summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/af.po722
-rw-r--r--po/am.po697
-rw-r--r--po/ar.po710
-rw-r--r--po/az.po690
-rw-r--r--po/be@latin.po711
-rw-r--r--po/bg.po705
-rw-r--r--po/bn.po713
-rw-r--r--po/bs.po728
-rw-r--r--po/ca.po612
-rw-r--r--po/ca@valencia.po731
-rw-r--r--po/cs.po719
-rw-r--r--po/da.po727
-rw-r--r--po/de.po713
-rw-r--r--po/dz.po725
-rw-r--r--po/el.po697
-rw-r--r--po/en_AU.po732
-rw-r--r--po/en_CA.po732
-rw-r--r--po/en_GB.po696
-rw-r--r--po/eo.po671
-rw-r--r--po/es.po766
-rw-r--r--po/et.po704
-rw-r--r--po/eu.po723
-rw-r--r--po/fa.po739
-rw-r--r--po/fi.po749
-rw-r--r--po/fr.po711
-rw-r--r--po/ga.po651
-rw-r--r--po/gl.po700
-rw-r--r--po/gu.po732
-rw-r--r--po/he.po706
-rw-r--r--po/hi.po737
-rw-r--r--po/hu.po699
-rw-r--r--po/hy.po580
-rw-r--r--po/id.po713
-rw-r--r--po/it.po701
-rw-r--r--po/ja.po698
-rw-r--r--po/ka.po689
-rw-r--r--po/km.po700
-rw-r--r--po/kn.po705
-rw-r--r--po/ko.po703
-rw-r--r--po/ku.po734
-rw-r--r--po/lo.po579
-rw-r--r--po/lt.po704
-rw-r--r--po/mk.po704
-rw-r--r--po/mn.po687
-rw-r--r--po/my_MM.po732
-rw-r--r--po/nb.po713
-rw-r--r--po/ne.po721
-rw-r--r--po/nl.po697
-rw-r--r--po/nn.po698
-rw-r--r--po/oc.po641
-rw-r--r--po/pa.po705
-rw-r--r--po/pl.po701
-rw-r--r--po/ps.po688
-rw-r--r--po/pt.po719
-rw-r--r--po/pt_BR.po710
-rw-r--r--po/ro.po701
-rw-r--r--po/ru.po716
-rw-r--r--po/si.po654
-rw-r--r--po/sk.po712
-rw-r--r--po/sl.po701
-rw-r--r--po/sq.po722
-rw-r--r--po/sr.po713
-rw-r--r--po/sr@latin.po712
-rw-r--r--po/sv.po654
-rw-r--r--po/sw.po666
-rw-r--r--po/ta.po717
-rw-r--r--po/te.po719
-rw-r--r--po/th.po681
-rw-r--r--po/tr.po699
-rw-r--r--po/uk.po732
-rw-r--r--po/ur.po742
-rw-r--r--po/vi.po632
-rw-r--r--po/xh.po733
-rw-r--r--po/zh_CN.po691
-rw-r--r--po/zh_HK.po717
-rw-r--r--po/zh_TW.po717
76 files changed, 45869 insertions, 7532 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 3819134bdd..939d91d235 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -550,13 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Heraktiveer rekening"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
-"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
-
msgid "No such command."
msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
@@ -598,6 +592,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
+"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
@@ -633,6 +634,10 @@ msgstr "Aktiveer boekstawing"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktiveer klanke"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kon nie koppel nie"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -642,7 +647,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +775,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Oorblywend"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -941,6 +948,9 @@ msgstr "Nooi uit"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1342,6 +1352,8 @@ msgstr "Vee status uit"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gestoorde statusse"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Kry tans TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
@@ -1642,11 +1661,10 @@ msgstr ""
"Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word "
"nie."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
-"bekend nie."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
@@ -1756,6 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaatinligting"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registrasiefout"
@@ -1770,6 +1789,7 @@ msgstr "+++ %s het aangemeld"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s het afgemeld"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@ -1876,10 +1896,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Draadskepping het misluk %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Onbekende rede"
@@ -2196,13 +2221,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
-msgid "Conference error."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensie gesluit"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Fout met u mikrofoon."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Fout met u webkamera."
#, c-format
@@ -2940,6 +2968,7 @@ msgstr "Naam"
msgid "Last name"
msgstr "Van"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
@@ -3078,12 +3107,14 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Jaar van geboorte"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Geslag"
msgid "Male or female"
msgstr "Manlik of vroulik"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Manlik"
@@ -3152,6 +3183,7 @@ msgstr "Weg"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Naam"
@@ -3866,6 +3898,7 @@ msgstr "Eenheid"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
@@ -3942,6 +3975,9 @@ msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Teken af"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inisieer _geselsie"
+
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
@@ -3960,6 +3996,7 @@ msgstr "Moenie pla nie"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Van"
@@ -4194,6 +4231,7 @@ msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nie gemagtig nie"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
@@ -4218,6 +4256,7 @@ msgstr "Geen (aan hangende)"
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Inskrywing"
@@ -4519,7 +4558,8 @@ msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [kamer]: Verlaat die kamer."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5178,17 +5218,14 @@ msgstr "Open Hotmail-inkassie"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Stuur na selfoon"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inisieer _geselsie"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
"Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
@@ -5400,6 +5437,9 @@ msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
@@ -5412,8 +5452,9 @@ msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5651,6 +5692,384 @@ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "U huidige stemming"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Gebruikerstemming"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Verander wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Van"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Selfoonnommer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Gebruikerprofiel"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Bekyk staaflêer..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Die boodskap is te groot."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Aanmelding"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
+"waaraan u wil koppel."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koppel tans"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bynaam"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Tik wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Voorkeurtaal"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Vereis magtiging"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Bedienerinligting"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gestuurde boodskappe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Stel selfoonnommer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Bediener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Koppel met TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stroomfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikoonfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Inskrywing"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Lêeroordrag"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Gelukkig"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verlief"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoorwinlik"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Ongelukkig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Gasheer:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bynaam"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Vaak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Nooi uit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Weier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Skrap"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Werkinligting"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
@@ -6264,7 +6683,6 @@ msgstr "Bedienerpoort"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6425,6 +6843,48 @@ msgstr "Tou vol"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Vanlyn boodskap"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6592,15 +7052,27 @@ msgstr "U rekening is tans opgeskort"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
+"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
@@ -6746,22 +7218,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Onbekende rede."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende rede."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Aanlyn sedert"
@@ -6771,9 +7250,6 @@ msgstr "Lid sedert"
msgid "Capabilities"
msgstr "Vermoëns"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
@@ -6785,9 +7261,10 @@ msgstr ""
"[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
"karakters bevat.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
@@ -8003,6 +8480,10 @@ msgstr "Konferensie gesluit"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Plek gesluit"
@@ -8417,36 +8898,15 @@ msgstr "Hiperaktief"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ongelukkig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloers"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skaam"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoorwinlik"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verlief"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Vaak"
-
msgid "Bored"
msgstr "Verveeld"
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonde"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Besorgd"
@@ -9684,6 +10144,15 @@ msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Open inkassie"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10218,15 +10687,16 @@ msgstr ""
"Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
"is hernoem na %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetboodskapper"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntasie"
@@ -12254,11 +12724,6 @@ msgstr ""
"hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
@@ -12454,50 +12919,66 @@ msgstr "_Herhalend"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Dophou-teiken"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Begin tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Wag tydens tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Aanmeld"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Terugkeer"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Het opgehou tik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Afmeld"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Ledig raak"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Terwyl weg"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Stuur 'n boodskap"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(verstek)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Vriendelys"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
@@ -12652,6 +13133,10 @@ msgstr "_Deaktiveer"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-bediener:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
@@ -12664,14 +13149,17 @@ msgstr "Poorte"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Beginpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Endpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Vou oop"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12681,6 +13169,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-bediener:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Instaanbediener en blaaier"
@@ -12706,15 +13202,25 @@ msgstr "Stel _blaaier op"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Instaanbediener"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Instaan_tipes:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Geen instaanbediener"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruiker:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13209,6 +13715,11 @@ msgstr "_Stoor lêer"
msgid "Select color"
msgstr "Kies kleur"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14344,9 +14855,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+-weergawe"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Begin"
@@ -14355,6 +14863,10 @@ msgstr "Begin"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokbare vriendelys"
@@ -14414,6 +14926,27 @@ msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "
+#~ "Pidgin bekend nie."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Beginpoort:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Endpoort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Gebruiker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+-weergawe"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
@@ -14702,9 +15235,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Stroominisiasie"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Gebruikerstemming"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
@@ -14723,9 +15253,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Bereikbaarheid-adres"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Gebruikerprofiel"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Kenwysie"
@@ -14861,9 +15388,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kon nie skryf nie"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kon nie koppel nie"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index b9b41d61f9..7aa9229e86 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
@@ -570,11 +571,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -615,6 +611,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -650,6 +651,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ሴት"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "መድረክን አስወግድ"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -659,7 +664,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -776,6 +781,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr ""
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ፦"
@@ -959,6 +965,9 @@ msgstr "አስገባ"
msgid "(none)"
msgstr "(ስም የለም)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1381,6 +1390,8 @@ msgstr "ኦንላይን"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "አርእስት"
@@ -1556,6 +1567,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1695,7 +1713,9 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1796,6 +1816,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1811,6 +1832,7 @@ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
@@ -1918,10 +1940,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
@@ -2200,13 +2227,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2932,6 +2959,7 @@ msgstr "ስም"
msgid "Last name"
msgstr "የአባት ስም፦"
+#. email
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "ኢሜይል"
@@ -3085,12 +3113,14 @@ msgstr "ከተማ"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ወንድ"
@@ -3166,6 +3196,7 @@ msgstr ""
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "ስም፦"
@@ -3869,6 +3900,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "የልደት በዓል"
@@ -3954,6 +3986,10 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "የጌም ማውሪያ"
+
+#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
@@ -3973,6 +4009,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "የአባት ስም"
@@ -4223,6 +4260,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4249,6 +4287,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "ምንም"
+#. subscription type
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "መግለጫ"
@@ -4571,7 +4610,7 @@ msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5241,17 +5280,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ፋይልን ላክ"
-#, fuzzy
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "የጌም ማውሪያ"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5487,6 +5522,9 @@ msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
@@ -5500,8 +5538,9 @@ msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5724,6 +5763,382 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "የIRC ስህተት"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "የJabber ስህተት %s"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "አሳይ"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "የJabber ስህተት %s"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "አዲስ መልእክት..."
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ቅጽል ስም"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "አገር"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "ተዉት"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "አዲስ መልእክት"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "ሰርቨር፦"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "የJabber ስህተት %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ስልክ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "የJabber ስህተት %s"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "የJabber ስህተት %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "የውስጥ ብልሽት"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "የIRC ስህተት"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "መግለጫ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ፋይልን ላክ"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "የIRC ስህተት"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "የIRC ስህተት"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Excited"
+msgstr "ውጣ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "መድረክ፦ (_G)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Happy"
+msgstr "ተጠቀም (_Y)"
+
+#, fuzzy
+msgid "In Love"
+msgstr "ተዉት"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "እንግዳ ተቀባይ (_H)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "ቅጽል"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ላክ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "አስገባ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "እንደነበረ አድረግ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "አጥፉ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6338,7 +6753,6 @@ msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6502,6 +6916,46 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "አዲስ መልእክት"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6668,6 +7122,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6675,8 +7136,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6799,17 +7261,20 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
-#, fuzzy
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
@@ -6817,6 +7282,10 @@ msgid "User information not available: %s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
+
+#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "ኦንላይን"
@@ -6829,10 +7298,6 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>ሁኔታ፦</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "የJabber ስህተት %s"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6844,7 +7309,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8092,6 +8557,10 @@ msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "ተገናኝቷል"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "ተገናኝቷል"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "ተወው"
@@ -8492,40 +8961,16 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Happy"
-msgstr "ተጠቀም (_Y)"
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "In Love"
-msgstr "ተዉት"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "ደማቅ"
-#, fuzzy
-msgid "Excited"
-msgstr "ውጣ"
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9773,6 +10218,15 @@ msgstr "ውሪ አገጣጥም..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10300,6 +10754,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "አዲስ መልእክት"
@@ -10307,9 +10765,6 @@ msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
@@ -12450,12 +12905,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12662,50 +13111,63 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "አጥፉ"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12866,6 +13328,10 @@ msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "አድራሻ፦"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ሰርቨር፦"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12879,15 +13345,15 @@ msgstr "ፖርት"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "ፖርት፦"
+msgid "_Start:"
+msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
+msgid "_End:"
msgstr "ፖርት፦"
#. TURN server
@@ -12898,6 +13364,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ሰርቨር፦"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12923,16 +13397,23 @@ msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr ""
+
+msgid "No proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_User:"
-msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ፖርት፦"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13457,6 +13938,12 @@ msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Select color"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -14613,9 +15100,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -14624,6 +15108,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14688,6 +15175,14 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "ፖርት፦"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
@@ -14739,10 +15234,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
@@ -14761,10 +15252,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "የJabber ስህተት %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "ቅጽል ስም"
@@ -14847,10 +15334,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
@@ -14891,10 +15374,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "ተገናኝቷል"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
@@ -15084,10 +15563,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "መልእክት፦ (_M)"
@@ -15294,9 +15769,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "ጣቢያ፦"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "አያያዝ አስገባ"
@@ -15387,9 +15859,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pidgin - Insert Image"
#~ msgstr "ጌም - ምስል አስገባ"
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "እንግዳ ተቀባይ (_H)"
-
#~ msgid "Pa_ssword"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_S)"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4c8066e392..76af3acaca 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -62,6 +62,7 @@ msgstr ""
"واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص و استكمل النقل "
"يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "عُطل"
@@ -544,13 +545,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "أعِد تفعيل الحساب"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد مشاركا في هذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا "
-"عندما يتصل هذا الحساب مجددا."
-
msgid "No such command."
msgstr "هذا الأمر غير موجود."
@@ -591,6 +585,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "لقد فارقت هذه الدردشة."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد مشاركا في هذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا "
+"عندما يتصل هذا الحساب مجددا."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة ستسجل."
@@ -622,6 +623,10 @@ msgstr "فعّل التسجيل"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "فعّل الأصوات"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "تعذّر الاتصال"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<رد-تلقائي>"
@@ -635,7 +640,8 @@ msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n"
msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n"
msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -756,6 +762,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "المتبقي"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
@@ -931,6 +938,9 @@ msgstr "ادعُ"
msgid "(none)"
msgstr "(بدون)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "مسار"
@@ -1330,6 +1340,8 @@ msgstr "احذف الحالة"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "الحالات المحفوظة"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
@@ -1497,6 +1509,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1621,9 +1640,10 @@ msgstr "قائمة الأصدقاء"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1739,6 +1759,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "معلومات الشهادة"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "خطأ في التسجيل"
@@ -1753,6 +1774,7 @@ msgstr "+++ %s ولج"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s خرج"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "عُطل مجهول"
@@ -1858,10 +1880,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "عطل في استجلاء %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "فشل إنشاء الخيط: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
@@ -2170,13 +2197,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "فُضَّ الاجتماع"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2906,6 +2933,7 @@ msgstr "الاسم الأول"
msgid "Last name"
msgstr "اسم العائلة"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
@@ -3050,12 +3078,14 @@ msgstr "المدينة"
msgid "Year of birth"
msgstr "سنة الميلاد"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
msgid "Male or female"
msgstr "ذكر أو أنثى"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
@@ -3124,6 +3154,7 @@ msgstr "غائب"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
@@ -3884,6 +3915,7 @@ msgstr "الوحدة التنظيمية"
msgid "Role"
msgstr "الدّور"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "تاريخ الميلاد"
@@ -3961,6 +3993,9 @@ msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ابدأ _دردشة"
+
msgid "Log In"
msgstr "لُجْ"
@@ -3979,6 +4014,7 @@ msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
@@ -4214,6 +4250,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "غير مصرح"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "المزاج"
@@ -4238,6 +4275,7 @@ msgstr "لاشيء (إلى مُرجأ)"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "الاشتراك"
@@ -4541,7 +4579,8 @@ msgstr ""
"configure:\n"
"اضبط غرفة دردشة."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
"part [room]:\n"
"غادر الغرفة."
@@ -5215,16 +5254,13 @@ msgstr "افتح وارد هوتميل"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "أرسل إلى محمول"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ابدأ _دردشة"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن "
"تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و "
@@ -5439,6 +5475,9 @@ msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s أرسل لك لكزة"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "عُطل مجهول (%d)"
@@ -5451,8 +5490,9 @@ msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "عُطل مجهول (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا."
@@ -5704,6 +5744,382 @@ msgstr "%s أضافك إلى قائمة أصدقائه."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "مزاجك الحالي"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "مزاج المستخدم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "غيّر كلمة السر"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "لست موجود حاليًا"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "عطل في الكتابة"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "لاحة"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "اسم العائلة"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "رقم الهاتف المحمول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "لاحة المستخدم"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "عن %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "غيّر كلمة السر..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "غيّر كلمة السر..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "اعرض السجِل..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "عن %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "الرسالة طويلة للغاية."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "يجري الولوج"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "الاسم المستعار"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "سجّل حساب XMPP جديد"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "الخادوم غير متاح؛ حاول لاحقًا"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "الأمن مُفعّل"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "أدخل الرمز"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "الدولة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "اللغة المفضلة"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "اشترط التصريح"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "معلومات الخادوم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "الرسائل الصادرة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "الاسم الأوسط"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "خادوم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "اتّصل باستخدام TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "نجح الانضمام إلى Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "عُطل في الاتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "عطل في التيار"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "عطل في الأيقونة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "عُطل في الاتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "الاشتراك"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "عُطل في الاتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "نقل الملفّات "
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "عطل في الكتابة"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "غاضب"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "متحمّس"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "المجموعة"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "سعيد"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "واقع في الحب"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "منيع"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "حزين"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "م_ضيف:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "الكنية"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "نعسان"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "يُرسل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "ادعُ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ارفض"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "احذف"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "معلومات العمل"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "لا مستخدِم باسم: %s"
@@ -6316,7 +6732,6 @@ msgstr "منفذ الخادوم"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6479,6 +6894,48 @@ msgstr "الطابور ممتليء"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "تعذّر إرسال الملف"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "رسالة بلا اتصال"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6647,6 +7104,16 @@ msgstr "حسابك مُعَلّق حاليا."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متاحة مؤقتًا."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
+"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6655,8 +7122,9 @@ msgstr "إصدارة العميل التي تستخدمها قديمة جدًا.
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
@@ -6817,22 +7285,29 @@ msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول."
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "سبب مجهول"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "سبب مجهول"
+
msgid "Online Since"
msgstr "متصل منذ"
@@ -6842,9 +7317,6 @@ msgstr "عضو منذ"
msgid "Capabilities"
msgstr "الإمكانات"
-msgid "Profile"
-msgstr "لاحة"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "قد ينقطع اتصالك مع AIM."
@@ -6854,9 +7326,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"لا يمكن إجراء الفعل الأخير الذي حاولت أداءه لتجاوزك حد المنسوب. من فضلك "
"انتظر عشر ثوان ثم حاول مجددا."
@@ -8067,6 +8540,10 @@ msgstr "فُضَّ الاجتماع"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "أُغلِق المكان"
@@ -8469,36 +8946,15 @@ msgstr "فائق النشاط"
msgid "Robot"
msgstr "روبوت"
-msgid "Happy"
-msgstr "سعيد"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "حزين"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "غاضب"
-
msgid "Jealous"
msgstr "غيور"
msgid "Ashamed"
msgstr "مخزي"
-msgid "Invincible"
-msgstr "منيع"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "واقع في الحب"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "نعسان"
-
msgid "Bored"
msgstr "ملّان"
-msgid "Excited"
-msgstr "متحمّس"
-
msgid "Anxious"
msgstr "قلق"
@@ -9775,6 +10231,15 @@ msgstr "ضمّ مستخدما إلى الدردشة..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "افتح صندوق الوارد"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10333,15 +10798,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "حدث عطل أثناء قراءة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "مرسال إنترنت"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة"
-
msgid "Orientation"
msgstr "الإتّجاه"
@@ -12403,11 +12869,6 @@ msgstr ""
"بها عبر البروتوكولات الأخرى موجودة في:\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "بِدْجِن"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12611,50 +13072,67 @@ msgstr "_متكرر"
msgid "Pounce Target"
msgstr "أشعر الهدف"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "يبدأ في الكتابة"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "يلبث أثناء الكتابة"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "يلج"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s عاد من السكون (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "يعود من غيابه"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "أوقَفَ الكتابة"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "يخرج"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "يصبح ساكنا"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "عند الغياب"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "أرسل رسالة"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(المبدئي)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "قائمة الأصدقاء"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات."
@@ -12809,6 +13287,10 @@ msgstr "_عطّل"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_تحرّى عنوان IP تلقائيا"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "خادوم ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
@@ -12821,14 +13303,17 @@ msgstr "منافذ"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "فعّل التوجيه التلقائي لمنفذ المُوجِّه"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "حدد _يدويًا نطاق منافذ لاستماع منها"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_منفذ البداية:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "ال_حالة:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_منفذ النهاية:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_مدّد"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12838,6 +13323,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "خادوم ST_UN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة السرّ:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "الخادوم الوسيط والمتصفح"
@@ -12863,15 +13356,24 @@ msgstr "اضبط ال_متصفح"
msgid "Proxy Server"
msgstr "خادوم وسيط"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "نوع ال_وسيط:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "بلا وسيط"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_منفذ:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_مستخدم:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "سي‌منكي"
@@ -13374,6 +13876,11 @@ msgstr "احفظ الملف"
msgid "Select color"
msgstr "اختر لونا"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "بِدْجِن"
+
msgid "_Alias"
msgstr "ا_سم مستعار"
@@ -14528,9 +15035,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* ملاحظة: تتطلب هذه الملحقة ويندوز 2000 أو أحدث."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "نسخة جتك+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
@@ -14539,6 +15043,10 @@ msgstr "بدء التشغيل"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء"
@@ -14599,6 +15107,25 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_منفذ البداية:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_منفذ النهاية:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_مستخدم:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "نسخة جتك+"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "يجري حسابات..."
@@ -14809,9 +15336,6 @@ msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملا
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "بدأ التيار"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "مزاج المستخدم"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "نشاط المستخدم"
@@ -14830,9 +15354,6 @@ msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملا
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "عنوان الوصولية"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "لاحة المستخدم"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14968,9 +15489,6 @@ msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملا
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "تعذّرت الكتابة"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "تعذّر الاتصال"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 9512e039f6..bf41bdca3b 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
@@ -566,11 +567,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "No such command."
msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
@@ -611,6 +607,11 @@ msgstr "İstifadəçi yazır..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -648,6 +649,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Bacarılmadı"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -657,7 +662,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Dəstəklənən seçimlər: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -774,6 +780,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Qalan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
@@ -955,6 +962,9 @@ msgstr "_Daxil Et"
msgid "(none)"
msgstr "Hər kimsə"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
@@ -1389,6 +1399,8 @@ msgstr "Sil"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Vəziyyət"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
@@ -1565,6 +1577,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1697,7 +1716,9 @@ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1798,6 +1819,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Şəxsi Məlumat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1812,6 +1834,7 @@ msgstr "%s xətdə girdi"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s xətdən çıxdı"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Naməlum xəta"
@@ -1919,10 +1942,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Naməlum xəta"
@@ -2204,13 +2232,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Seçimlər"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2948,6 +2976,7 @@ msgstr "Ad:"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr ""
@@ -3096,12 +3125,14 @@ msgstr ""
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr ""
@@ -3176,6 +3207,7 @@ msgstr "Uzaqda"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr ""
@@ -3880,6 +3912,7 @@ msgstr "Quruluş Bölməsi"
msgid "Role"
msgstr "Rolu"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Ad Günü"
@@ -3957,6 +3990,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Loqo"
@@ -3977,6 +4013,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -4219,6 +4256,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4243,6 +4281,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4548,7 +4587,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5212,16 +5251,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5447,6 +5483,9 @@ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Naməlum xəta"
@@ -5460,8 +5499,9 @@ msgstr "Oxuna bilmədi"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Naməlum xəta"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Oxuna bilmədi"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5685,6 +5725,373 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Səhv şifrə."
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "İstifadəçi Otaqları"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Səhv şifrə."
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Göstər"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profili Seç"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Hesablar"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Səhv şifrə."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Səhv şifrə."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "_Qeydi Göstər"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Hesablar"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Giriş Seçimləri"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "_Yenidən bağlan"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Hesab"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Şifrə"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ölkə"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Şəxsi Məlumat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "İsmarış"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Orta Ad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Telefon"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Verici"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Bağlanılır..."
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "İsmarış"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Oxuna bilmədi"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "İsmarış"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Əlaqə Növbəsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Oxuma xətası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Vəziyyət"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Oxuma xətası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Əlaqə Növbəsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Fayl Transferləri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Qrup:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Qovşaq:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Ləqəb:"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_Fərqli Yolla"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "_Daxil Et"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Sil"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Əlavə məlumat"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6292,7 +6699,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6456,6 +6862,48 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Soket açıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Xətdə deyil"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6616,6 +7064,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6623,8 +7078,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6747,23 +7203,30 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Soket açıla bilmədi"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Soket açıla bilmədi"
-#, fuzzy
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Naməlum xəta"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Soket açıla bilmədi"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Soket açıla bilmədi"
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Naməlum xəta"
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6773,9 +7236,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6787,7 +7247,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8019,6 +8479,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Soket açıla bilmədi"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Soket açıla bilmədi"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8410,36 +8874,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9655,6 +10098,15 @@ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşul..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10185,6 +10637,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
@@ -10192,9 +10648,6 @@ msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Tətildə"
@@ -12324,12 +12777,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Əlavələr"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12554,50 +13001,64 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "İstifadəçi yazır..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "İstifadəçi yazır..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "_Bağlan"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "%s uzaqlaşdı."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Xətdən çıx"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "%s uzaqlaşdı"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Sil"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12761,6 +13222,10 @@ msgstr "Bacarılmadı"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Verici"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12773,16 +13238,16 @@ msgstr ""
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Bunu axtar:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Vəziyyət"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Genişlət"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12792,6 +13257,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "Verici"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Şifrə:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12817,16 +13290,25 @@ msgstr "Sadə Əlavə"
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
-msgstr ""
-
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Vəkil _növü:"
+
+msgid "No proxy"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13345,6 +13827,12 @@ msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
msgid "Select color"
msgstr ""
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Əlavələr"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14529,9 +15017,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -14540,6 +15025,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14602,6 +15090,14 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Bunu axtar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Hesablanır..."
@@ -14671,10 +15167,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tətildə"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "İstifadəçi Otaqları"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
@@ -14683,14 +15175,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Epoçt Ünvanı"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profili Seç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "İsmarış Mətni"
@@ -14768,10 +15252,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "Səhv şifrə."
@@ -15126,10 +15606,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Səhv şifrə."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_İsmarış:"
@@ -15437,9 +15913,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Alias bildirilməyibsə ləqəbləri göstər"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Göstər"
-
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
@@ -15473,9 +15946,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "İsmarışı vericidən göndər"
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "Ləqəb:"
-
#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "Fayl Transferi Ləğv Edildi"
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index a9593ddb00..2c51cd6687 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj "
"pamyłcy na http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Pamyłka"
@@ -549,13 +550,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Pieraŭruchom kont"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ "
-"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy."
-
msgid "No such command."
msgstr "Niama takoha zahadu."
@@ -598,6 +592,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ "
+"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca."
@@ -633,6 +634,10 @@ msgstr "Uklučy viadzieńnie logaŭ"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Uklučy huki"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Niemahčyma spałučycca"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AŬTA-ADKAZ> "
@@ -643,7 +648,8 @@ msgstr[0] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
msgstr[1] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
msgstr[2] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -766,6 +772,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Zastałosia"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stan"
@@ -942,6 +949,9 @@ msgstr "Zaprasi"
msgid "(none)"
msgstr "(niama)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1343,6 +1353,8 @@ msgstr "Vydali status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Zachavanyja statusy"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Nazva"
@@ -1514,6 +1526,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1640,9 +1659,10 @@ msgstr ""
"Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna "
"pravieryć."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Karaniovy sertyfikat, jakim hety padpisany, nieviadomy dla Pidgina."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1759,6 +1779,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Źviestki ab sertyfikacie"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Pamyłka rehistracyi"
@@ -1773,6 +1794,7 @@ msgstr "+++ %s uvachodzić"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s vychodzić"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
@@ -1880,10 +1902,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
@@ -2195,13 +2222,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Kanferencyja začynienaja"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2950,6 +2977,7 @@ msgstr "Imia"
msgid "Last name"
msgstr "Proźvišča"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3096,12 +3124,14 @@ msgstr "Horad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Hod naradžeńnia"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Poł"
msgid "Male or female"
msgstr "Mužčynski albo žanočy"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mužčynski"
@@ -3170,6 +3200,7 @@ msgstr "Adyjšoŭ"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Imia"
@@ -3902,6 +3933,7 @@ msgstr "Addzieł arhanizacyi"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Dzień naradžeńnia"
@@ -3980,6 +4012,9 @@ msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Adpišysia"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inicyjuj _hutarku"
+
msgid "Log In"
msgstr "Uvajdzi"
@@ -3998,6 +4033,7 @@ msgstr "Nie turbuj mianie"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Proźvišča"
@@ -4234,6 +4270,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nie aŭtaryzavany"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nastroj"
@@ -4258,6 +4295,7 @@ msgstr "Niama (Razhladajecca)"
msgid "None"
msgstr "Niama"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Padpiska"
@@ -4558,7 +4596,8 @@ msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5232,9 +5271,6 @@ msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Dašli na mabilnik"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inicyjuj _hutarku"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku "
@@ -5243,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja "
"nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i "
@@ -5458,6 +5494,10 @@ msgstr "Aŭtaryzacyja Windows Live ID: Niemahčyma spałučycca"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s šturchaje ciabie!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)"
@@ -5471,8 +5511,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5725,6 +5765,384 @@ msgstr "%s dadaje ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Nastroj karystalnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Źmiani parol"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ja nia tut"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Pamyłka zapisu"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Proźvišča"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mabilny telefon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil karystalnika"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Ab %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Źmiani parol..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Źmiani parol..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Pakažy log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Ab %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Uvachod"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
+"spałučycca."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Spałučeńnie"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Mianuška"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Kraina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Pieravažnaja mova"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Źviestki ab servery"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Siaredniaje imia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Spałučysia praz TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ udzielnika Quna"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Pamyłka płyni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Pamyłka ikony"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Padpiska"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Pieradača fajłu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Pamyłka zapisu"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Zły"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Uschvalavany"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Hrupa"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Ščaślivy"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zakachany"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nieadolny"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Markotny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Mianuška"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sonny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Vysyłańnie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Zaprasi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Admoŭ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Vydali"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Niama takoha karystalnika: %s"
@@ -6344,7 +6762,6 @@ msgstr "Port servera"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6508,6 +6925,48 @@ msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie, pakul na AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6679,6 +7138,16 @@ msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
+"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6687,8 +7156,9 @@ msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
@@ -6836,22 +7306,29 @@ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Spałučany ad"
@@ -6861,9 +7338,6 @@ msgstr "Udzielničaje ad"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mahčymaści"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca."
@@ -6875,9 +7349,10 @@ msgstr ""
"[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje "
"niapravilnyja znaki.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit "
"častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ."
@@ -8152,6 +8627,10 @@ msgstr "Kanferencyja začynienaja"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Miesca začynienaje"
@@ -8563,36 +9042,15 @@ msgstr "Hiperaktyŭny"
msgid "Robot"
msgstr "Robat"
-msgid "Happy"
-msgstr "Ščaślivy"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Markotny"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Zły"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Zajzdrosny"
msgid "Ashamed"
msgstr "Zasaromleny"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nieadolny"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zakachany"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sonny"
-
msgid "Bored"
msgstr "Nudny"
-msgid "Excited"
-msgstr "Uschvalavany"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Niespakojny"
@@ -9850,6 +10308,15 @@ msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10398,15 +10865,16 @@ msgstr ""
"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary "
"fajł pieranazvany ŭ %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-kamunikatar"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Aryjentacyja"
@@ -12484,11 +12952,6 @@ msgstr ""
"pratakołaŭ vykładzienaja na\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12688,50 +13151,67 @@ msgstr "_Paŭtarajecca"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Meta začepki"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Pačynaje pisać"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Prypyniajecca pisać"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Uvachodzić"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Viartajecca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Spynijsia pisać"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Vychodzić"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Biaździejničaje"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Kali adyjšoŭ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(zmoŭčany)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Śpis siabroŭ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ."
@@ -12888,6 +13368,10 @@ msgstr "_Adklučy"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>"
@@ -12900,14 +13384,17 @@ msgstr "Porty"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Pačatkovy port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Kancavy port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Razharni"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12917,6 +13404,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nazva karystalnika:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parol:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-server & hartač"
@@ -12942,15 +13437,24 @@ msgstr "Skanfihuruj _hartač"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Biaz proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Karystalnik:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nazva karystalnika:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13466,6 +13970,11 @@ msgstr "Zapišy fajł"
msgid "Select color"
msgstr "Abiary koler"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14641,9 +15150,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versija GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamleńnie"
@@ -14652,6 +15158,9 @@ msgstr "Uruchamleńnie"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ"
@@ -14714,6 +15223,25 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Karaniovy sertyfikat, jakim hety padpisany, nieviadomy dla Pidgina."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Pačatkovy port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Kancavy port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Karystalnik:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versija GTK+"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Padlik..."
@@ -14930,9 +15458,6 @@ msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Inicyjacyja płyni"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Nastroj karystalnika"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Dziejnaść karystalnika"
@@ -14951,9 +15476,6 @@ msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adras dasiahalnaści"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil karystalnika"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15089,9 +15611,6 @@ msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Niemahyma zapisać"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 280ae2c77d..04c2d65911 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -574,11 +575,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Активиране на акаунт"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Няма такава команда."
@@ -618,6 +614,11 @@ msgstr "Потребителят пише..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Говорите в чата"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -658,6 +659,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "Активиране на акаунт"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Неуспех при свързването"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
@@ -667,7 +672,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -784,6 +789,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Остава"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
@@ -965,6 +971,9 @@ msgstr "Покана"
msgid "(none)"
msgstr "(без име)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1413,6 +1422,8 @@ msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Запазени състояния"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Длъжност"
@@ -1591,6 +1602,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1719,7 +1737,9 @@ msgstr "списък с приятели"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1824,6 +1844,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Данни за сървъра"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Грешка при регистрацията"
@@ -1839,6 +1860,7 @@ msgstr "%s влезе"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s излезе"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -1951,9 +1973,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Грешка при четенето на%s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Грешка при идентификацията"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Причината е неизвестна."
@@ -2239,13 +2268,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Конференцията е прекъсната"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2988,6 +3017,7 @@ msgstr "Първо име"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
@@ -3136,12 +3166,14 @@ msgstr "Град"
msgid "Year of birth"
msgstr "Година на раждане"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male or female"
msgstr "Мъж или жена"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
@@ -3214,6 +3246,7 @@ msgstr "Няма ме"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
@@ -3904,6 +3937,7 @@ msgstr "Отдел"
msgid "Role"
msgstr "Описание на длъжността"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Рожденна дата"
@@ -3984,6 +4018,9 @@ msgstr "(Повторно) искане на записване"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Покана за раз_говор"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Вече сте свързан в"
@@ -4004,6 +4041,7 @@ msgstr "Не ме безпокойте"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
@@ -4252,6 +4290,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Не е разрешено"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
@@ -4276,6 +4315,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Няма"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Абонамент"
@@ -4586,7 +4626,7 @@ msgstr "Влизане в стая за разговори"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "Влизане в стая за разговори"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5256,9 +5296,6 @@ msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Покана за раз_говор"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5268,7 +5305,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5500,6 +5537,9 @@ msgstr "Неуспешна идентификация"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -5513,8 +5553,9 @@ msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Непозната грешка"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5738,6 +5779,383 @@ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в спи
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Текущото ви настроение"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Режими на потребителя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Смяна на парола"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "В момента не съм тук"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил в MSN"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Профил в MSN"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Относно Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Смяна на паролата..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Смяна на паролата..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Преглед на _дневник"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Относно Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Съобщението е твърде голямо."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Записване в дневник"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Попълнете следните полета"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Активиране на защитата"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Държава"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Предпочитан език"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Запитване за разрешение"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Данни за сървъра"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Изпращане на _съобщение"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Второ име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Свързване"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Телефонен номер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Грешка при свързването"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Грешка в потока"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Грешка при регистрацията"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Грешка при свързването"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Абонамент"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Грешка при свързването"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Пренос на файлове"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Грешка при регистрацията"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Гневен"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Развълнуван"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Щастлив"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Влюбен"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Неуязвим"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Тъжен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Адрес:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Потребителско име"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Сънлив"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_Изпращане"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Покана"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Изчистване"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Изтриване"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Служебна информация"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6362,7 +6780,6 @@ msgstr "Порт"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6531,6 +6948,48 @@ msgstr "Опашката е запълнена"
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Непрочетени съобщения"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6693,6 +7152,17 @@ msgstr "Абонаментът временно спрян."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
+"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
+"по-дълго."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6703,8 +7173,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
@@ -6840,22 +7311,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Причината е неизвестна."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Причината е неизвестна."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Включен от"
@@ -6865,10 +7343,6 @@ msgstr "Член от"
msgid "Capabilities"
msgstr "Възможности"
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил в MSN"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
@@ -6881,7 +7355,7 @@ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй к
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8178,6 +8652,10 @@ msgstr "Конференцията е прекъсната"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Мястото е затворено"
@@ -8573,36 +9051,15 @@ msgstr "Хипер активен"
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-msgid "Happy"
-msgstr "Щастлив"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Тъжен"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Гневен"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнив"
msgid "Ashamed"
msgstr "Засрамен"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Неуязвим"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Влюбен"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Сънлив"
-
msgid "Bored"
msgstr "Отегчен"
-msgid "Excited"
-msgstr "Развълнуван"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Загрижен"
@@ -9850,6 +10307,15 @@ msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10381,6 +10847,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Бързи съобщения"
@@ -10388,9 +10858,6 @@ msgstr "Бързи съобщения"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Бързи съобщения"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@@ -12544,12 +13011,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Ping"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12753,50 +13214,66 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Кога"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Събеседникът _започна да пише"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Потребителят пише..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Влизане"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Събеседникът _престана да пише"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Излизане"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "При състояние \"Няма ме\""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Изпращане на _съобщение"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Списък с приятели"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12962,6 +13439,10 @@ msgstr "_Деактивиране"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN сървър:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12974,14 +13455,17 @@ msgstr "Портове"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Начален порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Състояние:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Кра_ен порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Разширяван_е"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12992,6 +13476,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN сървър:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Потребителско _име:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Парола:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Сървър-посредник"
@@ -13017,15 +13509,24 @@ msgstr "_Настройване на стая"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Сървър-посредник"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Вид сървър-посредник:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Без сървър-посредник"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Потребител:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Потребителско _име:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13554,6 +14055,12 @@ msgstr "Запазване на файл..."
msgid "Select color"
msgstr "Избор на цвят"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Ping"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Задаване на псевдонима"
@@ -14750,9 +15257,6 @@ msgstr ""
"Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
"WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Версия на GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Зареждане при стартиране"
@@ -14761,6 +15265,9 @@ msgstr "Зареждане при стартиране"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14825,6 +15332,18 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Начален порт:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Кра_ен порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Потребител:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Версия на GTK+"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Изчисляване..."
@@ -14941,10 +15460,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ориентация"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Режими на потребителя"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Ограничение на потребителите"
@@ -14961,10 +15476,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Е-поща"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Профил в MSN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "_Включване"
@@ -15085,10 +15596,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Невъзможност за изпращане"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
@@ -15845,10 +16352,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Автоматичен отговор:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Изпращане на _съобщение"
-
#~ msgid "Pidgin User"
#~ msgstr "Потребител на Pidgin"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 33a983cee1..1855ae35ca 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 18:20+0700\n"
"Last-Translator: Samia <samia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -65,6 +65,7 @@ msgstr ""
"করে তদন্ত করুন এবং নিজ হাতে স্থানান্তর শেষ করুন। অনুগ্রহ করে এই ত্রুটিটির রিপোর্ট "
"http://developer.pidgin.im এ পাঠান।"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
@@ -582,14 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "একাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ "
-# tithi
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"এই একাউন্টটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। একাউন্টটি পুনরায় সংযোজিত হলে "
-"আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আড্ডায় যুক্ত হবেন।"
-
# ***
msgid "No such command."
msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই।"
@@ -632,6 +625,14 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "আপনি এই আড্ডা ত্যাগ করেছেন।"
+# tithi
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"এই একাউন্টটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। একাউন্টটি পুনরায় সংযোজিত হলে "
+"আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আড্ডায় যুক্ত হবেন।"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ করা শুরু হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে।"
@@ -665,6 +666,10 @@ msgstr "লগ সক্রিয়করণ"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "সার্ভার সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY>"
@@ -674,7 +679,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n"
msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: সংস্করণ"
# ***
@@ -804,6 +810,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
@@ -977,6 +984,9 @@ msgstr "আমন্ত্রণ জানান"
msgid "(none)"
msgstr "(কোনটি না)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1400,6 +1410,8 @@ msgstr "অবস্থা মুছে ফেলুন"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
@@ -1584,6 +1596,13 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL আনা হচ্ছে..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "শুধুমাত্র এইরকম অথবা এর চাইতে বড় দৈর্ঘ্যের URL এর জন্য TinyURL তৈরি করুন।"
@@ -1720,10 +1739,10 @@ msgstr ""
"\"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফিকেটটি স্ব-স্বাক্ষরিত। এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা "
"যাবে না।"
-# tithi
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1850,6 +1869,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "নিবন্ধন ত্রুটি"
@@ -1864,6 +1884,7 @@ msgstr "+++ %s লগইন করেছে"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s লগআউট করেছে"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
@@ -1973,11 +1994,16 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "রিসলভার প্রসেস অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%1$s নিরূপণে ত্রুটি: %2$d"
+
# tithi
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
@@ -2312,13 +2338,13 @@ msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি হয়েছে:"
# tithi
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "অধিবেশন বন্ধ"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
# tithi
@@ -3093,6 +3119,7 @@ msgstr "প্রথম নাম"
msgid "Last name"
msgstr "শেষ নাম"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ইমেইল"
@@ -3232,12 +3259,14 @@ msgstr "শহর"
msgid "Year of birth"
msgstr "জন্ম সাল"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "লিঙ্গ"
msgid "Male or female"
msgstr "পুরুষ বা মহিলা"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "পুরুষ"
@@ -3307,6 +3336,7 @@ msgstr "অন্যত্র"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "প্রথম নাম"
@@ -4050,6 +4080,7 @@ msgstr "সংগঠনের বিভাগ"
msgid "Role"
msgstr "ভূমিকা"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "জন্মদিন"
@@ -4131,6 +4162,10 @@ msgstr "(পুনরায়) অনুমোদন অনুরোধ"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
+# tithi
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "আড্ডা শুরু করুন (_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "লগইন"
@@ -4151,6 +4186,7 @@ msgstr "বিরক্ত করবেন না"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "শেষ নাম"
@@ -4388,6 +4424,7 @@ msgstr "সার্ভার ব্লক করা সমর্থন কর
msgid "Not Authorized"
msgstr "অনুমোদিত নয়"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "মনমেজাজ"
@@ -4415,6 +4452,7 @@ msgstr "কোনটি নয় (প্রাপক অমীমাংসি
msgid "None"
msgstr "কোনটি নয়"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "সাবস্ক্রিপশন"
@@ -4747,7 +4785,8 @@ msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: আসর ত্যাগ করুন।"
# tithi
@@ -5470,19 +5509,15 @@ msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলুন"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "মোবাইলে প্রেরণ"
-# tithi
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "আড্ডা শুরু করুন (_C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী ইনস্টল করুন।"
# tithi
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"বন্ধু %s কে যোগ করা সম্ভব হয়নি কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম "
"অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।"
@@ -5705,6 +5740,9 @@ msgstr "Windows Live ID প্রমাণীকরণ: অকার্যকর
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s আপনাকে ধাক্কা দিয়েছে!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "আপনার ঠিকানা বইয়ে নিম্নোক্ত ব্যবহারকারীরা নেই"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "অজানা ত্রুটি (%d): %s"
@@ -5717,8 +5755,9 @@ msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "অজানা ত্রুটি (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "আপনার ঠিকানা বইয়ে নিম্নোক্ত ব্যবহারকারীরা নেই"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।"
@@ -5967,6 +6006,388 @@ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকায়
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করেছেন।"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "আপনার বর্তমান মনমেজাজ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "মনমেজাজ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "এই মূহুর্তে আমি এখানে নেই"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "লিখতে ত্রুটি"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "পারিবারিক নাম"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "আমার সম্পর্কে"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "লগ প্রদর্শন..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "আমার সম্পর্কে"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "বার্তাটি খুবই বড়।"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "লগইন হচ্ছে"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ দিতে চান তার ঠিকানা "
+"দিন।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ডাকনাম"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "নতুন XMPP একাউন্ট নিবন্ধন"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "অনুগ্রহ করে, নিচের ক্ষেত্রগুলো পূরণ করুন"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+# tithi
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "সার্ভার বিদ্যমান নয়; পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "কোড দিন"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "দেশ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "পছন্দের ভাষা"
+
+# tithi
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "সার্ভারের তথ্য"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "প্রেরিত বার্তা"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "মধ্য নাম"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর নির্ধারণ..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "সার্ভার"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "সংযোগে ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "আইকন ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "অনিবন্ধন ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "সংযোগে ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "সাবস্ক্রিপশন"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "সংযোগে ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তর"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "পাউন্স তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "অনিবন্ধন ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "লিখতে ত্রুটি"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "রাগী"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "উত্তেজিত"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "দল"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "সুখী"
+
+# tithi
+msgid "In Love"
+msgstr "প্রেমময়"
+
+# tithi
+msgid "Invincible"
+msgstr "অজেয়"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "দুঃখী"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "হোস্ট (_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "ডাকনাম"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ঘুমন্ত"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "আমন্ত্রণ জানান"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "প্রত্যাখান"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "অপসারণ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "কাজের তথ্য"
+
# tithi
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6633,7 +7054,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "এটি থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে।"
# tithi
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6819,6 +7239,48 @@ msgstr "কিউ পরিপূর্ণ"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL এ থাকা অবস্থায় নয়"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব হয়নি"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "অফলাইন বার্তা"
+
# tithi
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7005,6 +7467,17 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে পাওয়া যায়না।"
# tithi
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা "
+"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা করতে হবে।"
+
+# tithi
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -7012,9 +7485,11 @@ msgstr "আপনার ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট সং
# tithi
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। কিছুক্ষন অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা "
"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী সময় অপেক্ষা করতে হবে।"
@@ -7170,22 +7645,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "বার্তা (%s) পাঠাতে ব্যর্থ।"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s।"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "অজ্ঞাত কারণ।"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "অজ্ঞাত কারণ।"
+
msgid "Online Since"
msgstr "যখন থেকে অনলাইনে"
@@ -7197,9 +7679,6 @@ msgstr "যখন থেকে সদস্য"
msgid "Capabilities"
msgstr "ক্ষমতা"
-msgid "Profile"
-msgstr "প্রোফাইল"
-
# tithi
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
@@ -7213,9 +7692,10 @@ msgstr ""
"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন "
"ধারণ করেছিল।]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"আপনি সর্বশেষ যে কাজটি করার চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি দ্রুততার "
"সীমা অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
@@ -8533,6 +9013,10 @@ msgstr "অধিবেশন বন্ধ"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "স্থান বন্ধ"
@@ -9008,38 +9492,15 @@ msgstr "অতিসক্রিয়"
msgid "Robot"
msgstr "যন্ত্রমানব"
-msgid "Happy"
-msgstr "সুখী"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "দুঃখী"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "রাগী"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ঈর্ষান্বিত"
msgid "Ashamed"
msgstr "লজ্জিত"
-# tithi
-msgid "Invincible"
-msgstr "অজেয়"
-
-# tithi
-msgid "In Love"
-msgstr "প্রেমময়"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ঘুমন্ত"
-
msgid "Bored"
msgstr "বিরক্ত"
-msgid "Excited"
-msgstr "উত্তেজিত"
-
msgid "Anxious"
msgstr "উদ্বিগ্ন"
@@ -10418,6 +10879,15 @@ msgstr "ব্যবহারকারীকে আড্ডায় যোগ.
msgid "Open Inbox"
msgstr "ইনবক্স খুলুন"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10985,16 +11455,16 @@ msgstr ""
"আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
"ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক"
-# tithi
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "বহুবিধ প্রোটোকল দিয়ে তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ করুন"
-
# page orientation
msgid "Orientation"
msgstr "পরিস্থিতি"
@@ -13082,11 +13552,6 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে\n"
"%swiki/GetABacktrace এর নিয়মাবলী পাঠ করুন\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "পিজিন"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n"
@@ -13288,50 +13753,57 @@ msgstr "পুনরাবৃত্ত (_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "টাইপ শুরু করেছে"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "টাইপ করা থামিয়েছে"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "লগইন করেছে"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থা থেকে ফিরেছে"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "অন্যত্র থেকে ফিরে এসেছে"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "লগআউট করেছে"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "নিষ্ক্রিয় হয়েছে"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "এখন অন্যত্র"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "অজানা... অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+# tithi mark
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(ডিফল্ট)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "পিজিন বন্ধু তালিকার থীম সম্পাদক"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "থীম আনপ্যাক করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
@@ -13491,6 +13963,10 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত IP ঠিকানা ব্যবহার করুন (_a): %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
+
# tithi
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "উদাহরণ: <span style=\"italic\">stunserver.org</span>"
@@ -13505,14 +13981,17 @@ msgstr "পোর্ট"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "যেসব পোর্টে লিসেন করা হবে তার সীমা স্বনির্ধারণ (_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "অবস্থা (_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "শেষের পোর্ট (_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "প্রসারিত (_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13522,6 +14001,14 @@ msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার"
@@ -13550,15 +14037,25 @@ msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন (_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সম্বলিত দুরবর্তী DNS ব্যবহৃত হবে"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "কোনো প্রক্সি নেই"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সম্বলিত দুরবর্তী DNS ব্যবহৃত হবে"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "পোর্ট (_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "ব্যবহারকারী (_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
# tithi
msgid "Seamonkey"
@@ -14068,6 +14565,11 @@ msgstr "ফাইল সংরক্ষণ (_S)"
msgid "Select color"
msgstr "রং নির্বাচন"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "পিজিন"
+
msgid "_Alias"
msgstr "উপনাম (_A)"
@@ -15238,9 +15740,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* নোট: এই প্লাগইনের জন্য Win2000 অথবা ততোধিক প্রয়োজন।"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime সংস্করণ"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "আরম্ভ"
@@ -15249,6 +15748,11 @@ msgstr "আরম্ভ"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "উইন্ডোজ আরম্ভের সময় %s চালু করা হবে (_S)"
+# tithi
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "একসাথে একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "ডকযোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)"
@@ -15312,6 +15816,27 @@ msgstr "নতুন XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহ
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।"
+# tithi
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।"
+
+# tithi
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "বহুবিধ প্রোটোকল দিয়ে তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ করুন"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "শেষের পোর্ট (_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime সংস্করণ"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "কল করা হচ্ছে..."
