#~ msgid "Invite a user" -#~ msgstr "Invite a user" - -#~ msgid "<main>/Conversation/Close" -#~ msgstr "<main>/Conversation/Close" - -#~ msgid "former lead developer" -#~ msgstr "former lead developer" - -#~ msgid "former maintainer" -#~ msgstr "former maintainer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Serbian" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinese" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -#~ "harsher rate limiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -#~ "harsher rate limiting.\n" - -#~ msgid "Warn _anonymously?" -#~ msgstr "Warn _anonymously?" - -#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -#~ msgstr "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" - -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Show transfer details" - -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -#~ msgstr "D_isplay remote nicknames if no alias is set" - -#~ msgid "Show _timestamp on messages" -#~ msgstr "Show _timestamp on messages" - -#~ msgid "Ignore font _faces" -#~ msgstr "Ignore font _faces" - -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "_Send default formatting with outgoing messages" - -#~ msgid "Enter _sends message" -#~ msgstr "Enter _sends message" - -#~ msgid "Window Closing" -#~ msgstr "Window Closing" - -#~ msgid "_Escape closes window" -#~ msgstr "_Escape closes window" - -#~ msgid "Insertions" -#~ msgstr "Insertions" - -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "Control-{B/I/U} changes _formatting" - -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" -#~ msgstr "Control-(number) _inserts smileys" - -#~ msgid "Show _buttons as:" -#~ msgstr "Show _buttons as:" - -#~ msgid "Pictures and text" -#~ msgstr "Pictures and text" - -#~ msgid "_Raise window on events" -#~ msgstr "_Raise window on events" - -#~ msgid "Show _warning levels" -#~ msgstr "Show _warning levels" - -#~ msgid "Enable \"_slash\" commands" -#~ msgstr "Enable \"_slash\" commands" - -#~ msgid "_Raise IM window on events" -#~ msgstr "_Raise IM window on events" - -#~ msgid "Raise chat _window on events" -#~ msgstr "Raise chat _window on events" - -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -#~ msgstr "Use _multi-coloured screen names in chats" - -#~ msgid "Tab p_lacement:" -#~ msgstr "Tab P_lacement:" - -#~ msgid "New conversation _placement:" -#~ msgstr "New conversation _placement:" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "System Logs" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "_Enable system log" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Log when buddies _sign on/sign off" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Log when buddies become _idle/un-idle" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Log when buddies go away/come _back" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Log your _own signons/idleness/awayness" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Idle _time reporting:" - -#~ msgid "Pidgin usage" -#~ msgstr "Pidgin usage" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "X usage" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Windows usage" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Summary" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Away Messages" - -#~ msgid "Please create an account." -#~ msgstr "Please create an account." - -#~ msgid "<b>_Account:</b>" -#~ msgstr "<b>_Account:</b>" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "A_ccounts" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "P_references" - -#~ msgid "_Sign on" -#~ msgstr "_Sign on" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct display account editor window\n" -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " -#~ "specifies\n" -#~ " name of away message to use)\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct display account editor window\n" -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " -#~ "specifies\n" -#~ " name of away message to use)\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" - -#~ msgid "Unable to load preferences" -#~ msgstr "Unable to load preferences" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " -#~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " -#~ "using the Preferences window." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " -#~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " -#~ "using the Preferences window." - -#~ msgid "Slightly less boring default" -#~ msgstr "Slightly less boring default" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Available for friends only" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Away for friends only" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Invisible for friends only" - -#~ msgid "Error while writing to socket." -#~ msgstr "Error while writing to socket." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Authentication failed." - -#~ msgid "Unknown Error Code." -#~ msgstr "Unknown Error Code." - -#~ msgid "Balancer handshake" -#~ msgstr "Balancer handshake" - -#~ msgid "Reading server key" -#~ msgstr "Reading server key" - -#~ msgid "Exchanging key hash" -#~ msgstr "Exchanging key hash" - -#~ msgid "Critical error in GG library\n" -#~ msgstr "Critical error in GG library\n" - -#~ msgid "Send as message" -#~ msgstr "Send as message" - -#~ msgid "Looking up GG server" -#~ msgstr "Looking up GG server" - -#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -#~ msgstr "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" - -#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -#~ msgstr "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." - -#~ msgid "Couldn't get search results" -#~ msgstr "Couldn't get search results" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sex" - -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" - -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" - -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" - -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" - -#~ msgid "Password couldn't be changed" -#~ msgstr "Password couldn't be changed" - -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." - -#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " -#~ "try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " -#~ "try again later." - -#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" - -#~ msgid "Unable to access directory" -#~ msgstr "Unable to access directory" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " -#~ "connect to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " -#~ "connect to the directory server. Please try again later." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " -#~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " -#~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." - -#~ msgid "Directory Search" -#~ msgstr "Directory Search" - -#~ msgid "Unable to access user profile." -#~ msgstr "Unable to access user profile." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " -#~ "connecting to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " -#~ "connecting to the directory server. Please try again later." - -#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." - -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -#~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." - -#~ msgid "Send message through server" -#~ msgstr "Send message through server" - -#~ msgid "Nick:" -#~ msgstr "Nick:" - -#~ msgid "Pidgin User" -#~ msgstr "Pidgin User" - -#~ msgid "File Transfer Aborted" -#~ msgstr "File Transfer Aborted" - -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Buddy Information for %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname '%s'" -#~ msgstr "Invalid Username" - -#~ msgid "Jabber Profile" -#~ msgstr "Jabber Profile" - -#~ msgid "Roomlist Error" -#~ msgstr "Roomlist Error" - -#~ msgid "Display conversation closed notices" -#~ msgstr "Display conversation closed notices" - -#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." -#~ msgstr "The conversation has become inactive and timed out." - -#~ msgid "" -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " -#~ "different location" -#~ msgstr "" -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " -#~ "different location" - -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "User Properties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer of file %s timed out." -#~ msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" - -#~ msgid "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." -#~ msgstr "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Not specified" - -#~ msgid "ICQ Info for %s" -#~ msgstr "ICQ Info for %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " -#~ "name ends in a space." -#~ msgstr "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " -#~ "name ends in a space." - -#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -#~ msgstr "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" - -#~ msgid "Set Available Message..." -#~ msgstr "Set Available Message..." - -#~ msgid "Failed to leave channel" -#~ msgstr "Failed to leave channel" - -#~ msgid "Basic Profile" -#~ msgstr "Basic Profile" - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "I'm From" -#~ msgstr "I'm From" - -#~ msgid "Set your Trepia profile data." -#~ msgstr "Set your Trepia profile data." - -#~ msgid "Visit Homepage" -#~ msgstr "Visit Homepage" - -#~ msgid "Local Users" -#~ msgstr "Local Users" - -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin" -#~ msgstr "Trepia Protocol Plugin" - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -#~ "device." - -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Please enter your password" - -#~ msgid "%s logged in." -#~ msgstr "%s logged in." - -#~ msgid "" -#~ "%s has just been warned by %s.\n" -#~ "Your new warning level is %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s has just been warned by %s.\n" -#~ "Your new warning level is %d%%" - -#~ msgid "an anonymous person" -#~ msgstr "an anonymous person" - -#~ msgid "" -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -#~ "Defaulting to PNG." - -#~ msgid "SILC Public Key" -#~ msgstr "SILC Public Key" - -#~ msgid "SILC Private Key" -#~ msgstr "SILC Private Key" - -#~ msgid "Local Addressbook" -#~ msgstr "Local Addressbook" - -#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -#~ msgstr "Unknown error when attempting to authorise with MSN login server." - -#~ msgid "Requesting to send password" -#~ msgstr "Requesting to send password" - -#~ msgid "Error writing to %s server" -#~ msgstr "Error writing to %s server" - -#~ msgid "MSN error for account %s" -#~ msgstr "MSN error for account %s" - -#~ msgid "Received HTTP error. Please report this." -#~ msgstr "Received HTTP error. Please report this." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -#~ "(1,048,576 bytes)." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -#~ "(1,048,576 bytes)." - -#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." -#~ msgstr "Moving Pidgin Settings.." - -#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " -#~ msgstr "Moving Pidgin user settings to: " - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notification" +msgstr "ဒီဆော့ဝဲကို ဖယ်ထုတ်ရန် သင်၌ ခွင့်ပြုချက် မရှိပါ။" @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2011. +# Translators: +# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 16:21+0000\n" -"Last-Translator: yslandro <l10n@landro.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/" -"team/nn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 19:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-26 22:28+0000\n" +"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/" +"language/nn/)\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2047,63 +2048,34 @@ msgstr "Filoverføringa til %s feila." msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Filoverføringa frå %s feila." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Kjør kommandoen i eit terminalvindauge" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)." - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " +"\"aim\"-adresser." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Handteraren av \"aim\"-adresser" -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)." -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Kjør kommandoen i eit terminalvindauge" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" -"Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " -"\"aim\"-adresser." +"Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i " +"ein terminal." + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " @@ -2112,6 +2084,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg" "\"-adresser." +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2119,6 +2100,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"icq\"-adresser." +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2126,6 +2116,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"irc\"-adresser." +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2133,6 +2132,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"msnim\"-adresser." +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2140,6 +2148,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"sip\"-adresser." +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2147,6 +2164,15 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"xmpp\"-adresser." +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)." + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2154,36 +2180,11 @@ msgstr "" "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " "\"ymsgr\"-adresser." -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i " -"ein terminal." - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>" @@ -2246,6 +2247,9 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Det oppstod ein uoppretteleg Farsight2-feil." +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Det oppstod ein uoppretteleg Farstream-feil." + msgid "Error with your microphone" msgstr "Mikrofonfeil" @@ -5831,29 +5835,29 @@ msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sidan det oppstod ein ukjend feil." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" msgstr "" -"(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller " -"'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" +"%s (det oppstod ein feil under mottaket av denne meldinga. Klarte ikkje å " +"endra kodinga frå %s til UTF-8)." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald " -"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" +"%s (det oppstod ein feil under mottaket av denne meldinga. Teiknkodinga var " +"%s, som ikkje er gyldig UTF-8)." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller " -"'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" +"%s (det oppstod ein feil under mottaket av denne meldinga. Teiknkodinga " +"mangla og var ikkje gyldig UTF-8)." msgid "Writing error" msgstr "Skrivefeil" @@ -6959,7 +6963,7 @@ msgstr "Vil du bli med i praten?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte." +msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sende." msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " @@ -8273,9 +8277,8 @@ msgstr "Send TEST-melding" msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga" +msgstr "Kan ikkje kopla til denne kontoen utan ein tenar" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -9456,13 +9459,13 @@ msgstr "Terminal" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?" +msgstr "%s sende ei melding til tavla. Vil du opna ho?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" +msgstr "%s sende ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" msgid "Whiteboard" msgstr "Tavle" @@ -10227,7 +10230,7 @@ msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-protokollsjekken feila" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL-tenaren snte eitugldig sertifikat" +msgstr "SSL-tenaren sende eit ugyldig sertifikat" msgid "Unknown SSL error" msgstr "Ukjend SSL-feil" @@ -10396,18 +10399,18 @@ msgstr "" "Ein feil oppstod under lesinga av %s di. Fila er ikkje blitt lasta og den " "gamle fila har fått det nye namnet %s~." +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin Internett meldingsklient" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Lynmeldingsklient" + msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "Prat ved hjelp av lynmeldingar. Støttar AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, " "Yahoo og fleire" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Lynmeldingsklient" - -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin Internett meldingsklient" - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Innloggingsval" @@ -11324,7 +11327,7 @@ msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Val/Bruk _lydar" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya" +msgstr "/Val/Vis formateringsverktøy_linjene" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" @@ -11449,6 +11452,13 @@ msgstr "Ulesne meldingar" msgid "New Event" msgstr "Ny hending" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Kontoen har kopla frå og du er ikkje lenger med i denne praten. Du vil " +"automatisk bli med igjen når kontoen koplar seg til att." + msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Tømmer skjermen." @@ -11820,9 +11830,6 @@ msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" - msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenkla kinesisk" @@ -11838,6 +11845,9 @@ msgstr "Amharisk" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" + #, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " @@ -11847,7 +11857,7 @@ msgid "" "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s er ein meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg " +"%s er ein meldingsklient basert på libpurple. Han er i stand til å kopla seg " "opp mot fleire meldingstenester samstundes. %s er skriven i C ved å nytta GTK" "+. %s er gjeven ut og kan endrast og vidareformidlast i samsvar med vilkåra " "i GPL (utgåve 2 eller seinare). Ein kopi av GPL-avtalen kjem saman med %s. " @@ -11863,7 +11873,7 @@ msgid "" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Kjekke ressursar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Nettstad</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stilte spørsmål</A><BR>\tIRC-kanal: " -"#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP fleirbrukarprat (MUC): " +"#pidgin på irc.freenode.net<BR>\tXMPP fleirbrukarprat (MUC): " "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #, c-format @@ -12534,13 +12544,13 @@ msgid "Incoming Call" msgstr "Innkomande