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index d14d6a1bdf..47e3324288 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
"Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
"Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -567,11 +568,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Registruj novi Jabber account"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Nema takve komande."
@@ -614,6 +610,11 @@ msgstr "Korisnik tipka…"
msgid "You have left this chat."
msgstr "Vi pricate na chat-u"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -653,6 +654,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nemoguce spajanje"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
@@ -662,7 +667,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Podržane debug opcije su: verzija"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -785,6 +791,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Ostalo"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -967,6 +974,9 @@ msgstr "Pozovi"
msgid "(none)"
msgstr "(bez imena)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1415,6 +1425,8 @@ msgstr "Online status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Statistike servera"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titula"
@@ -1594,6 +1606,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1727,7 +1746,9 @@ msgstr "Lista prijatelja"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1831,6 +1852,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacije o profilu"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Greška pri registraciji"
@@ -1846,6 +1868,7 @@ msgstr "%s prijavljen/a"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s odjavljen/a"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -1959,9 +1982,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Greška pri citanju %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Neuspjeh autentikacije"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog."
@@ -2254,13 +2284,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konekcija zatvorena"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3010,6 +3040,7 @@ msgstr "Ime:"
msgid "Last name"
msgstr "Prezime:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3165,12 +3196,14 @@ msgstr "Grad"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Muško"
@@ -3252,6 +3285,7 @@ msgstr "Odsutan"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
@@ -4011,6 +4045,7 @@ msgstr "Organizacijska jedinica"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Rodendan"
@@ -4092,6 +4127,9 @@ msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odustanite od pretplate"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciraj _Chat"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Prijava"
@@ -4112,6 +4150,7 @@ msgstr "Ne smetaj"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
@@ -4363,6 +4402,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovani"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
@@ -4387,6 +4427,7 @@ msgstr "Ništa (prema toku)"
msgid "None"
msgstr "Niko"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Pretplata"
@@ -4698,7 +4739,8 @@ msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [soba]: Napusti sobu."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5392,9 +5434,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Pošalji na mobilni"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciraj _Chat"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5404,7 +5443,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
"ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
@@ -5645,6 +5684,9 @@ msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -5658,8 +5700,9 @@ msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nepoznata greška"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5903,6 +5946,392 @@ msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Korisnicki modusi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Promjeni lozinku"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Postavi profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat je trenutno nedostupan"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O Pidgin-u"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Promjeni lozinku..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Promjeni lozinku..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Pogledaj _Log"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O Pidgin-u"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Poruka je preduga."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Prijavljivanje"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se "
+"spojite."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Spajanje"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nadimak"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registruj novi Jabber account"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte "
+"kasnije."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte "
+"kasnije."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte "
+"kasnije."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sigurnost omogucena"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Promjeni lozinku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Država"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferirani jezik"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server informacije"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Pošalji poruku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Srednje ime"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Spajanje"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Greška Jabber poruke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nije moguce pingati server"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Broj telefona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Greška Jabber poruke"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Greška pri spajanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Greška Jabber poruke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Greška toka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Greška pri registraciji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Greška pri spajanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Pretplata"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Greška pri spajanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transfer datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Greška pri registraciji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Ljut/a"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Uzbuden/a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupa:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Sretan/a"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaljubljen/a"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nedodirljiv/a"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Tužan/a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nadimak"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Pospan/a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Pošalji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pozovi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ponovno postavljanje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obriši"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informacije o poslu"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6537,7 +6966,6 @@ msgstr "Port servera"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6706,6 +7134,48 @@ msgstr "Popunjen red cekanja"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne dok na AOL-u"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nije moguce poslati poruku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6875,6 +7345,16 @@ msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
+"pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6883,8 +7363,9 @@ msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
"pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
@@ -7026,22 +7507,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga."
msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nepoznat razlog."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nepoznat razlog."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Prijavljen vec"
@@ -7051,9 +7539,6 @@ msgstr "Clan vec od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogucnosti"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
@@ -7065,9 +7550,10 @@ msgstr ""
"[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadržavala korektne "
"karaktere.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Posljednja pokušana akcija nije mogla da se izvrši, jer ste prekoracili "
"ogranicenje. Sacekajte 10 sekundi i pokušajte ponovo."
@@ -8380,6 +8866,10 @@ msgstr "Konekcija zatvorena"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Otkazano"
@@ -8804,36 +9294,15 @@ msgstr "Hiperaktivan/a"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Sretan/a"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Tužan/a"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Ljut/a"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ljubomoran/a"
msgid "Ashamed"
msgstr "Posramljen/a"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nedodirljiv/a"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaljubljen/a"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Pospan/a"
-
msgid "Bored"
msgstr "Dosadno mi je"
-msgid "Excited"
-msgstr "Uzbuden/a"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Nemiran/a"
@@ -10133,6 +10602,15 @@ msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10696,6 +11174,10 @@ msgstr ""
"Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, "
"i stara datoteka je premještena u blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
@@ -10704,9 +11186,6 @@ msgstr "Instant Messagers"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
@@ -12873,12 +13352,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Paging"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13113,50 +13586,68 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alarmiranje kada"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Korisnik tipka…"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Prijavljivanje"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Opet aktiva_n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Opet p_risutan"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prijatelj prestaje tipkati"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Odjavljivanje"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s je neaktivan/a"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Pri odsutnosti"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Pošalji poruku"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
+#, fuzzy
+msgid "(Custom)"
+msgstr "Prilagodba"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Standardni Gnome"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Lista prijatelja"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13328,6 +13819,10 @@ msgstr "Vidljiv"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13340,16 +13835,17 @@ msgstr "Portovi"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za slušanje"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start port:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Status:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Završni port:"
+msgid "_End:"
+msgstr "Prošir_enje"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13360,6 +13856,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy server"
@@ -13385,15 +13889,24 @@ msgstr "Konfiguriši sobu"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _tip:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy-ja"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Korisnik:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Korisnik:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13928,6 +14441,12 @@ msgstr "Spasi datoteku…"
msgid "Select color"
msgstr "Odaberi boju teksta"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Paging"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -15146,9 +15665,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime verzija"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Start"
@@ -15157,6 +15673,9 @@ msgstr "Start"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockable lista prijatelja"
@@ -15222,6 +15741,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Završni port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Korisnik:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime verzija"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Racunanje..."
@@ -15338,10 +15871,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Orijentacija"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Korisnicki modusi"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
@@ -15362,10 +15891,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Email adresa"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Postavi profil"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15492,9 +16017,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Nije poslano"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nemoguce spajanje"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
@@ -16708,9 +17230,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Pr_ikaži udaljene nadimke, ako nije postavljen alias"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Prikaži vremenski peca_t na porukama"
@@ -17001,13 +17520,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. "
#~ "Molimo pokušajte opet kasnije."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo "
-#~ "pokušajte kasnije."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja"
@@ -17150,9 +17662,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM"
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat je trenutno nedostupan"
-
#~ msgid "Unable to establish listener socket."
#~ msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za slušanje."
@@ -17362,9 +17871,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "YCHT port"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Prilagodba"
-
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Ukucajte Vašu lozinku"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c099a3dd68..cc10493e7b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -82,6 +82,7 @@ msgstr ""
"mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -804,6 +805,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -1385,6 +1387,8 @@ msgstr "Estat de la supressió"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estats desats"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -1808,6 +1812,7 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
# Titol de finestra (josep)
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Error en el registre"
@@ -1822,6 +1827,7 @@ msgstr "+++ %s s'ha connectat"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se n'ha anat"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -1939,6 +1945,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en convertir %s a punycode: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
@@ -3000,6 +3007,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
@@ -3139,12 +3147,14 @@ msgstr "Ciutat"
msgid "Year of birth"
msgstr "Any de naixement"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Male or female"
msgstr "Home o dona"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Home"
@@ -3213,6 +3223,7 @@ msgstr "Absent"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
@@ -3929,6 +3940,7 @@ msgstr "Secció de l'organització"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data de naixement"
@@ -4027,6 +4039,7 @@ msgstr "No molesteu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
@@ -4261,6 +4274,7 @@ msgstr "El servidor no permet blocar"
msgid "Not Authorized"
msgstr "No autoritzat"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Estat d'ànim"
@@ -4286,6 +4300,7 @@ msgstr "Cap (a pendent)"
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
@@ -5474,6 +5489,9 @@ msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: la resposta no és vàlida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Manquen aquests usuaris a la vostra llista d'amics"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Error desconegut (%d): %s"
@@ -5486,8 +5504,9 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Error desconegut (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Manquen aquests usuaris a la vostra llista d'amics"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
@@ -5738,6 +5757,387 @@ msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Visualitza"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número del telèfon mòbil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil de l'usuari"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "El xat no està actualment disponible"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Quant a mi"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Mostra el registre..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Quant a mi"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "El missatge és massa llarg."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "S'està entrant"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
+"us vulgueu connectar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registra un compte XMPP nou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Empleneu els camps següents"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Seguretat habilitada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduïu el codi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Idioma preferit"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Sol·licitud d'autorització"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Missatge d'estat"
+
+# Segons la viquipèdia
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nom del mig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connecta amb TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "S'ha entrat al Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Error de flux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Error en la icona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Error en desconnectar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscripció"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Error en desconnectar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadat"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excitat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Content"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Enamorat"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Ordinador:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Sobrenom"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Endormiscat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "S'està enviant"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rebutja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informació de la feina"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Aquest usuari no existeix: %s"
@@ -6366,7 +6766,6 @@ msgstr "Port en el servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6530,6 +6929,49 @@ msgstr "Cua plena"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "No es pot enviar un directori."
+
+#. Undocumented
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "No es poden enviar SMS, no es coneix l'operador de telefona mòbil."
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Missatge de fora de línia"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6700,15 +7142,28 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
+"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+"encara més temps."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu un "
"minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
@@ -6850,22 +7305,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motiu desconegut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motiu desconegut."
+
msgid "Online Since"
msgstr "En línia des de"
@@ -6875,9 +7337,6 @@ msgstr "Membre des de"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
@@ -6889,9 +7348,10 @@ msgstr ""
"[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
"invàlids.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
"per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
@@ -8082,6 +8542,10 @@ msgstr "Conferència tancada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lloc tancat"
@@ -8494,36 +8958,15 @@ msgstr "Hiperactiu"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Content"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadat"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Gelós"
msgid "Ashamed"
msgstr "Avergonyit"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Enamorat"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Endormiscat"
-
msgid "Bored"
msgstr "Avorrit"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excitat"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansiós"
@@ -10325,15 +10768,16 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'ha carregat el fitxer, i "
"s'ha canviat el nom per %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -12387,11 +12831,6 @@ msgstr ""
"llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12809,14 +13248,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Port _inicial:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "E_stat:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Port _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Amplia"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12825,6 +13267,14 @@ msgstr "Servidor repetidor (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Servidor _TURN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor intermediari i navegador"
@@ -12852,15 +13302,25 @@ msgstr "Configura el _navegador"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Empra DNS remot amb servidors intermediàris SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Empra DNS remot amb servidors intermediàris SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuari:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13359,6 +13819,11 @@ msgstr "_Desa el fitxer"
msgid "Select color"
msgstr "Seleccioneu un color"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "À_lies"
@@ -14573,6 +15038,18 @@ msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Port _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Port _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuari:"
+
#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
@@ -14907,9 +15384,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Iniciació del flux"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activitat de l'usuari"
@@ -14933,9 +15407,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adreça de localització"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil de l'usuari"
-
# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
#~ msgid "Jingle"
@@ -15684,9 +16155,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Resposta predeterminada"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Missatge d'estat"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat"
@@ -16049,9 +16517,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
#~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Sol·licita una autorització"
@@ -16163,15 +16628,9 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "libdbi driver path:"
#~ msgstr "Camí de libdbi:"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ordinador:"
-
#~ msgid "Database:"
#~ msgstr "Base de dades:"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
@@ -16326,12 +16785,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "El xat no està actualment disponible"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -16929,9 +17382,6 @@ msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Mostra els sobrenoms remots s_i no se'ls ha establert cap àlies"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualitza"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index c9eb26bd28..bbc1f09e3b 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -82,6 +82,7 @@ msgstr ""
"mica i completeu la migració manualment. Informeu d'este error a http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -575,13 +576,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Rehabilita el compte"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"El compte s'ha desconnectat i ja no sou al xat. Quan es torne a connectar el "
-"compte entrareu de nou automàticament al xat."
-
msgid "No such command."
msgstr "No existeix l'orde."
@@ -623,6 +617,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Heu eixit d'este xat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"El compte s'ha desconnectat i ja no sou al xat. Quan es torne a connectar el "
+"compte entrareu de nou automàticament al xat."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta "
@@ -659,6 +660,10 @@ msgstr "Habilita el registre"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Habilita els sons"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
@@ -668,7 +673,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n"
msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -799,6 +805,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -975,6 +982,9 @@ msgstr "Convida"
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1377,6 +1387,8 @@ msgstr "Estat de la supressió"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estats alçats"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -1552,6 +1564,13 @@ msgstr ""
"\n"
"S'està aconseguint un TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Crea TinyURL per a URL així de llargues o més"
@@ -1679,9 +1698,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-signat."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'este certificat."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1801,6 +1821,7 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
# Titol de finestra (josep)
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Error en el registre"
@@ -1815,6 +1836,7 @@ msgstr "+++ %s s'ha connectat"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se n'ha anat"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -1924,10 +1946,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "El procés resoledor ha acabat sense respondre la nostra sol·licitud"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
@@ -2231,13 +2258,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferència tancada"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2986,6 +3013,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
@@ -3125,12 +3153,14 @@ msgstr "Ciutat"
msgid "Year of birth"
msgstr "Any de naixement"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Male or female"
msgstr "Home o dona"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Home"
@@ -3199,6 +3229,7 @@ msgstr "Absent"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
@@ -3915,6 +3946,7 @@ msgstr "Secció de l'organització"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data de naixement"
@@ -3992,6 +4024,9 @@ msgstr "Torna a demanar l'autorització"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inicia un _xat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Connecta"
@@ -4010,6 +4045,7 @@ msgstr "No molesteu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
@@ -4244,6 +4280,7 @@ msgstr "El servidor no permet blocar"
msgid "Not Authorized"
msgstr "No autoritzat"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Estat d'ànim"
@@ -4269,6 +4306,7 @@ msgstr "Cap (a pendent)"
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
@@ -4576,7 +4614,8 @@ msgstr "config: configura la sala de xat."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: configura la sala de xat."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [sala]: ix de la sala."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5240,16 +5279,13 @@ msgstr "Obri la safata d'entrada de Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Envia a un mòbil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inicia un _xat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
"d'usuari han de ser adreces de correu vàlides."
@@ -5461,6 +5497,9 @@ msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: la resposta no és vàlida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Manquen estos usuaris a la vostra llista d'amics"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Error desconegut (%d): %s"
@@ -5473,8 +5512,9 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Error desconegut (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Manquen estos usuaris a la vostra llista d'amics"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
@@ -5725,6 +5765,387 @@ msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ara mateix no sóc ací"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Visualitza"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número del telèfon mòbil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil de l'usuari"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "El xat no està actualment disponible"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Quant a mi"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Mostra el registre..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Quant a mi"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "El missatge és massa llarg."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "S'està entrant"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
+"vos vulgueu connectar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registra un compte XMPP nou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Empleneu els camps següents"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Seguretat habilitada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduïu el codi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Idioma preferit"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Sol·licitud d'autorització"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Missatge d'estat"
+
+# Segons la viquipèdia
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nom del mig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connecta amb TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "S'ha entrat al Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Error de flux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Error en la icona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Error en desconnectar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscripció"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Error en desconnectar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadat"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excitat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Content"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Enamorat"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Ordinador:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Sobrenom"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Endormiscat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "S'està enviant"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rebutja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informació de la faena"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Este usuari no existeix: %s"
@@ -6352,7 +6773,6 @@ msgstr "Port en el servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6516,6 +6936,48 @@ msgstr "Cua plena"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "No es pot fer mentre estiga a AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "No es pot enviar un directori."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Missatge de fora de línia"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6685,15 +7147,28 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
+"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+"encara més temps."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu un "
"minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
@@ -6835,22 +7310,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motiu desconegut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motiu desconegut."
+
msgid "Online Since"
msgstr "En línia des de"
@@ -6860,9 +7342,6 @@ msgstr "Membre des de"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
@@ -6874,9 +7353,10 @@ msgstr ""
"[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters "
"invàlids.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
"per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
@@ -8071,6 +8551,10 @@ msgstr "Conferència tancada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lloc tancat"
@@ -8483,36 +8967,15 @@ msgstr "Hiperactiu"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Content"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadat"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Gelós"
msgid "Ashamed"
msgstr "Avergonyit"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Enamorat"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Endormiscat"
-
msgid "Bored"
msgstr "Avorrit"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excitat"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansiós"
@@ -9759,6 +10222,15 @@ msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Obri la safata d'entrada"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10301,15 +10773,16 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'ha carregat el fitxer, i "
"s'ha canviat el nom per %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -12360,11 +12833,6 @@ msgstr ""
"llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12567,50 +13035,56 @@ msgstr "_Recurrent"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Objectiu de l'avís"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Haja començat a escriure"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "S'ature mentre tecleja"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Es connecte"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Torna a estar actiu"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Torne a estar present"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Pare d'escriure"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Es desconnecte"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Passe a inactiu"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "En estar absent"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Envia un missatge"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(predeterminat)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de temes per a la llista d'amics del Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema."
@@ -12763,6 +13237,10 @@ msgstr "_Inhabilita"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Empra l'_adreça IP detectada automàticament: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
@@ -12775,14 +13253,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Port _inicial:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "E_stat:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Port _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Amplia"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12792,6 +13273,14 @@ msgstr "Servidor repetidor (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Servidor ST_UN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor intermediari i navegador"
@@ -12819,15 +13308,25 @@ msgstr "Configura el _navegador"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Empra DNS remot amb servidors intermediàris SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Empra DNS remot amb servidors intermediàris SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuari:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13326,6 +13825,11 @@ msgstr "Al_ça el fitxer"
msgid "Select color"
msgstr "Seleccioneu un color"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "À_lies"
@@ -14473,9 +14977,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Inicialització"
@@ -14484,6 +14985,11 @@ msgstr "Inicialització"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows"
+# FIXME: entrades/registres?
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Permet diverses entrades simultànies"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Llista _d'amics acoblable"
@@ -14545,6 +15051,25 @@ msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'este certificat."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Port _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Port _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuari:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "S'està trucant..."
@@ -14788,9 +15313,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
@@ -14879,9 +15401,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Iniciació del flux"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activitat de l'usuari"
@@ -14905,9 +15424,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adreça de localització"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil de l'usuari"
-
# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
#~ msgid "Jingle"
@@ -15656,9 +16172,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Resposta predeterminada"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Missatge d'estat"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat"
@@ -16021,9 +16534,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
#~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Sol·licita una autorització"
@@ -16135,15 +16645,9 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "libdbi driver path:"
#~ msgstr "Camí de libdbi:"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ordinador:"
-
#~ msgid "Database:"
#~ msgstr "Base de dades:"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
@@ -16298,12 +16802,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "El xat no està actualment disponible"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -16901,9 +17399,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Mostra els sobrenoms remots s_i no se'ls ha establert cap àlies"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualitza"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 857c6c2357..5e64803c82 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 20:14+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
"prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -545,13 +546,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Znovu povolit účet"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
-"chatu při připojení účtu."
-
msgid "No such command."
msgstr "Takový příkaz neexistuje"
@@ -592,6 +586,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Opustili jste tento chatu."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
+"chatu při připojení účtu."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
@@ -626,6 +627,10 @@ msgstr "Povolit zaznamenávání"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Povolit zvuky"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-ODPOVĚĎ> "
@@ -636,7 +641,8 @@ msgstr[0] "Seznam %d uživatelů:\n"
msgstr[1] "Seznam %d uživatelů:\n"
msgstr[2] "Seznam %d uživatelů:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -761,6 +767,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -934,6 +941,9 @@ msgstr "Pozvat"
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1335,6 +1345,8 @@ msgstr "Odstranit stav"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Uložené stavy"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titul"
@@ -1507,6 +1519,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Získávání TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Vytvořit TinyURL jen pro url dané délky a delší"
@@ -1631,9 +1650,10 @@ msgstr ""
"Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou a nemůže být automaticky "
"zkontrolován."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certifikát je neplatný."
@@ -1741,6 +1761,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informace o certifikátu"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba registrace"
@@ -1755,6 +1776,7 @@ msgstr "+++ %s se přihlásil"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se odhlásil"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -1861,10 +1883,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Chyba při vyhledávání %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
@@ -2170,13 +2197,16 @@ msgstr "Nezanechán kodek. Preference v fs-codecs.conf jsou příliš přísné.
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Nastala neobnovitelná Farsight2 chyba."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Chyba konference."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Chyba mikrofonu."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Chyba webové kamery."
#, c-format
@@ -2915,6 +2945,7 @@ msgstr "Křestní jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3052,12 +3083,14 @@ msgstr "Město"
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok narození"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
msgid "Male or female"
msgstr "Muž nebo žena"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Muž"
@@ -3126,6 +3159,7 @@ msgstr "Pryč"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
@@ -3840,6 +3874,7 @@ msgstr "Jednotka organizace"
msgid "Role"
msgstr "Role"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"
@@ -3915,6 +3950,9 @@ msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Začít _chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Přihlášení"
@@ -3933,6 +3971,7 @@ msgstr "Nerušit"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
@@ -4163,6 +4202,7 @@ msgstr "Server nepodporuje blokování"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizován"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
@@ -4187,6 +4227,7 @@ msgstr "Žádné (do čeká)"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
@@ -4487,7 +4528,8 @@ msgstr "config: Nastavit místnost chatu."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavit místnost chatu."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [místnost]: Opustit místnost."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5139,18 +5181,15 @@ msgstr "Otevřít Příchozí poštu Hotmailu"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Odeslat na mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Začít _chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
"SSL."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno "
"uživatele musí být platná emailová adresa."
@@ -5361,6 +5400,9 @@ msgstr "Windows Live ID autentizace: Neplatná odpověď"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vám právě poslal šťouchnutí!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Následující uživatelé chybí v adresáři"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Neznámá chyba (%d): %s"
@@ -5373,8 +5415,9 @@ msgstr "Nemohu přidat uživatele"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznámá chyba (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Následující uživatelé chybí v adresáři"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nemohu přidat uživatele"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Zpráva na mobil nebyla odeslána, protože byla příliš dlouhá."
@@ -5612,6 +5655,386 @@ msgstr "%s vás přidal do svého seznamu kamarádů."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vaše momentální nálada"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Nálada uživatele"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Teď tu zrovna nejsem"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilní telefonní číslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O mně"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Změnit heslo..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Změnit heslo..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Zobrazit záznam ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O mně"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Zpráva je příliš velká."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Přihlašování"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
+"chcete připojit."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Zaregistrovat nový účet XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vyplňte prosím následující pole"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Zabezpečení povoleno"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Vložte kód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Země"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Požadovat autorizaci"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Odeslané zprávy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Připojit se pomocí TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Úspěšně připojen Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Chyba proudu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Chyba ikony"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Chyba rušení registrace"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Přenos souborů"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nemohu vytvořit sledování"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Chyba rušení registrace"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Rozzlobený"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Vzrušený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Skupina"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zamilovaný"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Neporazitelný"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Přezdívka"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospalý"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Odesílám"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pozvat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstranit"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Pracovní informace"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s"
@@ -6222,7 +6645,6 @@ msgstr "Port serveru"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6383,6 +6805,48 @@ msgstr "Fronta plná"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne když na AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nemohu odeslat soubor"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nemohu odeslat adresář."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Zprávy při odpojení"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6548,6 +7012,16 @@ msgstr "Váš účet je momentálně suspendován"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6555,9 +7029,11 @@ msgstr ""
"Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte minutu a zkuste to "
"znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
@@ -6717,22 +7193,29 @@ msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznámý důvod."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Neznámý důvod."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Odpojen od"
@@ -6742,9 +7225,6 @@ msgstr "Člen od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
@@ -6756,9 +7236,10 @@ msgstr ""
"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
"znaky.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
@@ -7939,6 +8420,10 @@ msgstr "Konference uzavřena"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nemohu odeslat zprávu: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Místo uzavřeno"
@@ -8348,36 +8833,15 @@ msgstr "Hyperaktivní"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutný"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Rozzlobený"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Žárlivý"
msgid "Ashamed"
msgstr "Hanbící se"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Neporazitelný"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zamilovaný"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Ospalý"
-
msgid "Bored"
msgstr "Znuděný"
-msgid "Excited"
-msgstr "Vzrušený"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Nedočkavý"
@@ -9604,6 +10068,15 @@ msgstr "Připojit se k uživateli v chatu..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otevřít Příchozí poštu"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10145,15 +10618,16 @@ msgstr ""
"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebyl načten a starý soubor byl "
"přejmenován na %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Messenger"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Posílat instant message různými protokoly"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
@@ -12173,11 +12647,6 @@ msgstr ""
"nevíte, jak získat backtrace, přečtěte si prosím instrukce na\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
@@ -12371,50 +12840,56 @@ msgstr "_Opakující se"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cíl sledování"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Začal psát"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Zastavil psaní"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Přihlášen"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Vrátil se z nečinnosti"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Vrátil se z nepřítomnosti"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Přestal psát"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Odhlášen"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Stal se nečinným"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Odešel pryč"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Odeslal zprávu"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Neznámé.... Oznamte to prosím!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(implicitní)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor seznamu kamarádů Pidgina"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Téma nelze rozbalit."
@@ -12566,6 +13041,10 @@ msgstr "Za_kázat"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Použít _automaticky detekovanou IP adresu: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Server ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Příklad: stunserver.org</span>"
@@ -12578,14 +13057,17 @@ msgstr "Porty"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Povolit automatické směrování portů"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Počáteční port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stav:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Koncový port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Rozbalit"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12595,6 +13077,14 @@ msgstr "Server pro přenos (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Server ST_UN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Heslo:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy server a prohlížeč"
@@ -12620,15 +13110,25 @@ msgstr "Nastavit _prohlížeč"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Žádná proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uživatel:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13124,6 +13624,11 @@ msgstr "_Uložit soubor"
msgid "Select color"
msgstr "Zvolte barvu"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14238,9 +14743,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Verze runtime GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Spuštění"
@@ -14249,6 +14751,10 @@ msgstr "Spuštění"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Spouštět %s při spuštění Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "povolit několikanásobné současné spuštění"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů"
@@ -14309,6 +14815,25 @@ msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Posílat instant message různými protokoly"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Počáteční port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Koncový port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Uživatel:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Verze runtime GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Jenom první účet bude povolen bez tohoto)."
@@ -14529,9 +15054,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Iniciace streamu"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Nálada uživatele"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Aktivita uživatele"
@@ -14550,9 +15072,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Dostupnost adres"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14691,9 +15210,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Nemohu zapisovat"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání"
@@ -15737,12 +16253,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Připojit"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -15767,9 +16277,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
#~ "odeslat požadavek na autorizaci?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Požadovat autorizaci"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Požádat o autorizaci"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e10e34f4e7..f907c16f25 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -73,6 +73,7 @@ msgstr ""
"og færdiggør migreringen manuelt. Venligst rapportér denne fejl på http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@@ -560,13 +561,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Slå konto til igen"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk "
-"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder."
-
msgid "No such command."
msgstr "Ingen kommando ved det navn."
@@ -608,6 +602,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forladt denne samtale."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk "
+"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
@@ -640,6 +641,10 @@ msgstr "Aktivér logning"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktivér lyde"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kunne ikke forbinde"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR> "
@@ -649,7 +654,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Liste over %d bruger:\n"
msgstr[1] "Liste over %d brugere:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -777,6 +783,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -951,6 +958,9 @@ msgstr "Invitér"
msgid "(none)"
msgstr "(intet)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1351,6 +1361,8 @@ msgstr "Slet status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gemte statuser"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1523,6 +1535,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1649,10 +1668,10 @@ msgstr ""
"Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke "
"kontrolleres automatisk."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1769,6 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certifikatinformation"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Fejl under registrering"
@@ -1783,6 +1803,7 @@ msgstr "+++ %s loggede på"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s loggede ud"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -1890,10 +1911,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Løsningsprocess afsluttede uden svar på vores forespørgsel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt grund"
@@ -2203,13 +2229,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konference afsluttet"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2952,6 +2978,7 @@ msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3096,12 +3123,14 @@ msgstr "By"
msgid "Year of birth"
msgstr "Fødselsår"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
msgid "Male or female"
msgstr "Mand eller kvinde"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mand"
@@ -3170,6 +3199,7 @@ msgstr "Fraværende"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
@@ -3899,6 +3929,7 @@ msgstr "Organisatorisk enhed"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdato"
@@ -3977,6 +4008,9 @@ msgstr "Anmod om ny godkendelse"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeld"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Åbn _samtale"
+
msgid "Log In"
msgstr "Log på"
@@ -3995,6 +4029,7 @@ msgstr "Vil ikke forstyrres"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
@@ -4230,6 +4265,7 @@ msgstr "Server understøtter ikke blokering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikke godkendt"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humør"
@@ -4254,6 +4290,7 @@ msgstr "Ingen (Til afventer)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnering"
@@ -4555,7 +4592,8 @@ msgstr "config: Sæt et samtalerum op."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sæt et samtalerum op."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5217,9 +5255,6 @@ msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send til mobiltelefon"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Åbn _samtale"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-understøttelse er krævet til MSN. Installér et understøttet SSL-"
@@ -5228,7 +5263,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
"skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun "
@@ -5441,6 +5476,9 @@ msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Ugyldigt svar"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s sendte dig et vink!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Ukendt fejl (%d)"
@@ -5453,8 +5491,9 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ukendt fejl (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang."
@@ -5693,6 +5732,386 @@ msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Dit nuværende humør"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Brugerhumør"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Ændr adgangskode"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skrive fejl"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Brugerprofil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om mig"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Ændr adgangskode..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Ændr adgangskode..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Vis log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Om mig"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Beskeden er for lang."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logger ind"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
+"til."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilslutter"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrér ny XMPP-konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Udfyld alle de følgende felter"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Indtast kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Foretrukket sprog"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Anmod om godkendelse"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serveroplysninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Status-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Tilslut med TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kunne ikke kontakte server."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Tilsluttet Qun problemfrit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Strøm fejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikon fejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Afregistreringsfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnering"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverførsel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan ikke oprette overvågning"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Afregistreringsfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skrive fejl"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Sur"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Begejstret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Usårlig"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kælenavn"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Søvnig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sender"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invitér"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Afvis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slet"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Arbejds information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Bruger findes ikke: %s"
@@ -6301,7 +6720,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6464,6 +6882,48 @@ msgstr "Kø fuld"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ikke samtidig med AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan ikke sende fil"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan ikke sende en mappe."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kunne ikke sende besked."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Besked når afkoblet"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6636,6 +7096,16 @@ msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6644,8 +7114,9 @@ msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
@@ -6793,22 +7264,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kunne ikke sende besked: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ukendt fejl."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Tilkoblet siden"
@@ -6818,9 +7296,6 @@ msgstr "Medlem siden"
msgid "Capabilities"
msgstr "Klient understøtter"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
@@ -6832,9 +7307,10 @@ msgstr ""
"[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
"ugyldige bogstaver.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
"i 10 sekunder og prøv igen."
@@ -8028,6 +8504,10 @@ msgstr "Konference afsluttet"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kunne ikke sende besked: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Sted lukket"
@@ -8439,36 +8919,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Sur"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloux"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skammer sig"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Usårlig"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Keder sig"
-msgid "Excited"
-msgstr "Begejstret"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Spændt"
@@ -9716,6 +10175,15 @@ msgstr "Tilslut bruger i samtale..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Åbn indbakke"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10248,15 +10716,16 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den "
"gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet beskeder"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Besked"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Placering"
@@ -12309,11 +12778,6 @@ msgstr ""
"får en backtrace, så læs instruktionerne på\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n"
@@ -12513,50 +12977,67 @@ msgstr "_Gentages"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Overvåg mål"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Starter med at skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pause ved tastning"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Logger på"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Returnerer fra fravær"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stoppet med at skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Logger af"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Bliver inaktiv"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Hvis fraværende"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send en besked"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ukendt hændelse ved overvågning. Venligst rapportér dette!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standard)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Venneliste"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
@@ -12713,6 +13194,10 @@ msgstr "_Slå fra"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
@@ -12725,14 +13210,17 @@ msgstr "Porte"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktivér automatisk ruter portvideresendelse"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Slut _port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Udvid"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12742,6 +13230,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-server &amp; Browser"
@@ -12767,15 +13263,25 @@ msgstr "Konfigurér _browser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruger:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Brugernavn:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13281,6 +13787,11 @@ msgstr "Gem fil"
msgid "Select color"
msgstr "Vælg farve"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14450,9 +14961,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
@@ -14461,6 +14969,10 @@ msgstr "Opstart"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start %s ved Windows opstart"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillad flere samtidige indlogninger"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockbar venneliste"
@@ -14524,6 +15036,26 @@ msgstr ""
"klienter."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Slut _port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Bruger:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Udregner..."
@@ -14748,9 +15280,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Klargøring af strøm"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Brugerhumør"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Brugeraktivitet"
@@ -14769,9 +15298,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "E-post-adresse"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Brugerprofil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14909,9 +15435,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
@@ -15820,9 +16343,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Standard-svar"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Status-besked"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
@@ -16228,12 +16748,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -16258,9 +16772,6 @@ msgstr ""
#~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste."
#~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Anmod om godkendelse"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Anmod om godkendelse"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11e9c1feed..bf85c75b82 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-07 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
"Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
"pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -551,14 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Konten reaktivieren"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden "
-"automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden "
-"ist."
-
msgid "No such command."
msgstr "Es gibt kein solches Kommando."
@@ -600,6 +593,14 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden "
+"automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden "
+"ist."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
@@ -635,6 +636,10 @@ msgstr "Mitschnitt einschalten"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Klänge aktivieren"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Sie haben die Verbindung beendet."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -777,6 +782,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1355,6 +1361,8 @@ msgstr "Status löschen"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gespeicherter Status"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1522,6 +1530,7 @@ msgstr ""
"Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
"Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1661,8 +1670,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Das Zertifikat ist selbstsigniert und kann nicht automatisch geprüft werden."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Das Root-Zertifikat, welches für dieses angegeben ist, ist unbekannt."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
@@ -1775,6 +1786,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Zertifikat-Information"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registrierungsfehler"
@@ -1789,6 +1801,7 @@ msgstr "+++ %s hat sich angemeldet"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -1891,6 +1904,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
"%s"
+#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
@@ -1902,6 +1916,7 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s zu Punycode: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
@@ -2968,6 +2983,7 @@ msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -3106,12 +3122,14 @@ msgstr "Stadt"
msgid "Year of birth"
msgstr "Geburtsjahr"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "Male or female"
msgstr "Männlich oder weiblich"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
@@ -3181,6 +3199,7 @@ msgstr "Abwesend"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
@@ -3356,6 +3375,7 @@ msgstr "Verbindung nicht möglich"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Verbinden nicht möglich: %s"
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet"
@@ -3903,6 +3923,7 @@ msgstr "Organisationseinheit"
msgid "Role"
msgstr "Funktion"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
@@ -3980,6 +4001,9 @@ msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Initiiere _Chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
@@ -3998,6 +4022,7 @@ msgstr "Nicht stören"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
@@ -4237,6 +4262,7 @@ msgstr "Server unterstützt kein Blockieren"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
@@ -4261,6 +4287,7 @@ msgstr "Kein (zu den offenen)"
msgid "None"
msgstr "Kein"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@@ -4566,7 +4593,8 @@ msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4833,166 +4861,218 @@ msgstr ""
"%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
"dass der Buddy hinzugefügt wird?"
+#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
+#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
+#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
+#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Schon angemeldet"
+#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ungültiger Freundesname"
+#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Liste voll"
+#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Schon da"
+#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Nicht auf der Liste"
+#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Benutzer ist offline"
+#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Bereits in diesem Modus"
+#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
+#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Zu viele Gruppen"
+#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Ungültige Gruppe"
+#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
+#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
+#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
+#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""
"Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
+#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Vermittlung gescheitert"
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
+#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Notwendige Felder fehlen"
+#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
+#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht angemeldet"
+#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
+#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
+#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando abgeschaltet"
+#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
+#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
+#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
+#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Server beschäftigt"
+#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server unerreichbar"
+#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
+#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
+#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
+#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
+#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
+#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Schreiben nicht möglich"
+#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Sitzung überlastet"
+#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
+#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Zu viele Sitzungen"
+#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
+#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Falsche Friends-Datei"
+#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Nicht erwartet"
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "Benutzername wird zu oft geändert"
+#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Server ist zu beschäftigt"
+#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
+#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
+#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
+#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Passport-Konto gesperrt"
+#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Falsches Ticket"
@@ -5182,9 +5262,6 @@ msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Sende an mobiles Gerät"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Initiiere _Chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
@@ -5405,6 +5482,9 @@ msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Unbekannter Fehler (%d): %s"
@@ -5417,8 +5497,9 @@ msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war."
@@ -5604,6 +5685,7 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
+#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
@@ -5674,6 +5756,384 @@ msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ihre momentane Stimmung"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Stimmung"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nachname"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Handynummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Yahoo!-Profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Über mich"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Passwort ändern..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Passwort ändern..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Über mich"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Die Nachricht ist zu lang."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logge ein"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
+"Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindungsaufbau"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sicherheit aktiviert"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Geben Sie den Code ein"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Bevorzugte Sprache"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Autorisierung erforderlich"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serverinformation"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gesendete Nachrichten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Zweiter Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Setze Handynummer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Über TCP verbinden"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun erfolgreich betreten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream-Fehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Icon-Fehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dateiübertragung"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Verärgert"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Aufgeregt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glücklich"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verliebt"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Unerschütterlich"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Traurig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Spitzname"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Müde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sende"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Einladen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Information (Arbeit)"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
@@ -6299,7 +6759,6 @@ msgstr "Server-Port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Unerwartete Antwort von %s erhalten"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6464,6 +6923,49 @@ msgstr "Warteschlange voll"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kann Datei nicht senden"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kann kein Verzeichnis senden."
+
+#. Undocumented
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Die SMS kann nicht gesendet werden. Unbekannter Mobilfunkkanal."
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline-Nachrichten"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6633,6 +7135,17 @@ msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
+"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
+"noch länger warten."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6640,9 +7153,11 @@ msgstr ""
"Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie eine Minute und "
"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
@@ -6799,22 +7314,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unbekannter Grund."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Unbekannter Grund."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online seit"
@@ -6824,9 +7346,6 @@ msgstr "Mitglied seit"
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
@@ -6838,9 +7357,10 @@ msgstr ""
"[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
"Zeichen enthält.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
"Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
@@ -8033,6 +8553,10 @@ msgstr "Konferenz geschlossen"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Platz geschlossen"
@@ -8451,36 +8975,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glücklich"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Traurig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Verärgert"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Eifersüchtig"
msgid "Ashamed"
msgstr "Beschämt"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Unerschütterlich"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verliebt"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Müde"
-
msgid "Bored"
msgstr "Gelangweilt"
-msgid "Excited"
-msgstr "Aufgeregt"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Besorgt"
@@ -8558,6 +9061,7 @@ msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
+#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
@@ -8582,6 +9086,7 @@ msgstr "Kanal-Passphrase"
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
+#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8980,6 +9485,7 @@ msgstr "Download %s: %s"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ihre momentane Stimmung"
+#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -9368,37 +9874,47 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
+#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
+#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
+#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
@@ -9621,6 +10137,7 @@ msgstr ""
"Ihr Konto wurde aufgrund zu vieler fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt. "
"Bitte versuchen Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anzumelden."
+#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr "Unbekannter Fehler 52. Ein Neu-Verbinden sollte dies beheben."
@@ -10238,24 +10755,29 @@ msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
+#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
"unterbrochen."
#. 10054
+#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
#. 10060
+#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
#. 10061
+#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbindung abgelehnt."
#. 10048
+#, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
@@ -10271,15 +10793,16 @@ msgstr ""
"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Datei wurde nicht geladen "
"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -11663,6 +12186,7 @@ msgstr ""
"geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
"Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
+#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
@@ -11670,6 +12194,7 @@ msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
@@ -11686,11 +12211,13 @@ msgstr ""
"können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten "
"weniger hilfreich sein.<br/><br/>"
+#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
+#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
@@ -12329,11 +12856,7 @@ msgstr ""
"Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
+#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n"
@@ -12725,6 +13248,10 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_TURN-Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
@@ -12737,14 +13264,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start-Port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_End-Port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "A_usklappen"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12753,6 +13283,14 @@ msgstr "Relay-Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN-Server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Passwort:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-Server &amp; Browser"
@@ -12778,15 +13316,25 @@ msgstr "_Browser konfigurieren"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy-_Typ:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Kein Proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Benutzer:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Benutzername:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12865,21 +13413,27 @@ msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
msgid "Sound Selection"
msgstr "Klang-Auswahl"
+#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Am leisesten"
+#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Leiser"
+#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Leise"
+#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Laut"
+#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Lauter"
+#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Am lautesten"
@@ -13286,6 +13840,11 @@ msgstr "Datei _speichern"
msgid "Select color"
msgstr "Farbe auswählen"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Alia_s"
@@ -13975,6 +14534,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsdialog"
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
+#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Schriftart wählen"
@@ -14277,6 +14837,7 @@ msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
+#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
@@ -14491,3 +15052,19 @@ msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
+
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Root-Zertifikat, welches für dieses angegeben ist, ist unbekannt."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start-Port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_End-Port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Benutzer:"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 56e3fd869c..b4305d61d9 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n"
"Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <pgeygel@dit.gov.bt>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
@@ -566,11 +567,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་སླར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད་མེད།"
@@ -611,6 +607,11 @@ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱ
msgid "You have left this chat."
msgstr "ཁ་སླབ་ནང་བློ་སླབ།"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"དྲན་དེབ་འབད་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི། འ་ནི་ གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།"
@@ -650,6 +651,10 @@ msgstr "/གདམ་ཁཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་
msgid "Enable Sounds"
msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<རང་བཏིན་-ལན་གསལ།> "
@@ -659,7 +664,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་:\n"
msgstr[1] "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་རྐྱེན་སེལ་གདམ་ཁ་ཚུ་:ཐོན་རིམ་ཨིན།"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -780,6 +786,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "ལྷག་ལུས།"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "གནས་ཚད།"
@@ -964,6 +971,9 @@ msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།"
msgid "(none)"
msgstr "(ཅི་མེད།)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།"
@@ -1409,6 +1419,8 @@ msgstr "གནས་ཚད་བཏོན་གཏང་།"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "མགོ་མིང་།"
@@ -1581,6 +1593,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1710,7 +1729,9 @@ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1815,6 +1836,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
@@ -1830,6 +1852,7 @@ msgstr "+++ %s འཛུལ་ཡོདཔ།"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s འཐོན་ཡོདཔ།"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
@@ -1937,10 +1960,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s: %d དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "ཐེ་རེཌི་གསར་བསྐྲུན་འཐུས་ཤོར།: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
@@ -2266,13 +2294,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ་ནང་ན་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3017,6 +3045,7 @@ msgstr "མགོ་མིང་།"
msgid "Last name"
msgstr "མཇུག་མིང་།"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "གློག་འཕྲིན།"
@@ -3166,12 +3195,14 @@ msgstr "གྲོང་སྡེ།"
msgid "Year of birth"
msgstr "སྐྱེས་པའི་ལོ།"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "ཕོ་མོའི་དབྱེ་བ།"
msgid "Male or female"
msgstr "ཕོ་/མོ།"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ཕོ།"
@@ -3240,6 +3271,7 @@ msgstr "ཕྱི་ཁ།"
msgid "UIN"
msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "འགོ་མིང་།"
@@ -3983,6 +4015,7 @@ msgstr "ཚོགས་སྡེའི་ཆ་ཕྲན།"
msgid "Role"
msgstr "ལས་འགན།"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།"
@@ -4062,6 +4095,9 @@ msgstr "(ལོག-)ཞུ་ནིའི་དབང་ཆ་སྤྲོད་
msgid "Unsubscribe"
msgstr "མངགས་བཤོལ"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཨེསི་ལོག"
@@ -4082,6 +4118,7 @@ msgstr "མ་དཀྲོགས།"
msgid "JID"
msgstr "ཇེ་ཨའི་ཌི།"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "མཇུག་མིང་།"
@@ -4329,6 +4366,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "དབང་སྤྲོད་མ་འབད།"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "ཁམས།"
@@ -4353,6 +4391,7 @@ msgstr "ཅི་མེད་ (བསྣར་ལུ)"
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "མཁོ་མངགས"
@@ -4662,7 +4701,8 @@ msgstr "ཀཱོན་ཕིག: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ ར
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "ཡན་ལག [ཁང་མིག]: ཁང་མིག་བཞག་སྟེ་འགྱོ།"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5353,9 +5393,6 @@ msgstr "ཧོཊ་མཱེལ་ ནང་སྒྲོམ་ཁ་ཕྱེ
msgid "Send to Mobile"
msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ལུ་གཏང་།"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5366,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"ཆ་རོགས་ %s འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ནུས་མེད་ཨིན། གསལ་"
"གཞིའི་མིང་ཚུ་ཡིག་འབྲུ་གིས་འགོ་བཙུགས་དགོཔ་དང་ནང་ན་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་ཨང་གྲངས་ཚུ་དེ་ལས་ བར་སྟོང་ཚུ་རྐྱངམ་"
@@ -5588,6 +5625,10 @@ msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་བདེན་བཤད་འཐ
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ནཱཌཇི་བཏང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
@@ -5601,8 +5642,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5838,6 +5879,386 @@ msgstr " %s གིས་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s གིས་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ནུག"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཁམས།"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ད་ལྟོ་ང་ནཱ་ལུ་ཡོདཔ།"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད།"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ ད་ལྟོ་མི་ཐོབ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་དྲག་པས།"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ནང་བསྐྱོད།"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "མཐུད་དོ།"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "སྐྱོན་མིང་།"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ཇར་བར་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་གནང་།"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "མཐའ་བཙན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "རྒྱལ་ཁབ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "དགའ་མིའི་སྐད་ཡིག"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "ཞུ་བའི་དབང་སྤྲོད།"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "བར་མའི་མིང་།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "སར་བར།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "མཐུད་དོ།"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "སར་བར་ པིང་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་འཐུས་མི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ངོ་རྟགས་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "མཁོ་མངགས"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ཁྲོ་བོ།"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "སྤྲོ་སེམས་སློང་བའི།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "སྡེ་ཚན།"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན།"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "མཛའ་མཐུན།"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "དབང་ལུ་བསྡུ་མི་ཚུགས་པའི།"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "སྐྱོ་ཉམས་ཅན།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ཧོསཊི:(_H)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "སྐྱོན་མིང་།"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "གཏང་།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "བཏོན་བཏང་།"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6474,7 +6895,6 @@ msgstr "སར་བར་ འདྲེན་ལམ།"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "སར་བར་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ ལན་ཐོབ་ཡོདཔ།"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6640,6 +7060,48 @@ msgstr "གྲལ་རིམ་གང་།"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་གྱི་སྐབས་སུ་ མེན།"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6813,6 +7275,16 @@ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ རྩིས་ཐོ་འདི་ ད་
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་ཞབས་ཏོག་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཐོབ་མི་ཚུགས།"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་ལས་"
+"འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6822,8 +7294,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་ལས་"
"འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ"
@@ -6975,22 +7448,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ %hu འཕྲིན་དོན་འདི་%sལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག "
msgstr[1] "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ ཁྱོད་ཀྱིས%huའཕྲིན་དོན་ཚུ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག "
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས(%s)།"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "འཕྲིན་དོན%sའདི་གཏང་མ་ཚུགས།"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་%sའདི་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
+
msgid "Online Since"
msgstr "ལས་ཚུར་ གློག་ཐོག"
@@ -7000,9 +7480,6 @@ msgstr "ལས་ཚུར་ འཐུས་མི།"
msgid "Capabilities"
msgstr "ལྕོགས་གྲུབ།"
-msgid "Profile"
-msgstr "གསལ་སྡུད།"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་འདི་བརླག་གཏོར་ཞུགས་ཞུགསཔ་འོང་།"
@@ -7013,9 +7490,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[ནང་ན་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ ལག་ལེན་པ་འདི་ལས་ འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་དཔའ་བཅམ་པའི་ མཇུག་གི་བྱ་བ་འདིའི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མི་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ མགྱོགས་"
"ཚད་ལས་ལྷག་སོ་ནུགསྐར་ཆ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དོ་རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
@@ -8286,6 +8764,10 @@ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
@@ -8702,36 +9184,15 @@ msgstr "ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ལྡན།"
msgid "Robot"
msgstr "འཕྲུལ་མི།"
-msgid "Happy"
-msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན།"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "སྐྱོ་ཉམས་ཅན།"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ཁྲོ་བོ།"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ཕྲག་དོག་ཅན།"
msgid "Ashamed"
msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།"
-msgid "Invincible"
-msgstr "དབང་ལུ་བསྡུ་མི་ཚུགས་པའི།"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "མཛའ་མཐུན།"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།"
-
msgid "Bored"
msgstr "ཡིད་བསུན་ཏེ།"
-msgid "Excited"
-msgstr "སྤྲོ་སེམས་སློང་བའི།"
-
msgid "Anxious"
msgstr "སེམས་འཚབ།"
@@ -9991,6 +10452,15 @@ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁ་སླབ་ནང་འཛུལ
msgid "Open Inbox"
msgstr "ཧོཊ་མཱེལ་ ནང་སྒྲོམ་ཁ་ཕྱེ།"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10543,6 +11013,10 @@ msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱི་ %s ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་གཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་ནུག ཁོང་དེ་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་དེ་མེདཔ་མ་ཚད་ "
"ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་འདི་ %s~ ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཏེ་ཡོད། "
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།"
@@ -10550,9 +11024,6 @@ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་སྣ་མང་གུ་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་།"
-
msgid "Orientation"
msgstr "ཕྱོགས།"
@@ -12688,12 +13159,6 @@ msgstr ""
"སིན་དང་ལིའུཀ་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་འདི་ \n"
"%scontactinfo.php ནང་འབྲེལ་བ་འབད་གནང་།\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "ཕགཔ།"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12897,51 +13362,69 @@ msgstr "སླར་འབྱུང་དོ།(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "དམིགས་གཏད་པའུནསི།"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "ལས་མེད་ལས་ལོག་ནི(_n)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་བཀག་ཡོདཔ།"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས།"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ པའུནསི་གི་ བྱུང་ལས། འ་ནི་འདི་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།"
#, fuzzy
+msgid "(Custom)"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག།"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "སི་མའི་ལི་བརྗོད་དོན་བཤུབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
@@ -13110,6 +13593,10 @@ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་ནི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ཨེསི་ཊི་ཡུ་ཨེན་ སར་བར།:(_U)"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">དཔེར་བརྗོད།: stunserver.org</span>"
@@ -13122,14 +13609,17 @@ msgstr "འདྲེན་ལམ་ཚུ།"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "ཉན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཐོག་ལས་དམིགས་བསལ་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་འདྲེན་ལམ(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "འདྲེན་ལམ་ འགོ་བཙུགས:(_S)"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "གནས་ཚད:(_S)"
-msgid "_End port:"
-msgstr "འདྲེན་ལམ་ མཇུག་བསྡུ:(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13140,6 +13630,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ཨེསི་ཊི་ཡུ་ཨེན་ སར་བར།:(_U)"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།"
@@ -13165,15 +13663,24 @@ msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "པོ་རོག་སི་དབྱེ་བ་:(_t)"
+
msgid "No proxy"
msgstr "པོརོག་སི་མེད།"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)"
-msgid "_User:"
-msgstr "ལག་ལེན་པ:(_U)"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
msgid "Seamonkey"
msgstr "སི་མཱང་ཀི།"
@@ -13699,6 +14206,12 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"
msgid "Select color"
msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "ཕགཔ།"
+
msgid "_Alias"
msgstr "མིང་གཞན"
@@ -14893,9 +15406,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* དྲན་དགོཔ་: འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གི་ ཝིན་ཌོ་ ༢༠༠༠ ཡང་ན་སྦོམ་ དགོས་མཁོཝ་ཨིན།"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གཡོག་བཀོད་དུས་ཚོད་ཐོན་རིམ།"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས།"
@@ -14904,6 +15414,9 @@ msgstr "འགོ་བཙུགས།"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་སྐབས་ལུ་གཱེམ་འགོ་བཙུགས་(_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "ཌོཀ་འབད་བཏུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག(_D)"
@@ -14967,6 +15480,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་སྣ་མང་གུ་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་།"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ འགོ་བཙུགས:(_S)"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ མཇུག་བསྡུ:(_E)"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ:(_U)"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གཡོག་བཀོད་དུས་ཚོད་ཐོན་རིམ།"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..."
@@ -15157,10 +15685,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ཕྱོགས།"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།"
@@ -15181,10 +15705,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "མཐུད་ནི།"
@@ -15302,9 +15822,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "འབྲི་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "ཉན་སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
@@ -16348,9 +16865,6 @@ msgstr ""
#~ "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ལག་ལེན་པ %sལུ དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ "
#~ "དབང་སྤྲོད་ཞུ་བ་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "ཞུ་བའི་དབང་སྤྲོད།"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "ཞུ་བའི་དབང་སྤྲོད།(_R)"
@@ -16994,9 +17508,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "མིང་གཞན་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཐག་རིང་གི་སྐྱོན་མིང་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད(_i)"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་དུས་བཀོད་སྟོན(_t)"
@@ -17271,12 +17782,6 @@ msgstr ""
#~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་"
#~ "བསྐྱེད་གནང་།"
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
@@ -17397,9 +17902,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཐད་ཀར་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ ད་ལྟོ་མི་ཐོབ།"
-
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད%sགི་གནས་སོར་ ངལ་མཚམས་བཟོ་ཡོདཔ།"
@@ -17516,9 +18018,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "ཝའི་སི་ཨེཆ་ཊི་ འདྲེན་ལམ།"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག།"
-
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་བཙུགས་གནང་།"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f5476d7459..3e4ead7ae4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε ελέγξτε το και ολοκληρώστε τη μεταφορά με το χέρι. Παρακαλούμε "
"αναφέρετε αυτό το σφάλμα στο http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
@@ -552,13 +553,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Επανενεργοποίηση λογαριασμού"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Αυτός ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε και δε συμμετέχετε πλέον σε αυτή τη "
-"συζήτηση. Θα συμμετάσχετε ξανά αυτόματα όταν επανασυνδεθεί ο λογαριασμός."
-
msgid "No such command."
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή."
@@ -600,6 +594,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Φύγατε από αυτή τη συζήτηση."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Αυτός ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε και δε συμμετέχετε πλέον σε αυτή τη "
+"συζήτηση. Θα συμμετάσχετε ξανά αυτόματα όταν επανασυνδεθεί ο λογαριασμός."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συνομιλία θα "
@@ -635,6 +636,10 @@ msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ> "
@@ -644,7 +649,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Λίστα %d χρήστη:\n"
msgstr[1] "Λίστα %d χρηστών:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +775,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Απομένουν"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -943,6 +950,9 @@ msgstr "Πρόσκληση"
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1347,6 +1357,8 @@ msgstr "Διαγραφή κατάστασης"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
@@ -1522,6 +1534,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Δημιουργία TinyURL μόνο για url μεγαλύτερα από αυτό το μήκος"
@@ -1651,7 +1670,9 @@ msgstr ""
"Το πιστοποιητικό που σας παρουσιάστηκε από \"%s\" έχει προσωπική υπογραφή. "
"Δεν μπορεί να ελεγχθεί αυτόματα."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1760,6 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Πληροφορίες πιστοποιητικού"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
@@ -1774,6 +1796,7 @@ msgstr "+++ %s συνδέθηκε"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
@@ -1878,10 +1901,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση του %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστη αιτία"
@@ -2196,13 +2224,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Η συζήτηση έκλεισε"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2958,6 +2986,7 @@ msgstr "Όνομα"
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3095,12 +3124,14 @@ msgstr "Πόλη"
msgid "Year of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"
msgid "Male or female"
msgstr "Άντρας ή γυναίκα"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Άντρας"
@@ -3170,6 +3201,7 @@ msgstr "Απών"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -3889,6 +3921,7 @@ msgstr "Τμήμα"
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
@@ -3966,6 +3999,9 @@ msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
+
msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"
@@ -3984,6 +4020,7 @@ msgstr "Μην ενοχλείτε"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Επώνυμο"
@@ -4218,6 +4255,7 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υπηστηρίζει αποκλει
msgid "Not Authorized"
msgstr "Δεν εγκρίθηκε"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Διάθεση"
@@ -4242,6 +4280,7 @@ msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Εγγραφή"
@@ -4541,7 +4580,8 @@ msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5200,18 +5240,15 @@ msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Αποστολή σε κινητό"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία "
"υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα χρήστη δεν είναι "
"έγκυρο. Τα ονόματα χρήστη πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
@@ -5424,6 +5461,9 @@ msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s μόλις σας σκούντηξε!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα (%d): %s"
@@ -5436,8 +5476,9 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Το μήνυμα κινητού δε στάλθηκε επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
@@ -5678,6 +5719,383 @@ msgstr "%s σας προσέθεσε στη λίστα φίλων του."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Διάθεση χρήστη"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Προφίλ"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Προφίλ χρήστη"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Σχετικά με μένα"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Εμφάνιση καταγραφής..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Σχετικά με μένα"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Γίνεται είσοδος"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
+"εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Πατρώνυμο"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Ορισ�ός κινητού τηλεφώνου..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Σφάλμα ροής"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Σφάλμα εικονιδίου"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία εφόρμησης"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Θυμωμένος"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Εντυπωσιασμένος"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Ομάδα"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Χαρούμενος"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Ερωτευμένος"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Άτρωτος"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Λυπημένος"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Κοιμισμένος"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s"
@@ -6298,7 +6716,6 @@ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6463,6 +6880,48 @@ msgstr "Ουρά πλήρης"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6632,6 +7091,17 @@ msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σ
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
+"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα "
+"περισσότερο."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6640,9 +7110,11 @@ msgstr ""
"σε %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε ένα λεπτό και "
"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα "
@@ -6790,22 +7262,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο."
msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s για άγνωστο λόγο."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Άγνωστη αιτία."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Άγνωστη αιτία."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Συνδεδεμένος από"
@@ -6815,9 +7294,6 @@ msgstr "Μέλος από"
msgid "Capabilities"
msgstr "Δυνατότητες"
-msgid "Profile"
-msgstr "Προφίλ"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
@@ -6829,9 +7305,10 @@ msgstr ""
"[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε "
"λανθασμένους χαρακτήρες.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης "
"του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και ξαναπροσπαθήστε."
@@ -8022,6 +8499,10 @@ msgstr "Η συζήτηση έκλεισε"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Η περιοχή έκλεισε"
@@ -8424,36 +8905,15 @@ msgstr "Υπερδραστήριος"
msgid "Robot"
msgstr "Ρομπότ"
-msgid "Happy"
-msgstr "Χαρούμενος"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Λυπημένος"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Θυμωμένος"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ζηλιάρης"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ντροπαλός"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Άτρωτος"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Ερωτευμένος"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Κοιμισμένος"
-
msgid "Bored"
msgstr "Βαριεστημένος"
-msgid "Excited"
-msgstr "Εντυπωσιασμένος"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Αμήχανος"
@@ -9705,6 +10165,15 @@ msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10231,15 +10700,16 @@ msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε, και το παλιό "
"αρχείο μετονομάστηκε σε %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
@@ -12265,11 +12735,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Έξοδος επειδή ήδη τρέχει ένας άλλος πελάτης της libpurple.\n"
@@ -12468,50 +12933,56 @@ msgstr "_Κατ' επανάληψη"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Στόχος εφόρμησης"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Ξεκίνησε να πληκτρολογεί"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Έκανε παύση κατά την πληκτρολόγηση"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Συνδέθηκε"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Επιστρέφει από απών"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Σταμάτησε την πληκτρολόγηση"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Έγινε ανενεργός"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Έγινε απών"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Έστειλε ένα μήνυμα"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Άγνωστο.... Παρακαλούμε αναφέρετέ το!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(προεπιλογή)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Επεξεργαστής θεμάτων λίστα φίλων Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12664,6 +13135,10 @@ msgstr "_Απενεργοποίηση"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Χρήση _αυτόματου εντοπισμού διεύθυνσης IP: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Παράδειγμα: stunserver.org</span>"
@@ -12676,14 +13151,17 @@ msgstr "Θύρες"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Θύρα εκκίνησης:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Κατάσταση:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Θύρα τέλους:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Ανάπτυξη"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12693,6 +13171,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12718,15 +13204,24 @@ msgstr "Ρύθμιση _περιηγητή"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Διαμεσολαβητής"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Θύρα:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Χρήστης:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13234,6 +13729,11 @@ msgstr "_Αποθήκευση αρχείου"
msgid "Select color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Γνωστός ως"
@@ -14382,9 +14882,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
@@ -14393,6 +14890,10 @@ msgstr "Εκκίνηση"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Εκτέλεση του %s κατά την εκκίνηση των Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Να επιτρέπονται οι πολλαπλές εισόδοι"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων"
@@ -14455,6 +14956,21 @@ msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
"πελατών XMPP."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Θύρα εκκίνησης:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Θύρα τέλους:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Χρήστης:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Κλήση... "
@@ -14629,15 +15145,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Διάθεση χρήστη"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Δραστηριότητα χρήστη"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Προφίλ χρήστη"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
@@ -14727,9 +15237,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index b365a86e2a..15fca0e1c4 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 07:55+1100\n"
"Last-Translator: Peter (Bleeter) Lawler <trans@six-by-nine.com.au>\n"
"Language-Team: English/AU <trans@six-by-nine.com.au>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -577,11 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "No such command."
@@ -625,6 +621,11 @@ msgstr "User is typing..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "You talk in chat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -664,6 +665,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Options/Enable Sounds"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Could not connect"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -673,7 +678,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Supported debug options are: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -797,6 +803,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -979,6 +986,9 @@ msgstr "Invite"
msgid "(none)"
msgstr "(no name)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1428,6 +1438,8 @@ msgstr "Online Status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Server Statistics"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Title"
@@ -1609,6 +1621,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1742,7 +1761,9 @@ msgstr "Buddy List"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1846,6 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Profile Information"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registration Error"
@@ -1861,6 +1883,7 @@ msgstr "%s signed on"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s signed off"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -1974,9 +1997,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Authentication Failure"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason."
@@ -2269,13 +2299,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "An unknown signon error has occurred: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Connection Closed"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3024,6 +3054,7 @@ msgstr "First name:"
msgid "Last name"
msgstr "Last name:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3182,12 +3213,14 @@ msgstr "City"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Gender"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Male"
@@ -3269,6 +3302,7 @@ msgstr "Away"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "First Name"
@@ -4028,6 +4062,7 @@ msgstr "Organisation Unit"
msgid "Role"
msgstr "Role"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Birthday"
@@ -4110,6 +4145,9 @@ msgstr "(Re-)Request authorisation"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Initiate _Chat"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Login"
@@ -4130,6 +4168,7 @@ msgstr "Do Not Disturb"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Last Name"
@@ -4379,6 +4418,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorised"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
@@ -4403,6 +4443,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "None"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
@@ -4711,7 +4752,8 @@ msgstr "config: Configure a chat room."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configure a chat room."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Leave the room."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5400,9 +5442,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send to Mobile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Initiate _Chat"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5412,7 +5451,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
@@ -5652,6 +5691,9 @@ msgstr "Normal authentication failed!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s wants to send you a file"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Unknown error"
@@ -5665,8 +5707,9 @@ msgstr "Unable to ban user %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Unknown error"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Unable to ban user %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5921,6 +5964,393 @@ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Your Current Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "User Modes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Change Password"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Display"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Set Profile"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat is currently unavailable"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "View _Log"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "The message is too large."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logging"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Register New XMPP Account"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "The server is unavailable; try again later"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Security Enabled"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Change Password"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Country"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferred Language"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Request Authorisation"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server Information"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Send Message"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Middle Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connecting"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Unable to ping server"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telephone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "File Transfers"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Cannot change nick"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Angry"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excited"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Group:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Happy"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "In Love"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nick"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sleepy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Send"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Delete"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Work Information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6556,7 +6986,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Invalid response from server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6725,6 +7154,48 @@ msgstr "Queue full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Not while on AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Cannot send file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Cannot send a directory."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Unable to send message."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6894,6 +7365,16 @@ msgstr "Your account is currently suspended."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6902,8 +7383,9 @@ msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -7044,22 +7526,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr[1] "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Unable to send message: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Unable to send message to %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "User information not available: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Unknown reason."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online Since"
@@ -7069,9 +7558,6 @@ msgstr "Member Since"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Your AIM connection may be lost."
@@ -7083,9 +7569,10 @@ msgstr ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8402,6 +8889,10 @@ msgstr "Connection Closed"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Unable to send message: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Canceled"
@@ -8828,36 +9319,15 @@ msgstr "Hyper Active"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Happy"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Sad"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Angry"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jealous"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ashamed"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "In Love"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sleepy"
-
msgid "Bored"
msgstr "Bored"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excited"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Anxious"
@@ -10143,6 +10613,15 @@ msgstr "Join user in chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10703,6 +11182,10 @@ msgstr ""
"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
@@ -10711,9 +11194,6 @@ msgstr "Instant Messagers"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Organisation"
@@ -12898,12 +13378,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Paging"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13130,50 +13604,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Pounce When"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Buddy starts _typing"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "User is typing..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Si_gn on"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Retur_n from idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Return from away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ping"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Sign _off"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s became idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "When away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send a _message"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Gnome Default"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Buddy List"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13344,6 +13835,10 @@ msgstr "Visible"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Autodetect IP Address"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13356,16 +13851,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manually specify range of ports to listen on"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start Port:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Status:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_End Port:"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expand"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13376,6 +13872,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Username:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Server"
@@ -13401,15 +13905,24 @@ msgstr "Configure Room"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "No proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Username:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13946,6 +14459,12 @@ msgstr "Save File..."
msgid "Select color"
msgstr "Select Text Colour"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Paging"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -15163,9 +15682,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Version"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
@@ -15174,6 +15690,9 @@ msgstr "Startup"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -15240,6 +15759,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_End Port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_User:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Version"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Calculating..."
@@ -15356,10 +15889,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Organisation"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "User Modes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "User Limit"
@@ -15380,10 +15909,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Email Address"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Set Profile"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15510,9 +16035,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Could not send"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Could not connect"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Couldn't create socket"
@@ -16574,13 +17096,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Unable to open Direct IM"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat is currently unavailable"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Unable to write file %s."
@@ -16596,9 +17111,6 @@ msgstr ""
#~ "The user %s requires authorisation before being added to a buddy list. "
#~ "Do you want to send an authorisation request?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Request Authorisation"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17100,9 +17612,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Show _timestamp on messages"
@@ -17360,13 +17869,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
#~ "try again later."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 919fbf7d1b..e75fae7703 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 19:45-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -577,11 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "No such command."
@@ -625,6 +621,11 @@ msgstr "User is typing..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "You talk in chat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -664,6 +665,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Options/Enable Sounds"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Could not connect"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -673,7 +678,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Supported debug options are: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -797,6 +803,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -979,6 +986,9 @@ msgstr "Invite"
msgid "(none)"
msgstr "(no name)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1428,6 +1438,8 @@ msgstr "Online Status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Server Statistics"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Title"
@@ -1609,6 +1621,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1742,7 +1761,9 @@ msgstr "Buddy List"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1846,6 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Profile Information"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registration Error"
@@ -1861,6 +1883,7 @@ msgstr "%s signed on"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s signed off"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -1974,9 +1997,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Authentication Failure"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason."
@@ -2269,13 +2299,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "An unknown signon error has occurred: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Connection Closed"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3024,6 +3054,7 @@ msgstr "First name:"
msgid "Last name"
msgstr "Last name:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3182,12 +3213,14 @@ msgstr "City"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Gender"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Male"
@@ -3269,6 +3302,7 @@ msgstr "Away"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "First Name"
@@ -4030,6 +4064,7 @@ msgstr "Organization Unit"
msgid "Role"
msgstr "Role"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Birthday"
@@ -4112,6 +4147,9 @@ msgstr "(Re-)Request authorization"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Initiate _Chat"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Login"
@@ -4132,6 +4170,7 @@ msgstr "Do Not Disturb"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Last Name"
@@ -4381,6 +4420,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorized"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
@@ -4405,6 +4445,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "None"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
@@ -4713,7 +4754,8 @@ msgstr "config: Configure a chat room."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configure a chat room."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Leave the room."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5402,9 +5444,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send to Mobile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Initiate _Chat"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5414,7 +5453,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
@@ -5654,6 +5693,9 @@ msgstr "Normal authentication failed!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s wants to send you a file"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Unknown error"
@@ -5667,8 +5709,9 @@ msgstr "Unable to ban user %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Unknown error"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Unable to ban user %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5912,6 +5955,393 @@ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Your Current Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "User Modes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Change Password"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Display"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Set Profile"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat is currently unavailable"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "View _Log"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "The message is too large."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logging"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Register New XMPP Account"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "The server is unavailable; try again later"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Security Enabled"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Change Password"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Country"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferred Language"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Request Authorization"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server Information"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Send Message"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Middle Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connecting"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Unable to ping server"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telephone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "File Transfers"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Cannot change nick"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Angry"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excited"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Group:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Happy"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "In Love"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nick"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sleepy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Send"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Delete"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Work Information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6547,7 +6977,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Invalid response from server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6716,6 +7145,48 @@ msgstr "Queue full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Not while on AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Cannot send file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Cannot send a directory."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Unable to send message."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6885,6 +7356,16 @@ msgstr "Your account is currently suspended."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6893,8 +7374,9 @@ msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -7037,22 +7519,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr[1] "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Unable to send message: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Unable to send message to %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "User information not available: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Unknown reason."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online Since"
@@ -7062,9 +7551,6 @@ msgstr "Member Since"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Your AIM connection may be lost."
@@ -7076,9 +7562,10 @@ msgstr ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8391,6 +8878,10 @@ msgstr "Connection Closed"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Unable to send message: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Cancelled"
@@ -8817,36 +9308,15 @@ msgstr "Hyper Active"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Happy"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Sad"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Angry"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jealous"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ashamed"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "In Love"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sleepy"
-
msgid "Bored"
msgstr "Bored"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excited"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Anxious"
@@ -10132,6 +10602,15 @@ msgstr "Join user in chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10692,6 +11171,10 @@ msgstr ""
"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
@@ -10700,9 +11183,6 @@ msgstr "Instant Messagers"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Organization"
@@ -12887,12 +13367,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Paging"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13119,50 +13593,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Pounce When"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Buddy starts _typing"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "User is typing..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Si_gn on"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Retur_n from idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Return from away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ping"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Sign _off"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s became idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "When away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send a _message"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Gnome Default"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Buddy List"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13333,6 +13824,10 @@ msgstr "Visible"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Autodetect IP Address"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13345,16 +13840,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manually specify range of ports to listen on"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start Port:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Status:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_End Port:"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expand"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13365,6 +13861,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Username:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Server"
@@ -13390,15 +13894,24 @@ msgstr "Configure Room"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "No proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Username:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13935,6 +14448,12 @@ msgstr "Save File..."
msgid "Select color"
msgstr "Select Text Colour"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Paging"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -15152,9 +15671,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Version"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
@@ -15163,6 +15679,9 @@ msgstr "Startup"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -15229,6 +15748,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_End Port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_User:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Version"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Calculating..."
@@ -15345,10 +15878,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Organization"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "User Modes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "User Limit"
@@ -15369,10 +15898,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Email Address"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Set Profile"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15498,9 +16023,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Could not send"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Could not connect"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Couldn't create socket"
@@ -16556,13 +17078,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Unable to open Direct IM"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat is currently unavailable"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Unable to write file %s."
@@ -16578,9 +17093,6 @@ msgstr ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Request Authorization"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17082,9 +17594,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Show _timestamp on messages"
@@ -17342,13 +17851,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
#~ "try again later."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0351f40517..f8db6c39f2 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Luke Ross <luke@lukeross.name>\n"
"Language-Team: <en_GB@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgstr ""
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -542,13 +543,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Re-enable Account"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
-"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
-
msgid "No such command."
msgstr "No such command."
@@ -590,6 +584,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "You have left this chat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
+"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
@@ -622,6 +623,10 @@ msgstr "Enable Logging"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Enable Sounds"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Server closed the connection"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -631,7 +636,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "List of %d user:\n"
msgstr[1] "List of %d users:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Supported debug options are: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -758,6 +764,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -929,6 +936,9 @@ msgstr "Invite"
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1329,6 +1339,8 @@ msgstr "Delete Status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Saved Statuses"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Title"
@@ -1502,6 +1514,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
@@ -1629,10 +1648,10 @@ msgstr ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1748,6 +1767,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certificate Information"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registration Error"
@@ -1762,6 +1782,7 @@ msgstr "+++ %s signed on"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s signed off"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -1868,10 +1889,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Resolver process exited without answering our request"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Error resolving %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Thread creation failure: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason"
@@ -2181,13 +2207,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "The following error has occurred:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conference Closed"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2924,6 +2950,7 @@ msgstr "Forename"
msgid "Last name"
msgstr "Surname"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3061,12 +3088,14 @@ msgstr "City"
msgid "Year of birth"
msgstr "Year of birth"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Gender"
msgid "Male or female"
msgstr "Male or female"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Male"
@@ -3135,6 +3164,7 @@ msgstr "Away"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Forename"
@@ -3845,6 +3875,7 @@ msgstr "Organisation Unit"
msgid "Role"
msgstr "Role"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Birthday"
@@ -3922,6 +3953,9 @@ msgstr "(Re-)Request authorisation"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Initiate _Chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
@@ -3940,6 +3974,7 @@ msgstr "Do Not Disturb"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Surname"
@@ -4173,6 +4208,7 @@ msgstr "Server doesn't support blocking"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorised"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
@@ -4197,6 +4233,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "None"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
@@ -4498,7 +4535,8 @@ msgstr "config: Configure a chat room."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configure a chat room."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Leave the room."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5153,16 +5191,13 @@ msgstr "Open Hotmail Inbox"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send to Mobile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Initiate _Chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address."
@@ -5374,6 +5409,9 @@ msgstr "Windows Live ID authentication: Invalid response"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s just sent you a Nudge!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "The following users are missing from your addressbook"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Unknown error (%d): %s"
@@ -5386,8 +5424,9 @@ msgstr "Unable to add user"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Unknown error (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "The following users are missing from your addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Unable to add user"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5624,6 +5663,384 @@ msgstr "%s has added you to his or her buddy list."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s has removed you from his or her buddy list."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Your Current Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Mood"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Change Password"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "I'm not here right now"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Family Name"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobile Phone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Yahoo! Profile"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "About me"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Change password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "View Log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "About me"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "The message is too large."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logging in"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Register New XMPP Account"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Please fill in the following fields"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "The server is unavailable; try again later"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Security Enabled"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Enter code"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Country"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferred Language"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Require authorisation"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server Information"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Sent Messages"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Middle Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Set Mobile Phone Number..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connect by TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Unable to resolve hostname"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Successfully joined Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Icon Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Unregistration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Connection Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "File Transfer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Cannot create pounce"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Unregistration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Angry"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excited"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Group"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Happy"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "In Love"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nick"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sleepy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sending"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reject"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Delete"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Work Information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No such user: %s"
@@ -6234,7 +6651,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Received unexpected response from "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6395,6 +6811,48 @@ msgstr "Queue full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Not while on AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Cannot send file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Cannot send a directory."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Unable to send message."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline Message"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6560,15 +7018,27 @@ msgstr "Your account is currently suspended"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6711,22 +7181,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr[1] "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Unable to send message: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Unable to send message to %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "User information not available: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Unknown reason."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online Since"
@@ -6736,9 +7213,6 @@ msgstr "Member Since"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Your AIM connection may be lost."
@@ -6750,9 +7224,10 @@ msgstr ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -7930,6 +8405,10 @@ msgstr "Conference Closed"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Unable to send message: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"
@@ -8341,36 +8820,15 @@ msgstr "Hyper Active"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Happy"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Sad"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Angry"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jealous"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ashamed"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "In Love"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sleepy"
-
msgid "Bored"
msgstr "Bored"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excited"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Anxious"
@@ -9593,6 +10051,15 @@ msgstr "Join User in Chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Open Inbox"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10123,15 +10590,16 @@ msgstr ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Messenger"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send instant messages over multiple protocols"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
@@ -12157,11 +12625,6 @@ msgstr ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
@@ -12356,50 +12819,56 @@ msgstr "_Recurring"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Pounce Target"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Started typing"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Paused while typing"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Signed on"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Returned from being idle"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Returned from being away"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stopped typing"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Signed off"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Became idle"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Went away"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Sent a message"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Unknown.... Please report this!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(default)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Theme failed to unpack."
@@ -12551,6 +13020,10 @@ msgstr "_Disable"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Use _automatically detected IP address: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
@@ -12563,14 +13036,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Enable automatic router port forwarding"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_End port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expand"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12580,6 +13056,14 @@ msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Username:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Password:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Server &amp; Browser"
@@ -12605,15 +13089,25 @@ msgstr "Configure _Browser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "No proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Username:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13108,6 +13602,11 @@ msgstr "_Save File"
msgid "Select color"
msgstr "Select colour"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14231,9 +14730,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Note: This plug-in requires Win2000 or greater."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Version"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
@@ -14242,6 +14738,10 @@ msgstr "Startup"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start %s on Windows startup"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Allow multiple simultaneous logins"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -14301,6 +14801,26 @@ msgstr "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Send instant messages over multiple protocols"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_End port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_User:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Version"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Calling ... "
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 862f82f6cc..f1200ee81f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
@@ -530,11 +531,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reŝaltu Konton"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Nenia komando."
@@ -575,6 +571,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -606,6 +607,10 @@ msgstr "Ŝaltu Protokoladon"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ŝaltu Sonojn"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Servilo fermis la konekton"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
@@ -615,7 +620,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Listo de %d uzanto:\n"
msgstr[1] "Listo de %d uzantoj:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Subtenitaj sencimigopcioj estas: versio"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -731,6 +737,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restanta"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stato"
@@ -899,6 +906,9 @@ msgstr "Invitu"
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1298,6 +1308,8 @@ msgstr "Forigu Staton"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Konservitaj Statoj"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titolon"
@@ -1462,6 +1474,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1584,7 +1603,9 @@ msgstr "kunullisto"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1687,6 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Atestilo Informo"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registra Eraro"
@@ -1701,6 +1723,7 @@ msgstr "+++ %s ensalutis"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s malsalutis"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
@@ -1803,10 +1826,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Eraro kreante konekto"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nekonata kialo"
@@ -2107,13 +2135,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Agorderaro"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2817,6 +2845,7 @@ msgstr "Antaŭ nomo"
msgid "Last name"
msgstr "Familia nomo"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Retadreso"
@@ -2952,12 +2981,14 @@ msgstr "Urbo"
msgid "Year of birth"
msgstr "Naskiĝjaro"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Genro"
msgid "Male or female"
msgstr "Malina aŭ ina"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Malina"
@@ -3026,6 +3057,7 @@ msgstr "Fora"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Persona Nomo"
@@ -3699,6 +3731,7 @@ msgstr "Organizacio Unito"
msgid "Role"
msgstr "Rolo"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝdato"
@@ -3773,6 +3806,9 @@ msgstr "(Re-)demandu permeson"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Eliĝu"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciatu _Babilon"
+
msgid "Log In"
msgstr "Ensaluti"
@@ -3791,6 +3827,7 @@ msgstr "Ne Ĝenu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Familia Nomo"
@@ -4020,6 +4057,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Malpermesita"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Etoso"
@@ -4044,6 +4082,7 @@ msgstr "Nenio (Al atendante)"
msgid "None"
msgstr "Nenio"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
@@ -4341,7 +4380,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4980,16 +5019,13 @@ msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Sendu al Poŝtelefono"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciatu _Babilon"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
msgid "Unable to Add"
@@ -5194,6 +5230,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ĵus sendis al vi Zumon!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nekonata eraro (%d): %s"
@@ -5206,8 +5245,9 @@ msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nekonata eraro (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5421,6 +5461,376 @@ msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Aktuale ĉe"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Uzanto Agordo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Ŝanĝu staton al"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Mi ne estas tie nun"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skriberaro"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Familia Nomo"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Poŝtelefona Numero"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Uzanto Profilo"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Pri mi"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Montru Protokolon..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Pri mi"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Ensalutante"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektante"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Karesnomo"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Enigu kodon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Lando"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferata Lingvo"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Petu aŭtentigon"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Uzanto Informo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Meza Nomo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servilo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Konekti per TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Sukcese aliĝis Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Konekteraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stato por %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Piktograma Eraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Malregistra Eraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Konekteraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Konekteraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dosieralŝuto pordo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Ne povas krei atentigon"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Malregistra Eraro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skriberaro"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Retnodo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Karesnomo"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sendante"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invitu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Malakceptu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Forigu"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Laborinformo"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6007,7 +6417,6 @@ msgstr "Servilo pordo"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Ricevis neatenditan respondon de"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6164,6 +6573,47 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6320,6 +6770,13 @@ msgstr "Via konto estas nun tempe suspendita"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "La AOL Tujmesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6327,8 +6784,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6448,22 +6906,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nekonata kialo."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nekonata kialo."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Enrete Ek De"
@@ -6473,9 +6938,6 @@ msgstr "Membro Ek De"
msgid "Capabilities"
msgstr "Kapablecoj"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
@@ -6487,7 +6949,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7618,6 +8080,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -7990,36 +8456,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9179,6 +9624,15 @@ msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Malfermu Alkeston"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9685,15 +10139,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Interreta Mesaĝilo"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
@@ -11669,11 +12124,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Piĝin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11866,50 +12316,55 @@ msgstr "_Rikuranta"
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Ektajpas"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Paŭzas tajpante"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Ensalutas"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Revenis el senfarado"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Ekmalforiĝas"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ekmaltajpas"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Audiaŭas"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Eksenfaras"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Kiam fora"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Sendis mesaĝon"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(apriora)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12061,6 +12516,10 @@ msgstr "_Malŝaltu"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN servilo:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
@@ -12073,14 +12532,17 @@ msgstr "Pordoj"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Mane difinu intervalon de pordoj aŭskultendaj"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Komenca pordo:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stato:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Fina pordo:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Etendu"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12090,6 +12552,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN servilo:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Prokura Servilo &amp; Retumilo"
@@ -12113,15 +12583,24 @@ msgstr "Agordi _Retumilon"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Prokura Servilo"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Prokurilo _tipo:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Sen prokurilo"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Pordo:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uzanto:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uzantnomo:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12606,6 +13085,11 @@ msgstr "_Konservu Dosieron"
msgid "Select color"
msgstr "Elektu koloron"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Piĝin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alinomo"
@@ -13701,9 +14185,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Rultempa Versio"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Eko"
@@ -13712,6 +14193,9 @@ msgstr "Eko"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -13770,6 +14254,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Komenca pordo:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Fina pordo:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Uzanto:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Rultempa Versio"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Alvokante..."
@@ -13888,15 +14387,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Programo Versio"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Uzanto Agordo"
-
#~ msgid "Entity Capabilities"
#~ msgstr "Eraj Kapablecoj"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Uzanto Profilo"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Uzanto Karesnomo"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6880da9f69..a519e04f10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
@@ -103,6 +103,7 @@ msgstr ""
"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de "
"este error en http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -598,13 +599,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reactivar cuenta"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Se ha desconectado la cuenta y ya no está en el chat. Se unirá "
-"automáticamenet al chat cuando se vuelva a conectar la cuenta."
-
msgid "No such command."
msgstr "No existe esa orden."
@@ -646,6 +640,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ha dejado este chat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Se ha desconectado la cuenta y ya no está en el chat. Se unirá "
+"automáticamenet al chat cuando se vuelva a conectar la cuenta."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes "
@@ -681,6 +682,10 @@ msgstr "Habilitar registro"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Habilitar sonidos"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "No se pudo conectar"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RESPUESTA AUTOMÁTICA> "
@@ -690,7 +695,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n"
msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -823,6 +829,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -997,6 +1004,9 @@ msgstr "Invitar"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1398,6 +1408,8 @@ msgstr "Borrar estado"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estados guardados"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1573,6 +1585,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Obteniendo TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Sólo crear urls de TinyURL cuando sean de esta longitudo o superior"
@@ -1702,11 +1721,10 @@ msgstr ""
"El certificado presentado por «%s» es autofirmado. No puede comprobarse de "
"forma automática."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Pidgin no conoce el certificado raíz bajo el que este certificado dice "
-"haberse generado."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1826,6 +1844,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Información del certificado"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Error de registro"
@@ -1840,6 +1859,7 @@ msgstr "+++ %s se ha conectado"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se ha desconectado"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1948,10 +1968,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "El proceso de resolución salió sin responder a su petición"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Error al resolver %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Falló en la creación de hilos: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
@@ -2263,13 +2288,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferencia cerrada"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3025,6 +3050,7 @@ msgstr "Nombre:"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -3163,12 +3189,14 @@ msgstr "Ciudad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Año de nacimiento"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Male or female"
msgstr "Hombre o mujer"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
@@ -3237,6 +3265,7 @@ msgstr "Ausente"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
@@ -3954,6 +3983,7 @@ msgstr "Grupo de trabajo"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -4030,6 +4060,9 @@ msgstr "Volver a pedir autorización"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "De-suscribir"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciar _chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Conectarse"
@@ -4048,6 +4081,7 @@ msgstr "No molestar"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
@@ -4286,6 +4320,7 @@ msgstr "El servidor no soporta bloqueos"
msgid "Not Authorized"
msgstr "No autorizado"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
@@ -4310,6 +4345,7 @@ msgstr "Nadie (Destino pendiente)"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
@@ -4611,7 +4647,8 @@ msgstr "config: Configurar una sala de chat."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configurar una sala de chat"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [habitación]: Abandonar la habitación."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5283,18 +5320,15 @@ msgstr "Abrir bandeja de entrada de Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Enviar a un móvil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciar _chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
"soportada."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
"nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas."
@@ -5508,6 +5542,9 @@ msgstr "Autenticación Windows Live ID: Respuestas inválida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Los usuarios indicados a continuación no están en su agenda"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Error desconocido (%d): %s"
@@ -5520,8 +5557,9 @@ msgstr "No puede añadir al usuario"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Error desconocido (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Los usuarios indicados a continuación no están en su agenda"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "No puede añadir al usuario"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo."
@@ -5768,6 +5806,396 @@ msgstr "El usuario %s lo ha añadido a su lista de amigos."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Su estado de ánimo actual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Estado de ánimo del usuario"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "No estoy aquí ahora"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número de teléfono móvil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil de usuario"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "El chat no está disponible"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Sobre mí"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Cambiar su contraseña..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Cambiar su contraseña..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Ver..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Cuentas..."
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "El mensaje es demasiado largo"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Accediendo"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"No se pudo conectar con el servidor. Por favor, indique la dirección del "
+"servidor con el que desea conectarse."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando"
+
+#. mxit login name
+#, fuzzy
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr "Apellido de soltera"
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrando cuenta nueva de XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
+"'switchboard'. Por favor, vuelva a intentar más tarde."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, "
+"inténtelo más tarde."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, "
+"inténtelo más tarde."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "El servidor no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Seguridad activada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduzca el código"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Pedir autorización"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Información del servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensaje de estado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nombre medio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Conectar por TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Mensaje de error de XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Se ha unido a Qun con éxito"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Mensaje de error de XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Error de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Mensaje de error de XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Error de flujo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Error en icono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Error de deregistro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Error de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscripción"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Error de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferencia de archivo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "No se puede crear el aviso"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Error de deregistro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Furioso"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excitado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Enamorado"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Apodo"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Dormido"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Enviando"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invitar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rechazar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrar"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Información de trabajo"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No existe el usuario: %s"
@@ -6384,7 +6812,6 @@ msgstr "Puerto del servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6547,6 +6974,48 @@ msgstr "Cola llena"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "No mientras esté en AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "No se puede enviar el archivo."
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "No se puede enviar un directorio."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mensaje desconectado"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6717,6 +7186,17 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
+"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
+"tiempo."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6725,9 +7205,11 @@ msgstr ""
"en %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere un minuto e "
"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo ahora, necesitará esperar incluso "
@@ -6873,22 +7355,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Razón desconocida."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razón desconocida."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Conectado desde"
@@ -6898,9 +7387,6 @@ msgstr "Miembro desde"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
@@ -6912,9 +7398,10 @@ msgstr ""
"[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
"inválidos.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
"límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
@@ -8105,6 +8592,10 @@ msgstr "Conferencia cerrada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lugar cerrado"
@@ -8521,36 +9012,15 @@ msgstr "Hiper-activo"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Furioso"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Celoso"
msgid "Ashamed"
msgstr "Avergonzado"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Enamorado"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Dormido"
-
msgid "Bored"
msgstr "Aburrido"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excitado"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
@@ -9800,6 +10270,15 @@ msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Abrir bandeja de entrada"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10334,15 +10813,16 @@ msgstr ""
"Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo "
"antiguo se ha renombrado a %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Cliente de mensajería de Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Cliente de mensajería de Internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -12373,11 +12853,6 @@ msgstr ""
"obtener una traza consulte las instrucciones disponibles en\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Saliendo porque está ejecutándose otro cliente de libpurple.\n"
@@ -12575,50 +13050,56 @@ msgstr "_Recurrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Objetivo a avisar"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Empezó a escribir"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pausa mientras escribe"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Se conecta"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Deje de estar inactivo"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Deje de estar ausente"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Deje de escribir"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Se desconecte"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Pase a estar inactivo"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Se va"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Envía un mensaje"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Desconocido..... ¡Por favor, informe de esto! "
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(por omisión)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de temas de la lista de amigos de Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "No se pudo desempaquetar el tema."
@@ -12770,6 +13251,10 @@ msgstr "_Deshabilitar"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Utilizar la dirección IP detectada _automáticamente: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>"
@@ -12782,14 +13267,18 @@ msgstr "Puertos"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Activar reenvío de puertos automático"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Puerto _inicial:"
+# JFS: Is this complete? REVIEW
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Inicial "
-msgid "_End port:"
-msgstr "Puerto _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expandir"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12799,6 +13288,14 @@ msgstr "Servidor de reenvío (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Servidor ST_UN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contraseña:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor proxy y navegador"
@@ -12824,15 +13321,25 @@ msgstr "Configurar _navegador"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Utilizar un DNS remoto con pasarelas SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Sin proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Utilizar un DNS remoto con pasarelas SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Puerto:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuario:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13335,6 +13842,11 @@ msgstr "_Guardar archivo"
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar el color"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Apodo:"
@@ -14485,9 +14997,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
@@ -14496,6 +15005,10 @@ msgstr "Inicio"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Iniciar %s al iniciar Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Permitir múltiples conexiones simultáneas"
+
# Usar empotrable? (jfs)
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lista de amigos a_pilable "
@@ -14557,6 +15070,27 @@ msgstr "Enviar y recibir entradas XMPP en crudo."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin no conoce el certificado raíz bajo el que este certificado dice "
+#~ "haberse generado."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Puerto _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Puerto _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuario:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Llamando..."