samtale" msgid "_Hold" -msgstr "" +msgstr "_Vent" msgid "_Pause" msgstr "_Pause" msgid "_Mute" -msgstr "" +msgstr "_Demp" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -13540,12 +13550,12 @@ msgstr "Pidgin-verktøyhint" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-smilefjes" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes." - msgid "none" msgstr "ingen" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes." + msgid "Small" msgstr "Liten" @@ -14716,6 +14726,18 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." +msgid "The installer is already running." +msgstr "Installasjonsprogrammet kjører allereie." + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "Pidgin kjører allereie. Avslutt Pidgin og prøv på nytt." + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Neste >" + #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " @@ -14724,83 +14746,66 @@ msgstr "" "$(^Name) er utgjeve i samsvar med vilkåra i GNU General Public License " "(GPL). Lisensen blir berre vist her for å opplysa. $_CLICK" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" -"Ei fleirplattform verktøysamling for grafiske brukargrensesnitt, nytta av " -"Pidgin" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin lynmeldingsklient (påkravd)" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "Pidgin kjører allereie. Avslutt Pidgin og prøv på nytt." +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+-kjøremiljø (krevst om det ikkje allereie er til stades)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarvegar" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Startmeny" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Lokaliseringar" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Pidgin kjerne- og biblioteksfiler" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Før opp Pidgin i startmenyen" +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Snarvegar for å starta Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "Lag ein snarveg til Pidgin på skrivebordet" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Før opp Pidgin i startmenyen" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "" +"Ei fleirplattform verktøysamling for grafiske brukargrensesnitt, nytta av " +"Pidgin" + #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "Feilsøkingssymbol (for å rapportera krasjar)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Klarte ikkje å lasta ned GTK+-kjøremiljøet ($R2).$\\rUtan dette vil ikkje " -"Pidgin verka. Om du prøver igjen og det framleis feilar, kan du kanskje " -"nytta 'den fråkopla installasjonen' frå http://pidgin.im/download/windows/ ." - -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Klarte ikkje å installera feilsøkingssymbola ($R2).$\\rOm du prøver igjen og " -"det framleis feilar, kan du kanskje nytta 'den fråkopla installasjonen' frå " -"http://pidgin.im/download/windows/ ." +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -"Klarte ikkje å installera stavekontrollen ($R3).$\\rOm du prøver igjen og " -"det framleis feilar, finn du instruksar om manuell installasjon på: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" - -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+-kjøremiljø (krevst om det ikkje allereie er til stades)" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "Lokaliseringar" - -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "Neste >" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin lynmeldingsklient (påkravd)" +"Klarer ikkje å avinstallera den gjeldande utgåva av Pidgin. Den nye utgåva " +"vil bli installert utan at den gamle blir fjerna." msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -14811,28 +14816,48 @@ msgstr "" "stades.$\\rEr du sikker på at du ikkje vil installera GTK+-kjøremiljøet?" #. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "Snarvegar" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "Snarvegar for å starta Pidgin" +msgid "URI Handlers" +msgstr "Adressehandterarar" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "Stavekontrollstøtte" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "Startmeny" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Klarte ikkje å installera stavekontrollen ($R3).$\\rOm du prøver igjen og " +"det framleis feilar, finn du instruksar om manuell installasjon på: http://" +"developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "Stavekontrollstøtte (krev internettsamband under installasjonen)." -msgid "The installer is already running." -msgstr "Installasjonsprogrammet kjører allereie." +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Klarte ikkje å installera feilsøkingssymbola ($R2).$\\rOm du prøver igjen og " +"det framleis feilar, kan du kanskje nytta 'den fråkopla installasjonen' frå " +"http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta ned GTK+-kjøremiljøet ($R2).$\\rUtan dette vil ikkje " +"Pidgin verka. Om du prøver igjen og det framleis feilar, kan du kanskje " +"nytta 'den fråkopla installasjonen' frå http://pidgin.im/download/windows/ ." msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " @@ -14841,39 +14866,5 @@ msgstr "" "Avinstalleraren fann ingen registerpostar for Pidgin.$\\rDet kan henda at " "ein annan brukar installerte programmet." -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "Adressehandterarar" - -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" -"Klarer ikkje å avinstallera den gjeldande utgåva av Pidgin. Den nye utgåva " -"vil bli installert utan at den gamle blir fjerna." - -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad" - msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet." - -#~ msgid "No Sametime Community Server specified" -#~ msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" - -#~ msgid "" -#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -#~ "Please enter one below to continue logging in." -#~ msgstr "" -#~ "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før " -#~ "opp ein av desse verdiane for å logga deg på." - -#~ msgid "Meanwhile Connection Setup" -#~ msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar" - -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" -#~ msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Kopla til" |