@@ -14785,9 +15319,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Origen del flujo"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Estado de ánimo del usuario"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Actividad de usuario"
@@ -14806,9 +15337,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Dirección alcanzable"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil de usuario"
-
# JFS: Jingle es un protocolo de transporte, no se traduce
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14946,9 +15474,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "No se pudo escribir"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "No se pudo conectar"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
@@ -15962,9 +16487,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Respuesta por _omisión"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Mensaje de estado"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Respuesta automática con mensaje de estado"
@@ -16029,10 +16551,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView"
-# JFS: Is this complete? REVIEW
-#~ msgid "_Start "
-#~ msgstr "_Inicial "
-
#~ msgid "Provides options specific to Windows "
#~ msgstr "Opciones específicas de para Windows "
@@ -16265,9 +16783,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a "
#~ "una lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Pedir autorización"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Pedir autorización"
@@ -16576,12 +17091,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "No se pudo conectar a MI"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "El chat no está disponible"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -16805,9 +17314,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
-#~ msgid "View..."
-#~ msgstr "Ver..."
-
#~ msgid "Maybe the room is full?"
#~ msgstr "¿Quizás la sala está llena?"
@@ -17340,9 +17846,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes"
@@ -17609,13 +18112,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. "
#~ "Por favor inténtelo más tarde."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por "
-#~ "favor, inténtelo más tarde."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu"
@@ -18255,9 +18751,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
#~ msgstr "/Conversación/Insertar _URL..."
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "_Host"
-
#~ msgid "Pa_ssword"
#~ msgstr "Contra_seña"
@@ -18408,9 +18901,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
#~ msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
-#~ msgid "Maiden Name"
-#~ msgstr "Apellido de soltera"
-
#~ msgid "Find Buddy By Info"
#~ msgstr "Buscar un amigo en base a su información"
@@ -18695,9 +19185,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
#~ msgstr "El plugin %s no devolvió información de plugin válida"
-#~ msgid "Accounts..."
-#~ msgstr "Cuentas..."
-
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias..."
@@ -18736,13 +19223,6 @@ msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#~ msgstr "Pidgin no pudo enviar un mensaje MSN"
#~ msgid ""
-#~ "Pidgin encountered an error communicating with the MSN switchboard "
-#~ "server. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
-#~ "'switchboard'. Por favor, vuelva a intentar más tarde."
-
-#~ msgid ""
#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
#~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
#~ "online."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c3060f32d3..2e79842a67 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
"tekkinud olukorda ja vii migreerumine käsitsi lõpule. Samuti palun teata "
"sellest veast aadressile http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@@ -547,13 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Konto taaslubamine"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto "
-"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega."
-
msgid "No such command."
msgstr "Sellist käsku pole."
@@ -594,6 +588,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sa lahkusid sellest vestlusest."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto "
+"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Logimine käivitatud. Alatest käesolevast hetkest logitakse selle vestluse "
@@ -629,6 +630,10 @@ msgstr "Luba logimine"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Luba helid"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Pole võimalik ühenduda"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATVASTUS> "
@@ -638,7 +643,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Toetatud silumisvalikud on: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -760,6 +766,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Jäänud"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Olek"
@@ -934,6 +941,9 @@ msgstr "Kutsu"
msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1333,6 +1343,8 @@ msgstr "Oleku kustutamine"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Salvestatud olekud"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
@@ -1503,6 +1515,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1629,7 +1648,9 @@ msgstr ""
"Subjekti \"%s\" poolt esitatud sertifikaat on ise allkirjastatud. Selle "
"usaldatavust pole võimalik automaatselt kontrollida."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1745,6 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaadi andmed"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Viga registreerimisel"
@@ -1759,6 +1781,7 @@ msgstr "+++ %s logis sisse"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s logis välja"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
@@ -1866,10 +1889,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Viga %s lahendamisel: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Viga lõime loomisel: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tundmatu põhjus"
@@ -2175,13 +2203,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Leidis aset järgmine viga:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konverents suletud"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2928,6 +2956,7 @@ msgstr "Eesnimi"
msgid "Last name"
msgstr "Perekonnanimi"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3073,12 +3102,14 @@ msgstr "Linn"
msgid "Year of birth"
msgstr "Sünniaasta"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sugu"
msgid "Male or female"
msgstr "Mees või naine"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mees"
@@ -3147,6 +3178,7 @@ msgstr "Eemal"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Eesnimi"
@@ -3860,6 +3892,7 @@ msgstr "Organisatsiooni üksus"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"
@@ -3940,6 +3973,9 @@ msgstr "Küsi (uuesti) autoriseerimist"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lõpeta tellimus"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Algata _jututuba"
+
msgid "Log In"
msgstr "Logi sisse"
@@ -3958,6 +3994,7 @@ msgstr "Mitte segada"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Perekonnanimi"
@@ -4191,6 +4228,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Autoriseerimata"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Meeleolu"
@@ -4215,6 +4253,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Puudub"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
@@ -4514,7 +4553,8 @@ msgstr "config: Jututoa seadistamine."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Jututoa seadistamine."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [tuba]: Toast lahkumine."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5176,16 +5216,13 @@ msgstr "Ava Hotmaili postkast"
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Algata _jututuba"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5394,6 +5431,10 @@ msgstr "Windows Live ID autentimine:Vigane vastus"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s müksas sind!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Tundmatu viga (%d)"
@@ -5407,8 +5448,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Tundmatu viga (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk."
@@ -5637,6 +5678,384 @@ msgstr "%s lisas sinu oma sõbranimekirja."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Sinu hetkemeeleolu"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Kasutaja meeleolu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Muuda parooli"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ma pole hetkel siin"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiiltelefoni number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s - lähem teave"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Muuda parooli..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Parooli muutmine..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Vaata logi..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s - lähem teave"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Sõnum on liiga suur."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Sisselogimine"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, "
+"millega soovid ühenduda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühendumine"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Uue XMPP konto registreerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Palun täida järgnevad väljad"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Turvalisus on lubatud"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Sisesta parool"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Riik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Eelistatud keel"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Volituste uuestiküsimine"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serveri andmed"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Saadetud sõnumid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Keskmine nimi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Määra mobiiltelefoni number..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ühendumine TCP abil"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telefoninumber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Voo viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikooni viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Viga registreeringu tühistamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Tellimus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Failiülekanne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Märguannet pole võimalik luua"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Viga registreeringu tühistamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihane"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Põnevil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupp"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Õnnelik"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Armunud"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Kurb"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Unine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Saatmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Kutsu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Lükka tagasi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Töökoha andmed"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Sellist kasutajat pole: %s"
@@ -6246,7 +6665,6 @@ msgstr "Serveri port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6408,6 +6826,48 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Faili pole võimalik saata"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik saata."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Võrguvaba sõnum"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6574,6 +7034,17 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
+"minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
+"ka kauem ootama."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6584,8 +7055,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
"minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
@@ -6710,22 +7182,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Tundmatu põhjus."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Tundmatu põhjus."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Võrgus alates"
@@ -6735,9 +7214,6 @@ msgstr "Liige alates"
msgid "Capabilities"
msgstr "Võimalused"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Sinu AIM-ühendus võib olla katkenud."
@@ -6751,7 +7227,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7971,6 +8447,10 @@ msgstr "Konverents suletud"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8350,36 +8830,15 @@ msgstr "Üliaktiivne"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Õnnelik"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Kurb"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihane"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Armukade"
msgid "Ashamed"
msgstr "Häbenev"
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Armunud"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Unine"
-
msgid "Bored"
msgstr "Tüdinud"
-msgid "Excited"
-msgstr "Põnevil"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Rahutu"
@@ -9593,6 +10052,15 @@ msgstr "Ühine kasutajaga vestluses..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Ava sisendkast"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10111,15 +10579,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Interneti sõnumivahetus"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
@@ -12138,11 +12607,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12338,50 +12802,67 @@ msgstr "_Korduv"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Kelle kohta"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Alustab tippimist"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Teeb tippimisel pausi"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Logib sisse"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s pole enam jõude (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Pöördub eemalolekust tagasi"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Tippimine lõpetatud"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Logib välja"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Jääb jõude"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Kui olen eemal"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Saadetakse sõnum"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(vaikimisi)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Sõbranimekiri"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel"
@@ -12538,6 +13019,10 @@ msgstr "_Keela"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP-aadress tuvastatakse _automaatselt"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>"
@@ -12550,14 +13035,17 @@ msgstr "Pordid"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Al_gusport:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Olek:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Lõpuport:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Laien_da"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12567,6 +13055,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parool:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proksi server ja veebisirvija"
@@ -12592,15 +13088,24 @@ msgstr "Seadista _veebisirvijat"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proksi server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Proksi liik:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proksi puudub"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "Kasuta_ja:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13099,6 +13604,11 @@ msgstr "Faili salvestamine"
msgid "Select color"
msgstr "Värvuse valimine"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14243,9 +14753,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Märkus: Selle plugina jaoks on vajalik Windows 2000 või mõni uuem Windows."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime versioon"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Käivitamine"
@@ -14254,6 +14761,9 @@ msgstr "Käivitamine"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Programmi %s käivitamine Windowsi käivitamisel"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokitav sõbranimekiri"
@@ -14315,6 +14825,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Al_gusport:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Lõpuport:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Kasuta_ja:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime versioon"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Arvutamine..."
@@ -14508,18 +15033,12 @@ msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Voo lähtestamine"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Kasutaja meeleolu"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Kasutaja aktiivsus"
#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
#~ msgstr "Krüptitud seansi läbirääkimised"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Kasutajaprofiil"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Kasutaja hüüdnimi"
@@ -14607,9 +15126,6 @@ msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Pole võimalik kirjutada"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Pole võimalik ühenduda"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kuulavat soklit pole võimalik luua"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index bb79ef2de1..d77d0cce29 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgstr ""
"Eskuz burutu ezazu migrazioa. Errore honen berri eman ezazu hemen: http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@@ -546,13 +547,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Kontua Bergaitu"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. "
-"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster."
-
msgid "No such command."
msgstr "Halako agindurik ez."
@@ -594,6 +588,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Berriketa hau utzi duzu."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontua deskonektatu egin da eta jadanik ez zaude berriketa honetan. "
+"Automatikoki batuko zara berriketara, kontua berkonektatu bezain laster."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Martxan jarri da txostena. Txostenean gordeko dira solasaldi honetako mezu "
@@ -629,6 +630,10 @@ msgstr "Txostena Gaitu"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Soinuak Gaitu"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Ezin izan da konektatu"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<ERANTZUN AUTOMATIKOA>"
@@ -638,7 +643,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d(e)ko zerrenda:\n"
msgstr[1] "%d erabiltzaileko zerrenda:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Onartutako arazketa-aukerak: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -766,6 +772,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Faltan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
@@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Gonbidatu"
msgid "(none)"
msgstr "(batere ez)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1340,6 +1350,8 @@ msgstr "Egoera Ezabatu"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Egoera Gordeak"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
@@ -1512,6 +1524,13 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURLa eskuratzen..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak"
@@ -1634,9 +1653,10 @@ msgstr "lagun-zerrenda"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik."
@@ -1746,6 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Zertifikatu-Informazioa"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erregistratze-Errorea"
@@ -1760,6 +1781,7 @@ msgstr "+++ %s sartu da"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s irten egin da"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
@@ -1866,10 +1888,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Gure eskaera erantzun gabe amaitu da prozesu konpontzailea"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Errorea %s konpontzean: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Hari-sorrera errorea: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
@@ -2182,13 +2209,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferentzia-errorea"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Errorea zure web kamerarekin."
#, c-format
@@ -2925,6 +2955,7 @@ msgstr "Izena"
msgid "Last name"
msgstr "Deitura"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
@@ -3062,12 +3093,14 @@ msgstr "Herria"
msgid "Year of birth"
msgstr "Jaiotze-urtea"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexua"
msgid "Male or female"
msgstr "Gizonezko edo emakumezkoa"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Gizonezkoa"
@@ -3138,6 +3171,7 @@ msgstr "Kanpoan"
msgid "UIN"
msgstr "UINa"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Lehen Abizena"
@@ -3854,6 +3888,7 @@ msgstr "Erakundeko Saila"
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Urtebetetzea"
@@ -3930,6 +3965,9 @@ msgstr "Baimena (berriro) Eskatu"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Berriketa Hasiarazi"
+
msgid "Log In"
msgstr "Konektatu"
@@ -3948,6 +3986,7 @@ msgstr "Ez Molestatu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Deitura"
@@ -4181,6 +4220,7 @@ msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Baimenik Ez"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Umorea"
@@ -4205,6 +4245,7 @@ msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)"
msgid "None"
msgstr "Batere ez"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Harpidetza"
@@ -4508,7 +4549,8 @@ msgstr "config: Berriketa-gela bat konfiguratu."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Berriketa-gela bat konfiguratu."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [gela]: Gelatik irten."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5173,17 +5215,14 @@ msgstr "Hotmail Posta Ireki"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Mugikorrera Bidali"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Berriketa Hasiarazi"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL euskarria behar da MSNrako. SSL-liburutegi onartu bat instalatu ezazu."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Ezin %s laguna gehitu, erabiltzaile-izena ez delako baliozkoa. Erabiltzaile-"
"izenek baliozko helbide elektroniko bat izan behar dute."
@@ -5396,6 +5435,9 @@ msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "Ukondokada bidali dizu %s(e)k!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Errore ezezaguna (%d): %s"
@@ -5408,8 +5450,9 @@ msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Errore ezezaguna (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Ez da mugikor-mezua bidali, luzeegia delako."
@@ -5647,6 +5690,386 @@ msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendara gehitu zaitu."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s(e)k bere lagun-zerrendatik kendu zaitu."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Zure Umorea Orain"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Erabiltzaile-moduak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Pasahitza Aldatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Idazketa-Errorea "
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UINa"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Deitura"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefono Zenbaki Mugikorra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "MSN profila"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Niri buruz"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Pasahitza aldatu..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Pasahitza Aldatu..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Txostena Ikusi..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Niri buruz"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mezua luzeegia da."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Konektatzen"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea "
+"sartu ezazu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Goitizena"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ondorengo eremuak bete itzazu"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Segurtasuna Gaituta"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Kodea sartu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Estatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Hizkuntza Hobetsia"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Eskatu baimena"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Zerbitzari-Informazioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Bidalitako Mezuak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Bigarren Izena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP bidez konektatu"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Ezin ostalari-izena ebaztu"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Arrakastaz batua Qun-era"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Mezu Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Jario-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikono-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Deserregistratze-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Harpidetza"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Konexio-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Fitxategi-Transferentzia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Ezin alerta sortu"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Deserregistratze-Errorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Idazketa-Errorea "
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Haserre"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Aztoratuta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Taldea"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Zoriontsu"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Maitemindua"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Garaiezin"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Goibel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Ostalaria:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Ezizena"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Logurarekin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Bidaltzen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Gonbidatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ezetsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ezabatu"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Laneko Datuak"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s"
@@ -6255,7 +6678,6 @@ msgstr "Zerbitzariaren ataka"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6419,6 +6841,48 @@ msgstr "Ilara beteta"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ez AOLn egon bitartean"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ezin fitxategia bidali"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Ezin da direktoririk bidali."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Ezin mezua bidali."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline-Mezua"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6586,15 +7050,28 @@ msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Istanteko Mezularitza zerbitzua eskuragaitz dago une honetan."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Maizegi konektatu eta deskonektatu zara. Hamar minutu itxaron itzazu berriro "
+"saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko "
+"duzu."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Zure bezero-bertsioa zaharregia da. %s gunean berritu dezakezu"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Maizegi konektatu/deskonektatu zara. Minutu bat itxaron ezazu berriro saiatu "
"aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago itxaron beharko duzu."
@@ -6735,22 +7212,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz."
msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Ezin mezua bidali (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ezin mezua bidali: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Arrazoi ezezaguna."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Arrazoi ezezaguna."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Noiztik Online"
@@ -6760,9 +7244,6 @@ msgstr "Noiztik Kidea"
msgid "Capabilities"
msgstr "Gaitasunak"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu duzu."
@@ -6773,9 +7254,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Ezin erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak dituelako.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da burutu, abiadura-muga "
"gainditu duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro."
@@ -7966,6 +8448,10 @@ msgstr "Konferentzia Itxita"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Ezin mezua bidali:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lekua Itxita"
@@ -8384,36 +8870,15 @@ msgstr "Hiperaktibo"
msgid "Robot"
msgstr "Robota"
-msgid "Happy"
-msgstr "Zoriontsu"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Goibel"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Haserre"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jeloskor"
msgid "Ashamed"
msgstr "Lotsatuta"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Garaiezin"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Maitemindua"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Logurarekin"
-
msgid "Bored"
msgstr "Aspertuta"
-msgid "Excited"
-msgstr "Aztoratuta"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Grinatsu"
@@ -9647,6 +10112,15 @@ msgstr "Erabiltzailearekin Batu Elkarrizketan..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Postontzia Ireki"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10181,15 +10655,16 @@ msgstr ""
"Errore bat aurkitu da zure %s irakurtzean. Ez da fitxategia kargatu, eta "
"fitxategi zaharra berrizendatu da: %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-Mezularia"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet-Mezularia"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -12204,11 +12679,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n"
@@ -12403,50 +12873,56 @@ msgstr "_Errepikakorra"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alertaren Helburua"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Idazten hasi da"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Idazten gelditu da"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Konektatu da"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Aktibatu da"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Itzuli da"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Idazteari utzi dio"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Deskonektatu da"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Inaktibo geratu da"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Kanpora joan da"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Mezua bidali du"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ezezaguna... Eman honen berri!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin Lagun-Zerrenda Gaien Editorea"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Ezin gaia erauzi."
@@ -12598,6 +13074,10 @@ msgstr "_Ezgaitu"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Automatikoki detektatutako IP-helbidea erabili: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Adibidea: stunserver.org</span>"
@@ -12610,14 +13090,17 @@ msgstr "Atakak"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Routerraren ataka-bideratze automatikoa gaitu"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Eskuz zehaztu zein ataka-barruti entzun"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Hasierako ataka:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Egoera:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Amaierako ataka:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Zabaldu"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12627,6 +13110,14 @@ msgstr "Relay Zerbitzaria (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Erabiltzaile-Izena:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Zerbitzaria &amp; Nabigatzailea"
@@ -12652,15 +13143,25 @@ msgstr "_Nabigatzailea Konfiguratu"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Zerbitzaria"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Proxy-mota:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy-rik ez"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Urruneko DNSa erabili SOCKS4 proxy-ekin"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Ataka:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Erabiltzailea:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Erabiltzaile-Izena:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13159,6 +13660,11 @@ msgstr "Fitxategia _Gorde"
msgid "Select color"
msgstr "Kolorea Hautatu"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Ezizena"
@@ -14294,9 +14800,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Oharra: Plugin honek Win2000 edo berriago bat behar du."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"
@@ -14305,6 +14808,10 @@ msgstr "Abioa"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Windows-ekin batera abiarazi %s"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "istantzia ugari onartu"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Lagun-zerrenda atrakagarria"
@@ -14366,6 +14873,26 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Istanteko mezuak bidali hainbat protokoloren bidez"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Hasierako ataka:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Amaierako ataka:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Erabiltzailea:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)."
@@ -14586,10 +15113,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgstr "Orientazioa"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-moduak"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Erabiltzaile-muga"
@@ -14610,10 +15133,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "MSN profila"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -14734,9 +15253,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Ezin izan da idatzi"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu"
@@ -15734,12 +16250,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Konektatu"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -15763,8 +16273,5 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#~ "%s erabiltzailea lagunen zerrendan gehitu ahal izateko, baimena izan "
#~ "behar duzu. Baimen-eskaera bat bidali nahi diozu?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Eskatu baimena"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Baimena eskatu"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4e04ba2737..0951add01f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "خطا"
@@ -561,11 +562,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد."
@@ -608,6 +604,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
@@ -646,6 +647,10 @@ msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی
msgid "Enable Sounds"
msgstr "به کار انداختن صداها:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "متصل نشد"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<پاسخ خودکار>"
@@ -654,7 +659,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "فهرست کاربران:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارت‌اند از: نسخه"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "باقی مانده"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
@@ -952,6 +959,9 @@ msgstr "دعوت"
msgid "(none)"
msgstr "(هیچکدام)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1377,6 +1387,8 @@ msgstr "حذف وضعیت"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
@@ -1550,6 +1562,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1678,7 +1697,9 @@ msgstr "فهرست رفقا"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1783,6 +1804,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "اطلاعات کارگزار"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "خطای ثبت"
@@ -1798,6 +1820,7 @@ msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای نامعلوم"
@@ -1905,10 +1928,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "خطا هنگام تحویل %s: %Id"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "شکست ایجاد رشته: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل نامعلوم"
@@ -2201,13 +2229,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "کنفرانس بسته شد"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2946,6 +2974,7 @@ msgstr "نام"
msgid "Last name"
msgstr "نام خانوادگی"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
@@ -3094,12 +3123,14 @@ msgstr "شهر"
msgid "Year of birth"
msgstr "سال تولد"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "جنسیت"
msgid "Male or female"
msgstr "مرد یا زن"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "مرد"
@@ -3168,6 +3199,7 @@ msgstr "رفته"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "نام"
@@ -3903,6 +3935,7 @@ msgstr "واحد سازمان"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "روز تولد"
@@ -3981,6 +4014,9 @@ msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "قطع اشتراک"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "راه‌اندازی _گپ"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "وارد سیستم شد"
@@ -4001,6 +4037,7 @@ msgstr "مزاحم نشوید"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "نام خانوادگی"
@@ -4250,6 +4287,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "اجازه ندارد"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "حال"
@@ -4274,6 +4312,7 @@ msgstr "هیچ‌کدام (گیرندهٔ مشروط)"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
@@ -4582,7 +4621,8 @@ msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5268,9 +5308,6 @@ msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "فرستادن به تلفن همراه"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "راه‌اندازی _گپ"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. "
@@ -5278,7 +5315,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
"با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
@@ -5496,6 +5533,10 @@ msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "خطای نامعلوم"
@@ -5509,8 +5550,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "خطای نامعلوم"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5746,6 +5787,392 @@ msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "حالت فعلی شما"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "حالت‌های کاربر"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "تغییر گذرواژه"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "فعلاً نیستم"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "نمایش"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "تغییر گذرواژه..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "تغییر گذرواژه..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "نمایش تاریخچه"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "پیغام خیلی بلند است."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ثبت وقایع"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
+"وارد کنید."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "در حال اتصال"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "لقب"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "کشور"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "زبان مرجح"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "درخواست اجازه"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "اطلاعات کارگزار"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "پیغام وضعیت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "نام وسط"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "کارگزار"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "در حال اتصال"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "خطای پیغام Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "خطای پیغام Jabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "خطای اتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "خطای پیغام Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "خطای جریان"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "خطای شمایل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "خطای ثبت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "خطای اتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "اشتراک"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "خطای اتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "انتقال پرونده"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "خطای ثبت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "عصبانی"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "هیجان‌زده"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "گروه"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "خوشحال"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "عاشق"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "سرسخت"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "غمگین"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "میزبان:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "لقب"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "خواب‌آلود"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "فرستادن"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "دعوت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "رد"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات محل کار"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6378,7 +6805,6 @@ msgstr "درگاه کارگزار"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6543,6 +6969,48 @@ msgstr "صف پر است"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "در AOL امکان ندارد"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "پیغام برون‌خط"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6717,6 +7185,17 @@ msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آم
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
+"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
+"شوید بیشتر منتظر بمانید."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6725,8 +7204,9 @@ msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
@@ -6860,22 +7340,29 @@ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "دلیل نامعلوم."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "دلیل نامعلوم."
+
msgid "Online Since"
msgstr "برخط از"
@@ -6885,9 +7372,6 @@ msgstr "عضو از"
msgid "Capabilities"
msgstr "قابلیت‌ها"
-msgid "Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد."
@@ -6900,7 +7384,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8161,6 +8645,10 @@ msgstr "کنفرانس بسته شد"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "محل بسته شد"
@@ -8573,36 +9061,15 @@ msgstr "بی‌قرار"
msgid "Robot"
msgstr "روبات"
-msgid "Happy"
-msgstr "خوشحال"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "غمگین"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "عصبانی"
-
msgid "Jealous"
msgstr "حسود"
msgid "Ashamed"
msgstr "خجالت زده"
-msgid "Invincible"
-msgstr "سرسخت"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "عاشق"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "خواب‌آلود"
-
msgid "Bored"
msgstr "بی‌حوصله"
-msgid "Excited"
-msgstr "هیجان‌زده"
-
msgid "Anxious"
msgstr "نگران"
@@ -9853,6 +10320,15 @@ msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10380,15 +10856,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی به %s~ تغییر کرد."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی پیجین"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد"
-
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
@@ -12513,12 +12990,6 @@ msgstr ""
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "خوک"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12719,51 +13190,69 @@ msgstr "_تکراری"
msgid "Pounce Target"
msgstr "هدف حمله"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "شروع به تایپ کردن می‌کند"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "هنگام تایپ مکث می‌کند"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "وارد سیستم می‌شود"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "با_زگشت از بی‌کاری"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "بازمی‌گردد"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "از سیستم خارج می‌شود"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "بی‌کار می‌شود"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "وقتی نیستید"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "فرستادن پیغام"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
#, fuzzy
+msgid "(Custom)"
+msgstr "سفارشی"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "پیش‌فرض گنوم"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "فهرست رفقا"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
@@ -12928,6 +13417,10 @@ msgstr "_از کار انداختن"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_کارگزار STUN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
@@ -12940,14 +13433,17 @@ msgstr "درگاه‌ها"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "محدودهٔ درگاه‌هایی که پاییده می‌شود به صورت _دستی مشخص شوند"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "درگاه _شروع:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_وضعیت:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "درگاه _پایان:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_باز کردن"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12958,6 +13454,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_کارگزار STUN:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "نام _کاربری:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "کارگزار پیشکار"
@@ -12983,15 +13487,24 @@ msgstr "_پیکربندی اتاق"
msgid "Proxy Server"
msgstr "کارگزار پیشکار"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_نوع پیشکار:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "بدون پیشکار"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_درگاه:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_کاربر:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "نام _کاربری:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13513,6 +14026,12 @@ msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
msgid "Select color"
msgstr "انتخاب رنگ"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "خوک"
+
msgid "_Alias"
msgstr "ا_سم مستعار"
@@ -14698,9 +15217,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "راه‌اندازی"
@@ -14709,6 +15225,9 @@ msgstr "راه‌اندازی"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "آ_غاز %s هنگام راه‌اندازی ویندوز"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی"
@@ -14770,6 +15289,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "درگاه _شروع:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "درگاه _پایان:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_کاربر:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "در حال محاسبه"
@@ -14961,10 +15495,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgstr "جهت"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "حالت‌های کاربر"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "محدودیت کاربران"
@@ -14985,10 +15515,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "پیوستن"
@@ -15105,9 +15631,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "نمی‌توان نوشت"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "متصل نشد"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست"
@@ -15888,9 +16411,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_پاسخ خودکار"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "پیغام وضعیت"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "پاسخ خودکار به وسیلهٔ پیغام وضعیت"
@@ -16305,9 +16825,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ "برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا "
#~ "می‌خواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "درخواست اجازه"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_درخواست اجازه"
@@ -16456,13 +16973,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgstr "باز کردن پیغام اینترنتی مستقیم ممکن نیست"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
@@ -16905,9 +17415,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "_نمایش لقب‌های دوردست در صورت تنظیم نبودن اسامی مستعار"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "نمایش"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغام‌ها"
@@ -17161,13 +17668,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد "
#~ "دوباره امتحان کنید."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان "
-#~ "کنید."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا Gadu-Gadu را حذف کرد"
@@ -17315,9 +17815,6 @@ msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کار
#~ msgstr ""
#~ "شما از سیستم خارج شدید چون از دستگاه یا کامپیوتر دیگری وارد سیستم شدید."
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "سفارشی"
-
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌تان را وارد کنید"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4966807c3f..9371257002 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
"Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto käsin. Ilmoita tästä ongelmasta "
"osoitteessa http://developer.pidgin.im/"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@@ -547,13 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ota tili uudelleen käyttöön"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Yhteys käyttäjätiliin on katkennut, etkä ole enää tässä keskustelussa. "
-"Keskusteluun liitytään uudelleen kun käyttäjätili on jälleen yhdistettynä. "
-
msgid "No such command."
msgstr "Sellaista komentoa ei ole."
@@ -595,6 +589,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Olet poistunut tästä keskustelusta."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Yhteys käyttäjätiliin on katkennut, etkä ole enää tässä keskustelussa. "
+"Keskusteluun liitytään uudelleen kun käyttäjätili on jälleen yhdistettynä. "
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Kirjaaminen lokiin aloitettu. Tämän keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."
@@ -629,6 +630,10 @@ msgstr "Ota lokiinkirjaus käyttöön"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ota äänet käyttöön"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "
@@ -638,7 +643,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Luettelo %d käyttäjästä:\n"
msgstr[1] "Luettelo %d käyttäjistä:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Tuetut vianjäljitysvalinnat ovat: versio"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -768,6 +774,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Tila"
@@ -941,6 +948,9 @@ msgstr "Kutsu"
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1343,6 +1353,8 @@ msgstr "Poista tila"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Tallennetut tilat"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Noudetaan TinyURL-osoitetta..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille"
@@ -1641,9 +1660,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Varmenne on itseallekirjoitettu eikä sitä voida automaattisesti tarkistaa."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Varmenne ei ole vielä kelvollinen."
@@ -1752,6 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Varmennetiedot"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Rekisteröintivirhe"
@@ -1766,6 +1787,7 @@ msgstr "+++ %s kirjautui sisään"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s kirjautui ulos"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
@@ -1871,10 +1893,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Selvitinprosessi päättyi vastaamatta pyyntöön"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Virhe selvitettäessä %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Säikeen luonti epäonnistui: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
@@ -2186,13 +2213,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Korjaamaton Farsight2-virhe."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Virhe neuvottelussa."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Virhe mikrofonin kanssa."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Virhe web-kameran kanssa."
#, c-format
@@ -2938,6 +2968,7 @@ msgstr "Etunimi"
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
@@ -3075,12 +3106,14 @@ msgstr "Paikkakunta"
msgid "Year of birth"
msgstr "Syntymävuosi"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
msgid "Male or female"
msgstr "Mies vai nainen"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mies"
@@ -3149,6 +3182,7 @@ msgstr "Poissa"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
@@ -3861,6 +3895,7 @@ msgstr "Organisaatioyksikkö"
msgid "Role"
msgstr "Asema"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
@@ -3937,6 +3972,9 @@ msgstr "Pyydä valtuutusta uudelleen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista listalta"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"
+
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
@@ -3955,6 +3993,7 @@ msgstr "Älä häiritse"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
@@ -4187,6 +4226,7 @@ msgstr "Palvelin ei tue estämistä"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ei valtuuksia"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"
@@ -4211,6 +4251,7 @@ msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Tilailmoitus"
@@ -4513,7 +4554,8 @@ msgstr "config: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5173,16 +5215,13 @@ msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Tuttavaa %s ei voi lisätä koska käyttäjänimi on virheellinen. Käyttäjänimen "
"tulee olla oikea sähköpostiosoite."
@@ -5393,6 +5432,9 @@ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Virheellinen vastaus"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Tuntematon virhe (%d): %s"
@@ -5405,8 +5447,9 @@ msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Tuntematon virhe (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiiliviestiä ei lähetetty, koska se on liian pitkä."
@@ -5642,6 +5685,396 @@ msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut tuttaviinsa."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Tämänhetkinen mielialasi"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Käyttäjän mieliala"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Vaihda salasana"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "En ole täällä juuri nyt"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Virhe kirjoituksessa"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Näyttö"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Matkapuhelinnumero"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Käyttäjän profiili"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Omat tiedot"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Vaihda salasana..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Vaihda salasana..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Näytä loki..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Omat tiedot"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Viesti on liian suuri."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Kirjaudutaan sisään"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat "
+"yhdistää."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kutsumanimi"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Rekisteröi uusi XMPP-tili"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Täytä seuraavat kentät"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
+"uudelleen myöhemmin."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
+"uudelleen myöhemmin."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
+"uudelleen myöhemmin."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Palvelin ei ole käytössä; yritä myöhemmin uudelleen"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Turvatoimet käytössä"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Syötä koodi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Maa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Ensisijainen kieli"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Pyydä valtuutusta"
+
+#, fuzzy
+msgid "MXit account validation"
+msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Palvelimen tiedot"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Tilaviesti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Muut etunimet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Palvelin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Yhdistetään käyttäen TCP:tä"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP-viestivirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Liityttiin onnistuneesti Quniin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP-viestivirhe"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP-viestivirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Datavirtavirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Kuvakevirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Rekisteröinnin poistamisen virhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Tilailmoitus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Tiedostonsiirto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Ilmoitinta ei voi luoda"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Rekisteröinnin poistamisen virhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Virhe kirjoituksessa"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihainen"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Innostunut"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Ryhmä"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Onnellinen"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Rakastunut"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Haavoittumaton"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Surullinen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "P_alvelin:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kutsumanimi"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Unelias"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Lähetetään"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Kutsu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Kieltäydy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Poista"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Työtiedot"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Käyttäjää ei löydy: %s"
@@ -6252,7 +6685,6 @@ msgstr "Palvelimen portti"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6415,6 +6847,48 @@ msgstr "Jono täynnä"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kansiota ei voi lähettää."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Yhteydetön viesti"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6583,15 +7057,28 @@ msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
+"ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
+"pidempään."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä osoitteessa %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota jonkin aikaa ja "
"yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä pidempään."
@@ -6729,22 +7216,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Tuntematon syy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Tuntematon syy."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Kirjautunut"
@@ -6754,9 +7248,6 @@ msgstr "Rekisteröitynyt"
msgid "Capabilities"
msgstr "Kyvyt"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."
@@ -6768,9 +7259,10 @@ msgstr ""
"[Viestiä tältä käyttäjältä ei voi näyttää koska se sisälsi epäkelpoja "
"merkkejä.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
"sekuntia ja yritä uudelleen."
@@ -7952,6 +8444,10 @@ msgstr "Neuvottelu suljettu"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Viestiä ei voi lähettää: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Paikka suljettu"
@@ -8363,36 +8859,15 @@ msgstr "Hyperaktiivinen"
msgid "Robot"
msgstr "Robotti"
-msgid "Happy"
-msgstr "Onnellinen"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Surullinen"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihainen"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Mustasukkainen"
msgid "Ashamed"
msgstr "Häpeää"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Haavoittumaton"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Rakastunut"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Unelias"
-
msgid "Bored"
msgstr "Tylsistynyt"
-msgid "Excited"
-msgstr "Innostunut"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Levoton"
@@ -9624,6 +10099,15 @@ msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Avaa saapuneet-kansio"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10158,15 +10642,16 @@ msgstr ""
"%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Tiedostoa ei ladattu ja vanha tiedosto on "
"nimetty uudelleen nimelle %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pikaviestin"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin-pikaviestin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Lähetä pikaviestejä monilla eri yhteyskäytännöillä"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
@@ -12192,11 +12677,6 @@ msgstr ""
"pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Poistutaan, koska toinen libpurple-asiakas on jo käynnissä.\n"
@@ -12390,50 +12870,56 @@ msgstr "_Toistuva"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Ilmoituksen kohde"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "alkoi kirjoittaa"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "keskeytti kirjoittamisen"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "kirjautui sisään"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "palasi oltuaan jouten"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "palasi oltuaan poissa"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "lopetti kirjoittamisen"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "kirjautui ulos"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "muuttui jouten olevaksi"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "muuttui poissa olevaksi"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "lähetti viestin"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Tuntematon... Raportoi tästä!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(oletus)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidginin tuttavaluettelon teemaeditori"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Teeman purkaminen epäonnistui."
@@ -12585,6 +13071,10 @@ msgstr "_Poista käytöstä"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Käytä _automaattisesti tunnistettua IP-osoitetta: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-palvelin:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"
@@ -12597,14 +13087,17 @@ msgstr "Portit"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Ota käyttöön automaattinen reitittimen porttien uudelleenohjaus"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Ensimmäinen portti:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Käynnistä "
-msgid "_End port:"
-msgstr "Viimeinen _portti:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Laajenna"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12614,6 +13107,14 @@ msgstr "Edelleenvälityspalvelin (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-palvelin:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Salasana:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Välipalvelin &amp; selain"
@@ -12639,15 +13140,25 @@ msgstr "Aseta _selain"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Välipalvelin"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ei välipalvelinta"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Portti:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Käyttäjä:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13142,6 +13653,11 @@ msgstr "_Tallenna tiedosto"
msgid "Select color"
msgstr "Valitse väri"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Lempinimi"
@@ -14271,9 +14787,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime -versio"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
@@ -14282,6 +14795,10 @@ msgstr "Käynnistys"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Käynnistä %s Windowsin käynnistyessä"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "salli usean samanaikaisen ohjelman käynnissä olon"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Telakoi tuttavat-ikkuna ruudun reunaan"
@@ -14344,6 +14861,25 @@ msgstr ""
"Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
"virheenjäljitykseen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Lähetä pikaviestejä monilla eri yhteyskäytännöillä"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Ensimmäinen portti:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Viimeinen _portti:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Käyttäjä:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime -versio"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan käyttöön)."
@@ -14564,9 +15100,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Virtauksen alustus"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Käyttäjän mieliala"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Käyttäjän aktiivisuus"
@@ -14585,9 +15118,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Tavoitettavuusosoite"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Käyttäjän profiili"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14726,9 +15256,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui"
@@ -15725,9 +16252,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Oletusvastaus"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Tilaviesti"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Automaattivastaus tilaviestillä"
@@ -15798,9 +16322,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to "
#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa "
-#~ msgid "_Start "
-#~ msgstr "_Käynnistä "
-
#~ msgid "Provides options specific to Windows "
#~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon "
@@ -16060,9 +16581,6 @@ msgstr ""
#~ "Käyttäjä %s vaatii valtuutuksen ennenkuin hänet voi lisätä "
#~ "tuttavalistalle. Haluatko lähettää valtuutuspyynnön?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Pyydä valtuutusta"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Pyydä valtuutusta"
@@ -16294,12 +16812,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteyttä"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -16597,9 +17109,6 @@ msgstr ""
#~ "käyttävät aikaisempaa sisäänrakennettua järjestystä: aktiivinen->jouten-"
#~ ">poissa->poissa+jouten->poissa linjoilta."
-#~ msgid "Set account idle time"
-#~ msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"
-
#~ msgid "Unset account idle time"
#~ msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"
@@ -17122,9 +17631,6 @@ msgstr ""
#~ "_Näytä palvelimelle tallennetut kutsumanimet jos lempinimeä ei ole "
#~ "asetettu"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Näyttö"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Näytä _aikaleimat viesteissä"
@@ -17328,13 +17834,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä "
#~ "myöhemmin uudelleen."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
-#~ "uudelleen myöhemmin."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cc59ae446b..92fdfb79a1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -70,6 +70,7 @@ msgstr ""
"vers %s. Veuillez enquêter et terminer la migration à la main. Reportez "
"cette erreur sur http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -559,13 +560,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Réactiver le compte"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Ce compte a été déconnecté et vous n'êtes plus dans la discussion. Vous "
-"rejoindrez automatiquement cette discussion lors de la reconnexion."
-
msgid "No such command."
msgstr "Cette commande n'existe pas."
@@ -608,6 +602,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Vous avez quitté la discussion."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Ce compte a été déconnecté et vous n'êtes plus dans la discussion. Vous "
+"rejoindrez automatiquement cette discussion lors de la reconnexion."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront "
@@ -643,6 +644,10 @@ msgstr "Activer l'archivage"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Activer les sons"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Impossible de se connecter."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<Réponse automatique> "
@@ -652,7 +657,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Liste de %d utilisateur :\n"
msgstr[1] "Liste de %d utilisateurs :\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Les options de débuggage supportées sont : version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -785,6 +791,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Reste"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "État"
@@ -957,6 +964,9 @@ msgstr "Inviter"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1358,6 +1368,8 @@ msgstr "Supprimer un état"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "États prédéfinis"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -1531,6 +1543,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Récupération TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Création de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini"
@@ -1655,11 +1674,10 @@ msgstr "Liste de contacts"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Le certificat est auto-signé. Il ne peut être vérifié automatiquement."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de "
-"Pidgin."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
@@ -1769,6 +1787,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informations du certificat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erreur d'enregistrement"
@@ -1783,6 +1802,7 @@ msgstr "+++ %s vient de se connecter"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s a quitté"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -1889,10 +1909,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Le processus de résolution s'est arrêté sans répondre."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Erreur à la résolution du nom %s : %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Échec de la création de processus :%s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
@@ -2209,13 +2234,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Une erreur insurmontable de Farsight2 est survenue."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Erreur de conférence."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Problème avec votre micro."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Problème avec votre webcam."
#, c-format
@@ -2970,6 +2998,7 @@ msgstr "Prénom :"
msgid "Last name"
msgstr "Nom :"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
@@ -3106,12 +3135,14 @@ msgstr "Localité"
msgid "Year of birth"
msgstr "Année de naissance"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
msgid "Male or female"
msgstr "Homme ou femme"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Homme"
@@ -3181,6 +3212,7 @@ msgstr "Absent"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
@@ -3905,6 +3937,7 @@ msgstr "Service"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -3981,6 +4014,9 @@ msgstr "(Re-)Demander autorisation"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désinscription"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Lancer une _discussion"
+
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"
@@ -4000,6 +4036,7 @@ msgstr "Ne pas déranger"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
@@ -4238,6 +4275,7 @@ msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorisé"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
@@ -4262,6 +4300,7 @@ msgstr "Aucune (Destination en attente)"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Inscription"
@@ -4567,7 +4606,8 @@ msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure : Configurer un salon de discussions"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5235,18 +5275,15 @@ msgstr "Ouvrir la boîte à lettres Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Envoyer vers un téléphone portable"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Lancer une _discussion"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
"bibliothèque SSL pour l'application."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. "
"Les noms des contacts doivent être une adresse électronique valide."
@@ -5457,6 +5494,9 @@ msgstr "Authentification Windows Live ID : réponse non valide."
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Les utilisateurs suivants manquent dans votre carnet d'adresse"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Erreur inconnue (%d) : %s"
@@ -5469,8 +5509,9 @@ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Erreur inconnue (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Les utilisateurs suivants manquent dans votre carnet d'adresse"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé parce qu'il est trop long."
@@ -5710,6 +5751,384 @@ msgstr "L'utilisateur %s vous a ajouté à sa liste de contacts."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "L'utilisateur %s vous a supprimé de sa liste de contacts."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Votre humeur actuelle"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Humeur de l'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Changer de mot de passe"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant."
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Informations"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil de l'utilisateur"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "À mon propos"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Changer de mot de passe..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Changer de mot de passe..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Voir les archives..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "À mon propos"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Message trop long"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur. Veuillez saisir l'adresse du serveur "
+"sur lequel vous voulez vous connecter."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sécurité activée"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Saisissez le code"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Pays"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Langue préférée"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Demande d'autorisation"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informations du serveur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Messages envoyés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Deuxième prénom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connexion par TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Erreur message XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Entrée réussie dans le Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Erreur message XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Erreur de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Erreur message XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Erreur dans le flux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Erreur d'icône"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erreur de désinscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Erreur de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Inscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Erreur de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transfert de fichier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Impossible de créer l'alerte"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Erreur de désinscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "En colère"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excité"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groupe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Heureux"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Amoureux"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Hôte :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Somnolant"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Envoi en cours"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Inviter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Refuser"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informations professionnelles"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Utilisateur inconnu : %s"
@@ -6325,7 +6744,6 @@ msgstr "Port du serveur"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6489,6 +6907,48 @@ msgstr "File d'attente pleine"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Impossible sur AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Impossible d'envoyer un dossier."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Message déconnecté"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6657,6 +7117,17 @@ msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
+"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
+"longtemps."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6665,9 +7136,11 @@ msgstr ""
"à jour sur %s."
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et "
"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
@@ -6818,22 +7291,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Erreur inconnue"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Erreur inconnue"
+
msgid "Online Since"
msgstr "En ligne depuis"
@@ -6843,9 +7323,6 @@ msgstr "Inscrit depuis"
msgid "Capabilities"
msgstr "Possibilités"
-msgid "Profile"
-msgstr "Informations"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
@@ -6857,9 +7334,10 @@ msgstr ""
"[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
"caractères non valides.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota "
"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
@@ -8046,6 +8524,10 @@ msgstr "Conférence fermée"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Impossible d'envoyer le message : "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Endroit fermé"
@@ -8456,36 +8938,15 @@ msgstr "Hyperactif"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Heureux"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "En colère"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloux"
msgid "Ashamed"
msgstr "Honteux"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Amoureux"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Somnolant"
-
msgid "Bored"
msgstr "Ennuyé"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excité"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Anxieux"
@@ -9734,6 +10195,15 @@ msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Ouvrir la boîte à lettres"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10273,15 +10743,16 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Messagerie internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Messagerie internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Disposition"
@@ -12320,11 +12791,6 @@ msgstr ""
"les indications sur\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n"
@@ -12520,50 +12986,56 @@ msgstr "_Récurrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cible de l'alerte"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Commence à écrire"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pause pendant la saisie"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Se connecte"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "N'est plus inactif"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Revient d'absence"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "S'arrête d'écrire"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Se déconnecte"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Devient inactif"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Devient absent"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Envoi un message"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(défaut)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Éditeur de thème de liste de contacts Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé."
@@ -12716,6 +13188,10 @@ msgstr "_Désactiver"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Détection auto de l'adresse IP : %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Serveur ST_UN :"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
@@ -12728,14 +13204,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Activer la redirection automatique des ports du routeur"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Premier port : "
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "É_tat :"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Dernier port :"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Etendre"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12745,6 +13224,14 @@ msgstr "Serveur relai (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Serveur ST_UN :"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Serveur proxy &amp; navigateur"
@@ -12770,15 +13257,25 @@ msgstr "_Configurer le navigateur"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Serveur proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Utiliser une DNS distantes avec SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Type :"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Aucun"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Utiliser une DNS distantes avec SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port :"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utilisateur :"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Utilisateur :"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13277,6 +13774,11 @@ msgstr "_Sauver le fichier"
msgid "Select color"
msgstr "Choisir la couleur"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14415,9 +14917,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
@@ -14426,6 +14925,10 @@ msgstr "Démarrage"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Démarrer %s au lancement de Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "autoriser plusieurs instances du logiciel"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Liste de contacts _accrochable"
@@ -14486,6 +14989,27 @@ msgstr "Envoyer et recevoir des blocs XMPP."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de "
+#~ "Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Premier port : "
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Dernier port :"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Utilisateur :"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Sans cela, seul le premier compte sera activé.)"
@@ -14576,9 +15100,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Initialisation de flux"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Humeur de l'utilisateur"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activité de l'utilisateur"
@@ -14591,9 +15112,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "Musique de l'utilisateur"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil de l'utilisateur"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14699,9 +15217,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Impossible d'envoyer."
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter."
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index cacf3b1202..7721720bb9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 16:26-0800\n"
"Last-Translator: Aaron Kearns <ajkearns6@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
@@ -515,11 +516,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -560,6 +556,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -591,6 +592,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Úsáid Fuaimeanna"
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -600,7 +604,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -717,6 +721,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Fágtha:"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
@@ -887,6 +892,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(aon cheann)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1289,6 +1297,8 @@ msgstr "Scrios Stádas"
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
@@ -1456,6 +1466,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1581,7 +1598,9 @@ msgstr "liosta cara"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1681,6 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1695,6 +1715,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
@@ -1797,10 +1818,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "earráid agus ag léamh %s"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ní fios cén fáth"
@@ -2082,13 +2108,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Earráid Nasctha"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2789,6 +2815,7 @@ msgstr "Ainm Baiste"
msgid "Last name"
msgstr "Sloinne"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Ríomhphost"
@@ -2926,12 +2953,14 @@ msgstr "Cathair"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Cineál"
msgid "Male or female"
msgstr "Fireannach nó baineannach"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Fireannach"
@@ -3001,6 +3030,7 @@ msgstr "Shiúl"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Ainm Baiste:"
@@ -3682,6 +3712,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr "Post"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Lá breithe"
@@ -3764,6 +3795,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
msgid "Log In"
msgstr ""
@@ -3782,6 +3816,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Sloinne"
@@ -4018,6 +4053,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Níl údaraithe"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "fonn"
@@ -4046,6 +4082,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Tada"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4345,7 +4382,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4989,16 +5026,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5209,6 +5243,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
@@ -5221,8 +5258,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5439,6 +5477,368 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+msgid "Current Mood"
+msgstr ""
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "fonn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Athraigh focal faire"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Earráid scríobh"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Próifíl"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Sloinne"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Uimhir Guthán"
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Faoi %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Athraigh focal faire"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Athraigh focal faire"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Amharc ar Loga..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Faoi %s"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logáilte isteach!\n"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Nasctha"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "_Leasainm:"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Cuntas Nua"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Íontráil Pasfhocal"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ceolta Tuaithe"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Údaraigh cara?"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Eolas Úsáideoir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Scéal"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Uimhir Guthán"
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Freastalaí"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ceangal"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "earráid ag léamh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Uimhir Guthán"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Scéal"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Earráid Nasctha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Earráid léamh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stádas le %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "earráid ag léamh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Earráid Nasctha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Earráid Nasctha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Earráid Nasctha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Earráid Nasctha"
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Earráid scríobh"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grúpa"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Óstach"
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Ping"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Aisiompaigh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Deán"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Scrios"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Eolais Logann"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"
@@ -6024,7 +6424,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6183,6 +6582,45 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6342,6 +6780,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6349,8 +6794,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6470,23 +6916,30 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "níl fhios an fáth"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "níl fhios an fáth"
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6496,9 +6949,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr "Próifíl"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6510,7 +6960,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7690,6 +8140,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8064,36 +8518,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9273,6 +9706,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9780,13 +10222,14 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-msgid "Internet Messenger"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgid "Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -11765,11 +12208,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11965,50 +12403,59 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr " Tá úsáideoir ag clóscríobh..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Cuir Chuig"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Sábháil comhad..."
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(réamhshocrú)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Liosta Cara"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12159,6 +12606,10 @@ msgstr "Míchumasach"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Freastalaí"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12171,14 +12622,16 @@ msgstr "poirt"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stádas:"
-msgid "_End port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Post"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12188,6 +12641,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "Freastalaí"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Ainm Úsáideora:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12211,15 +12672,23 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
-msgid "_User:"
-msgstr "_Úsáideoir:"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Ainm Úsáideora:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12710,6 +13179,11 @@ msgstr "Sábháil comhad..."
msgid "Select color"
msgstr "Roghnaigh dath"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Ailias"
@@ -13817,9 +14291,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Tosú"
@@ -13828,6 +14299,9 @@ msgstr "Tosú"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -13886,6 +14360,9 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Úsáideoir:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
@@ -13967,10 +14444,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "XHTML-IM"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "earráid ag léamh"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "pasfhocal mícheart"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d1e0a15f4a..70d11c7fad 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"termine a migración manualmente. Informe deste erro en http://developer."
"pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -547,14 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reactivar conta"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"A conta desconectouse e xa non está nesta sala de conversa. Será conectado "
-"de novo automaticamente á sala de conversa cando a conta se conecte "
-"novamente."
-
msgid "No such command."
msgstr "Non existe a orde."
@@ -596,6 +589,14 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Abandonou esta conversa."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"A conta desconectouse e xa non está nesta sala de conversa. Será conectado "
+"de novo automaticamente á sala de conversa cando a conta se conecte "
+"novamente."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Iniciouse o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
@@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Activar o rexistro"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Activar os sons"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "O servidor cerrou a conexión"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA> "
@@ -640,7 +645,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n"
msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "As opcións de depuración compatíbeis son: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -772,6 +778,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -946,6 +953,9 @@ msgstr "Convidar"
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1346,6 +1356,8 @@ msgstr "Borrar o estado"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estados gardados"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1520,6 +1532,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Obtendo TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Só crear TinyURL para enderezos deste tamaño ou superior"
@@ -1648,11 +1667,10 @@ msgstr ""
"O certificado presentado por \"%s\" está autoasinado. Non se pode verificar "
"automaticamente."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"O certificado raíz polo que este certificado afirma ser emitido é "
-"descoñecido para o Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1769,6 +1787,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Información do certificado"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erro de rexistro"
@@ -1783,6 +1802,7 @@ msgstr "+++ %s conectouse"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s desconectouse"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -1891,10 +1911,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "O proceso resolvedor saíu sen respostar á nosa petición"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Erro ao resolver %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Fallo ao crear o fío: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
@@ -2207,13 +2232,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferencia pechada"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2966,6 +2991,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -3104,12 +3130,14 @@ msgstr "Cidade"
msgid "Year of birth"
msgstr "Ano de nacemento"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Male or female"
msgstr "Home ou muller"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Home"
@@ -3178,6 +3206,7 @@ msgstr "Ausente"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
@@ -3893,6 +3922,7 @@ msgstr "Grupo de traballo"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -3969,6 +3999,9 @@ msgstr "(Volver a) pedir autorización"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Eliminar subscrición"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciar a _conversa"
+
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar a sesión"
@@ -3987,6 +4020,7 @@ msgstr "Non molestar"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
@@ -4223,6 +4257,7 @@ msgstr "O servidor non admite o bloqueo"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorizado"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
@@ -4247,6 +4282,7 @@ msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
msgid "None"
msgstr "Ninguén"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrición"
@@ -4547,7 +4583,8 @@ msgstr "config: Configurar unha sala de conversa."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [sala]: Abandonar a sala."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5215,18 +5252,15 @@ msgstr "Abrir a caixa de entrada do Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Enviar a un móbil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciar a _conversa"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Necesítase a compatibilidade con SSL para o MSN. Instale unha biblioteca SSL "
"compatíbel."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é válido. Os "
"nomes de usuario deben ser enderezos de correo electrónico válidos."
@@ -5438,6 +5472,9 @@ msgstr "Autenticación do Windows Live ID: resposta non válida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Os seguintes usuarios faltan da súa axenda de enderezos"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Erro descoñecido (%d): %s"
@@ -5450,8 +5487,9 @@ msgstr "Non é posíbel engadir o usuario"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Erro descoñecido (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os seguintes usuarios faltan da súa axenda de enderezos"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Non é posíbel engadir o usuario"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque era demasiado longa."
@@ -5695,6 +5733,384 @@ msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de contactos."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "O seu estado de ánimo actual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Estado de ánimo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Modificar o contrasinal"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Non estou aquí agora"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Apelidos"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Definir o número do teléfono móbil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil de Yahoo!"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de min"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Modificar contrasinal..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Modificar o contrasinal..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Ver o rexistro..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de min"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "A mensaxe é demasiado longa."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Iniciando a sesión"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Non se puido conectar co servidor. Indique o enderezo do servidor co que "
+"desexa conectar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alcume"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Encha os seguintes campos"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "O servidor non está dispoñíbel; ténteo de novo máis tarde"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Seguridade activada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introducir código"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Pedir unha autorización"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Información do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensaxes enviadas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Segundo nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Conectar por TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Mensaxe de erro de XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Uniuse a Qun con éxito"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Mensaxe de erro de XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Erro de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Mensaxe de erro de XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Erro de fluxo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Erro na icona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erro de eliminación do rexistro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Erro de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscrición"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Erro de conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferencia de ficheiros"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Non se pode crear o aviso"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Erro de eliminación do rexistro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadado"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Emocionado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Namorado"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencíbel"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Adurmiñado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Enviando"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convidar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Información do traballo"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Non existe ese usuario: %s"
@@ -6311,7 +6727,6 @@ msgstr "Porto do servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Recibiuse unha resposta inesperada de "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6473,6 +6888,48 @@ msgstr "Fila chea"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Non mentres está en AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Non se pode enviar o ficheiro"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Non se pode enviar un directorio."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mensaxe sen conexión"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6640,15 +7097,27 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"O servizo de mensaxería instantánea AOL non está dispoñíbel temporalmente."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
+"de novo. Se segue a intentalo vai precisar agardar cada vez máis tempo."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Actualízea en %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
"de novo. Se segue a intentalo precisará agardar cada vez máis tempo."
@@ -6793,22 +7262,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos."
msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Razón descoñecida."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razón descoñecida."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Conectado desde"
@@ -6818,9 +7294,6 @@ msgstr "Membro desde"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM."
@@ -6832,9 +7305,10 @@ msgstr ""
"[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres "
"incorrectos.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"A última acción que se intentou non se puido realizar porque superou o "
"límite na taxa de envío de mensaxes. Agarde 10 segundos e volva a intentalo."
@@ -8021,6 +8495,10 @@ msgstr "Conferencia pechada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Lugar pechado"
@@ -8434,36 +8912,15 @@ msgstr "Hiperactivo"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadado"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Envexoso"
msgid "Ashamed"
msgstr "Avergoñado"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencíbel"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Namorado"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Adurmiñado"
-
msgid "Bored"
msgstr "Aburrido"
-msgid "Excited"
-msgstr "Emocionado"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
@@ -9705,6 +10162,15 @@ msgstr "Unir un usuario á conversa..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Abrir a caixa de entrada"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10243,15 +10709,16 @@ msgstr ""
"Encontrouse un erro lendo o seu %s. Non se cargou o ficheiro e o antigo "
"renomeouse como %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Mensaxería na Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mensaxería na Internet de Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -12278,11 +12745,6 @@ msgstr ""
"obter unha traza consulte as instrucións dispoñíbeis en\n"
"%swiki/GetABacktracen\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Saíndo porque xa está executándose outro cliente libpurple.\n"
@@ -12479,50 +12941,56 @@ msgstr "_Recorrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Sobre quen avisar"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Comezou a escribir"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Fixo unha pausa mentres escribía"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Conéctase"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Volveu da inactividade"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Volveu da ausencia"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Deixou de escribir"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Desconectouse"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Volveuse inactivo"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Cando non estea"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Descoñecido... Por favor informe disto!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de tema lista de contactos"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Fallou o desempaquetado do tema."
@@ -12674,6 +13142,10 @@ msgstr "_Desactivar"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Usar o enderezo IP detectado _automaticamente: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
@@ -12686,14 +13158,17 @@ msgstr "Portos"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Habilitar a redirección automática de portos do router"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos en que se escoitará"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Porto _inicial:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "E_stado:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Porto _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expandir"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12703,6 +13178,14 @@ msgstr "Servidor de reenvío (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Servidor:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor proxy &amp; Navegador"
@@ -12728,15 +13211,25 @@ msgstr "Configurar o _navegador"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usar DNS remoto con proxies SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Sen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usar DNS remoto con proxies SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porto:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuario:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13236,6 +13729,11 @@ msgstr "_Gardar o ficheiro"
msgid "Select color"
msgstr "Seleccione a cor"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14372,9 +14870,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versión de GTK+ Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
@@ -14383,6 +14878,10 @@ msgstr "Inicio"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Iniciar %s no arranque do Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Permitir múltiples inicios de sesión simultáneos"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lista de contactos a_ncorábel"
@@ -14443,6 +14942,27 @@ msgstr "Enviar e recibir entradas XMPP en bruto."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado raíz polo que este certificado afirma ser emitido é "
+#~ "descoñecido para o Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Porto _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Porto _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuario:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versión de GTK+ Runtime"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Chamando... "
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 655b4fc040..3008d6d532 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin_gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "ક્ષતિ"
@@ -587,11 +588,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
@@ -632,6 +628,11 @@ msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..
msgid "You have left this chat."
msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "લૉગીંગ શરૂ થયેલ છે. આ વાર્તાલાપનાં ભવિષ્યનાં સંદેશાઓ લૉગ કરાશે."
@@ -671,6 +672,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -680,7 +685,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે: આવૃત્તિ"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -800,6 +806,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "બાકીનું"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
@@ -988,6 +995,9 @@ msgstr "આમંત્રણ આપો"
msgid "(none)"
msgstr "(નામ વિનાનું)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1437,6 +1447,8 @@ msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
@@ -1621,6 +1633,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1749,7 +1768,9 @@ msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1853,6 +1874,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
@@ -1868,6 +1890,7 @@ msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
@@ -1980,9 +2003,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
@@ -2275,13 +2305,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ક્ષતિ ઉદ્દભવી: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3025,6 +3055,7 @@ msgstr "પ્રથમ નામ"
msgid "Last name"
msgstr "છેલ્લું નામ"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ઇ-મેઇલ"
@@ -3174,12 +3205,14 @@ msgstr "શહેર"
msgid "Year of birth"
msgstr "જન્મનું વર્ષ"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "જાતિ"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "પુરુષ"
@@ -3249,6 +3282,7 @@ msgstr "દૂર"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "પ્રથમ નામ"
@@ -3993,6 +4027,7 @@ msgstr "સંસ્થા એકમ"
msgid "Role"
msgstr "ભૂમિકા"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "જન્મદિવસ"
@@ -4075,6 +4110,9 @@ msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "પ્રવેશ"
@@ -4095,6 +4133,7 @@ msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "છેલ્લું નામ"
@@ -4342,6 +4381,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "સ્વભાવ"
@@ -4366,6 +4406,7 @@ msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "ઉમેદવારી"
@@ -4677,7 +4718,8 @@ msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5373,9 +5415,6 @@ msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5385,7 +5424,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
@@ -5626,6 +5665,10 @@ msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
@@ -5640,8 +5683,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5882,6 +5925,394 @@ msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેની અથ
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "રુપરેખા"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "દર્શાવો"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Pidgin વિશે"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Pidgin વિશે"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
+"સરનામું દાખલ કરો."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "લાડકું નામ"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "મહેરબાની કરી, નીચેનાં ક્ષેત્રો ભરો"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "દેશ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "સર્વર જાણકારી"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "મધ્ય નામ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "સર્વર"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ઉમેદવારી"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "જૂથ:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "યજમાન (_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "ખોટું નામ"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "મોકલો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "આમંત્રણ આપો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "પુનઃસુયોજન"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "કાઢી નાંખો"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6513,7 +6944,6 @@ msgstr "સર્વર પોર્ટ"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6682,6 +7112,48 @@ msgstr "કતાર ભરેલી છે"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL પર નથી"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ઓફલાઈન "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6851,6 +7323,16 @@ msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટ
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6859,8 +7341,9 @@ msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈ
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
@@ -7002,22 +7485,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+
msgid "Online Since"
msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
@@ -7027,9 +7517,6 @@ msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
msgid "Capabilities"
msgstr "ક્ષમતાઓ"
-msgid "Profile"
-msgstr "રુપરેખા"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે."
@@ -7039,9 +7526,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની "
"કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
@@ -8342,6 +8830,10 @@ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "રદ થયેલ"
@@ -8766,36 +9258,15 @@ msgstr "હાયપર સક્રિય"
msgid "Robot"
msgstr "રોબોટ"
-msgid "Happy"
-msgstr "ખુશ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "નિરાશ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ક્રોધી"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ઇર્ષાળુ"
msgid "Ashamed"
msgstr "શરમાળ"
-msgid "Invincible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "પ્રેમમાં"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ઊંઘમાં"
-
msgid "Bored"
msgstr "કંટાળેલ"
-msgid "Excited"
-msgstr "ઉત્તેજિત"
-
msgid "Anxious"
msgstr "આતુર"
@@ -10068,6 +10539,15 @@ msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડ
msgid "Open Inbox"
msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10618,6 +11098,10 @@ msgstr ""
"તમારૂ %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s તરીકે "
"નામ આપવામાં આવ્યું છે."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
@@ -10626,9 +11110,6 @@ msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
@@ -12777,12 +13258,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "પેજીંગ"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13008,50 +13483,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો (_n)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ટાઇપિંગ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "મૂળભુત"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13218,6 +13710,10 @@ msgstr "દૃશ્યમાન"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN સર્વર :"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13230,16 +13726,17 @@ msgstr "પોર્ટ"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
+msgid "_Start:"
+msgstr "સ્થિતિ (_S):"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+msgid "_End:"
+msgstr "વિસ્તારો (_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13250,6 +13747,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN સર્વર :"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
@@ -13275,15 +13780,24 @@ msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
msgid "Proxy Server"
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13815,6 +14329,12 @@ msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
msgid "Select color"
msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "પેજીંગ"
+
msgid "_Alias"
msgstr "ઉપનામ (_A)"
@@ -15011,9 +15531,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "શરૂઆત"
@@ -15022,6 +15539,9 @@ msgstr "શરૂઆત"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
@@ -15088,6 +15608,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
@@ -15263,10 +15797,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "દિશા"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
@@ -15287,10 +15817,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15415,9 +15941,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
@@ -16508,12 +17031,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
@@ -16537,9 +17054,6 @@ msgstr ""
#~ "વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું તમે "
#~ "સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
-
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
@@ -17039,9 +17553,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "દર્શાવો"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
@@ -17297,13 +17808,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને "
#~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
-#~ "પ્રયત્ન કરો."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1a31c93321..8505dbb3ac 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgstr ""
"%s נתקל בשגיאות בעת המרת הגדרותיך מ- %s ל- %s. יש לחקור את העניין, ולסיים את "
"ההעברה ידנית. נשמח אם באפשורתך לדווח על תקלה זו ב- http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
@@ -539,13 +540,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "הפעל מחדש חשבון"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"החשבון נותק וכבר אינך בצא'ט זה. החזרה לצ'אט תיעשה באופן אוטומטי ברגע שהחשבון "
-"יתחבר מחדש."
-
msgid "No such command."
msgstr "אין פקודה כזו."
@@ -586,6 +580,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "עזבת את הצ'אט הזה."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"החשבון נותק וכבר אינך בצא'ט זה. החזרה לצ'אט תיעשה באופן אוטומטי ברגע שהחשבון "
+"יתחבר מחדש."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "רישום הוחל. הודעות בשיחה זו יירשמו מעתה."
@@ -617,6 +618,10 @@ msgstr "אפשר רישום"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "אפשר צלילים"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "לא ניתן להתחבר"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<מענה-אוטומטי> "
@@ -626,7 +631,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n"
msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -749,6 +755,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "מצב"
@@ -915,6 +922,9 @@ msgstr "הזמן"
msgid "(none)"
msgstr "(ללא)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "כתובת"
@@ -1316,6 +1326,8 @@ msgstr "מחק מצב"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "סטטוסים נשמרו"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "תואר"
@@ -1483,6 +1495,13 @@ msgstr ""
"\n"
"מביא TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "רק ייצר TinyURL עבור כתובות באורך הזה ומעלה"
@@ -1605,9 +1624,10 @@ msgstr "רשימת אנשי קשר"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "התעודה נחתמה על ידי עצמה ולא ניתן לבדוק אותה אוטומטית."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "תעודת-השורש שלכאורה הנפיקה את התעודה אינה מוכרת לפידג'ין."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
@@ -1715,6 +1735,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "מידע על התעודה"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "שגיאת רישום"
@@ -1729,6 +1750,7 @@ msgstr "+++ %s התחבר"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s התנתק"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"
@@ -1833,10 +1855,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "שירות תרגום הכתובת סיים ללא תשובה לבקשתנו"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "שגיאה ב-resolving %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "כשל בעת יצירת חוט-תהליך חדש: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"
@@ -2127,13 +2154,16 @@ msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "שגיאה בועידה."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך."
#, c-format
@@ -2863,6 +2893,7 @@ msgstr "שם פרטי"
msgid "Last name"
msgstr "שם משפחה"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "דואר"
@@ -2998,12 +3029,14 @@ msgstr "עיר"
msgid "Year of birth"
msgstr "שנת לידה"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "מין"
msgid "Male or female"
msgstr "זכר או נקבה"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "זכר"
@@ -3072,6 +3105,7 @@ msgstr "רחוק מהמחשב"
msgid "UIN"
msgstr "מספר זיהוי"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "שם פרטי"
@@ -3771,6 +3805,7 @@ msgstr "מחלקה"
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"
@@ -3845,6 +3880,9 @@ msgstr "בקש אימות (מחדש)"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל את המנוי"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "יז_ום שיחה"
+
msgid "Log In"
msgstr "התחבר"
@@ -3863,6 +3901,7 @@ msgstr "נא לא להפריע"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "שם משפחה"
@@ -4093,6 +4132,7 @@ msgstr "השרת לא תומך בחסימה"
msgid "Not Authorized"
msgstr "לא מורשה"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "מצב רוח"
@@ -4117,6 +4157,7 @@ msgstr "אין (אל מושהה)"
msgid "None"
msgstr "ללא"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "מנוי"
@@ -4414,7 +4455,8 @@ msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [חדר]: עזוב את החדר."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5060,16 +5102,13 @@ msgstr "פתח את תיבת הדואר של Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "שלח למכשיר נייד"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "יז_ום שיחה"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. נא להתקין ספריית SSL נתמכת."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"לא ניתן להוסיף את החבר %s מכיוון ששם המשתמש אינו חוקי. שמות משתמשים מוכרחים "
"להיות כתובות אימייל תקפות."
@@ -5278,6 +5317,9 @@ msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d): %s"
@@ -5290,8 +5332,9 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "הודעת לנייד לא נשלחה מכיוון שהיא ארוכה מדי."
@@ -5520,6 +5563,382 @@ msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או ש
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "מצב הרוח הנוכחי שלך"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "מצב-רוח המשתמש"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "שנה סיסמא"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "אני לא כאן כרגע"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "שגיאה בכתיבה"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "פרופיל"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "מספר זיהוי"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "מספר טלפון נייד"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "פרופיל משתמש"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "אודותי"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "שנה סיסמא..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "שנה סיסמא..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "הצג יומן-רישום..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "אודותי"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ההודעה ארוכה מדי."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "מתחבר"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת אליו ברצונך להתחבר."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "כינוי"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "רשום חשבון XMPP חדש"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "יש למלא את השדות הבאים"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "השרת לא זמין; יש לנסות מאוחר יותר"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "אבטחה מופעלת"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "הזן קוד"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "מדינה"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "שפה מועדפת"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "דרוש הרשאה"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "מידע על השרת"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "הודעות שנשלחו"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "שם אמצעי"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "שרת"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "התחבר בעזרת TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "לא ניתן לתרגם את שם השרת לכתובת"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "צורף בהצלחה אל Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "שגיעת התחברות"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "שגיאה בזרם"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "שגיאת תמונה"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "שגיאת הסרת-רישום"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "שגיעת התחברות"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "מנוי"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "שגיעת התחברות"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "משלוח קבצים"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "לא יכול ליצור תגובת-פעולה"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "שגיאת הסרת-רישום"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "שגיאה בכתיבה"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "כועס"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "נלהב"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "קבוצה"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "שמח"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "מאוהב"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "בלתי מנוצח"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "עצוב"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_שרת:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "כינוי"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ישנוני"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "שליחה"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "הזמן"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "דחה"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "מחק"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "פרטי עבודה"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "אין משתמש כזה: %s"
@@ -6119,7 +6538,6 @@ msgstr "פורט השרת"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "התקבלה תגובה לא-צפויה מאת %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6280,6 +6698,48 @@ msgstr "התור מלא"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "לא יכול לשלוח ספרייה"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "הודעות לא-מקוונות"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6444,15 +6904,27 @@ msgstr "חשבונך מושעה כרגע"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
+"תיאלץ להמתין אפילו יותר."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"התחברת והתנתקת בתדירות גבוהה מדיי. יש להמתין דקה ולנסות שנית. אם תמשיכ/י "
"לנסות, תיאלצ/י להמתין אפילו יותר."
@@ -6588,22 +7060,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מסיבה לא ידועה."
msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "סיבה לא ידועה."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "סיבה לא ידועה."
+
msgid "Online Since"
msgstr "מחובר מאז"
@@ -6613,9 +7092,6 @@ msgstr "חבר מאז"
msgid "Capabilities"
msgstr "יכולות"
-msgid "Profile"
-msgstr "פרופיל"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "החיבור AIM שלך אולי יתנתק."
@@ -6625,9 +7101,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת במהירות שליחת ההודעת "
"יש לחכות 10 שניות ולנסות שנית."
@@ -7786,6 +8263,10 @@ msgstr "הועידה נסגרה."
msgid "Unable to send message: "
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "המקום נסגר"
@@ -8188,36 +8669,15 @@ msgstr "היפראקטיבי"
msgid "Robot"
msgstr "רובוט"
-msgid "Happy"
-msgstr "שמח"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "עצוב"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "כועס"
-
msgid "Jealous"
msgstr "מקנא"
msgid "Ashamed"
msgstr "מבוייש"
-msgid "Invincible"
-msgstr "בלתי מנוצח"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "מאוהב"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ישנוני"
-
msgid "Bored"
msgstr "משועמם"
-msgid "Excited"
-msgstr "נלהב"
-
msgid "Anxious"
msgstr "לחוץ"
@@ -9428,6 +9888,15 @@ msgstr "הצטרף למשתמש בצ'אט..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "פתח את תיבת הדואר שלי"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9948,15 +10417,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הקובץ לא נטען, ושם ההובץ הישן שונה ל-%s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "למסרים באינטרנט"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "מאפשרת לשלוח הודעות מיידיות דרך מספר רב של פרוטוקולים"
-
msgid "Orientation"
msgstr "כיוון"
@@ -11950,11 +12420,6 @@ msgstr ""
"אם אינך יודע/ת להוציא את ה-backtrace, אנא קרא את ההוראות ב:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "פידג'ין"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n"
@@ -12146,50 +12611,56 @@ msgstr "חוזר"
msgid "Pounce Target"
msgstr "מטרת התגובה"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "התחיל/ה להקליד"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "עצר/ה בעת הקלדה"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "התחבר/ה"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "חזר/ה מחוסר-פעילות"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "חזר/ה למחשב"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "כבר לא מקליד/ה"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "התנתק/ה"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "הפכ/ה לחסרת-פעילות"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "נעשה מרוחק"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "שלח הודעה"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "לא מוכר. אנא דווח על כך!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "ברירת המחדל))"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "עורך המוטיבים של רשימת החברים בפידג'ין"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת מוטיב."
@@ -12341,6 +12812,10 @@ msgstr "_בטל"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "התשמש ב_כתובת ה-IP שזוההתה אוטומטית: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "שרת STUN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">לדוגמא: stunserver.org</span>"
@@ -12353,14 +12828,17 @@ msgstr "יציאות"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_אפשר ניתוב שקעים אוטומטית בנתב"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "יציאה _ראשונה:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_מצב:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "יציאה _אחרונה:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "ה_רחב"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12370,6 +12848,14 @@ msgstr "שרת העברה (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "שרת STUN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "סיסמא:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "שרת תיווך ודפדפן"
@@ -12395,15 +12881,25 @@ msgstr "הגדרת דפדפן"
msgid "Proxy Server"
msgstr "הגדרות המתווך"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "השתמש בשירות DNS מרוחק עם שרתי-תיווך SOCKS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "סוג ה_פרוקסי"
+
msgid "No proxy"
msgstr "ללא מתווך"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "השתמש בשירות DNS מרוחק עם שרתי-תיווך SOCKS"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_יציאה:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_משתמש:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "שם משתמש:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "סי-מונקי"
@@ -12890,6 +13386,11 @@ msgstr "_שמור קובץ"
msgid "Select color"
msgstr "בחר צבע"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "פידג'ין"
+
msgid "_Alias"
msgstr "תיאו_ר"
@@ -13994,9 +14495,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* הערה: תוסף זה דורש חלונות 2000 ומעלה."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "גרסת הרצה של GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"
@@ -14005,6 +14503,10 @@ msgstr "הפעלה"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "הפעל את %s בעת הפעלת חלונות"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "אפשר להפעיל יותר מעותק יחיד"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "רשימת אנשי הקשר בר-עגינה"
@@ -14065,6 +14567,25 @@ msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "תעודת-השורש שלכאורה הנפיקה את התעודה אינה מוכרת לפידג'ין."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "מאפשרת לשלוח הודעות מיידיות דרך מספר רב של פרוטוקולים"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "יציאה _ראשונה:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "יציאה _אחרונה:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_משתמש:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "גרסת הרצה של GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "בלי זה רק החשבון הראשון יהיה פעיל)."
@@ -14281,9 +14802,6 @@ msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקו
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "איתחול זרם"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "מצב-רוח המשתמש"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "פעילות משתמש"
@@ -14302,9 +14820,6 @@ msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקו
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "כתובת זמינות"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "פרופיל משתמש"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "ג'ינגל"
@@ -14440,9 +14955,6 @@ msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקו
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "אין אפשרות ליצור שקע-קשב"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 488a9215d5..9b7035293a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
"Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
"Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
@@ -591,11 +592,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।"
@@ -638,6 +634,11 @@ msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
msgid "You have left this chat."
msgstr "आप चैट में बातचीत करें"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -678,6 +679,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
@@ -687,7 +692,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -810,6 +816,7 @@ msgstr "बचा हुआ"
# Autostart
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
@@ -1008,6 +1015,9 @@ msgstr "आमंत्रण दें"
msgid "(none)"
msgstr "(कोई नाम नहीं)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "यूआईऐन(UIN)"
@@ -1466,6 +1476,8 @@ msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "सवर्र के आंकड़े"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
@@ -1653,6 +1665,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1792,7 +1811,9 @@ msgstr "बड्डी सूची"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1896,6 +1917,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
@@ -1915,6 +1937,7 @@ msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है"
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
@@ -2027,6 +2050,12 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
@@ -2034,6 +2063,7 @@ msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
@@ -2326,13 +2356,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3160,6 +3190,7 @@ msgstr "पहिला नाम"
msgid "Last name"
msgstr "अंतिम नाम"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
@@ -3325,12 +3356,14 @@ msgstr "नगर"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "पुरुष"
@@ -3412,6 +3445,7 @@ msgstr "दूर"
msgid "UIN"
msgstr "यूआईऐन(UIN)"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "पहला नाम"
@@ -4182,6 +4216,7 @@ msgstr "संस्था ईकाइ"
msgid "Role"
msgstr "कार्य भाग"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"
@@ -4262,6 +4297,9 @@ msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए व
msgid "Unsubscribe"
msgstr "अनसबस्क्राइब"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "चैट शुरू करें(_C)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "लॉग इन"
@@ -4282,6 +4320,7 @@ msgstr "परेशान ना करें"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"
@@ -4540,6 +4579,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "अप्रमाणित"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "स्वभाव"
@@ -4564,6 +4604,7 @@ msgstr "कोइ नही (विचाराधीन को)"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "सबस्क्रिप्शन"
@@ -4893,7 +4934,8 @@ msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना कर
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5601,9 +5643,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "मोबाइल को भेजें"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "चैट शुरू करें(_C)"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5614,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
"चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
@@ -5867,6 +5906,9 @@ msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
@@ -5888,8 +5930,9 @@ msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -6130,6 +6173,390 @@ msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "पासवर्ड बदलें"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "लिखने में त्रुटी"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "यूआईऐन(UIN)"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "गेम के बारे में"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "पासवर्ड बदलें..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "पासवर्ड बदलें..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "लॉग देखें(_L)"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "गेम के बारे में"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "लोग कर रहा है"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "सुरक्षा समर्थित"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "पासवर्ड बदलें"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "देश"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "पसन्दीदा भाषा"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "सर्वर की जानकारी"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "संदेश भेजें"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "मध्यस्थित नाम"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "जैबर संदेश त्रुटि "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "टैलीफोन नंबर"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "जैबर संदेश त्रुटि "
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "जैबर संदेश त्रुटि "
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "स्ट्रीम त्रुटि"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "सबस्क्रिप्शन"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "लिखने में त्रुटी"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "क्रोधित"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्साहित"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "समूह"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "सुखी"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "प्यार में"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजीत"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "दुखी"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "होस्ट्(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "उप-नाम"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "सुस्त"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "भेजो"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "आमंत्रण दें"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "पुनः स्थापित करो"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "मिटाएँ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "कार्य की जानकारी"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6764,7 +7191,6 @@ msgstr "सवर्र पोर्ट"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6933,6 +7359,48 @@ msgstr "कतार पूरी"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ऑफलैन"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7104,6 +7572,16 @@ msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
+"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -7112,8 +7590,9 @@ msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुर
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
@@ -7254,26 +7733,33 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "अज्ञात कारण"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s"
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "अज्ञात कारण"
+
msgid "Online Since"
msgstr "से औनलाइन"
@@ -7283,9 +7769,6 @@ msgstr "से सदस्य"
msgid "Capabilities"
msgstr "योग्यताऐं"
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफ़ाइल"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।"
@@ -7295,9 +7778,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।"
#, c-format
@@ -8620,6 +9104,10 @@ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
+
# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -9052,36 +9540,15 @@ msgstr "अति आतुर"
msgid "Robot"
msgstr "रोबोट"
-msgid "Happy"
-msgstr "सुखी"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "दुखी"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "क्रोधित"
-
msgid "Jealous"
msgstr "इर्शा"
msgid "Ashamed"
msgstr "शर्मिंदा"
-msgid "Invincible"
-msgstr "अजीत"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "प्यार में"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "सुस्त"
-
msgid "Bored"
msgstr "पक्का हुआ"
-msgid "Excited"
-msgstr "उत्साहित"
-
msgid "Anxious"
msgstr "घबराहट"
@@ -10379,6 +10846,15 @@ msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जु
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10945,6 +11421,10 @@ msgstr ""
"आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
"blist.xml~ रख दिया गया है."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
@@ -10953,9 +11433,6 @@ msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
@@ -13255,12 +13732,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "पेजिंग"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13488,50 +13959,68 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "कब झपटें"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "साइनऑन(_g)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "पिंग"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "साइनऑफ(_o)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "जब अनुपस्थित"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+# Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "बड्डी सूची"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13723,6 +14212,10 @@ msgstr "द्रश्य"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "सर्वर:(_S)"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13735,16 +14228,18 @@ msgstr "पोर्ट्"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)"
+# Autostart
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)"
+msgid "_Start:"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
+msgid "_End:"
+msgstr "फैलाइये(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13755,6 +14250,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "सर्वर:(_S)"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
@@ -13780,15 +14283,24 @@ msgstr "कमरे की संरचना"
msgid "Proxy Server"
msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "पोर्ट(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "उपभोक्ता(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -14339,6 +14851,12 @@ msgstr "फाइल को संचित करें..."
msgid "Select color"
msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पेजिंग"
+
msgid "_Alias"
msgstr "उपनाम(_A)"
@@ -15690,9 +16208,6 @@ msgstr ""
"\n"
" * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"
-
# Autostart
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -15702,6 +16217,9 @@ msgstr "प्रारंभ-में"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"
@@ -15769,6 +16287,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "उपभोक्ता(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "गणना जारी..."
@@ -15884,10 +16416,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "दिशा"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
@@ -15908,10 +16436,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "इमेल पता"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "पिंग"
@@ -16036,9 +16560,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "भेज नहीं सका"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
@@ -17133,13 +17654,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
@@ -17155,9 +17669,6 @@ msgstr ""
#~ "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन "
#~ "भेजना चाहतें हैं?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17690,9 +18201,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "अगर कोइ उपनाम नहीं है तो रिमोट उपनाम दिखायें(_i)"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)"
@@ -17951,11 +18459,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a40bb7020..8a540e8e1e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
"átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://"
"developer.pidgin.im oldalon."
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -550,13 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Fiók újraengedélyezése"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók "
-"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez."
-
msgid "No such command."
msgstr "Nincs ilyen parancs."
@@ -599,6 +593,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Elhagyta ezt a csevegést."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók "
+"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
@@ -632,6 +633,10 @@ msgstr "Naplózás engedélyezése"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Hangok engedélyezése"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Lezárta a kapcsolatot."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> "
@@ -641,7 +646,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d felhasználó listája:\n"
msgstr[1] "%d felhasználó listája:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -770,6 +776,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
@@ -942,6 +949,9 @@ msgstr "Meghívás"
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1343,6 +1353,8 @@ msgstr "Állapot törlése"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Mentett állapotok"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL lekérése…"
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez"
@@ -1640,9 +1659,10 @@ msgstr "partnerlista"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "A tanúsítvány saját aláírású és nem ellenőrizhető automatikusan."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
@@ -1752,6 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Tanúsítványinformációk"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Regisztrációs hiba"
@@ -1766,6 +1787,7 @@ msgstr "+++ %s belépett"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s kilépett"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -1872,10 +1894,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "A feloldó folyamat a kérés megválaszolása nélkül lépett ki"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Szál-előállítási hiba: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@@ -2188,13 +2215,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferenciahiba"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Hiba történt a mikrofonnal."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Hiba történt a webkamerával."
#, c-format
@@ -2940,6 +2970,7 @@ msgstr "Utónév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -3077,12 +3108,14 @@ msgstr "Város"
msgid "Year of birth"
msgstr "Születési év"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Male or female"
msgstr "Férfi vagy nő"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
@@ -3151,6 +3184,7 @@ msgstr "Távol"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"
@@ -3873,6 +3907,7 @@ msgstr "Szervezeti egység"
msgid "Role"
msgstr "Funkció"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
@@ -3949,6 +3984,9 @@ msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
+
msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"
@@ -3967,6 +4005,7 @@ msgstr "Ne zavarjanak"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
@@ -4200,6 +4239,7 @@ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a blokkolást"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
@@ -4224,6 +4264,7 @@ msgstr "Senki (Címzett függőben)"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás"
@@ -4530,7 +4571,8 @@ msgstr "config: Csevegőszoba beállítása."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5195,18 +5237,15 @@ msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Küldés mobiltelefonra"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL "
"könyvtárat."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
"felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük."
@@ -5418,6 +5457,9 @@ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s megbökte!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s"
@@ -5430,8 +5472,9 @@ msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ismeretlen hiba (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú."
@@ -5669,6 +5712,384 @@ msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Hangulat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Jelszó módosítása"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Nem vagyok itt"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiltelefonszám"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Yahoo! profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "A névjegyem"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Jelszó módosítása…"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Jelszó módosítása…"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Napló megtekintése…"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "A névjegyem"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Az üzenet túl nagy."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Adja meg a kiszolgáló címét, amelyhez "
+"kapcsolódni szeretne."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Becenév"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Új XMPP fiók regisztrálása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Biztonság engedélyezve"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Adja meg a kódot"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ország"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Előnyben részesített nyelv"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Engedélyezés kérése"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Kiszolgálóinformációk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Elküldött üzenetek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Középső név"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP üzenethiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nem oldható fel a gépnév"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP üzenethiba"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP üzenethiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Folyamhiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikonhiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Regisztrációtörlési hiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Fájlátvitel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nem hozható létre figyelmeztetés"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Regisztrációtörlési hiba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Dühös"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Érdeklődő"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Csoport"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Boldog"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Szerelmes"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Legyőzhetetlen"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Szomorú"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Gépnév:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Becenév"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Álmos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Küldés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Meghívás"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Visszautasítás"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törlés"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Munkahelyi adatok"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
@@ -6284,7 +6705,6 @@ msgstr "Kiszolgáló portja"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Váratlan válasz érkezett innen: %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6445,6 +6865,48 @@ msgstr "A sor megtelt"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "A fájl nem küldhető el"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Könyvtár nem küldhető."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline üzenet"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6613,6 +7075,16 @@ msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
+"tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6621,9 +7093,11 @@ msgstr ""
"következő helyről: %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon egy percet és próbálja meg újra. Ha "
"tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
@@ -6780,22 +7254,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ismeretlen ok."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ismeretlen ok."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Kapcsolódva ezóta"
@@ -6805,9 +7286,6 @@ msgstr "Tagság kezdete"
msgid "Capabilities"
msgstr "Képességek"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
@@ -6819,9 +7297,10 @@ msgstr ""
"[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
"érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
"Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
@@ -8005,6 +8484,10 @@ msgstr "A konferencia lezárva"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Az üzenet nem küldhető el: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Hely lezárva"
@@ -8418,36 +8901,15 @@ msgstr "Hiperaktív"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Boldog"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Szomorú"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Dühös"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Féltékeny"
msgid "Ashamed"
msgstr "Megszégyenült"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Legyőzhetetlen"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Szerelmes"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Álmos"
-
msgid "Bored"
msgstr "Unott"
-msgid "Excited"
-msgstr "Érdeklődő"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Nyugtalan"
@@ -9706,6 +10168,15 @@ msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…"
msgid "Open Inbox"
msgstr "Bejövő levelek megnyitása"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10243,15 +10714,16 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl %"
"s~ néven lett elmentve."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Azonnali üzenetküldés"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin üzenetküldő"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
@@ -12282,11 +12754,6 @@ msgstr ""
"utasításokat:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n"
@@ -12480,50 +12947,56 @@ msgstr "_Ismétlődő"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Figyelmeztetés címzettje"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Elkezdett gépelni"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Félbehagyta a gépelést"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Bejelentkezett"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Visszatért inaktív állapotból"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Visszatért távollétből"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Kijelentkezett"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Inaktív lett"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Elment"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Üzenetet küldött"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ismeretlen… Kérjük jelentse ezt!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin partnerlistatéma-szerkesztő"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "A téma kicsomagolása meghiúsult."
@@ -12675,6 +13148,10 @@ msgstr "_Tiltás"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Automatikusan felismert _IP cím használata: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Például: stunserver.org</span>"
@@ -12687,14 +13164,17 @@ msgstr "Portok"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "A_utomatikus útválasztóport-átirányítás"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Első port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "Áll_apot:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Utolsó port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Kibontás"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12704,6 +13184,14 @@ msgstr "Továbbító kiszolgáló (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Jelszó:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-kiszolgáló és böngésző"
@@ -12729,15 +13217,25 @@ msgstr "Bö_ngésző beállítása"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-kiszolgáló"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Távoli DNS használata SOCKS4 proxykkal"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _típusa:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Nincs Proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Távoli DNS használata SOCKS4 proxykkal"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Felhasználó:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13237,6 +13735,11 @@ msgstr "Fájl m_entése"
msgid "Select color"
msgstr "Szín kiválasztása"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Ál_név"
@@ -14368,9 +14871,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ runtime verzió"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
@@ -14379,6 +14879,10 @@ msgstr "Indítás"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "A %s indítá_sa a Windows indulásakor"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "több példány engedélyezése"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokkolható partnerlista"
@@ -14441,5 +14945,24 @@ msgstr ""
"Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
"hasznos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Első port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Utolsó port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Felhasználó:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ runtime verzió"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Enélkül csak az első fiók lesz engedélyezve)."
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 84d037fba6..e7aa82248c 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: am\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:37+0400\n"
"Last-Translator: David Avsharyan <avsharyan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Սխալներզ"
@@ -526,11 +527,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -569,6 +565,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -600,6 +601,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr ""
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -609,7 +613,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -723,6 +727,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr ""
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr ""
@@ -889,6 +894,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1280,6 +1288,8 @@ msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -1442,6 +1452,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1564,7 +1581,9 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1663,6 +1682,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1677,6 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -1778,9 +1799,14 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
@@ -2057,13 +2083,13 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr ""
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, c-format
@@ -2763,6 +2789,7 @@ msgstr ""
msgid "Last name"
msgstr ""
+#. email
msgid "Email"
msgstr ""
@@ -2898,12 +2925,14 @@ msgstr ""
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr ""
@@ -2972,6 +3001,7 @@ msgstr ""
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr ""
@@ -3640,6 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr ""
@@ -3714,6 +3745,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
msgid "Log In"
msgstr ""
@@ -3732,6 +3766,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -3960,6 +3995,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -3984,6 +4020,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4281,7 +4318,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4917,16 +4954,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
msgid "Unable to Add"
@@ -5131,6 +5165,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr ""
@@ -5143,7 +5180,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgid "Unable to remove user"
msgstr ""
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5358,6 +5395,330 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+msgid "Current Mood"
+msgstr ""
+
+#. add all moods to list
+msgid "New Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Հաշիվներ"
+
+#. display / change mood
+msgid "Change Mood..."
+msgstr ""
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Նայել գրառումները․․․"
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+msgid "Nick Name"
+msgstr ""
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Նոր Հաշիվ"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr ""
+
+msgid "Message Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Սխալներզ"
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr ""
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ջնջել"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -5941,7 +6302,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6098,6 +6458,44 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6254,6 +6652,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6261,8 +6666,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6382,22 +6788,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6407,9 +6820,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6421,7 +6831,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7538,6 +7948,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -7910,36 +8324,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9098,6 +9491,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9601,13 +10003,14 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-msgid "Internet Messenger"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgid "Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
msgid "Orientation"
@@ -11531,11 +11934,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11725,50 +12123,54 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+msgid "(Default)"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -11915,6 +12317,9 @@ msgstr ""
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr ""
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -11927,13 +12332,13 @@ msgstr ""
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
+msgid "_Start:"
msgstr ""
-msgid "_End port:"
+msgid "_End:"
msgstr ""
#. TURN server
@@ -11943,6 +12348,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Օգտագործողի անունը։"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Գաղտնաբառ։"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -11966,16 +12379,24 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
-msgid "_User:"
+msgid "No proxy"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Դասակարգել"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Օգտագործողի անունը։"
+
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -12450,6 +12871,11 @@ msgstr ""
msgid "Select color"
msgstr ""
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr ""
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -13523,9 +13949,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -13534,6 +13957,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3d4a2a694d..8b210469bb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
"Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
"selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan "
"ini ke http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@@ -570,11 +571,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Aktifkan kembali Akun"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."
@@ -617,6 +613,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log."
@@ -650,6 +651,10 @@ msgstr "Aktifkan Logging"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktifkan Suara:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Tidak dapat menyambung"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> "
@@ -659,7 +664,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Daftar dari pengguna:\n"
msgstr[1] "Daftar dari pengguna:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -780,6 +786,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Tersisa"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -959,6 +966,9 @@ msgstr "Undang"
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1369,6 +1379,8 @@ msgstr "Status Penghapusan"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status Penyimpanan"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Judul"
@@ -1539,6 +1551,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1670,11 +1689,10 @@ msgstr ""
"Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat "
"diperiksa secara otomatis."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
-"Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1791,6 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informasi Sertifikat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Kesalahan Pendaftaran"
@@ -1805,6 +1824,7 @@ msgstr "+++ %s tergabung"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s keluar"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
@@ -1912,10 +1932,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan tidak jelas"
@@ -2228,13 +2253,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferensi Ditutup"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2976,6 +3001,7 @@ msgstr "Nama Depan"
msgid "Last name"
msgstr "Nama Belakang"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3123,12 +3149,14 @@ msgstr "Kota"
msgid "Year of birth"
msgstr "Tahun kelahiran"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Jenis Kelamin"
msgid "Male or female"
msgstr "Pria atau wanita"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Pria"
@@ -3198,6 +3226,7 @@ msgstr "Menjauh"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nama Depan"
@@ -3940,6 +3969,7 @@ msgstr "Unit Organisasi"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Ulang Tahun"
@@ -4019,6 +4049,9 @@ msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Batalkan berlangganan"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Memulai _Percakapan"
+
msgid "Log In"
msgstr "Log Masuk"
@@ -4037,6 +4070,7 @@ msgstr "Jangan Diganggu"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nama Belakang"
@@ -4276,6 +4310,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Tidak Diijinkan"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
@@ -4300,6 +4335,7 @@ msgstr "Tidak ada (Ke pending)"
msgid "None"
msgstr "Tidak Ada"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Langganan"
@@ -4600,7 +4636,8 @@ msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5280,9 +5317,6 @@ msgstr "Buka Inbox Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Kirim ke Mobile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Memulai _Percakapan"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "
@@ -5290,7 +5324,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
"haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
@@ -5505,6 +5539,10 @@ msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
@@ -5518,8 +5556,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5761,6 +5799,384 @@ msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Mood Anda Sekarang"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Mood Pengguna"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Rubah Kata Sandi"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Kesalahan Penulisan"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nama Keluarga"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil Pengguna"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Tentang %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Ganti kata sandi..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Ganti Kata Sandi..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Lihat Log"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Tentang %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Pesan terlalu panjang."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logging masuk"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
+"ingin menyambung."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambungkan"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nama Panggilan"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Keamanan Diaktifkan"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Masukkan kata sandi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Negara"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Bahasa Pilihan"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Memerlukan Otorisasi"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informasi Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Pesan status"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nama Tengah"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Menyambung menggunakan TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Kesalahan Sambungan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Kesalahan Aliran"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Kesalahan Ikon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Kesalahan Sambungan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Langganan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Kesalahan Sambungan"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transfer File"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Tidak dapat membuat tos"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Kesalahan Penulisan"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Marah"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Bersemangant"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Kelompok"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Senang"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Jatuh Cinta"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Tak Terkalahkan"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Sedih"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nama Panggilan"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Mengantuk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Kirim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Undang"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Tolak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Hapus"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informasi Pekerjaan"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Tidak ada pengguna: %s"
@@ -6382,7 +6798,6 @@ msgstr "Port Server"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6546,6 +6961,48 @@ msgstr "Antrian penuh"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Tidak sementara pada AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Tidak dapat mengirim file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Tidak dapat mengirim direktori."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Tidak dapat mengirim pesan."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Pesan Offlinee"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6718,6 +7175,17 @@ msgstr "Akun anda sementara ditahan."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
+"dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
+"lebih lama"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6727,8 +7195,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
"dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
@@ -6873,22 +7342,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Alasan tidak jelas."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Alasan tidak jelas."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online Sejak"
@@ -6898,9 +7374,6 @@ msgstr "Anggota Sejak"
msgid "Capabilities"
msgstr "Kemampuan"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang."
@@ -6912,9 +7385,10 @@ msgstr ""
"[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter "
"tidak valid.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati "
"tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi."
@@ -8186,6 +8660,10 @@ msgstr "Konferensi Ditutup"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Tempat Ditutup"
@@ -8600,36 +9078,15 @@ msgstr "Hiperaktif"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Senang"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Sedih"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Marah"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Cemburu"
msgid "Ashamed"
msgstr "Malu"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Tak Terkalahkan"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Jatuh Cinta"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Mengantuk"
-
msgid "Bored"
msgstr "Bosan"
-msgid "Excited"
-msgstr "Bersemangant"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Tidak Sabar Lagi"
@@ -9886,6 +10343,15 @@ msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Buka Inbox"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10422,15 +10888,16 @@ msgstr ""
"Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama "
"anda telah dirubah namanya menjadi %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pengirim Pesan Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pesan Internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
@@ -12532,11 +12999,6 @@ msgstr ""
"pada protokol lain terdapat pada\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12740,50 +13202,67 @@ msgstr "_Berulang-ulang"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Sasaran Tos"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Mulai mengetik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Berhenti saat mengetik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Bergabung"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Kembali dari menjauh"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Berhenti Mengetik"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Keluar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Menjadi diam"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Ketika menjauh"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Kirim sebuah pesan"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standar)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Daftar Teman"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
@@ -12942,6 +13421,10 @@ msgstr "_Nonaktifkan"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Server ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
@@ -12954,14 +13437,17 @@ msgstr "Port-port"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Mulai port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Akhiri port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Lebarkan"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12972,6 +13458,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "Server ST_UN:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Namapengguna:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Kata Sandi:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Server Proxy"
@@ -12997,15 +13491,24 @@ msgstr "_Konfigurasi Kamar"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server Proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Jenis Proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Tanpa proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Pengguna:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Namapengguna:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13529,6 +14032,11 @@ msgstr "Simpan File"
msgid "Select color"
msgstr "Pilih warna"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14713,9 +15221,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versi Runtime GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Awalan"
@@ -14724,6 +15229,9 @@ msgstr "Awalan"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan"
@@ -14786,6 +15294,27 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
+#~ "Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Mulai port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Akhiri port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Pengguna:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versi Runtime GTK+"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Menghitung..."
@@ -14996,9 +15525,6 @@ msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Inisasi Arus"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Mood Pengguna"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Aktifitas Pengguna"
@@ -15017,9 +15543,6 @@ msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Alamat Tetap"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil Pengguna"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15160,9 +15683,6 @@ msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyambung"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar"
@@ -16054,9 +16574,6 @@ msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Jawaban _standar"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Pesan status"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 772f3e1e45..c7f402e892 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgstr ""
"a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, "
"riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -550,13 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Riabilita l'account"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Questo account è stato disconnesso e non sei più in chat. Rientrerai "
-"automaticamente nella chat non appena l'account si riconnetterà."
-
msgid "No such command."
msgstr "Comando inesistente."
@@ -599,6 +593,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Hai lasciato questa chat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Questo account è stato disconnesso e non sei più in chat. Rientrerai "
+"automaticamente nella chat non appena l'account si riconnetterà."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
@@ -634,6 +635,10 @@ msgstr "Abilita il log"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Abilita i suoni"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Hai chiuso la connessione."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>"
@@ -643,7 +648,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lista di %d utente:\n"
msgstr[1] "Lista di %d utenti:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -774,6 +780,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Rimanente"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stato"
@@ -948,6 +955,9 @@ msgstr "Invita"
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1349,6 +1359,8 @@ msgstr "Cancella lo stato"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Messaggi di stato salvati"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@@ -1526,6 +1538,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Recupero del TinyURL in corso..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
"Crea un TinyURL solamente per indirizzi di lunghezza maggiore o uguale alla "
@@ -1655,11 +1674,10 @@ msgstr ""
"Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato "
"automaticamente."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è "
-"sconosciuto a Pidgin."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Il certificato non è ancora valido."
@@ -1771,6 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informazioni sul certificato"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Errore di registrazione"
@@ -1785,6 +1804,7 @@ msgstr "+++ %s si è connesso"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s si è disconnesso"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -1893,10 +1913,15 @@ msgstr ""
"Il processo del resolver DNS è terminato senza fornire una risposta alla "
"nostra richiesta"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Creazione del thread fallita: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
@@ -2213,13 +2238,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Errore nella conferenza"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Problema con il tuo microfono."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Problema con la tua webcam."
#, c-format
@@ -2970,6 +2998,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3106,12 +3135,14 @@ msgstr "Città"
msgid "Year of birth"
msgstr "Anno di nascita"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
msgid "Male or female"
msgstr "Maschile o femminile"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Maschile"
@@ -3180,6 +3211,7 @@ msgstr "Assente"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
@@ -3899,6 +3931,7 @@ msgstr "Ufficio"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
@@ -3977,6 +4010,9 @@ msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla la sottoscrizione"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inizia una _chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Connetti"
@@ -3995,6 +4031,7 @@ msgstr "Non disturbare"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
@@ -4228,6 +4265,7 @@ msgstr "Il server non supporta il blocco"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorizzato"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
@@ -4252,6 +4290,7 @@ msgstr "Nessuna (In attesa di \"Verso\")"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"
@@ -4557,7 +4596,8 @@ msgstr "config: Configura una stanza di discussione."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configura una stanza di discussione."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5223,17 +5263,14 @@ msgstr "Apri posta su Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Invia ad un dispositivo portatile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inizia una _chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I "
"nomi utente devono essere indirizzi email validi."
@@ -5445,6 +5482,9 @@ msgstr "Autenticazione Windows Live ID: risposta non valida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "I seguenti utenti non sono presenti nella tua rubrica"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Errore sconosciuto (%d): %s"
@@ -5457,8 +5497,9 @@ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Errore sconosciuto (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "I seguenti utenti non sono presenti nella tua rubrica"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo."
@@ -5705,6 +5746,384 @@ msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Il tuo umore attuale"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Umore"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Cambia password"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Sono momentaneamente assente"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Cellulare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profilo Yahoo!"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su di me"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Cambia password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Cambia password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Mostra log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Informazioni su di me"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Login in corso"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
+"desideri collegarti."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione in corso"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Riempi i seguenti campi"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Il server non è disponibile. Riprovare più tardi"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sicurezza abilitata"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Inserisci il codice"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Paese"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Lingua preferita"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Richiedi autorizzazione"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Messaggi inviati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Secondo nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Imposta il numero di cellulare..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connetti utilizzando TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Errore messaggio XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Ingresso nel Qun riuscito"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Errore messaggio XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Errore di connessione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Errore messaggio XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Errore di stream"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Errore icona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Errore di rimozione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Errore di connessione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Sottoscrizione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Errore di connessione"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Trasferimento file"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Impossibile creare l'allarme"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Errore di rimozione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Arrabbiato"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Eccitato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppo"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Felice"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Innamorato"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincibile"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nickname"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Assonnato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Invio in corso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invita"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rifiuta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informazioni sul lavoro"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Utente inesistente: %s"
@@ -6324,7 +6743,6 @@ msgstr "Porta del server"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6486,6 +6904,48 @@ msgstr "Coda piena"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Impossibile inviare il file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Impossibile inviare una directory."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Messaggio non in linea"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6655,6 +7115,16 @@ msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
+"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6662,9 +7132,11 @@ msgstr ""
"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta un minuto e "
"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
@@ -6815,22 +7287,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motivo sconosciuto."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motivo sconosciuto."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online da"
@@ -6840,9 +7319,6 @@ msgstr "Membro da"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacità"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
@@ -6854,9 +7330,10 @@ msgstr ""
"[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
"caratteri non validi.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
"consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
@@ -8046,6 +8523,10 @@ msgstr "Conferenza chiusa"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Impossibile inviare il messaggio:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Luogo chiuso"
@@ -8460,36 +8941,15 @@ msgstr "Iperattivo"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Felice"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Arrabbiato"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Geloso"
msgid "Ashamed"
msgstr "Vergognoso"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincibile"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Innamorato"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Assonnato"
-
msgid "Bored"
msgstr "Annoiato"
-msgid "Excited"
-msgstr "Eccitato"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
@@ -9738,6 +10198,15 @@ msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Apri posta in arrivo"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10274,15 +10743,16 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nella lettura del tuo %s. Il file non è stato "
"caricato e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Messenger"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Client multiprotocollo per messaggi immediati"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
@@ -12315,11 +12785,6 @@ msgstr ""
"Se non sai come ottenere il backtrace, puoi trovare le istruzioni su\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n"
@@ -12515,50 +12980,56 @@ msgstr "_Ricorrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Contatto da controllare"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Ha iniziato a scrivere"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Si è fermato mentre scriveva"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Si è connesso"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "È tornato attivo"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "È tornato dall'assenza"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ha smesso di scrivere"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Si è disconnesso"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "È diventato inattivo"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "È andato via"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Ha inviato un messaggio"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Sconosciuto... Per piacere riporta questo errore!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(predefinito)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor del tema della lista contatti di Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Impossibile spacchettare il tema."
@@ -12710,6 +13181,10 @@ msgstr "_Disabilita"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
@@ -12722,15 +13197,18 @@ msgstr "Porte"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Abilita il port forwarding automatico"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
"Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Prima porta:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stato:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Ultima porta:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "M_assimizza"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12740,6 +13218,14 @@ msgstr "Server di relay (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Password:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Server proxy &amp; Browser"
@@ -12767,15 +13253,25 @@ msgstr "Configura il _browser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo di proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Nessun proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porta:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utente:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome utente:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13274,6 +13770,11 @@ msgstr "_Salva il file"
msgid "Select color"
msgstr "Scegli il colore"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14413,9 +14914,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o superiore."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versione dell'ambiente runtime GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
@@ -14424,6 +14922,10 @@ msgstr "Avvio"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Lancia %s all'avvio di Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "consente istanze multiple"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lista contatti in modalità _dock"
@@ -14485,6 +14987,27 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è "
+#~ "sconosciuto a Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Client multiprotocollo per messaggi immediati"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Prima porta:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Ultima porta:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Utente:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versione dell'ambiente runtime GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e4db0de5a7..f91b3eb3ca 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
"を調査した上で手動にて移行を完了して下さい。それから http://developer.pidgin."
"im にて問題を報告して下さい。"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -560,11 +561,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "アカウントを再び有効にする"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "そのようなコマンドはありません"
@@ -606,6 +602,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "このチャットから退出しました"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
@@ -640,6 +641,10 @@ msgstr "/オプション/ログを記録する"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "接続できませんでした"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -649,7 +654,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "ユーザの一覧\n"
msgstr[1] "ユーザの一覧\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "残り"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "状態"
@@ -953,6 +960,9 @@ msgstr "招待する"
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1378,6 +1388,8 @@ msgstr "状態の削除"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "保存した状態"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "題名"
@@ -1549,6 +1561,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1677,7 +1696,9 @@ msgstr "仲間リスト"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1782,6 +1803,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "サーバの情報"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "登録エラー"
@@ -1797,6 +1819,7 @@ msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "原因不明のエラー"
@@ -1902,10 +1925,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因は不明です"
@@ -2218,13 +2246,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "会議を閉会しました"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2967,6 +2995,7 @@ msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-メール"
@@ -3112,12 +3141,14 @@ msgstr "町"
msgid "Year of birth"
msgstr "誕生年"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Male or female"
msgstr "男/女"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "男性"
@@ -3186,6 +3217,7 @@ msgstr "離席中"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3927,6 +3959,7 @@ msgstr "担当部署"
msgid "Role"
msgstr "役職"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
@@ -4005,6 +4038,9 @@ msgstr "承認の (再) 要求"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読の取り消し"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "チャットの開始(_C)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "既にログインしています"
@@ -4025,6 +4061,7 @@ msgstr "邪魔しないでね"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4268,6 +4305,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "承認されていません"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "不機嫌"
@@ -4292,6 +4330,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "なし"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "購読"
@@ -4603,7 +4642,8 @@ msgstr "config: チャット・ルームを設定します"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: チャット・ルームを設定します"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5295,9 +5335,6 @@ msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "モバイル機器へ送信"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "チャットの開始(_C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし"
@@ -5306,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
"先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
@@ -5524,6 +5561,10 @@ msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "検索結果です"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "原因不明のエラー"
@@ -5537,8 +5578,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "原因不明のエラー"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "検索結果です"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ユーザを追加できません"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5780,6 +5821,382 @@ msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "現在の Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ユーザ・モード"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "今は離席中です"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "苗字"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s について"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "パスワードの変更..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "パスワードの変更..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "ログの表示"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s について"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "メッセージが長すぎます"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ログの記録"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続中です"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "新しい XMPP アカウントの登録"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "セキュリティは有効"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "パスワードの入力"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "国"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "お好みの言語"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "承認が必要です"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "サーバの情報"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "送信したメッセージ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ミドル・ネーム"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "接続中です"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "サーバへ接続できません"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun メンバの変更が完了しました"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "ストリーム・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "アイコンのエラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "登録エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "購読"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "ニックネームを変更できません"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "登録エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "怒る"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "グループ"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ハッピー"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "恋愛中"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "悲しむ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ホスト名(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "あだ名"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "眠いよ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "送信する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "招待する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒否する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除する"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "職業"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6413,7 +6830,6 @@ msgstr "サーバのポート"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6576,6 +6992,48 @@ msgstr "キューが一杯です"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL に居る時はできません"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "フォルダは送信できません。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "メッセージを送信できません"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "オフラインのメッセージ"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6748,6 +7206,16 @@ msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
+"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6756,8 +7224,9 @@ msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップ
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
@@ -6914,22 +7383,29 @@ msgstr[1] ""
"原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
"た。"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "メッセージを送信できません: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因は不明です"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因は不明です"
+
msgid "Online Since"
msgstr "サイン・インした日時"
@@ -6939,9 +7415,6 @@ msgstr "メンバになった日時"
msgid "Capabilities"
msgstr "機能"
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM への接続が切れたようです"
@@ -6953,9 +7426,10 @@ msgstr ""
"[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
"きません]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
"ら再度試みて下さい。"
@@ -8211,6 +8685,10 @@ msgstr "会議を閉会しました"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "メッセージを送信できません: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"
@@ -8618,36 +9096,15 @@ msgstr "ハイパー・アクティブ"
msgid "Robot"
msgstr "ロボット"
-msgid "Happy"
-msgstr "ハッピー"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "悲しむ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "怒る"
-
msgid "Jealous"
msgstr "やきもち"
msgid "Ashamed"
msgstr "恥じる"
-msgid "Invincible"
-msgstr "無敵"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "恋愛中"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "眠いよ"
-
msgid "Bored"
msgstr "うんざり"
-msgid "Excited"
-msgstr "興奮"
-
msgid "Anxious"
msgstr "心配"
@@ -9914,6 +10371,15 @@ msgstr "チャットに参加する..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10464,15 +10930,16 @@ msgstr ""
"%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
"ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "インターネット・メッセンジャー"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
-
msgid "Orientation"
msgstr "向き"
@@ -12598,11 +13065,6 @@ msgstr ""
"次のサイトを参照してみて下さい:\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12806,50 +13268,67 @@ msgstr "繰り返す(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "つかむ相手"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "入力を開始した時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "入力を一旦停止した時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "サイン・インした時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "離席中から戻った時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "入力を止めたようです"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "サイン・アウトした時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "待機中になった時"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "離席する時だけ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "メッセージを送信する"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(デフォルト)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "仲間リスト"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
@@ -13011,6 +13490,10 @@ msgstr "無効にする(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN サーバ(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
@@ -13023,14 +13506,17 @@ msgstr "ポート"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "開始のポート番号(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "状態(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "終了のポート番号(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "広げる(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13041,6 +13527,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN サーバ(_U):"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "プロキシ・サーバ"
@@ -13066,14 +13560,23 @@ msgstr "ルームの設定(_C)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "プロキシ・サーバ"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "プロキシの種類(_T):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "プロキシなし"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ポート番号(_P):"
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
msgid "Seamonkey"
@@ -13598,6 +14101,11 @@ msgstr "ファイルの保存"
msgid "Select color"
msgstr "色の選択"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "別名(_A)"
@@ -14765,9 +15273,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"
@@ -14776,6 +15281,9 @@ msgstr "スタートアップ"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Windows のスタートアップで %s を起動する(_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
@@ -14838,6 +15346,21 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "開始のポート番号(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "終了のポート番号(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "計算中..."
@@ -15035,10 +15558,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "向き"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ユーザ・モード"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ユーザの制限"
@@ -15059,10 +15578,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "E-メール・アドレス"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "プロフィール"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "参加する"
@@ -15180,9 +15695,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "書き込めませんでした"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "接続できませんでした"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "ソケットを生成できませんでした"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 3a3ac64532..04720603e0 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
@@ -563,11 +564,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"
@@ -607,6 +603,11 @@ msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "თქვენ"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"პროტოკოლირება ჩართულია. ამ მომენტიდან მიმდენარეობს საუბრის პროტოკოლირება."
@@ -649,6 +650,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n"
@@ -657,7 +662,7 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -772,6 +777,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
@@ -952,6 +958,9 @@ msgstr "დაპატიჟება"
msgid "(none)"
msgstr "(უსახელო)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
@@ -1385,6 +1394,8 @@ msgstr "წაშლა"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "შენახული სტატუსები"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
@@ -1560,6 +1571,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1688,7 +1706,9 @@ msgstr "მეგობრების სია"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1789,6 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
@@ -1804,6 +1825,7 @@ msgstr "+++ %s შემოვიდა ქსელში"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s გავიდა ქსელიდან"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
@@ -1917,9 +1939,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "უცნობი მიზეზი."
@@ -2203,13 +2232,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2935,6 +2964,7 @@ msgstr "სახელი"
msgid "Last name"
msgstr "გვარი"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3078,12 +3108,14 @@ msgstr "ქალაქი"
msgid "Year of birth"
msgstr "დაბადების წელი"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "მამრობითი"
@@ -3152,6 +3184,7 @@ msgstr "გასული"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "სახელი"
@@ -3841,6 +3874,7 @@ msgstr "დანაყოფი"
msgid "Role"
msgstr "როლი"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "დაბადების დღე"
@@ -3919,6 +3953,9 @@ msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "პროტოკოლირება"
@@ -3940,6 +3977,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "გვარი"
@@ -4187,6 +4225,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "ავტორიზაცია"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4212,6 +4251,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
+#. subscription type
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "აბონირება"
@@ -4525,7 +4565,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5189,16 +5229,13 @@ msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5427,6 +5464,9 @@ msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
@@ -5439,8 +5479,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5657,6 +5698,377 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "შენახულია..."
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "შეცვალე პაროლი"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "წერის შეცდომა"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "MSN პროფაილი"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "ოჯახური სახელი"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "MSN პროფაილი"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "პაროლის შეცვლა..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "პაროლის შეცვლა..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "პროტოკოლირება"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "დაცვა ჩართულია"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "შეიყვანე პაროლი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ქვეყანა"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ოჯახური სახელი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "სერვერი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ტელეფონის ნომერი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "კავშირის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "სტრიმი შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "უცნობი შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "კავშირის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "აბონირება"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "კავშირის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ფაილის გადაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "წერის შეცდომა"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "გაბრაზებული"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "აღფრთოვანებული"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ჯგუფი:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ბედნიერი"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "შეყვარებული"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "მოწყენილი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_ჰოსტი:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_გაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "დაპატიჟება"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "განულება"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "წაშლა"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6268,7 +6680,6 @@ msgstr "სერვერი-პორტი"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6431,6 +6842,48 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6593,6 +7046,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6600,8 +7060,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6716,22 +7177,29 @@ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "უცნობი მიზეზი."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "უცნობი მიზეზი."
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6741,10 +7209,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr "შეუძლია"
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "MSN პროფაილი"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6756,7 +7220,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7995,6 +8459,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8372,36 +8840,15 @@ msgstr "ჰიპერ აქტიური"
msgid "Robot"
msgstr "რობოტი"
-msgid "Happy"
-msgstr "ბედნიერი"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "მოწყენილი"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "გაბრაზებული"
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr "შეყვარებული"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr "მოწყენილი"
-msgid "Excited"
-msgstr "აღფრთოვანებული"
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9597,6 +10044,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10113,6 +10569,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
@@ -10120,9 +10580,6 @@ msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
@@ -12215,12 +12672,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "პლაგინები"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12423,50 +12874,64 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ჩართვის დროს"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "სიგნალების ტესტი"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "როდესაც გასულია"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "წაშლა"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "მეგობრების სია"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12628,6 +13093,10 @@ msgstr "_გამორთე"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP მისამართის _ავტომატური დადგენა"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN სერვერი:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12640,13 +13109,16 @@ msgstr "პორტები"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_საწყისი პორტი:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_სტატუსი:"
-msgid "_End port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
msgstr "სა_ბოლოო პორტი:"
#. TURN server
@@ -12658,6 +13130,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN სერვერი:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "პაროლი"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "პროქსი სერვერი"
@@ -12683,15 +13163,24 @@ msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
msgid "Proxy Server"
msgstr "პროქსი სერვერი"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "პროქსის ტიპი"
+
msgid "No proxy"
msgstr "უპროქსიოდ"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "პორტი"
-msgid "_User:"
-msgstr "_მომხმარებელი:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "მომხმარებელი"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13204,6 +13693,12 @@ msgstr "ფაილის შენახვა..."
msgid "Select color"
msgstr "ამოირჩიე ფერი"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "პლაგინები"
+
msgid "_Alias"
msgstr "სინონიმი"
@@ -14360,10 +14855,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ ვერსია"
-
#. Autostart
#, fuzzy
msgid "Startup"
@@ -14373,6 +14864,9 @@ msgstr "ჩართვის დროს"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "ჩართე Pidgin Windows-ის ჩატვირთვისას"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14435,6 +14929,16 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_საწყისი პორტი:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_მომხმარებელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ ვერსია"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "გაანგარიშება..."
@@ -14528,10 +15032,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ორიენტაცია"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
@@ -14548,10 +15048,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Email მისამართი"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "MSN პროფაილი"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -14631,10 +15127,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
@@ -15157,9 +15649,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_შეერთება"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_ავტორიზაციის მოთხოვნა"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 4ec51214cc..63b03207b1 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: km_new_update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgstr ""
"កំហុស​ដែល​បានជួប​ប្រទះ %s ប្ដូរ​ទៅ​កា​រកំណត់​របស់​អ្នកពី %s ទៅ %s ។ សូម​អង្កេត​ និង​បំពេញ​ការ​ប្ដូរ​ដោយ​ដៃ ។ "
"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ​តាម http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
@@ -537,13 +538,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "បើក​គណនី​ឡើង​វិញ"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"គណនី​​បាន​ផ្ដាច់ ហើយ​អ្នក​មិន​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ​ទៀតទេ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានចូល​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​"
-"ក្នុងការ​ជជែក នៅពេល​អ្នក​តភ្ជាប់គណនី​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
-
msgid "No such command."
msgstr "គ្មានពាក្យ​បញ្ជា​បែបនេះទេ ។"
@@ -584,6 +578,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "អ្នក​បាន​ចេញ​ពី​កា​រជជែក​នេះ​ហើយ ។"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"គណនី​​បាន​ផ្ដាច់ ហើយ​អ្នក​មិន​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ​ទៀតទេ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានចូល​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​"
+"ក្នុងការ​ជជែក នៅពេល​អ្នក​តភ្ជាប់គណនី​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចុះ​កំណត់ហេតុ ។ សារ​បន្តទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ ។"
@@ -615,6 +616,10 @@ msgstr "បើក​ការ​ចុះកំណត់ហេតុ"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "បើក​សំឡេង"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -623,7 +628,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "បញ្ជី​អ្នកប្រើ %d ៖\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ជម្រើស​បំបាត់កំហុស​ដែល​បានគាំទ្រ​គឺ ៖ កំណែ"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -743,6 +749,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "នៅ​សល់"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
@@ -912,6 +919,9 @@ msgstr "អញ្ជើញ"
msgid "(none)"
msgstr "​(គ្មាន)​"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1311,6 +1321,8 @@ msgstr "លុប​ស្ថានភាព"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
@@ -1481,6 +1493,13 @@ msgstr ""
"\n"
"កំពុង​ទៅយក​ TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "បង្កើត​តែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់​ប្រវែង​នេះ ឬ​ធំជាង​នេះ"
@@ -1608,9 +1627,10 @@ msgstr ""
"វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។ វា​​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​ស្វ័យ​"
"ប្រវត្តិ​ទេ ។"
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1726,6 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ"
@@ -1740,6 +1761,7 @@ msgstr "+++ %s បាន​ចូល"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s បានបិទ"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស"
@@ -1844,10 +1866,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "ដំណើរការ​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​បានចេញ ដោយ​មិនបាន​ឆ្លើយ​សំណើ​របស់​ពួកយើង​ទេ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s ៖ %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ខ្សែស្រឡាយ ៖ %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "មិនស្គាល់​ហេតុផល"
@@ -2142,13 +2169,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើត​ឡើង ៖"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "បានបិទ​សន្និសីទ"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2879,6 +2906,7 @@ msgstr "នាម​ខ្លួន"
msgid "Last name"
msgstr "នាម​ត្រកូល"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
@@ -3022,12 +3050,14 @@ msgstr "ទីក្រុង​"
msgid "Year of birth"
msgstr "ឆ្នាំ​កំណើត"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "ភេទ"
msgid "Male or female"
msgstr "ប្រុស ឬ​ស្រី"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ប្រុស"
@@ -3096,6 +3126,7 @@ msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "នាម​ខ្លួន"
@@ -3807,6 +3838,7 @@ msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គភាព"
msgid "Role"
msgstr "តួនាទី"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
@@ -3882,6 +3914,9 @@ msgstr "ស្នើ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រ
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ឈប់ជាវ"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
+
msgid "Log In"
msgstr "ចូល"
@@ -3900,6 +3935,7 @@ msgstr "កុំរំខាន"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "នាម​ត្រកូល"
@@ -4134,6 +4170,7 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ
msgid "Not Authorized"
msgstr "មិន​បានផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "អារម្មណ៍"
@@ -4158,6 +4195,7 @@ msgstr "គ្មាន (ដល់​មិនទាន់សម្រេច)"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "ការ​ជាវ"
@@ -4455,7 +4493,8 @@ msgstr "config ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទប់​ជជែក ។"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room] ៖ ចេញ​ពី​បន្ទប់ ។"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5105,16 +5144,13 @@ msgstr "បើក​ប្រអប់​ Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "ការ​គាំទ្រ SSL ត្រូវ​បានទាមទារ​សម្រាប់ MSN ។ សូម​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ SSL ដែល​បានគាំទ្រ ។"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​តែ​ជា​"
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយមាន​តែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។"
@@ -5323,6 +5359,9 @@ msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​​ភាព​ត្រ
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s គ្រាន់​តែ​​បានផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​កា​រច្រានចេញ !"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាងក្រោម​បាត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d) ៖ %s"
@@ -5335,8 +5374,9 @@ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាងក្រោម​បាត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​បានទេ"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "សារ​ចល័ត​មិនត្រូវ​បានផ្ញើ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​វែង​ពេក ។"
@@ -5563,6 +5603,382 @@ msgstr "%s បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​កាន់
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s បានយក​អ្នក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​គាត់ ។"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "អារម្មណ៍​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ខ្ញុំ​មិននៅ​ទីនេះ​ទេ​ឥឡូវ"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "ទម្រង់"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "អំពី​ខ្ញុំ"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "អំពី​ខ្ញុំ"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "សារ​ធំពេក ។"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ចូល"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។ សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី​ XMPP ថ្មី"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "សូមបំពេញ​វាល​ដូច​ខាងក្រោម"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀតពេល​ក្រោយ"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "បាន​បើក​សុវត្ថិភាព"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "បញ្ចូល​កូដ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ភាសា​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​មានការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "សារ​បានផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "តភ្ជាប់​តាម TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "បានចូល​ដោយ​ជោគជ័យ Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "កំហុស​រូបតំណាង"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​មិនចុះឈ្មោះ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ការ​ជាវ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ក្រុម​បានទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​មិនចុះឈ្មោះ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ខឹង"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "រំភើប"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ក្រុម"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "សប្បាយ"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "សេចក្តី​ស្រឡាញ់"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "មិន​ចុះចាញ់"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "ក្រៀមក្រំ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ងងុយដេក"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ការ​ផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ច្រានចោលល"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "លុប"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​បែបនេះ​ទេ ៖ %s"
@@ -6158,7 +6574,6 @@ msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "បាន​ទទួល​កា​រឆ្លើយ​តប HTTP ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6321,6 +6736,48 @@ msgstr "ជួរ​​ពេញ"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "មិន​សម្រាក​នៅ​លើ AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ថត​បាន​ទេ ។"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​សារ​បានទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "សារ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6488,6 +6945,16 @@ msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បច្ចុប្បន
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "សេវា​កម្មវិធី​ផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្ន​ប្រើ​មិនបានទេ ។"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
+"ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6496,8 +6963,9 @@ msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អ
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
"ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
@@ -6629,22 +7097,29 @@ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "អ្នកបាត់​សារ %hu ពី %s ដោយសារ​ហេតុផល​ដែល​មិនស្គាល់ ។"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ (%s) បានទេ ។"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​សារ ៖ %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុផល ។"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ ៖ %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុផល ។"
+
msgid "Online Since"
msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
@@ -6654,9 +7129,6 @@ msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី"
msgid "Capabilities"
msgstr "សមត្ថភាព"
-msgid "Profile"
-msgstr "ទម្រង់"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "កា​រតភ្ជាប់ AIM របស់​អ្នក​អាច​បាត់បង់ ។"
@@ -6666,9 +7138,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[មិនអាច​បង្ហាញ​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បានទេ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"សកម្មភាព​ចុងក្រោយ​ដែល​អ្នកប៉ុនប៉ង​មិនអាច​ត្រូវ​បានអនុវត្ត​បានទេ ពីព្រោះ​អ្នក​លើស​អត្រា​ដែន​កំណត់ ។ សូម​រង់ចាំ​ "
"១០ វិនាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
@@ -7829,6 +8302,10 @@ msgstr "បានបិទ​សន្និសីទ"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​បានទេ ៖"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "បានបិទ​កន្លែង"
@@ -8231,36 +8708,15 @@ msgstr "សកម្ម​ភាព"
msgid "Robot"
msgstr "មនុស្ស​យន្ត"
-msgid "Happy"
-msgstr "សប្បាយ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ក្រៀមក្រំ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ខឹង"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ច្រណែន"
msgid "Ashamed"
msgstr "អៀនខ្មាស់"
-msgid "Invincible"
-msgstr "មិន​ចុះចាញ់"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "សេចក្តី​ស្រឡាញ់"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ងងុយដេក"
-
msgid "Bored"
msgstr "អផ្សុក"
-msgid "Excited"
-msgstr "រំភើប"
-
msgid "Anxious"
msgstr "រសាប់រសល់"
@@ -9491,6 +9947,15 @@ msgstr "ចូលរួម​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង
msgid "Open Inbox"
msgstr "បើក​ប្រអប់"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10007,15 +10472,16 @@ msgstr ""
"មានកំហុស​មួយ​ក្នុងការ​អាន​ %s របស់​អ្នក ។ ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ទេ ហើយ​ឯកសារ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​"
"ជា %s~ ។"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​អ៊ីនធឺណិត"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​អ៊ីនធឺណិត​របស់ Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តាម​ពិធីការ​ជា​ច្រើន"
-
msgid "Orientation"
msgstr "ទិស"
@@ -12019,11 +12485,6 @@ msgstr ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "ចេញ ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញើ libpurple ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។\n"
@@ -12213,50 +12674,56 @@ msgstr "កើតឡើង​វិញ"
msgid "Pounce Target"
msgstr "ក្រុម​គោល​ដៅ​"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​វាយ"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "បានផ្អាក​ខណៈពេល​វាយ"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "បាន​ចូល"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ទំនេរ"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ចាកឆ្ងាយ"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​វាយ"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "បាន​ចេញ"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "ក្លាយ​ជា​ទំនេរ"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "នៅ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "បាន​ផ្ញើសារ"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "មិនស្គាល់.... សូម​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​នេះ !"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ស្បែក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "ស្បែក​សញ្ញាណអារម្មណ៍​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រាយ ។"
@@ -12411,6 +12878,10 @@ msgstr "បិទ"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "រកឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>"
@@ -12423,14 +12894,17 @@ msgstr "ច្រក"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "បើក​ការ​បញ្ជូន​ច្រក​រ៉ោត័រ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "បញ្ជាក់ជួរ​ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់​ដោយ​ដៃ"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "ច្រក​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
-msgid "_End port:"
-msgstr "ច្រក​បញ្ចប់ ៖"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "ពង្រីក"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12440,6 +12914,14 @@ msgstr "បញ្ជូន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត (TURN
msgid "_TURN server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី &amp; កម្មវិធី​រុករក​"
@@ -12463,15 +12945,25 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវ
msgid "Proxy Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី ៖"
+
msgid "No proxy"
msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "ប្រើ"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
-msgid "_User:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12963,6 +13455,11 @@ msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ឯកសារ"
msgid "Select color"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
@@ -14102,9 +14599,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* ចំណាំ ៖ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវការ Win2000 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "កំណែ GTK+ Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
@@ -14113,6 +14607,10 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ %s នៅពេល​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ច្រើន​នាក់​ដំណាល​គ្នា"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "បញ្ជី​មិត្តភ្ដិ​ដែល​អាច​ចូលផែ​បាន"
@@ -14172,6 +14670,25 @@ msgstr "ផ្ញើ​ និង​ទទួល​ XMPP stanzas ដើម ។"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តាម​ពិធីការ​ជា​ច្រើន"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "ច្រក​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "ច្រក​បញ្ចប់ ៖"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "កំណែ GTK+ Runtime"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "កំពុង​ហៅ... "
@@ -14362,9 +14879,6 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម​"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "សកម្មភាព​អ្នក​ប្រើ"
@@ -14383,9 +14897,6 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​ចូល​បាន"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "ឃ្លា​ខ្លីៗ"
@@ -14520,9 +15031,6 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "មិនអាច​សរសេរ​បានទេ"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​ស្ដាប់បានទេ"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index dcbcdf948a..bcf0dea9fc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n"
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
@@ -551,11 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ ಇಲ್ಲ. "
@@ -597,6 +593,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್
msgid "You have left this chat."
msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -635,6 +636,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
@@ -644,7 +649,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -765,6 +771,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
@@ -944,6 +951,9 @@ msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
msgid "(none)"
msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
@@ -1385,6 +1395,8 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
@@ -1555,6 +1567,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1682,7 +1701,9 @@ msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ "
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1787,6 +1808,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
@@ -1802,6 +1824,7 @@ msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ಹೊರಹೋದರು"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
@@ -1907,10 +1930,15 @@ msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
@@ -2200,13 +2228,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2927,6 +2955,7 @@ msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
msgid "Last name"
msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
@@ -3069,12 +3098,14 @@ msgstr "ನಗರ"
msgid "Year of birth"
msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "ಲಿಂಗ"
msgid "Male or female"
msgstr "ಗಂಡು ಅಥವ ಹೆಣ್ಣು"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ಗಂಡು"
@@ -3144,6 +3175,7 @@ msgstr "ಆಚೆ"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
@@ -3828,6 +3860,7 @@ msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ"
msgid "Role"
msgstr "ಪಾತ್ರ"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ"
@@ -3905,6 +3938,9 @@ msgstr "(ಉತ್ತರ-)ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
@@ -3925,6 +3961,7 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
@@ -4167,6 +4204,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "ಲಹರಿ"
@@ -4191,6 +4229,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ"
@@ -4495,7 +4534,8 @@ msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿ
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5158,16 +5198,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ಮೊಬೈಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5382,6 +5419,10 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
@@ -5395,8 +5436,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5620,6 +5661,380 @@ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ದೇಶ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ಬಯಕೆಯ ಭಾಷೆ"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "ಸರ್ವರ್"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ "
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ಕುಪಿತ"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ಗುಂಪು"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "ಅದಮ್ಯ"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "ದುಃಖಿತ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ಕಳಿಸಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
+
+# ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! .
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6234,7 +6649,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6397,6 +6811,48 @@ msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6558,6 +7014,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6565,8 +7028,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6688,22 +7152,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "(%s) ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "ಸಂದೇಶ: %s ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6713,10 +7184,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6728,7 +7195,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7957,6 +8424,10 @@ msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ :"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8335,36 +8806,15 @@ msgstr "ಅತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ"
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ದುಃಖಿತ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ಕುಪಿತ"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ಅಸೂಯೆ"
msgid "Ashamed"
msgstr "ನಾಚಿಕೆ"
-msgid "Invincible"
-msgstr "ಅದಮ್ಯ"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
-
msgid "Bored"
msgstr "ಬೇಸರ"
-msgid "Excited"
-msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
-
msgid "Anxious"
msgstr "ಆತುರ"
@@ -9552,6 +10002,15 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲ
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10072,6 +10531,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
@@ -10079,9 +10542,6 @@ msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
-
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -12170,12 +12630,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12374,50 +12828,67 @@ msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12577,6 +13048,10 @@ msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12589,14 +13064,16 @@ msgstr "ಪೋರ್ಟ್‍ಗಳು"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12607,6 +13084,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
@@ -12632,15 +13117,24 @@ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ"
+
msgid "No proxy"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
-msgid "_User:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13150,6 +13644,12 @@ msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ"
msgid "Select color"
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್"
@@ -14298,9 +14798,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
@@ -14309,6 +14806,9 @@ msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14372,6 +14872,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ"
@@ -14472,10 +14987,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
@@ -14488,10 +14999,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
@@ -14570,9 +15077,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
@@ -15171,15 +15675,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Database Configuration"
#~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂರಚನೆ"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
-
#~ msgid "Database:"
#~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ:"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
-
#~ msgid "_Instant Messages:"
#~ msgstr "_ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
@@ -15260,9 +15758,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr " %s (%s) ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %s ಇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ ."
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ(R)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1aec6a87b2..6d725cac64 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
"Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -564,11 +565,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "계정 재사용"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "그런 명령은 없습니다."
@@ -611,6 +607,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "대화로 이야기했습니다."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
@@ -649,6 +650,10 @@ msgstr "/설정/로그 기록"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "소리를 재생할 때:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "접속할 수 없었습니다."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -657,7 +662,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "사용자 목록\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "지원하는 디버그 옵션은: 버전"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -778,6 +784,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "남은 양"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "상태"
@@ -961,6 +968,9 @@ msgstr "초대"
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1401,6 +1411,8 @@ msgstr "상태 삭제"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "저장된 상태"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "제목"
@@ -1571,6 +1583,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1700,7 +1719,9 @@ msgstr "친구 목록"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1809,6 +1830,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "인증 가져오기"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "등록 오류"
@@ -1824,6 +1846,7 @@ msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
@@ -1930,10 +1953,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "이유를 알 수 없습니다."
@@ -2238,13 +2266,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "회의를 폐회했습니다."
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2988,6 +3016,7 @@ msgstr "이름"
msgid "Last name"
msgstr "성"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "이메일"
@@ -3135,12 +3164,14 @@ msgstr "도시"
msgid "Year of birth"
msgstr "생년"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "성별"
msgid "Male or female"
msgstr "남/여"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "남"
@@ -3209,6 +3240,7 @@ msgstr "자리 비움"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "이름"
@@ -3947,6 +3979,7 @@ msgstr "부서"
msgid "Role"
msgstr "직위"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "생일"
@@ -4024,6 +4057,9 @@ msgstr "인증 재요구"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 취소"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "대화 시작(_C)"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "접속 시간"
@@ -4044,6 +4080,7 @@ msgstr "다른 용무 중"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "성"
@@ -4291,6 +4328,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "인증되어 있지 않습니다."
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "기분"
@@ -4315,6 +4353,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "없음"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "구독"
@@ -4627,7 +4666,8 @@ msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [대화실]: 대화실로부터 나갑니다."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5319,9 +5359,6 @@ msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "휴대용 기기에 전송"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "대화 시작(_C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오."
@@ -5329,7 +5366,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부"
"분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
@@ -5544,6 +5581,10 @@ msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "검색 결과입니다."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "알 수 없는 오류"
@@ -5557,8 +5598,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "알 수 없는 오류"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "검색 결과입니다."
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
# msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
#, fuzzy
@@ -5797,6 +5838,382 @@ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "현재의 기분"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "사용자 모드"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "지금 자리에 없습니다."
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "성"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "휴대 전화번호 설정..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s 정보"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "비밀번호 변경..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "비밀번호 변경..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "로그 보기"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s 정보"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "메시지가 너무 깁니다."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "로그 기록"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "접속 중입니다."
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "별명"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "새 Jabber 계정 등록"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "보안 사용"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "비밀번호 입력"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "국가"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "선호하는 언어"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "승인이 필요합니다."
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "서버 정보"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "상태 메시지"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "가운데 이름"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "휴대 전화번호 설정..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "서버"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "접속"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber 메시지 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber 메시지 오류"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "접속 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber 메시지 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "스트림 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "아이콘 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "등록 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "접속 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "구독"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "접속 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "파일 전송"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "등록 오류"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "언짢음"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "흥분됨"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "그룹"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "행복함"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "연애"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "무적"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "슬픔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "호스트명(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "별명"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "취침"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "보내기"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "초대"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "거부"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "직업"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6425,7 +6842,6 @@ msgstr "서버 포트"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6588,6 +7004,48 @@ msgstr "큐가 다 찼습니다."
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "오프라인 메시지"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6757,6 +7215,16 @@ msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
+"대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6765,8 +7233,9 @@ msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
"대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
@@ -6906,22 +7375,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "원인을 알 수 없습니다."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "원인을 알 수 없습니다."
+
msgid "Online Since"
msgstr "접속한 일시"
@@ -6931,9 +7407,6 @@ msgstr "멤버가 된 일시"
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"
-msgid "Profile"
-msgstr "프로파일"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
@@ -6945,9 +7418,10 @@ msgstr ""
"[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시"
"할 수 없습니다.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후"
"에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
@@ -8200,6 +8674,10 @@ msgstr "회의를 폐회했습니다."
msgid "Unable to send message: "
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"
@@ -8606,36 +9084,15 @@ msgstr "활동적"
msgid "Robot"
msgstr "로봇"
-msgid "Happy"
-msgstr "행복함"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "슬픔"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "언짢음"
-
msgid "Jealous"
msgstr "질투남"
msgid "Ashamed"
msgstr "부끄러움"
-msgid "Invincible"
-msgstr "무적"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "연애"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "취침"
-
msgid "Bored"
msgstr "지루함"
-msgid "Excited"
-msgstr "흥분됨"
-
msgid "Anxious"
msgstr "걱정됨"
@@ -9907,6 +10364,15 @@ msgstr "대화에 참가..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10447,15 +10913,16 @@ msgstr ""
"%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래"
"된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "인터넷 메신저"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
-
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
@@ -12548,12 +13015,6 @@ msgstr ""
"다음 사이트를 참조해 주십시오.\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "해(돼지)"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12758,50 +13219,67 @@ msgstr "반복(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "알림 받을 상대"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "접속했을 때(_G)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "입력을 중지했습니다."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "자리 비움일 때만"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "GNOME 디폴트"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "친구 목록"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
@@ -12960,6 +13438,10 @@ msgstr "사용 안 함(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 서버(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
@@ -12972,14 +13454,17 @@ msgstr "포트"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "시작 포트 번호(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "상태(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "종료 포트 번호(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "보이기(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12990,6 +13475,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 서버(_U):"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "사용자명(_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "프록시 서버"
@@ -13015,14 +13508,23 @@ msgstr "대화실 설정(_C)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "프록시 서버"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "프록시 형식(_T):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "프록시 없음"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "포트 번호(_P):"
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
msgstr "사용자명(_U):"
msgid "Seamonkey"
@@ -13547,6 +14049,12 @@ msgstr "파일 저장"
msgid "Select color"
msgstr "색상 선택"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "해(돼지)"
+
msgid "_Alias"
msgstr "별칭(_A)"
@@ -14715,9 +15223,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ 런타임 버전"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "시작"
@@ -14726,6 +15231,9 @@ msgstr "시작"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
@@ -14786,6 +15294,21 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "시작 포트 번호(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "종료 포트 번호(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "사용자명(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ 런타임 버전"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "계산 중..."
@@ -14972,10 +15495,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "방향"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "사용자 모드"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "사용자 제한"
@@ -14996,10 +15515,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "이메일 주소"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "프로파일"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "참가"
@@ -15110,9 +15625,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "쓸 수 없었습니다."
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "접속할 수 없었습니다."
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
@@ -15816,9 +16328,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "기본 응답(_D)"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "상태 메시지"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 90f341b649..69bc323f43 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Çewtî"
@@ -577,11 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Fermana nayê zanîn."
@@ -622,6 +618,11 @@ msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Di chatê de diaxivî"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Dest bi tomarkirinê kir. Peyamên di vê axaftinê de wê bêne tomarkirin."
@@ -661,6 +662,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nekarî girêbide"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n"
@@ -670,7 +675,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Vebijartokên vebijartina xeletiyan ên tên destekirin: guherto"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -791,6 +797,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Mayî"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Rewş"
@@ -975,6 +982,9 @@ msgstr "Vexwîne"
msgid "(none)"
msgstr "(nav tune)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1420,6 +1430,8 @@ msgstr "Rewşa Girêdanê"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"
@@ -1607,6 +1619,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1735,7 +1754,9 @@ msgstr "lîsteya hevalan"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1840,6 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
@@ -1855,6 +1877,7 @@ msgstr "%s ketiyê"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s derketiye"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Çewtiya nenas"
@@ -1965,9 +1988,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Biserneketina pelgekirinê"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sedema nenas."
@@ -2260,13 +2290,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Xeletiya serastkirinê"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3010,6 +3040,7 @@ msgstr "Nav"
msgid "Last name"
msgstr "Paşnav"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-peyam"
@@ -3154,12 +3185,14 @@ msgstr "Bajar"
msgid "Year of birth"
msgstr "Sala Jidayikbûnê"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Zayend"
msgid "Male or female"
msgstr "Mêr an Jin"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Nêr"
@@ -3229,6 +3262,7 @@ msgstr "Li derve"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nav"
@@ -3959,6 +3993,7 @@ msgstr "Beşa Organîzasyonê"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Roja dayîkbûnê"
@@ -4039,6 +4074,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Tomarê jê bibe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Têketin"
@@ -4058,6 +4096,7 @@ msgstr "Mijûl Nekin"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Paşnav"
@@ -4304,6 +4343,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Destûr Nehat Dayîn"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Baş"
@@ -4328,6 +4368,7 @@ msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abone"
@@ -4640,7 +4681,8 @@ msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Odeyeke sohbetê serast bike"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [ode]: Ji odê derkeve"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5325,9 +5367,6 @@ msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Bişîne Telefona Destan"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5338,7 +5377,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5571,6 +5610,10 @@ msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s lerizandinek ji te re şand"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Ancamên lêgerîna te"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Çewtiya nenas"
@@ -5584,8 +5627,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Çewtiya nenas"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Ancamên lêgerîna te"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5826,6 +5869,393 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vêga vekirî ye"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Modên Bikarhêner"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profîl"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Dîmen"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profîla Jabber"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Dîtin..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Peyam zêde dirêj e."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Tomar"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
+"were girêdan binivîse."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Girêdide"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Leqeb"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Pêşkêşker nayê bikaranîn; ji kerema xwe dîsa biceribîne"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Ewlekarî çalake"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Şîfreyê Binivîse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Welat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Zimanê ku tê Pêşniyarkirin"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Xwestina Destûrê"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Peyamê Bişîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Navê navîn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Pêşkêşkar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Girêdide"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Hejmara Telefonê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Rewşa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Şandina Pelgehê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Aciz"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Heyecanbûyî"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Kom:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Dilşad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Evîndar"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Xemgîn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Leqeb"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Xilmaş"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Bişîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Vexwîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Vala Bike"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Jê bibe"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Agahiya karê"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6457,7 +6887,6 @@ msgstr "Porta pêşkêşkar"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6627,6 +7056,48 @@ msgstr "Lîste tije ye"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne li ser AOL'ê"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Pelgeh nayê şandin"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Peyam nehat şandin."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Negirêdayî "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6789,6 +7260,17 @@ msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
+"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
+"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6797,8 +7279,9 @@ msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
@@ -6937,22 +7420,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Sedema nenas."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Sedema nenas."
+
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Maweya ku girêdayî mayî"
@@ -6963,9 +7453,6 @@ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
msgid "Capabilities"
msgstr "Taybetmendî"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profîl"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe."
@@ -6977,7 +7464,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8238,6 +8725,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8619,36 +9110,15 @@ msgstr "Zêde Çalak"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Dilşad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Xemgîn"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Aciz"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Dexsok"
msgid "Ashamed"
msgstr "Şermdar"
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Evîndar"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Xilmaş"
-
msgid "Bored"
msgstr "Tengavbûyî"
-msgid "Excited"
-msgstr "Heyecanbûyî"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Bêzar"
@@ -9865,6 +10335,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10388,6 +10867,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Peyamnêra înternetê"
@@ -10395,9 +10878,6 @@ msgstr "Peyamnêra înternetê"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Peyamnêra înternetê"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Beralîkirin"
@@ -12517,12 +12997,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Rûpelkirin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12733,50 +13207,67 @@ msgstr "_Cardin xuyakirin"
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Destpêkên_nivisandinê"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Têketin"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Ji rewşa betal _vegere"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Ji derve vegriya"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Derketin"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s neçalak bû"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Dema Li derve be"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Peyamekê bişîne"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "GNOME Standart"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Lîsteya Hevalan"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12944,6 +13435,10 @@ msgstr "_Neçalak bike"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Navnîşana IP'ê bixweber bistîne"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Pêşkêşkar:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12956,14 +13451,17 @@ msgstr "Port"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Bi destan asta qadên vekirî y3en guhdariyê destnîşan dike"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Destpêka bendergehê"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Rewş:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Fireh bike"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12974,6 +13472,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Pêşkêşkar:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
@@ -12999,15 +13505,24 @@ msgstr "Odeyê Serast Bike"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Cureyê_Proxyê:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy tune"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bikarhêner:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13530,6 +14045,12 @@ msgstr "Pelgehê Tomar Bike"
msgid "Select color"
msgstr "Rengekî hilbijêrî"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Rûpelkirin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Leqeb"
@@ -14723,9 +15244,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*Nîşe: Ji bo vê pêvekê pêwist e Win2000 yan jî WinXP hebe."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Destpêkirin"
@@ -14734,6 +15252,9 @@ msgstr "Destpêkirin"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan"
@@ -14797,6 +15318,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Destpêka bendergehê"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Bikarhêner:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Tê hesibandin..."
@@ -14906,10 +15442,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Beralîkirin"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Modên Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner"
@@ -14930,10 +15462,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Navnîşana E-peyamê"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profîla Jabber"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15032,9 +15560,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nekarî girêbide"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Girêdan venabe."
@@ -15843,15 +16368,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Girê bide"
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake"
-
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgehê nayê tomarkirin."
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Xwestina Destûrê"
-
#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "Daxwaza Destûrê"
@@ -16468,9 +16987,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Dema ku navê xuya dibe nehat bikaranîn, leqebî nîşan bide"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Dîmen"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Di peyaman de dem nîşan bide"
@@ -16706,13 +17222,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu"
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû "
-#~ "re dîsa biceribîne."
-
#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Negihîşt peldankê"
@@ -16810,9 +17319,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Zêde..."
-#~ msgid "View..."
-#~ msgstr "Dîtin..."
-
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po
index 10b00414a6..b378e00001 100644
--- a/po/lo.po
+++ b/po/lo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 09:28+0700\n"
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "ຜິດພາດ"
@@ -514,11 +515,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -557,6 +553,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -588,6 +589,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr ""
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -597,7 +601,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -711,6 +715,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr ""
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr ""
@@ -877,6 +882,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1268,6 +1276,8 @@ msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -1430,6 +1440,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1552,7 +1569,9 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1651,6 +1670,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1665,6 +1685,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -1766,9 +1787,14 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
@@ -2045,13 +2071,13 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr ""
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, c-format
@@ -2751,6 +2777,7 @@ msgstr ""
msgid "Last name"
msgstr ""
+#. email
msgid "Email"
msgstr ""
@@ -2886,12 +2913,14 @@ msgstr ""
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr ""
@@ -2960,6 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr ""
@@ -3627,6 +3657,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr ""
@@ -3701,6 +3732,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
msgid "Log In"
msgstr ""
@@ -3719,6 +3753,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -3948,6 +3983,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -3972,6 +4008,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4269,7 +4306,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4905,16 +4942,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
msgid "Unable to Add"
@@ -5119,6 +5153,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr ""
@@ -5131,7 +5168,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgid "Unable to remove user"
msgstr ""
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5346,6 +5383,330 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+msgid "Current Mood"
+msgstr ""
+
+#. add all moods to list
+msgid "New Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "ບັນຊີທົວໄປ"
+
+#. display / change mood
+msgid "Change Mood..."
+msgstr ""
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+msgid "Nick Name"
+msgstr ""
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ບັນຊີໃຫມ່"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr ""
+
+msgid "Message Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "ຜິດພາດ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ຜິດພາດ"
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr ""
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "ລຶບ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -5929,7 +6290,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6086,6 +6446,44 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6242,6 +6640,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6249,8 +6654,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6370,22 +6776,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6395,9 +6808,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6409,7 +6819,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7527,6 +7937,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -7899,36 +8313,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9087,6 +9480,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9590,13 +9992,14 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-msgid "Internet Messenger"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgid "Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
msgid "Orientation"
@@ -11522,11 +11925,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11716,50 +12114,54 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+msgid "(Default)"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -11906,6 +12308,9 @@ msgstr ""
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr ""
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -11918,13 +12323,13 @@ msgstr ""
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
+msgid "_Start:"
msgstr ""
-msgid "_End port:"
+msgid "_End:"
msgstr ""
#. TURN server
@@ -11934,6 +12339,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ລະຫັດພ່ານ:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -11957,16 +12370,23 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
-msgid "_User:"
+msgid "No proxy"
msgstr ""
+msgid "P_ort:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້:"
+
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -12441,6 +12861,11 @@ msgstr ""
msgid "Select color"
msgstr ""
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr ""
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -13514,9 +13939,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -13525,6 +13947,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 157583f71a..2b6929f650 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
"Language-Team:\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam. Praneškite apie šią "
"klaidą adresu http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -560,13 +561,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus "
-"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
-
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos nėra."
@@ -610,6 +604,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus "
+"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
@@ -646,6 +647,10 @@ msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Įjungti garsus"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Tu uždarei jungtį."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
@@ -656,7 +661,8 @@ msgstr[0] "Sąrašas su %d vartotoju:\n"
msgstr[1] "Sąrašas su %d vartotojais:\n"
msgstr[2] "Sąrašas su %d vartotojų:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -791,6 +797,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
@@ -967,6 +974,9 @@ msgstr "Pakviesti"
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1378,6 +1388,8 @@ msgstr "Pašalinti būseną"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Išsaugotos būsenos"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -1550,6 +1562,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Gaunamas „TinyURL“..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
"Kurti „TinyURL“ tik URL adresams, esantiems bent tokio ilgio arba ilgesniems"
@@ -1679,10 +1698,10 @@ msgstr ""
"Liudijimas yra pasirašytas paties jo savininko. Jis negali būti "
"automatiškai patikrintas."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Liudijimas dar neįsigaliojęs."
@@ -1795,6 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Liudijimo informacija"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registravimo klaida"
@@ -1809,6 +1829,7 @@ msgstr "+++ %s prisijungė"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s atsijungė"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
@@ -1916,10 +1937,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Adresų keitiklio procesas baigė darbą neatsakęs į mūsų užklausą"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
@@ -2232,13 +2258,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Įvyko nepataisoma „Farsight2“ klaida."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferencijos klaida."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Problema su jūsų mikrofonu."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Problema su jūsų internetine kamera."
#, c-format
@@ -3032,6 +3061,7 @@ msgstr "Tikrasis vardas"
msgid "Last name"
msgstr "Pavardė"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
@@ -3169,12 +3199,14 @@ msgstr "Miestas"
msgid "Year of birth"
msgstr "Gimimo metai"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"
msgid "Male or female"
msgstr "Vyras ar moteris"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
@@ -3243,6 +3275,7 @@ msgstr "Pasitraukęs"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"
@@ -3976,6 +4009,7 @@ msgstr "Organizacijos padalinys"
msgid "Role"
msgstr "Pareigos"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"
@@ -4055,6 +4089,9 @@ msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Išsiregistruoti"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Pradėti pokalbį"
+
msgid "Log In"
msgstr "Prisijungti"
@@ -4073,6 +4110,7 @@ msgstr "Netrukdyti"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"
@@ -4306,6 +4344,7 @@ msgstr "Serveris nepalaiko blokavimo"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Prieiga nesuteikta"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"
@@ -4330,6 +4369,7 @@ msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
msgid "None"
msgstr "niekaip"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Registracija"
@@ -4630,7 +4670,8 @@ msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5300,18 +5341,15 @@ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Pradėti pokalbį"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL "
"biblioteką."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes neteisingas naudotojo vardas. Jis turi "
"būti galiojantis el. pašto adresas."
@@ -5525,6 +5563,9 @@ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Tolesnių vartotojų nėra Jūsų adresų knygoje"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s"
@@ -5537,8 +5578,9 @@ msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Tolesnių vartotojų nėra Jūsų adresų knygoje"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga."
@@ -5781,6 +5823,387 @@ msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Nuotaika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilaus telefono numeris"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Yahoo! profilis"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Apie mane"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Apie mane"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Žinutė per ilga."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Prisijungiama"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio "
+"norite prisijungti, adresą."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiamasi"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Su saugumu"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Įveskite kodą"
+
+# Country
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Šalis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Būtina prieigos teisė"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serverio informacija"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Išsiųstos žinutės"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Antras vardas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Prisijungti naudojant TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP pranešimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nepavyko gauti IP adreso pagal mazgo vardą"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP pranešimo klaida"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Sujungimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP pranešimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Duomenų srauto klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Paveiksliuko klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Išregistravimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Sujungimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Registracija"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Sujungimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Failų perdavimas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Išregistravimo klaida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Piktas"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Susijaudinęs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupė"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Laimingas"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Įsimylėjęs"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nenugalimas"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Liūdnas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Mazgas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Mieguistas"
+
+# Build the Send As menu
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Siunčiama"
+
+# Invite
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pakviesti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Atmesti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Šalinti"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Darbovietės informacija"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
@@ -6396,7 +6819,6 @@ msgstr "Serverio prievadas"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6579,6 +7001,48 @@ msgstr "Eilė pilna"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Negalima išsiųsti failo"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Negalima siųsti katalogo."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Atjungta žinutė"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6747,6 +7211,17 @@ msgstr "Jūsų paskyra šiuo metu suspenduota"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
+"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
+"ilgiau."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6755,9 +7230,11 @@ msgstr ""
"svetainėje %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minutę "
"ir bandykite vėl. Jeigu nepaisydami bandysite jungtis iškart, gali reikėti "
@@ -6921,23 +7398,30 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
+
# Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nežinoma priežastis."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nežinoma priežastis."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijungęs nuo"
@@ -6947,9 +7431,6 @@ msgstr "Narys nuo"
msgid "Capabilities"
msgstr "Sugebėjimai"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilis"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
@@ -6962,9 +7443,10 @@ msgstr ""
"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
"simbolių.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
@@ -8175,6 +8657,10 @@ msgstr "Konferencija uždaryta"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Vieta uždaryta"
@@ -8586,36 +9072,15 @@ msgstr "Hiperaktyvus"
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"
-msgid "Happy"
-msgstr "Laimingas"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Liūdnas"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Piktas"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"
msgid "Ashamed"
msgstr "Susigėdęs"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nenugalimas"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Įsimylėjęs"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Mieguistas"
-
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuodžiaujantis"
-msgid "Excited"
-msgstr "Susijaudinęs"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Neramus"
@@ -9893,6 +10358,15 @@ msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10438,15 +10912,16 @@ msgstr ""
"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
"failas pervadintas į %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pokalbiai internete"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
@@ -12515,11 +12990,6 @@ msgstr ""
"failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Programa uždaroma, nes jau yra paleistas kitas libpurple klientas.\n"
@@ -12719,50 +13189,56 @@ msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Reakcija į"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "pradeda rašyti"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "trumpam nustoja rašyti"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "prisijungia"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "sugrįžta iš neveiklumo"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "sugrįžta iš pasišalinimo"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "nustoja rinkti tekstą"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "atsijungia"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "tampa neveiklus"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "pasišalina"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "nusiuntė žinutę"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Nežinoma... Prašome apie tai pranešti!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(numatytasis)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin bičiulių sąrašo apipavidalinimo redaktorius"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Nepavyko išpakuoti apipavidalinimo."
@@ -12940,6 +13416,10 @@ msgstr "_Deaktyvuoti"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Naudoti _automatiškai aptiktą IP adresą: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
@@ -12952,14 +13432,17 @@ msgstr "Prievadai"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Pirmas prievada_s:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Būsena:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Išskl_eisti"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12969,6 +13452,14 @@ msgstr "Perdavimo serveris (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Serveris:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
@@ -12993,15 +13484,25 @@ msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Naudoti nutolusį DNS su SOCKS4 tarpininku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Tarpininko _tipas:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "be tarpininko"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Naudoti nutolusį DNS su SOCKS4 tarpininku"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Prievadas:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Vartotojas:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "SeaMonkey"
@@ -13503,6 +14004,11 @@ msgstr "_Įrašyti failą"
msgid "Select color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alternatyvusis vardas"
@@ -14766,9 +15272,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
-
# Autostart
# Autostart
#. Autostart
@@ -14779,6 +15282,10 @@ msgstr "Paleidimas"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "leisti vienu metu paleistas kelias programas"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
@@ -14841,5 +15348,26 @@ msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin "
+#~ "nežino."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Pirmas prievada_s:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Vartotojas:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Be šio argumento bus aktyvuota pirmoji paskyra)."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index be60adc0ba..8bc356a8df 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
"истражете за што се работи и завршете ја миграцијата рачно. Пријавувајте "
"грешки на http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -556,13 +557,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Вклучи сметка"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Сметката е одврзана и повеќе не сте во овој разговор. Ќе бидете автоматски "
-"вратени кога ќе се поврзете повторно."
-
msgid "No such command."
msgstr "Нема таква команда."
@@ -604,6 +598,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Го напуштивте разговорот."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Сметката е одврзана и повеќе не сте во овој разговор. Ќе бидете автоматски "
+"вратени кога ќе се поврзете повторно."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани."
@@ -637,6 +638,10 @@ msgstr "Вклучи логирање"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Вклучи звуци"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Не можам да се поврзам"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -647,7 +652,8 @@ msgstr[0] "Листа на корисници:\n"
msgstr[1] "Листа на корисници:\n"
msgstr[2] "Листа на корисници:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Поддржани опции за дебагирање се: верзија"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -771,6 +777,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Преостанато"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@@ -947,6 +954,9 @@ msgstr "Покани"
msgid "(none)"
msgstr "(ништо)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1348,6 +1358,8 @@ msgstr "Избриши статус"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Зачувани статуси"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -1519,6 +1531,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1645,7 +1664,9 @@ msgstr ""
"Сертификатот презентиран од „%s“ е самопотпишан. Не може да биде автоматски "
"проверен."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1755,6 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информации за сертификатот"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Грешка во регистрацијата"
@@ -1769,6 +1791,7 @@ msgstr "+++ %s се најави"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s се одјави"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -1877,10 +1900,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Грешка при преведување на %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Креирањето на нишката не успеа: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непозната причина"
@@ -2198,13 +2226,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Непозната грешка при најавување: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Конференцијата е затворена"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2953,6 +2981,7 @@ msgstr "Име"
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -3100,12 +3129,14 @@ msgstr "Град"
msgid "Year of birth"
msgstr "Година на раѓање"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male or female"
msgstr "Машко или женско"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Машко"
@@ -3174,6 +3205,7 @@ msgstr "Отсутен"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Име"
@@ -3906,6 +3938,7 @@ msgstr "Организациона единица"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
@@ -3986,6 +4019,9 @@ msgstr "Побарај дозвола пак"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Откажи"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Иницирај _разговор"
+
msgid "Log In"
msgstr "Најава"
@@ -4004,6 +4040,7 @@ msgstr "Не вознемирувај"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
@@ -4245,6 +4282,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Не сте авторизирани"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Расположение"
@@ -4269,6 +4307,7 @@ msgstr "Ништо (се чека)"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Претплата"
@@ -4569,7 +4608,8 @@ msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Конфигурирај соба за разговор."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Излези од собата"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5240,9 +5280,6 @@ msgstr "Отвори го сандачето на Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Испрати на мобилен"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Иницирај _разговор"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL поддршка е потребна за MSN. Ве молам, инсталирајте поддржана SSL "
@@ -5251,7 +5288,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи корисничкото име е невалидно. "
"Корисничките имиња мора да бидат валидни адреси за е-пошта или да "
@@ -5468,6 +5505,10 @@ msgstr "Автентикација за Windows Live ID:Не успеав да
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Непозната грешка (%d)"
@@ -5481,8 +5522,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Непозната грешка (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Не успеав да го додадам корисникот"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5732,6 +5773,384 @@ msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со на пријатели."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Вашето моментално расположение"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Расположение на корисникот"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Промени ја лозинката"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Не сум тука моментално"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Грешка во запишувањето"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Мобилен број"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Кориснички профил"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "За %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Промени ја лозинката..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Промени ја лозинката..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Види лог..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "За %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Пораката е преголема."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Се најавувам"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Не можам да се врзам на серверот. Ве молам внесете ја адресата на серверот "
+"на кој што сакате да се врзете."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Поврзување"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Прекар"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Регистрирај нова XMPP сметка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ве молам, пополнете ги следниве полиња"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Серверот е недостапен; обидете се подоцна"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Безбедноста е овозможена"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Внесете лозинка:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Држава"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Префериран јазик"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Барај авторизација"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Информации за серверот"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Испратени пораки"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Средно име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Постави мобилен број..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Се поврзувам преку TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Грешка во XMPP пораката"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Успешно изменивте член на Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Грешка во XMPP пораката"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Грешка во поврзувањето"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Грешка во XMPP пораката"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Грешка во текот"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Грешка со иконата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Грешка при дерегестрација"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Грешка во поврзувањето"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Претплата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Грешка во поврзувањето"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Пренос на датотеки"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Не можам да креирам дејство"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Грешка при дерегестрација"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Грешка во запишувањето"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Лут"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Возбуден"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Среќен"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Заљубен"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непобедлив"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Тажен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Хост:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Прекар"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Сонлив"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Испраќам"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Покани"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Одбиј"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Избриши"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Работа информација"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Нема таков корисник: %s"
@@ -6339,7 +6758,6 @@ msgstr "Порта на серверот"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Добив неочекуван HTTP одговор од серверот."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6500,6 +6918,48 @@ msgstr "Редот е полн"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Не додека сум на AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Не можам да ја испратам датотеката"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Не можам да испратам директориум."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Не можам да испратам порака."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Офлајн порака"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6669,6 +7129,16 @@ msgstr "Вашата сметка е моментално суспендиран
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL сервисот за инстант пораки е привремено недостапен."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
+"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6678,8 +7148,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
@@ -6832,22 +7303,29 @@ msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s поради непо
msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина."
msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Не можам да испратам порака (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Непозната причина."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Информациите за корисникот не се достапни: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Непозната причина."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Поврзан од"
@@ -6857,9 +7335,6 @@ msgstr "Член од"
msgid "Capabilities"
msgstr "Можности"
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Вашата AIM врска можеби е прекината."
@@ -6871,9 +7346,10 @@ msgstr ""
"[Не можам да ја прикажам пораката од овој корисник, бидејќи содржеше "
"невалиднизнаци.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Последното дејствие кое се обидовте да го сторите не може да се изврши, "
"бидејќи го преминавте лимитот за честота. Почекајте 10 секунди и пробајте "
@@ -8153,6 +8629,10 @@ msgstr "Конференцијата е затворена"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Не можам да испратам порака: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Местото е затворено"
@@ -8565,36 +9045,15 @@ msgstr "Хиперактивен"
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-msgid "Happy"
-msgstr "Среќен"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Тажен"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Лут"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Љубоморен"
msgid "Ashamed"
msgstr "Засрамен"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Непобедлив"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Заљубен"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Сонлив"
-
msgid "Bored"
msgstr "Досадно"
-msgid "Excited"
-msgstr "Возбуден"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Вознемирен"
@@ -9857,6 +10316,15 @@ msgstr "Приклучи корисник во разговор..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Отвори сандаче"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10405,15 +10873,16 @@ msgstr ""
"Произлезе грешка при читањето на Вашите %s. Тие не се вчитани и "
"старатадатотека беше преименувана во %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Инстант пораки"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin инстант пораки"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Испраќајте инстант пораки преку повеќе протоколи"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација"
@@ -12495,11 +12964,6 @@ msgstr ""
"на другите протоколи се достапни на\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12699,50 +13163,67 @@ msgstr "_Од време на време"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Изврши дејство кога"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Почнува да куца"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Паузира кога куца"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Се најавува"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s се врати од неактивност (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Се враќа"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Прекина да пишува"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Се одјавува"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Станува неактивен"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Кога сум отсутен"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Испрати порака"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Непознат настан за дејство. Ве молам пријавете го ова!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(стандардно)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Листа на пријатели"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Темата со емоции не успеа да се отпакува."
@@ -12899,6 +13380,10 @@ msgstr "_Исклучи"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Автоматски детектирај IP адреса"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN сервер:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
@@ -12911,14 +13396,17 @@ msgstr "Порти"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Вклучи автоматско препраќање преку порти на рутерот"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Почетна порта:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Статус:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Крајна порта:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Прошири сѐ"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12928,6 +13416,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN сервер:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Лозинка:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy сервер &amp; Прелистувач"
@@ -12953,15 +13449,24 @@ msgstr "Конфигурирај _прелистувач"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy сервер"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Тип на proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Без proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порта:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисник:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко име:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13482,6 +13987,11 @@ msgstr "Зачувај датотека"
msgid "Select color"
msgstr "Изберете боја"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Алијас"
@@ -14657,9 +15167,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Забелешка: Овој приклучок бара Win2000 или повеќе."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Верзија на GTK+ Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Подигнување"
@@ -14668,6 +15175,9 @@ msgstr "Подигнување"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Подигни го %s при подигнувањето на Windows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Листа на пријатели што се спушта"
@@ -14729,6 +15239,21 @@ msgstr "Испрати и прими чисти XMPP делови."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Испраќајте инстант пораки преку повеќе протоколи"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Почетна порта:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Крајна порта:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Корисник:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Верзија на GTK+ Runtime"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "_Пресметувам..."
@@ -14929,9 +15454,6 @@ msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Иницирање на стримот"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Расположение на корисникот"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Активност на корисникот"
@@ -14941,9 +15463,6 @@ msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Адреса за достапност"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Кориснички профил"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15070,9 +15589,6 @@ msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Не можам да запишам"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Не можам да се поврзам"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Не можам да креирам сокет за слушање"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index db10630291..65659eabbc 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
@@ -537,13 +538,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Бүртгэлийн дахин идэвхтэй болгох"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Бүртгэл холболтоос тасарсан учраас та чатад байхгүй байна. Бүртгэл дахин "
-"холбогдоход та автоматаар чатад дахин нэвтрэх болно. "
-
msgid "No such command."
msgstr "Ямар ч командгүй."
@@ -584,6 +578,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Та чатаас гарсан."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Бүртгэл холболтоос тасарсан учраас та чатад байхгүй байна. Бүртгэл дахин "
+"холбогдоход та автоматаар чатад дахин нэвтрэх болно. "
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Архивжуулалтыг эхлүүлсэн. Энэ харилцаааны мессежүүд архивт хадгалагдах болно."
@@ -617,6 +618,10 @@ msgstr "Архивжуулалтыг идэвхжүүлэх"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Дууг Идэвхжүүлэх"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Холбогдож чадсангүй"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -626,7 +631,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n"
msgstr[1] "Хэрэглэгчийн жагсаалт:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -740,6 +745,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Үлдэгдэл "
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
@@ -913,6 +919,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(байхгүй)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1312,6 +1321,8 @@ msgstr "Төлөвийг Усгах"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
@@ -1474,6 +1485,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1597,7 +1615,9 @@ msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1707,6 +1727,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Сертификатын Мэдээлэл"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
@@ -1721,6 +1742,7 @@ msgstr "+++ %s мессенжерд орж ирсэн"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s мессенжерээс гарсан"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа"
@@ -1822,10 +1844,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан"
@@ -2117,13 +2144,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2830,6 +2857,7 @@ msgstr "Өөрийн нэр"
msgid "Last name"
msgstr "Овог"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Э-мэйл"
@@ -2974,12 +3002,14 @@ msgstr "Хот"
msgid "Year of birth"
msgstr "Төрсөн жил"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Хүйс"
msgid "Male or female"
msgstr "Эр, эм"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "эр"
@@ -3048,6 +3078,7 @@ msgstr "Хол байна"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Нэр"
@@ -3738,6 +3769,7 @@ msgstr "Байгуулагын нэгж"
msgid "Role"
msgstr "Үүрэг"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Төрсөн өдөр"
@@ -3815,6 +3847,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
+
msgid "Log In"
msgstr ""
@@ -3833,6 +3868,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -4066,6 +4102,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4090,6 +4127,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4388,7 +4426,8 @@ msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Өрөөнөөс гарах."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5044,16 +5083,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. "
"Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой."
@@ -5262,6 +5298,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа"
@@ -5274,8 +5313,9 @@ msgstr "Харилцагч нэмэх боломжгүй"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Харилцагч нэмэх боломжгүй"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5501,6 +5541,380 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Одоогийн нууц үг"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Төлөвийг Тохируулах..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Бичих алдаа"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Товч мэдээлэл"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Гэрийн нэр"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Гар утасны дугаар"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s ийн талаар"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Нууц үгийг солих..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Нууц үг өөрчилөх..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Архив үзэх..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s ийн талаар"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Архивжуулалт"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Серверт холбогдох"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Хоч нэр"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Шинэ XMPP бүртгэл үүсгэх"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Дараах талбаруудыг бөглө нүү"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Сервер бэлэн биш байна; Дараа дахин оролдоод үз нүү"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Хамгаалалтыг идэвхтэй болгосон"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Нууц үг оруул"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Улс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Дуртай хэл"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Илгээгдсэн Мессеж"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Гэрийн утасны дугаар"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Гар утасны дугаараа оруул..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP ашиглан холбох"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Холболтын Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Урсгалын алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Дүрс зурагны алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Зөвхөн урилга"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Холболтын Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Холболтын Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Файл шилжүүлэлт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Сануулга үүсгэж чадсангүй"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Бүртгэлийн Алдаа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Бичих алдаа"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Ууртай"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Баярлуулах"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Бүлэг"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Аж жаргалтай"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Хайртай"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Дийлдэшгүй"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Уйтгартай"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Хост:"
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Нойрмог"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Илгээж байна"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Урих"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Татгалзах"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Устгах"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Ажлын газрын танилцуулга"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6092,7 +6506,6 @@ msgstr "Серверийн порт"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6253,6 +6666,48 @@ msgstr "Дараалал дүүрэн байна"
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "файлыг илгээж чадсангүй"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Хавтасыг илгээх боломжгүй."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Оффлайн мессеж"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6422,6 +6877,13 @@ msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон б
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна."
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6429,8 +6891,9 @@ msgstr "Таны ашиглаж байгаа хувилбар хуучин ба
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6563,22 +7026,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "(%s) мессеж илгээх боломжгүй."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Онлайн болсоноос хойш"
@@ -6588,9 +7058,6 @@ msgstr "Гишүүн болсоноос хойш"
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr "Товч мэдээлэл"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй."
@@ -6602,7 +7069,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7806,6 +8273,10 @@ msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8191,36 +8662,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr "Автомат"
-msgid "Happy"
-msgstr "Аж жаргалтай"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Уйтгартай"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Ууртай"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Атаархуу"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ичсэн"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Дийлдэшгүй"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Хайртай"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Нойрмог"
-
msgid "Bored"
msgstr "Ядарсан"
-msgid "Excited"
-msgstr "Баярлуулах"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Санаа зовоосон"
@@ -9400,6 +9850,15 @@ msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох"
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9918,15 +10377,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Интернет Мессенжер"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Пизин Интернет Мессенжер"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл"
@@ -11924,11 +12384,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Пизин"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12124,50 +12579,66 @@ msgstr "Давтах"
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Бичиж эхлэх"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Мессенжерт нэвтрэх"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s (%s) идэвхгүй байж байгаад эргэж ирсэн"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Эргэж ирэх"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Бичихээ больсон"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Мессенжерээс гарах"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Идэвхгүй болох"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Гарахад"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Мессеж илгээх"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Дефолт"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12320,6 +12791,10 @@ msgstr "Хүчингүй болгох"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP хаягийг автоматаар таних"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN сервер:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>"
@@ -12332,13 +12807,16 @@ msgstr "Портууд"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Раутер портыг автоматаар дамжуулах"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Портын хязгаарыг гараар зааж өгөх"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Эхлэх порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "Төлөв:"
-msgid "_End port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
msgstr "Төгсгөх порт:"
#. TURN server
@@ -12349,6 +12827,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN сервер:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Нууц үг"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Server &amp; Браузер"
@@ -12372,15 +12858,24 @@ msgstr "Браузерыг тохируулах"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси Сервер"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Проксийн төрөл:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ямар ч прокси байхгүй"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Порт:"
-msgid "_User:"
-msgstr "Хэрэглэгч:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12877,6 +13372,11 @@ msgstr "Файлыг Хадгалах"
msgid "Select color"
msgstr "Өнгийг сонгох"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Пизин"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Өөр нэр"
@@ -13994,9 +14494,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Систем эхлүүлэлт"
@@ -14005,6 +14502,9 @@ msgstr "Систем эхлүүлэлт"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14063,6 +14563,15 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Эхлэх порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Хэрэглэгч:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Тооцоолж байна..."
@@ -14191,9 +14700,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Програм хангамжийн хувилбар"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр"
@@ -14241,9 +14747,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Бичиж чадсангүй"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Холбогдож чадсангүй"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "Буруу нууц үг"
@@ -14295,10 +14798,6 @@ msgstr ""
#~ "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
#~ "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "Серверт холбогдох"
-
#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "%s ийг хайж байна"
diff --git a/po/my_MM.po b/po/my_MM.po
index 130dab91d1..225b1afc72 100644
--- a/po/my_MM.po
+++ b/po/my_MM.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -578,11 +579,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Register New Jabber Account"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "No such command."
@@ -625,6 +621,11 @@ msgstr "User is typing..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "You talk in chat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -664,6 +665,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Options/Enable Sounds"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Could not connect"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -673,7 +678,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Supported debug options are: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -797,6 +803,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -979,6 +986,9 @@ msgstr "Invite"
msgid "(none)"
msgstr "(no name)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1428,6 +1438,8 @@ msgstr "Online Status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Server Statistics"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Title"
@@ -1609,6 +1621,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1742,7 +1761,9 @@ msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1846,6 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Profile Information"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registration Error"
@@ -1861,6 +1883,7 @@ msgstr "%s signed on"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s signed off"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -1975,9 +1998,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Authentication Failure"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason."
@@ -2272,13 +2302,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "An unknown signon error has occurred: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Connection Closed"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3026,6 +3056,7 @@ msgstr "First name:"
msgid "Last name"
msgstr "Last name:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3184,12 +3215,14 @@ msgstr "City"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Gender"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Male"
@@ -3271,6 +3304,7 @@ msgstr "Away"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Forename"
@@ -4031,6 +4065,7 @@ msgstr "Organisation Unit"
msgid "Role"
msgstr "Role"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Birthday"
@@ -4114,6 +4149,9 @@ msgstr "(Re-)Request authorisation"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Initiate _Chat"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Login"
@@ -4134,6 +4172,7 @@ msgstr "Do Not Disturb"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Surname"
@@ -4385,6 +4424,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorised"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
@@ -4409,6 +4449,7 @@ msgstr "None (To pending)"
msgid "None"
msgstr "မရ္ဟိပာ"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
@@ -4719,7 +4760,8 @@ msgstr "config: Configure a chat room."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configure a chat room."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Leave the room."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5410,9 +5452,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send to Mobile"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Initiate _Chat"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5422,7 +5461,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
@@ -5662,6 +5701,9 @@ msgstr "Normal authentication failed!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Unknown error"
@@ -5675,8 +5717,9 @@ msgstr "Unable to ban user %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Unknown error"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Unable to ban user %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5921,6 +5964,393 @@ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Your Current Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "User Modes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Change Password"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Display"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Set Profile"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat is currently unavailable"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Change Password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္‌"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "About Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Away message too long."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logging"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Register New Jabber Account"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+"later."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "The server is unavailable; try again later"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Security Enabled"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Change Password"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Country"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferred Language"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Request Authorisation"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server Information"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Send Message"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Middle Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Connecting"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Unable to ping server"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telephone Number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber Message Error"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ဆက္‌သ္ဝယ္‌လို့ မရပာ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber Message Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ဆက္‌သ္ဝယ္‌လို့ မရပာ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscription"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ဆက္‌သ္ဝယ္‌လို့ မရပာ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Cannot change nick"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Registration Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Write error"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Angry"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excited"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Group:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Happy"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "In Love"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "(_H) စက္‌:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nick"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sleepy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Send"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "ဖ္ယက္‌ပစ္‌မယ္‌"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Work Information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6557,7 +6987,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Invalid response from server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6726,6 +7155,48 @@ msgstr "Queue full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Not while on AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Cannot send file"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Directory လိုက္‌က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6895,6 +7366,16 @@ msgstr "Your account is currently suspended."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6903,8 +7384,9 @@ msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -7047,22 +7529,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr[1] "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Unable to send message: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Unable to send message to %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "User information not available: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Unknown reason."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online Since"
@@ -7072,9 +7561,6 @@ msgstr "Member Since"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profile"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Your AIM connection may be lost."
@@ -7086,9 +7572,10 @@ msgstr ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8399,6 +8886,10 @@ msgstr "Connection Closed"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Unable to send message: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Unable to send message to %s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Cancelled"
@@ -8826,36 +9317,15 @@ msgstr "Hyper Active"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Happy"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Sad"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Angry"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jealous"
msgid "Ashamed"
msgstr "Ashamed"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "In Love"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sleepy"
-
msgid "Bored"
msgstr "Bored"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excited"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Anxious"
@@ -10141,6 +10611,15 @@ msgstr "Join user in chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10697,6 +11176,10 @@ msgstr ""
"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
"and the old file has been moved to blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
@@ -10705,9 +11188,6 @@ msgstr "Instant Messagers"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Instant Messagers"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Organisation"
@@ -12890,12 +13370,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Paging"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13122,50 +13596,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Pounce When"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Buddy starts _typing"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "User is typing..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Si_gn on"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Retur_n from idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Return from away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ping"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Sign _off"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s became idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "When away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send a _message"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Gnome Default"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13336,6 +13827,10 @@ msgstr "Visible"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Autodetect IP Address"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13348,16 +13843,17 @@ msgstr "Ports"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manually specify range of ports to listen on"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start Port:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Status:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_End Port:"
+msgid "_End:"
+msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္‌မယ္‌"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13368,6 +13864,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "(_U) User နာမည္‌:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy Server"
@@ -13393,15 +13897,24 @@ msgstr "Configure Room"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "(_t) Proxy အမ္ယိုးအစား :"
+
msgid "No proxy"
msgstr "No proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "(_U) User နာမည္‌:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13938,6 +14451,12 @@ msgstr "Save File..."
msgid "Select color"
msgstr "Select Text Colour"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Paging"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -15157,9 +15676,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Version"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
@@ -15168,6 +15684,9 @@ msgstr "Startup"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -15233,6 +15752,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_End Port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_User:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Version"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Calculating..."
@@ -15349,10 +15882,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Organisation"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "User Modes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "User Limit"
@@ -15373,10 +15902,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Email Address"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Set Profile"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15503,9 +16028,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Could not send"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Could not connect"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Couldn't create socket"
@@ -16573,13 +17095,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Unable to open Direct IM"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "You have been disconnected from chat room %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat is currently unavailable"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Unable to write file %s."
@@ -16595,9 +17110,6 @@ msgstr ""
#~ "The user %s requires authorisation before being added to a buddy list. "
#~ "Do you want to send an authorisation request?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Request Authorisation"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17093,9 +17605,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Show _timestamp on messages"
@@ -17353,13 +17862,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
#~ "try again later."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4b76cd26e3..55b2f68de0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@@ -63,6 +63,7 @@ msgstr ""
"Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter "
"denne feilen på http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -554,13 +555,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reaktiver konto"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du "
-"blir automatisk med i samtalen når kontoen kobler til igjen."
-
msgid "No such command."
msgstr "Ingen slik kommando."
@@ -601,6 +595,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forlatt denne samtalen."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du "
+"blir automatisk med i samtalen når kontoen kobler til igjen."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
@@ -634,6 +635,10 @@ msgstr "Aktiver logging"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktiver lyder"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR> "
@@ -643,7 +648,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n"
msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -771,6 +777,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -944,6 +951,9 @@ msgstr "Inviter"
msgid "(none)"
msgstr "(uten navn)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1344,6 +1354,8 @@ msgstr "Slett status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Lagrede statuser"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
@@ -1515,6 +1527,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1642,10 +1661,10 @@ msgstr ""
"Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli "
"automatisk sjekket."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1762,6 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikatinformasjon"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registreringsfeil"
@@ -1776,6 +1796,7 @@ msgstr "+++ %s logget på"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s logget av"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
@@ -1883,10 +1904,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oppslagsprosess avsluttet uten å svare på vår forespørsel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Klarte ikke lese %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Autentiseringsfeil: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent grunn"
@@ -2198,13 +2224,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferanse lukket"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2953,6 +2979,7 @@ msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3097,12 +3124,14 @@ msgstr "By"
msgid "Year of birth"
msgstr "Fødselsår"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "Male or female"
msgstr "Hankjønn eller hunkjønn"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Hankjønn"
@@ -3172,6 +3201,7 @@ msgstr "Borte"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
@@ -3904,6 +3934,7 @@ msgstr "Organisasjonsenhet"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -3982,6 +4013,9 @@ msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Fjern abonnement"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Start gruppesamtale"
+
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
@@ -4000,6 +4034,7 @@ msgstr "Ikke forstyrr"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
@@ -4240,6 +4275,7 @@ msgstr "Tjener støtter ikke blokkering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikke godkjent"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Sinnsstemning"
@@ -4265,6 +4301,7 @@ msgstr "Ingen (Til pågående)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@@ -4566,7 +4603,8 @@ msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [rom]: Forlat rommet."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5225,9 +5263,6 @@ msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send til mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Start gruppesamtale"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek."
@@ -5235,7 +5270,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
@@ -5448,6 +5483,9 @@ msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s har nettopp gitt deg en dytt!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Ukjent feil (%d)"
@@ -5460,8 +5498,9 @@ msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ukjent feil (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilbeskjeden ble ikke bli sendt fordi den var for lang."
@@ -5700,6 +5739,384 @@ msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Dit nåværende humør"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Brukerens tilstander"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Bytt passord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefonnummer - mobil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Brukers profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om meg"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Endre passord..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Bytt passord..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Vis logg ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Om meg"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Beskjeden er for stor."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logger inn"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å "
+"kople til."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrer Ny XMPP-Konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vennligst fyll ut følgende felt"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Tjeneren er utilgjengelig"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sikkerhet slått på"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Skriv inn kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Foretrukket språk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Krever godkjenning"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Tjenerinformasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Sendte beskjeder"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Mellomnavn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Koble til med TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "JXMPP-feilmelding"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan ikke koble til tjener."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Ble med i Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "JXMPP-feilmelding"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "JXMPP-feilmelding"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Feil i datastrøm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikon Feil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverføring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan ikke opprette varsling"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Sint"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Oppglødd"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Uovervinnelig"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Vert:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kallenavn"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Trøtt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sender"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Inviter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Avslå"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slett"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Ingen slik bruker: %s"
@@ -6311,7 +6728,6 @@ msgstr "Tjenerport"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6474,6 +6890,48 @@ msgstr "Køen er full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ikke mens du er på AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan ikke sende fil"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan ikke sende en katalog."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Avlogget beskjed"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6646,6 +7104,16 @@ msgstr "Kontoen din er frosset."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6654,8 +7122,9 @@ msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
@@ -6806,22 +7275,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ukjent grunn."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukjent grunn."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Pålogget siden"
@@ -6831,9 +7307,6 @@ msgstr "Medlem siden"
msgid "Capabilities"
msgstr "Evner"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
@@ -6845,9 +7318,10 @@ msgstr ""
"[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige "
"tegn.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
@@ -8043,6 +8517,10 @@ msgstr "Konferanse lukket"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Klarte ikke sende beskjed:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Stedet er lukket"
@@ -8454,36 +8932,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Sint"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Misunnelig"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skamfull"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Uovervinnelig"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Trøtt"
-
msgid "Bored"
msgstr "Kjeder seg"
-msgid "Excited"
-msgstr "Oppglødd"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Bekymret"
@@ -9738,6 +10195,15 @@ msgstr "Bli med bruker i samtale ..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Åpne innboks"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10272,15 +10738,16 @@ msgstr ""
"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den "
"gamle filen ble flyttet til %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Lynmeldingsklient"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
@@ -12331,11 +12798,6 @@ msgstr ""
"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n"
@@ -12533,50 +12995,67 @@ msgstr "_Gjentar"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Pounce mål"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Starter å skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Brukeren skriver en melding"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Logger på"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Returnerer fra fravær"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stoppet å skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Logger av"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Blir inaktiv"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Når fraværende"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send en beskjed"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(forvalgt)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut."
@@ -12733,6 +13212,10 @@ msgstr "_Deaktiver"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-tjener:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
@@ -12745,14 +13228,17 @@ msgstr "Porter"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Slå på automatisk port_videresending"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Startport:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Sluttport:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Utvid"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12762,6 +13248,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-tjener:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Passord:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxytjener &amp; nettleser"
@@ -12787,15 +13281,25 @@ msgstr "Sett opp _nettleser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxytjener"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruker:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Brukernavn:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13301,6 +13805,11 @@ msgstr "Lagre fil"
msgid "Select color"
msgstr "Velg farge"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14473,9 +14982,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*Merk: Tillegget krever Windows 2000 eller senere utgaver."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø "
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
@@ -14484,6 +14990,10 @@ msgstr "Oppstart"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start %s når Windows starter"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillat flere samstidige innlogginger"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet"
@@ -14547,6 +15057,26 @@ msgstr ""
"Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Startport:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Sluttport:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Bruker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø "
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Beregner..."
@@ -14768,9 +15298,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Strømoppstart"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Brukerens tilstander"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Brukerens aktivitet"
@@ -14790,9 +15317,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adresse en kan nåes på"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Brukers profil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14933,9 +15457,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Klarte ikke skrive"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Klarte ikke koble til"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Klarte ikke opprette lytteendepunkt"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 65309d2eb7..f19f02e16a 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -48,6 +48,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
@@ -571,11 +572,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।"
@@ -618,6 +614,11 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुन
msgid "You have left this chat."
msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -657,6 +658,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "जडान गर्न सकिएन"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -666,7 +671,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्: संस्करण"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -787,6 +793,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "बाँकी"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
@@ -969,6 +976,9 @@ msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
msgid "(none)"
msgstr "(नाम छैन)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1417,6 +1427,8 @@ msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
@@ -1594,6 +1606,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1727,7 +1746,9 @@ msgstr "साथी सूची"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1831,6 +1852,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "प्रोफाइल सूचना"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "दर्ता त्रुटि"
@@ -1846,6 +1868,7 @@ msgstr "%s साइनअन भयो"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s साइनअफ भयो"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
@@ -1959,9 +1982,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण ।"
@@ -2254,13 +2284,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "जडान बन्द भयो"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3008,6 +3038,7 @@ msgstr "पहिलो नाम:"
msgid "Last name"
msgstr "अन्तिम नाम:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
@@ -3164,12 +3195,14 @@ msgstr "शहर"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "लिङ्ग"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "पुरुष"
@@ -3251,6 +3284,7 @@ msgstr "टाढा"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "पहिलो नाम"
@@ -4010,6 +4044,7 @@ msgstr "संगठन एकाई"
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"
@@ -4092,6 +4127,9 @@ msgstr "(पुन:-)प्रमाणीकरण अनुरोध गर्
msgid "Unsubscribe"
msgstr "सदस्यता हटाउनुहोस्"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "लगइन"
@@ -4112,6 +4150,7 @@ msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "अन्तिम नाम"
@@ -4363,6 +4402,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "अधिकार प्राप्त छैन"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "मुड"
@@ -4387,6 +4427,7 @@ msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "सदस्यता"
@@ -4696,7 +4737,8 @@ msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फि
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5391,9 +5433,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5403,7 +5442,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू "
"हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट "
@@ -5645,6 +5684,9 @@ msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
@@ -5658,8 +5700,9 @@ msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5900,6 +5943,386 @@ msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "कुराकानी हाल उपलब्ध छैन"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "गाइमको बारेमा"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "लग हेर्नुहोस्"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "गाइमको बारेमा"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "लगइन प्रक्रिया"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
+"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "जडान"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "देश"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "रुचाइएको भाषा"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "सर्भर सूचना "
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "बिचको नाम"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "सर्भर"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "जडान"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "टेलिफोन नम्बर"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "जडान त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "स्ट्रिम त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "दर्ता त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "जडान त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "सदस्यता"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "जडान त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "दर्ता त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "रिसाएको"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्तेजित"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "समूह:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "खुशी"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "मायामा"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजेय"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "उदास"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "होस्ट:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "निक"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "निद्रालु"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "कार्य सूचना"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6528,7 +6951,6 @@ msgstr "सर्भर पोर्ट"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6698,6 +7120,48 @@ msgstr "भरिएको लाम"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL मा क्षण छैन"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "अफलाइन"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6867,6 +7331,17 @@ msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिए
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
+"प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
+"गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6876,8 +7351,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
"प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
@@ -7021,22 +7497,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "अज्ञात कारण ।"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "अज्ञात कारण ।"
+
msgid "Online Since"
msgstr "अनलाइन अवधि"
@@ -7046,9 +7529,6 @@ msgstr "सदस्य अवधि"
msgid "Capabilities"
msgstr "क्षमताहरू"
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "तपाईँंको AIM जडान हराएको हुनुपर्छ ।"
@@ -7060,9 +7540,10 @@ msgstr ""
"[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू समाविष्ट "
"गर्दछ ।]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि "
"हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
@@ -8366,6 +8847,10 @@ msgstr "जडान बन्द भयो"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "रद्द गरियो"
@@ -8791,36 +9276,15 @@ msgstr "सक्रिय हाइपर"
msgid "Robot"
msgstr "रोबोट"
-msgid "Happy"
-msgstr "खुशी"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "उदास"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "रिसाएको"
-
msgid "Jealous"
msgstr "इर्ष्यालु"
msgid "Ashamed"
msgstr "लज्जित"
-msgid "Invincible"
-msgstr "अजेय"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "मायामा"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "निद्रालु"
-
msgid "Bored"
msgstr "नरमाइलो महशुस"
-msgid "Excited"
-msgstr "उत्तेजित"
-
msgid "Anxious"
msgstr "चिन्तित"
@@ -10108,6 +10572,15 @@ msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जड
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10668,6 +11141,10 @@ msgstr ""
"एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो "
"फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
@@ -10676,9 +11153,6 @@ msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"
@@ -12860,12 +13334,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "पेगिङ्ग"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13100,50 +13568,68 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "साइनअन"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "निष्क्रिय बाट फर्कनुहोस्"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "साइनअफ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "टाढा गएको बेला"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!"
+#, fuzzy
+msgid "(Custom)"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "साथी सूची"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13314,6 +13800,10 @@ msgstr "दृश्यात्मक"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13326,16 +13816,17 @@ msgstr "पोर्टहरू"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "स्थिति:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:"
+msgid "_End:"
+msgstr "फैल्याउनुहोस्"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13346,6 +13837,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "सर्भर:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
@@ -13371,15 +13870,24 @@ msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
msgid "Proxy Server"
msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "प्रोक्सि प्रकार:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "प्रोक्सि छैन"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "पोर्ट:"
-msgid "_User:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13914,6 +14422,12 @@ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
msgid "Select color"
msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पेगिङ्ग"
+
msgid "_Alias"
msgstr "उपनाम राख्नुहोस्"
@@ -15126,9 +15640,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
@@ -15137,6 +15648,9 @@ msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डक्केवल साथी सूची"
@@ -15202,6 +15716,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "गणना गर्दैछ..."
@@ -15317,10 +15845,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "अभिमुखीकरण"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
@@ -15341,10 +15865,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "इमेल ठेगाना"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
@@ -15470,9 +15990,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "पठाउन सकिएन"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "जडान गर्न सकिएन"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
@@ -16667,9 +17184,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "यदि कुनै उपनाम सेट गरिएको छैन भने हटाइएका उपनामहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "सन्देशमा टाइमस्ट्याम देखाउनुहोस्"
@@ -16956,11 +17470,6 @@ msgstr ""
#~ "गाइम Gadu-Gadu साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास "
#~ "गर्नुहोस् । "
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूची मेट्न अक्षम भयो"
@@ -17094,9 +17603,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष IM खोल्न अक्षम"
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "कुराकानी हाल उपलब्ध छैन"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
@@ -17318,9 +17824,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "YCHT पोर्ट"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "अनुकूल"
-
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 81054ca09e..85a13993c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -551,14 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Account opnieuw inschakelen"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
-"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het "
-"account hersteld wordt."
-
msgid "No such command."
msgstr "Opdracht bestaat niet."
@@ -600,6 +593,14 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
+"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het "
+"account hersteld wordt."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden."
@@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Logboek bijhouden"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Geluiden inschakelen"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kon geen verbinding maken"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-ANTWOORD>"
@@ -640,7 +645,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n"
msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -767,6 +773,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Nog te gaan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Uitnodigen"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1339,6 +1349,8 @@ msgstr "Status verwijderen"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Opgeslagen statussen"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ophalen TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Alleen TinyURL aanmaken voor koppelingen van deze lengte of langer"
@@ -1644,7 +1663,9 @@ msgstr ""
"Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch "
"gecontroleerd worden."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1765,6 +1786,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informatie over certificaat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registratiefout"
@@ -1779,6 +1801,7 @@ msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@ -1888,10 +1911,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Reden onbekend"
@@ -2218,13 +2246,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferentie afgesloten"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2991,6 +3019,7 @@ msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -3127,12 +3156,14 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Geboortejaar"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Male or female"
msgstr "Man of Vrouw"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Man"
@@ -3201,6 +3232,7 @@ msgstr "Afwezig"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
@@ -3934,6 +3966,7 @@ msgstr "Afdeling"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
@@ -4012,6 +4045,9 @@ msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opzeggen"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Chat starten"
+
msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"
@@ -4030,6 +4066,7 @@ msgstr "Niet storen"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
@@ -4261,6 +4298,7 @@ msgstr "Server ondersteunt blokkeren niet"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Geen toestemming"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
@@ -4285,6 +4323,7 @@ msgstr "Geen"
msgid "None"
msgstr "Niet"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@@ -4584,7 +4623,8 @@ msgstr "config: Chatruimte instellen"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Chatruimte instellen."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5254,16 +5294,13 @@ msgstr "Hotmail-inbox openen"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Verzenden naar mobiel"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Chat starten"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
"Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een "
@@ -5476,6 +5513,10 @@ msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord."
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
@@ -5489,8 +5530,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is."
@@ -5734,6 +5775,385 @@ msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Uw huidige stemming"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Humeur gebruiker"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Wachtwoord veranderen"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ik ben er even niet"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefoonnummer mobiel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Over mij"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Wachtwoord veranderen..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Logboek bekijken..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Over mij"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Afwezigheidsbericht te groot."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Aanmelden"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding makenmet server. Geef de naam op van de server waarmee u "
+"contact wilt maken."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vul de volgende velden in"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
+
+# wachtwoord invoeren
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Voer code in"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Voorkeurstaal"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Identificatie nodig"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server-informatie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Verzonden berichten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Mobiel nummer instellen..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Pictogramfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Boos"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Blij"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verliefd"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoverwinnelijk"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Verdrietig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Slaperig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Verzenden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Weigeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Werkinformatie"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
@@ -6354,7 +6774,6 @@ msgstr "Server-poort"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6517,6 +6936,48 @@ msgstr "Wachtrij vol"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Niet tijdens AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan bestand niet verzenden"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan geen map sturen."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Off-line bericht"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6693,6 +7154,16 @@ msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
+"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6702,8 +7173,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
@@ -6855,22 +7327,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Onbekende reden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende reden."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online sinds"
@@ -6880,9 +7359,6 @@ msgstr "Lid sinds"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
@@ -6892,9 +7368,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht 10 "
"seconden en probeer het dan nogmaals."
@@ -8100,6 +8577,10 @@ msgstr "Conferentie afgesloten"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kan bericht niet verzenden:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Plek gesloten"
@@ -8511,36 +8992,15 @@ msgstr "Hyperactief"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Blij"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Verdrietig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Boos"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloers"
msgid "Ashamed"
msgstr "Beschaamd"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoverwinnelijk"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verliefd"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Slaperig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Verveeld"
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonden"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Angstig"
@@ -9812,6 +10272,15 @@ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Iinbox Openen"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10347,15 +10816,16 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het "
"oude bestand is verplaatst naar %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Expresberichten"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
-
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
@@ -12399,11 +12869,6 @@ msgstr ""
"Verdere contactinformatie is te vinden via\n"
"%scontactinfo.php.\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12602,50 +13067,56 @@ msgstr "_Herhalend"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alarmdoel"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Gestart met typen"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pauzeert tijdens het typen"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Aangemeld"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Is weer terug na inactief geweest te zijn"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Is weer terug na weg geweest te zijn"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stopte met typen"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Afgemeld"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Werd incatief"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Ging weg"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Verzond een bericht"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Onbekend... Rapporteer dit alsjeblieft!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standaard)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Thema bewerken contactenlijst Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Kan thema niet uitpakken."
@@ -12797,6 +13268,10 @@ msgstr "_Uitzetten"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP-adres _automatisch bepalen"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>"
@@ -12809,14 +13284,17 @@ msgstr "Poorten"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Beginpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Eindpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Uitvouwen"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12826,6 +13304,14 @@ msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-server &amp; browser"
@@ -12851,15 +13337,24 @@ msgstr "_Browser instellen"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Geen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruiker:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13359,6 +13854,11 @@ msgstr "Bestand op_slaan"
msgid "Select color"
msgstr "Selecteer kleur"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14531,9 +15031,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Opmerking: Deze plug-in vereist Windows 2000 of nieuwer."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime-versie"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"
@@ -14542,6 +15039,10 @@ msgstr "Opstarten"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "%s _starten bij het opstarten van Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Koppelbare contactenlijst"
@@ -14602,6 +15103,21 @@ msgstr "Verstuur en ontvang ruwe XMPP stanza's."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Beginpoort:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Eindpoort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Gebruiker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime-versie"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Bellen..."
@@ -14802,9 +15318,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Oriëntatie"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Humeur gebruiker"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activiteit gebruiker"
@@ -14824,9 +15337,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Beschikbaarheid adres"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profiel"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14957,9 +15467,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kan niet schrijven"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index b682808570..aa64d198fc 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 02:41+0100\n"
"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@landro.net>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -50,6 +50,7 @@ msgstr ""
"nærare og sluttfør migreringa for hand. Du kan rapportera denne feilen til "
"http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -537,13 +538,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ta kontoen i bruk att "
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontoen har kopla frå og du er ikkje lenger med i denne praten. Du vil "
-"automatisk bli med igjen når kontoen koplar seg til att."
-
msgid "No such command."
msgstr "Kommandoen finst ikkje."
@@ -584,6 +578,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forlate dette praterommet."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontoen har kopla frå og du er ikkje lenger med i denne praten. Du vil "
+"automatisk bli med igjen når kontoen koplar seg til att."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga."
@@ -617,6 +618,10 @@ msgstr "Slå på logging"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Slå på lydar"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR> "
@@ -626,7 +631,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Liste av %d brukar:\n"
msgstr[1] "Liste av %d brukarar:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Støtta feilsøkingsval er: utgåve"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -755,6 +761,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Attverande"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -927,6 +934,9 @@ msgstr "Inviter"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "Nettidentifikator (URI)"
@@ -1329,6 +1339,8 @@ msgstr "Slett tilstand"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Lagra tilstandar"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
@@ -1503,6 +1515,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Hentar TinyURL…"
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Lag berre TinyURL for adresser med denne eller større lengd"
@@ -1632,10 +1651,10 @@ msgstr ""
"Sertifikatet som \"%s\" presenterte, er sjølvsignert. Det kan ikkje "
"kontrollerast automatisk."
-# ?
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Pidgin kjenner ikkje til utferdaren av rotsertifikatet."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1751,6 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikatopplysningar"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registreringsfeil"
@@ -1765,6 +1785,7 @@ msgstr "+++ %s logga på"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s logga av"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
@@ -1872,10 +1893,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oppslagsprosessen blei avslutta utan vi fekk svar"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Oppslagsfeil mot %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjend årsak"
@@ -2185,13 +2211,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Følgande feil har oppstått:"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferansen er lukka"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2929,6 +2955,7 @@ msgstr "Fornamn"
msgid "Last name"
msgstr "Etternamn"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3066,12 +3093,14 @@ msgstr "By"
msgid "Year of birth"
msgstr "Fødselsår"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "Male or female"
msgstr "Mann eller kvinne"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mann"
@@ -3140,6 +3169,7 @@ msgstr "Vekke"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Førenamn"
@@ -3852,6 +3882,7 @@ msgstr "Organisasjonseining"
msgid "Role"
msgstr "Stilling"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -3928,6 +3959,9 @@ msgstr "Send godkjenningsførespurnaden (ein gong til)"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbryt tinging"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Start ein _prat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Logg på"
@@ -3946,6 +3980,7 @@ msgstr "Ikkje forstyrr meg"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Etternamn"
@@ -4179,6 +4214,7 @@ msgstr "Tenaren støttar ikkje blokkering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikkje godkjent"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Sinnsstemning"
@@ -4203,6 +4239,7 @@ msgstr "Ingen (til er ventande)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@@ -4502,7 +4539,8 @@ msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [rom]: Forlata praterommet."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5163,16 +5201,13 @@ msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send til mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Start ein _prat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet er ugyldig. "
"Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse."
@@ -5383,6 +5418,9 @@ msgstr "Windows Live ID-autentisering: ugyldig svar"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s har nettopp sendt deg ein dytt!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Desse brukarane er ikkje i adresseboka di"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Ukjend feil (%d): %s"
@@ -5395,8 +5433,9 @@ msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ukjend feil (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Desse brukarane er ikkje i adresseboka di"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilmeldinga blei ikkje sendt sidan ho var for lang."
@@ -5632,6 +5671,384 @@ msgstr "%s har lagt deg til i vennelista si."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Sinnsstemninga di no"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Sinnsstemning"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Endra passord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Eg er ikkje her nett no"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Yahoo!-profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om meg"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Endra passord…"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Endra passord…"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Sjå på loggen…"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Om meg"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Meldinga er for stor."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Loggar på"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla "
+"deg til."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koplar til"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kallenamn"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Fyll ut følgjande felt"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg - prøv igjen seinare"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Tryggleik er slått på"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Skriv inn koden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Føretrekt språk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Krev godkjenning"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Tenarinformasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Sende meldingar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Mellomnamn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Tenar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Kopla til med TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber meldingsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Blei med i Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber meldingsfeil"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Sambandsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber meldingsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Feil i datastraumen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikon-feil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Sambandsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Sambandsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverføring"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfeil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Sint"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Oppglødd"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelska"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Uovervinneleg"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Vert:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kallenamn"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Søvnig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sender"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Inviter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Avvis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slett"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Arbeidsinformasjon"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
@@ -6237,7 +6654,6 @@ msgstr "Tenarport"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Fekk uventa svar frå "
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6398,6 +6814,48 @@ msgstr "Køen er full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Klarer ikkje å senda fila"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Fråkopla melding"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6563,15 +7021,27 @@ msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
+"Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Klientutgåva du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent ei stund og prøv igjen. "
"Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
@@ -6715,22 +7185,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ukjend årsak."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukjend årsak."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Tilkopla sidan"
@@ -6740,9 +7217,6 @@ msgstr "Medlem sidan"
msgid "Capabilities"
msgstr "Evner"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
@@ -6754,9 +7228,10 @@ msgstr ""
"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
"teikn.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sidan du er over mengdegrensa. "
"Vent i 10 minutt og prøv igjen."
@@ -7941,6 +8416,10 @@ msgstr "Konferansen er lukka"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Staden er lukka"
@@ -8353,36 +8832,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Sint"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Misunneleg"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skamfull"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Uovervinneleg"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelska"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Keier meg"
-msgid "Excited"
-msgstr "Oppglødd"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ivrig"
@@ -9627,6 +10085,15 @@ msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
msgid "Open Inbox"
msgstr "Opna innkorga"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10159,15 +10626,16 @@ msgstr ""
"Ein feil oppstod under lesinga av %s di. Fila er ikkje blitt lasta og den "
"gamle fila har fått det nye namnet %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Lynmeldingsklient"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send lynmeldingar over fleire protokollar"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
@@ -12188,11 +12656,6 @@ msgstr ""
"laga sporingsloggen, les rettleiinga på\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
@@ -12387,50 +12850,56 @@ msgstr "_Gjentakande"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Varslingsmål"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Starta å skriva"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Tek pause frå skrivinga"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Pålogga"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Kjem attende"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stoppa å skriva"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Logga av"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Blei uverksam"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Gjekk vekk"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Sendt ei melding"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen."
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standard)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin vennelistedraktbehandlar"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta. "
@@ -12583,6 +13052,10 @@ msgstr "_Slå av"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Bruk _automatisk funnen IP-adresse: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Tenar:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
@@ -12595,14 +13068,17 @@ msgstr "Portar"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Slå på automatisk port_vidaresending"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Startport:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Sluttp_ort:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Utvid"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12612,6 +13088,14 @@ msgstr "s"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Tenar:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Passord:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Mellomtenar &amp; nettlesar"
@@ -12637,15 +13121,25 @@ msgstr "Innstillingar _nettlesar"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Mellomtenar"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Bruk fjern-DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Mellomtenartype:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Inga mellomlagring"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Bruk fjern-DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "Br_ukar:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Brukarnamn:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13140,6 +13634,11 @@ msgstr "_Lagra fila"
msgid "Select color"
msgstr "Vel farge"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Ka_llenamn"
@@ -14268,9 +14767,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kjøremiljøutgåve"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
@@ -14279,6 +14775,10 @@ msgstr "Oppstart"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start %s saman med Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillat fleire samstundes påloggingar"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Vennelista kan _festast"
@@ -14340,6 +14840,26 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
+# ?
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Pidgin kjenner ikkje til utferdaren av rotsertifikatet."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Send lynmeldingar over fleire protokollar"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Startport:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Sluttp_ort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Br_ukar:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ kjøremiljøutgåve"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Ringjer…"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index fd93da4d5c..37bcc43c3b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -522,11 +523,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -567,6 +563,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -599,6 +600,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr ""
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -608,7 +612,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -722,6 +726,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr ""
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
@@ -891,6 +896,9 @@ msgstr "Convidar"
msgid "(none)"
msgstr "(pas cap)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
@@ -1283,6 +1291,8 @@ msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -1445,6 +1455,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1568,7 +1585,9 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1667,6 +1686,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1681,6 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
@@ -1783,9 +1804,14 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
@@ -2063,13 +2089,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Error de connexion"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, c-format
@@ -2770,6 +2796,7 @@ msgstr "Pichon nom"
msgid "Last name"
msgstr ""
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Corrièl"
@@ -2907,12 +2934,14 @@ msgstr "Ciutat"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Òme"
@@ -2981,6 +3010,7 @@ msgstr "Absent(a)"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Pichon nom"
@@ -3652,6 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
@@ -3727,6 +3758,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
msgid "Log In"
msgstr ""
@@ -3746,6 +3780,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
@@ -3978,6 +4013,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4002,6 +4038,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4300,7 +4337,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4940,16 +4977,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5155,6 +5189,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Error desconeguda"
@@ -5167,8 +5204,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Activat"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5382,6 +5420,362 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+msgid "Current Mood"
+msgstr ""
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Mot de pas novèl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Modificar lo mot de pas"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom d'ostal"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefòn mobil"
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus de %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Modificar lo mot de pas"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "A prepaus de %s"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Escais"
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Picatz lo mot de pas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Autorizar"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Entresenhas sul servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Messatges enviats"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "L'expression es pas valida"
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Se connectar"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Messatge de %s"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Messatge de %s"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Error de connexion"
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Estatut"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Error de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Error de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Error de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Error de connexion"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferiment de fichièr"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Perfil"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grop"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Òste :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Escais"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Segondas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convidar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "executar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimir"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Entresenhas"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -5966,7 +6360,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6124,6 +6517,45 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6281,6 +6713,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6288,8 +6727,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6409,22 +6849,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6434,9 +6881,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6448,7 +6892,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7620,6 +8064,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -7992,36 +8440,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9188,6 +9615,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9694,13 +10130,14 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-msgid "Internet Messenger"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgid "Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
msgid "Orientation"
@@ -11654,11 +12091,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11851,50 +12283,61 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Comença a picar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "L'utilizaire es a picar..."
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "S'arrèsta de picar"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Enregistrar lo fichièr"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Messatges enviats"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Defaut"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Tièra de contactes"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12044,6 +12487,10 @@ msgstr "_Desactivar"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Servidor :"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12056,14 +12503,16 @@ msgstr "Pòrts"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "Estat :"
-msgid "_End port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Enviar"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12073,6 +12522,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Servidor :"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mot de pas :"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12096,15 +12553,23 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr ""
+
+msgid "No proxy"
msgstr ""
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utilizaire :"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Pòrt :"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -12595,6 +13060,11 @@ msgstr "Enregistrar lo fichièr"
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar una color"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -13697,9 +14167,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -13708,6 +14175,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -13766,6 +14236,9 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Utilizaire :"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "A calcular..."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 15ff772f37..2db92b214e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 07:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖੁਦ ਕੰਮ ਕਰੋ ਜੀ। ਇਸ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ http://developer."
"pidgin.im ਉੱਤੇ ਦਿਓ।"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
@@ -543,13 +544,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਯੋਗ"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"ਅਕਾਊਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ "
-"ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ।"
-
msgid "No such command."
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -590,6 +584,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡੀ।"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"ਅਕਾਊਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ "
+"ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ।"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ਲਾਗ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
@@ -621,6 +622,10 @@ msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਯੋਗ"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -630,7 +635,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
msgstr[1] "%d ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -752,6 +758,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "ਸਟੇਟਸ"
@@ -923,6 +930,9 @@ msgstr "ਸੱਦਾ"
msgid "(none)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1322,6 +1332,8 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਟਾਓ"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
@@ -1492,6 +1504,13 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ TinyURL ਬਣਾਓ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਵੱਧ ਹੋਵੇ"
@@ -1618,9 +1637,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ \"%s\" ਨੂੰ ਖੁਦ-ਸਾਇਨ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "ਇਹ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਲੋਂ ਪਿਡਗਿਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1736,6 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
@@ -1750,6 +1771,7 @@ msgstr "+++ %s ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ/ਹੋਈ"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ/ਗਈ"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
@@ -1854,10 +1876,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਰਿਜ਼ਾਲਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
@@ -2150,13 +2177,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2884,6 +2911,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
msgid "Last name"
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ਈਮੇਲ"
@@ -3023,12 +3051,14 @@ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
msgid "Year of birth"
msgstr "ਜਨਮ ਦਾ ਸਾਲ"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "ਲਿੰਗ"
msgid "Male or female"
msgstr "ਔਰਤ ਜਾਂ ਮਰਦ"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ਮਰਦ"
@@ -3097,6 +3127,7 @@ msgstr "ਦੂਰ"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
@@ -3807,6 +3838,7 @@ msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ"
msgid "Role"
msgstr "ਕੰਮ"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
@@ -3881,6 +3913,9 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ (ਮੁੜ-ਲੋੜੀ
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਚਾਲੂ(_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
@@ -3899,6 +3934,7 @@ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ"
@@ -4129,6 +4165,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ
msgid "Not Authorized"
msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "ਮੂਡ"
@@ -4153,6 +4190,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ"
@@ -4457,7 +4495,8 @@ msgstr "config: Configure a chat room."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configure a chat room."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: Leave the room."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5114,17 +5153,14 @@ msgstr "ਹਾਟਮੇਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਤੇ ਭੇਜੋ"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਚਾਲੂ(_C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ MSN ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ SSL ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
# , c-format
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ। ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
@@ -5333,6 +5369,9 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਗਲਤ
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਲ (ਨੱਜ) ਮਾਰੀ ਹੈ!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -5346,8 +5385,9 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੀ।"
@@ -5577,6 +5617,384 @@ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ '
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਡ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ਮੈਂ ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
+"ਹੋ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ਨਵਾਂ XMPP ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ਕੋਡ ਦਿਓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ਦੇਸ਼"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ਮੈਂਬਰੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "ਪਉਨਸ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ਖੁਸ਼"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "ਅਜਿੱਤ"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "ਉਦਾਸ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ਹੋਸਟ(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ: %s"
@@ -6182,7 +6600,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6344,6 +6761,48 @@ msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6511,15 +6970,27 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੁਅੱ
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਇਟ ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। %s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਲਵੋ ਜੀ।"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
"ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
@@ -6655,22 +7126,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (%s) ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+
msgid "Online Since"
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ"
@@ -6680,9 +7158,6 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
msgid "Capabilities"
msgstr "ਯੋਗਤਾ"
-msgid "Profile"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
@@ -6692,9 +7167,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ "
"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
@@ -7863,6 +8339,10 @@ msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "ਥਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀ"
@@ -8261,36 +8741,15 @@ msgstr "ਹਾਇਪਰ ਐਕਟਿਵ"
msgid "Robot"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ"
-msgid "Happy"
-msgstr "ਖੁਸ਼"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ਉਦਾਸ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
-
msgid "Jealous"
msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
msgid "Ashamed"
msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
-msgid "Invincible"
-msgstr "ਅਜਿੱਤ"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
-
msgid "Bored"
msgstr "ਅੱਕਿਆ"
-msgid "Excited"
-msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
-
msgid "Anxious"
msgstr "ਬੇਚੈਨ"
@@ -9511,6 +9970,15 @@ msgstr "ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਜੁਆਇੰਨ..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10039,15 +10507,16 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ "
"ਨਾਂ %s~ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ"
-
msgid "Orientation"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
@@ -12041,11 +12510,6 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਵੇਖੋ\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "ਪਿਡਗਿਨ"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ libpurple ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
@@ -12239,60 +12703,66 @@ msgid "Pounce Target"
msgstr "ਪਉਨਸ ਟਾਰਗੇਟ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਵਿਰਾਮ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "ਸਾਇਨ ਆਨ ਕੀਤਾ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "ਵੇਹਲੇ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ/ਆਈ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "ਦੂਰੋਂ ਵਾਪਸ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਰੁਕੀ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "ਸਾਇਨ ਆਫ਼"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "ਵੇਹਲੇ ਬਣੋ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "ਦੂਰ ਗਿਆ/ਗਈ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
# , c-format
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "ਅਣਜਾਣ... ਇਸ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ ਜੀ!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀਲਿਸਟ ਥੀਮ ਐਡੀਟਰ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
@@ -12445,6 +12915,10 @@ msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜਿਆ IP ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤੋਂ(_A): %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN ਸਰਵਰ:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">ਜਿਵੇਂ: stunserver.org</span>"
@@ -12457,14 +12931,17 @@ msgstr "ਪੋਰਟ"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰਾਊਟਰ ਪੋਰਟ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੋਰਟ(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "ਹਾਲਤ(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "ਫੈਲਾਓ(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12474,6 +12951,14 @@ msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN ਸਰਵਰ:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ &amp; ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
@@ -12499,15 +12984,25 @@ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ(_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ DNS SOCKS4 ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ DNS SOCKS4 ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12999,6 +13494,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
msgid "Select color"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ"
+
msgid "_Alias"
msgstr "ਏਲੀਆਸ(_A)"
@@ -14103,9 +14603,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ Win2000 ਜਾਂ WinXP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
@@ -14114,6 +14611,10 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Windows ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ %s ਚਲਾਓ(_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "ਵੱਖਹੋਣ ਯੋਗ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ(_D)"
@@ -14172,6 +14673,25 @@ msgstr "ਰਾਅ XMPP ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "ਇਹ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਲੋਂ ਪਿਡਗਿਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੋਰਟ(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ... "
@@ -14393,9 +14913,6 @@ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਡ"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਗਰਮੀ"
@@ -14414,9 +14931,6 @@ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਐਡਰੈੱਸ"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "ਜਿਙਗਲ"
@@ -14551,9 +15065,6 @@ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "ਸੁਣਨ ਸਾਕਟ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c3cc8c2f09..505495f9fe 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
"sprawdzić błąd i jeśli to możliwe, dokończyć migracji ręcznie. Proszę także "
"o zgłoszenie tego błędu do http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -570,11 +571,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponownie włącz konto"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Nie ma takiego polecenia."
@@ -620,6 +616,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Opuściłeś tą konferencję"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika zostało włączone. Wszystkie wiadomości które "
@@ -656,6 +657,10 @@ msgstr "Zapis do dziennika"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Włącz dźwięki"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nie można połączyć"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ> "
@@ -666,7 +671,8 @@ msgstr[0] "Lista użytkowników:\n"
msgstr[1] "Lista użytkowników:\n"
msgstr[2] "Lista użytkowników:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -789,6 +795,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -969,6 +976,9 @@ msgstr "Zaproś"
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
@@ -1404,6 +1414,8 @@ msgstr "Stan podłączenia"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Zapisane statusy"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1591,6 +1603,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1718,7 +1737,9 @@ msgstr "lista znajomych"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1831,6 +1852,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Import certyfikatu"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Błąd podczas rejestracji"
@@ -1846,6 +1868,7 @@ msgstr "+++ %s zalogował się"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s rozłączył się"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -1951,10 +1974,15 @@ msgstr "Błąd odczytu z gniazda: %s"
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Błąd tłumaczenia nazwy %s na adres IP: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Utworzenie nowego wątku zakończyło się niepowodzeniem: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
@@ -2248,13 +2276,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferencja została zamknięta"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2999,6 +3027,7 @@ msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3147,12 +3176,14 @@ msgstr "Miasto"
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok urodzenia"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Male or female"
msgstr "Mężczyzna lub kobieta"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
@@ -3221,6 +3252,7 @@ msgstr "Zaraz wracam"
msgid "UIN"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
@@ -3970,6 +4002,7 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia"
@@ -4049,6 +4082,9 @@ msgstr "Ponów prośbę o autoryzację"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Usuń subskrypcję"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Rozpocznij _konferencję"
+
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj"
@@ -4067,6 +4103,7 @@ msgstr "Zajęty"
msgid "JID"
msgstr "Identyfikator JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
@@ -4308,6 +4345,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Brak autoryzacji"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
@@ -4332,6 +4370,7 @@ msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzację)"
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
@@ -4643,7 +4682,8 @@ msgstr "config: Konfiguruje pokój konferencyjny."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfiguruje pokój konferencyjny"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5322,16 +5362,13 @@ msgstr "Otwórz skrzynkę Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Rozpocznij _konferencję"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5545,6 +5582,10 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie można połączyć"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Poniżej znajdują się wyniki wyszukiwania"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nieznany błąd (%d)"
@@ -5558,8 +5599,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nieznany błąd (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Poniżej znajdują się wyniki wyszukiwania"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nie można dodać użytkownika"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5810,6 +5851,384 @@ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "użytkownik %s usunął Ciebie ze swojej listy znajomych."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Aktualny nastrój"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Tryby użytkownika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "Numer identyfikacyjny"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Numer telefonu komórkowego"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O programie %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Zmiana hasła..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Zmień hasło..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O programie %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Ta wiadomość jest zbyt duża."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logowanie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się "
+"połączyć."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "łączenie"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj później"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferowany język"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Wymaga autoryzacji"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Wysyłane wiadomości"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Drugie imię"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Połącz używając TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Błąd wiadomości XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Błąd wiadomości XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Błąd wiadomości XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Błąd strumienia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Błąd Ikonki"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Błąd podczas rejestracji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subskrypcja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Przesyłanie pliku ukończone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nie można zmienić ksywki"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Błąd podczas rejestracji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Zły"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Podekscytowany"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupa"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Wesoły"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zakochany"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Niezwyciężony"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Komputer:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Ksywka"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Śpiący"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Wyślij"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Zaproś"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informacje o pracy"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6440,7 +6859,6 @@ msgstr "Port serwera"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera HTTP."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6612,6 +7030,48 @@ msgstr "Kolejka jest pełna"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Niedostępne w AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nie można wysłać pliku"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nie można wysłać katalogu."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6782,6 +7242,17 @@ msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się "
+"wydłuży."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6790,8 +7261,9 @@ msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s."
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
"ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się "
@@ -6941,22 +7413,29 @@ msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów."
msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nieznany powód."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informacje o użytkowniku nie są dostępne: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nieznany powód."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Zalogowany od"
@@ -6966,9 +7445,6 @@ msgstr "Zapisany od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Funkcje klienta"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
@@ -6980,9 +7456,10 @@ msgstr ""
"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
"niewłaściwe znaki.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości "
"wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
@@ -8267,6 +8744,10 @@ msgstr "Konferencja została zamknięta"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nie można wysłać wiadomości: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Miejsce zostało zamknięte"
@@ -8666,36 +9147,15 @@ msgstr "Bardzo Aktywny"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Wesoły"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutny"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Zły"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Zazdrosny"
msgid "Ashamed"
msgstr "Zawstydzony"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Niezwyciężony"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zakochany"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Śpiący"
-
msgid "Bored"
msgstr "Znudzony"
-msgid "Excited"
-msgstr "Podekscytowany"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Zaniepokojony"
@@ -9982,6 +10442,15 @@ msgstr "Przyłącz do konferencji..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę Hotmail"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10532,15 +11001,16 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a "
"stary plik został zmieniony na %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Komunikator Internetowy"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Komunikator internetowy obsługujący wiele protokołów"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
@@ -12613,11 +13083,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12822,51 +13287,68 @@ msgstr "_Powtarzanie"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Źródło zdarzeń"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Rozpoczyna pisanie"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Wstrzymuje pisanie"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "loguje się"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "wraca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Zakończył(a) pisanie"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "wylogowuje się"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "przechodzi w stan bezczynności"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Podczas nieobecności"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Wysłanie wiado_mości"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
"Przechwycono nieznane zdarzenie. Proszę zawiadomić autorów programu Pidgin!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Domyślny"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Lista znajomych"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotikon."
@@ -13026,6 +13508,10 @@ msgstr "_Wyłącz"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Serwer _STUN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>"
@@ -13038,14 +13524,17 @@ msgstr "Porty"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ręcznie określony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Początkowy zakres portów:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Końcowy zakres portów:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Rozwiń"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13055,6 +13544,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "Serwer _STUN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Hasło:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Serwer pośredniczący i przeglądarka"
@@ -13080,14 +13577,23 @@ msgstr "_Konfiguruj przeglądarkę"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Serwer pośredniczący"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Rodzaj pośrednika:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Bez pośrednika"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
msgstr "_Użytkownik:"
msgid "Seamonkey"
@@ -13600,6 +14106,11 @@ msgstr "Zapisz plik"
msgid "Select color"
msgstr "Wybierz kolor"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Nazwa"
@@ -14776,9 +15287,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Uruchomienie"
@@ -14787,6 +15295,9 @@ msgstr "Uruchomienie"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Uruchomienie %s podczas startu systemu windows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych"
@@ -14849,6 +15360,21 @@ msgstr "Wysyłaj i odbieraj surowe stanzy XMPP"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Komunikator internetowy obsługujący wiele protokołów"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Początkowy zakres portów:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Końcowy zakres portów:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Użytkownik:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Obliczanie..."
@@ -15039,10 +15565,6 @@ msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP."
#~ msgstr "Ułożenie"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Tryby użytkownika"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Ograniczenie użytkowników"
@@ -15063,10 +15585,6 @@ msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP."
#~ msgstr "Adres email"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Przyłącz się"
@@ -15185,9 +15703,6 @@ msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Nie można zapisywać"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nie można połączyć"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Nie można otworzyć gniazd do nasłuchiwania"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index ba720f35ca..fcaa43ff2f 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
"Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Pashto\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "خطا"
@@ -539,11 +540,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "بيا و شمېره"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -582,6 +578,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
@@ -619,6 +620,10 @@ msgstr "د یاداشت لیک کول"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "غږونه د رازي"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -628,7 +633,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n"
msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -744,6 +749,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "پاتی دی"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "موقعيت"
@@ -918,6 +924,9 @@ msgstr "بلل"
msgid "(none)"
msgstr "(هیڅ نه)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "یوائن"
@@ -1344,6 +1353,8 @@ msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -1507,6 +1518,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1634,7 +1652,9 @@ msgstr "ملګری فهرست"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1737,6 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "د خادم معلومات"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "ثبت کولو شی خطا"
@@ -1752,6 +1773,7 @@ msgstr "‫+++ %s راننوتلو"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "‫+++ %s ووتلو"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -1853,10 +1875,17 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
+"%s\n"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
@@ -2134,13 +2163,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "نوی مجلس"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2849,6 +2878,7 @@ msgstr "لومړی نوم"
msgid "Last name"
msgstr "اخری نوم"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "برېښنالیک"
@@ -2988,12 +3018,14 @@ msgstr "ښار"
msgid "Year of birth"
msgstr "د زیږېدنې کال"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
msgid "Male or female"
msgstr "نر که ښځینه"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "نر"
@@ -3062,6 +3094,7 @@ msgstr "ليرې"
msgid "UIN"
msgstr "یوائن"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "لومړی نوم"
@@ -3746,6 +3779,7 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "د زیږېدنې ورځ"
@@ -3822,6 +3856,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ګپ شپ پیل کول"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ننوتی د"
@@ -3842,6 +3879,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -4081,6 +4119,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "طبیعت"
@@ -4105,6 +4144,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "هیڅ نه"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4411,7 +4451,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5071,16 +5111,13 @@ msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ګپ شپ پیل کول"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5291,6 +5328,9 @@ msgstr "کره کول ناکام شو"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
@@ -5303,8 +5343,9 @@ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5523,6 +5564,376 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "اوسنی پټ ټکی"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "د کاروونکی حالتونه"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "پټ ټکی بدلول"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "زه اوس دلته نه يم"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "لیک کولو خطا"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "د پېزندنې څېره"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "یوائن"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "لومړی نوم"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "د پېزندنې څېره"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "ګېم باره کې"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "پټ ټکی بدلول..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "پټ ټکی بدلول..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "ګېم باره کې"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "یاداشت لیک"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "رابطه"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "کمکی نوم"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "مخ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "هیواد"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ترجیحي ژبه"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "اجازه ورکول"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "د خادم معلومات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "د موقعيت پيغام"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "خادم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "رابطه قطع شوه"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "پیغام"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ز غړی یم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "پیغام"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ارتباط خطا"
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "د %s موقعیت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "د تمثال خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "ثبت کولو شی خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ارتباط خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ثبت کولو شی خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ارتباط خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "دوسیه بدلونه"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "عنوان نشی مقررولی"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "ثبت کولو شی خطا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "لیک کولو خطا"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "په غوسه"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "پارېدلی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ډاله"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "خوشاله"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "مینه لرل"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "خپه"
+
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "کمکی نوم"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "خوبجن"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "استول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "بلل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ردول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "اوبسه"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "د کارکولو معلومات"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6127,7 +6538,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6292,6 +6702,47 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "دوسیه نشی استولی"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6454,6 +6905,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6461,8 +6919,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6582,22 +7041,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr "په ليکه د"
@@ -6607,9 +7073,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr "د پېزندنې څېره"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
@@ -6621,7 +7084,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7811,6 +8274,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8185,36 +8652,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr "ماشینی سړی"
-msgid "Happy"
-msgstr "خوشاله"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "خپه"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "په غوسه"
-
msgid "Jealous"
msgstr "کستمن"
msgid "Ashamed"
msgstr "شرمېدلی"
-msgid "Invincible"
-msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "مینه لرل"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "خوبجن"
-
msgid "Bored"
msgstr "بی خونده"
-msgid "Excited"
-msgstr "پارېدلی"
-
msgid "Anxious"
msgstr "اندېښمن"
@@ -9400,6 +9846,15 @@ msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9911,6 +10366,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "د انترنت زری"
@@ -9918,9 +10377,6 @@ msgstr "د انترنت زری"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "د انترنت زری"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
-
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -11954,12 +12410,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "خنځیر"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12159,50 +12609,65 @@ msgstr "بيا بيا"
msgid "Pounce Target"
msgstr "د نیولو کس"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "را ننوځي"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "‫%s راننوتلو."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "ووځي"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "بې کار شي"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "چه کله لیرې وی"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "پیغام و استوه"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "اوبسه"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ملګری فهرست"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12358,6 +12823,10 @@ msgstr "مه شمېره"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "د سټن خادم:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
@@ -12370,14 +12839,16 @@ msgstr ""
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "موقعيت"
-msgid "_End port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "ویړول"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12388,6 +12859,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "د سټن خادم:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "کاروونکی نوم:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "پټ ټکی:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "وکیل خادم"
@@ -12412,15 +12891,24 @@ msgstr "بندولو تائیدول"
msgid "Proxy Server"
msgstr "وکیل خادم"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "د وکیل نمونه:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "بې وکیل"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "پټ ټکی:"
-msgid "_User:"
-msgstr "کاروونکی"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "کاروونکی نوم:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "سیمونکی"
@@ -12919,6 +13407,12 @@ msgstr "دوسیه ساتل"
msgid "Select color"
msgstr "رنګ خواښول"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "خنځیر"
+
msgid "_Alias"
msgstr "بل نوم"
@@ -14037,9 +14531,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -14048,6 +14539,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14107,6 +14601,12 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "کاروونکی"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "شمېره و..."
@@ -14188,10 +14688,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "د خادم معلومات"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "کاروونکی حد"
@@ -14204,10 +14700,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "برېښنالیک پته"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "د پېزندنې څېره"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "نښلول"
@@ -14308,9 +14800,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
-
#~ msgid "Chat in %s is not available."
#~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
@@ -14519,10 +15008,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "پېغام:"
@@ -14569,9 +15054,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "د موقعيت پيغام"
-
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "د جابېر شمېرل"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c668b428f2..4f89f01d3e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -587,11 +588,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Activar Conta"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Este comando não existe."
@@ -634,6 +630,11 @@ msgstr "O utilizador está digitando..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Fala no chat"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Registo começou. Mensagens futuras nesta conversa serão registadas."
@@ -674,6 +675,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Opções/Activar Sons"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Não foi possível ligar"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
@@ -683,7 +688,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "As opções de debug suportadas são: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -805,6 +811,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -993,6 +1000,9 @@ msgstr "Convidar"
msgid "(none)"
msgstr "(sem nome)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1441,6 +1451,8 @@ msgstr "Estado Online"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estados Guardados"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1627,6 +1639,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1755,7 +1774,9 @@ msgstr "lista de contactos"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1860,6 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informação do servidor"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erro ao registar"
@@ -1875,6 +1897,7 @@ msgstr "+++ %s ligou-se"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s desligou-se"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -1987,9 +2010,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Erro ao ler %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Autenticação Falhou"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida."
@@ -2285,13 +2315,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferência Fechada"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3036,6 +3066,7 @@ msgstr "Primeiro nome"
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3182,12 +3213,14 @@ msgstr "Cidade"
msgid "Year of birth"
msgstr "Ano de nascimento"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Male or female"
msgstr "Masculino ou feminino"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
@@ -3257,6 +3290,7 @@ msgstr "Ausente"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
@@ -4002,6 +4036,7 @@ msgstr "Grupo de trabalho"
msgid "Role"
msgstr "Função"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
@@ -4082,6 +4117,9 @@ msgstr "(Re-)Requisitar autorização"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Des-Subscrever"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciar _Chat"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Registo"
@@ -4102,6 +4140,7 @@ msgstr "Não perturbar"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
@@ -4353,6 +4392,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Não autorizado"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Disposição"
@@ -4377,6 +4417,7 @@ msgstr "Nada (Para pendente)"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
@@ -4690,7 +4731,8 @@ msgstr "config: Configurar uma sala de chat."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configurar uma sala de chat."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [sala]: Sair da sala."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5385,9 +5427,6 @@ msgstr "Abrir Caixa de Entrada do Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciar _Chat"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5397,7 +5436,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. "
"Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
@@ -5637,6 +5676,10 @@ msgstr "Autenticação normal falhou!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s enviou-lhe agora um Nudge!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Os seguintes são os resultados da sua pesquisa"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -5650,8 +5693,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os seguintes são os resultados da sua pesquisa"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Incapaz de adicionar utilizador"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5902,6 +5945,387 @@ msgstr "%s adicionou-o(a) à sua lista de contactos."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s removeu-o(a) da sua lista de contactos."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "A Sua Disposição Actual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Modos de Utilizador"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Não estou aqui neste momento"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil MSN"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Definir Número de Telemóvel..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil MSN"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Sobre o Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Alterar Senha..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Ver _Registo"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre o Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "A mensagem é grande demais."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Registo"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Impossível ligar ao servidor. Por favor introduza a morada do servidor a que "
+"se deseja ligar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ligando"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nome remoto"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Por favor, preencha os campos"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Segurança Activada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduza a Senha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Língua Preferida"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Pedir autorização"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informação do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Abrir Todas as Mensagens"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Definir Número de Telemóvel..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ligando"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Perdeu a ligação à sala de chat %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Número de Telefone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Erro de Stream"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Erro de Token"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erro ao registar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscrição"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferência de Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Impossível mudar o nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Erro ao registar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Zangado"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Excitado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Apaixonado"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencível"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sonolento"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_Enviar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convidar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Redefinir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Apagar"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informações do trabalho"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6540,7 +6964,6 @@ msgstr "Porto do servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6709,6 +7132,48 @@ msgstr "Fila cheia"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Impossível enviar ficheiro"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Não é possível enviar uma directoria."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Impossível enviar mensagem."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mensagens Por Ler"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6878,6 +7343,16 @@ msgstr "A sua conta está suspensa neste momento."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
+"novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6887,8 +7362,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
"novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
@@ -7032,22 +7508,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Impossível enviar mensagem: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Razão desconhecida."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razão desconhecida."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Desligado Desde"
@@ -7057,10 +7540,6 @@ msgstr "Membro Desde"
msgid "Capabilities"
msgstr "Recursos"
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil MSN"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
@@ -7072,9 +7551,10 @@ msgstr ""
"[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
"inválidos.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
"limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
@@ -8378,6 +8858,10 @@ msgstr "Conferência Fechada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Impossível enviar mensagem: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Local Fechado"
@@ -8796,36 +9280,15 @@ msgstr "Hiper-Activo"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Zangado"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Invejoso"
msgid "Ashamed"
msgstr "Envergonhado"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencível"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Apaixonado"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sonolento"
-
msgid "Bored"
msgstr "Entediado"
-msgid "Excited"
-msgstr "Excitado"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
@@ -10097,6 +10560,15 @@ msgstr "Juntar-se a um Utilizador num Chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Abrir Caixa de Entrada do Hotmail"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10648,6 +11120,10 @@ msgstr ""
"Foi encontrado um erro ao ler %s. A informação não foi carregada, e o "
"ficheiro antigo foi movido para %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro Internet"
@@ -10655,9 +11131,6 @@ msgstr "Mensageiro Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro Internet"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envie mensagens instantâneas sobre vários protocolos"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -12809,12 +13282,6 @@ msgstr ""
"Sean ou Luke sobre outros protocolos em\n"
"%scontactinfo.php\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Paging"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13019,50 +13486,67 @@ msgstr "_Recorrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alvo da Notificação"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Começar a digi_tar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "O utilizador está digitando..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Se _Ligar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Retornar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "_Parar de digitar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Se _Desligar"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Se tornar _inactivo"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Quando ausente"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Enviar uma _mensagem"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Padrão GNOME"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema de smileys falhou a instalar."
@@ -13231,6 +13715,10 @@ msgstr "_Desactivar"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Detectar IP _Automaticamente"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13243,14 +13731,17 @@ msgstr "Portos"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Porto _inicial:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Estado:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Porto _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expandir"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13261,6 +13752,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "Servidor ST_UN:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Nome de utilizador:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Senha:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor proxy"
@@ -13286,15 +13785,24 @@ msgstr "_Configurar Sala"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Nenhum proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porta:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utilizador:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de utilizador:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13828,6 +14336,12 @@ msgstr "Guardar Ficheiro..."
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar Cor"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Paging"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Nomear"
@@ -15041,9 +15555,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou maior."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Iniciar"
@@ -15052,6 +15563,9 @@ msgstr "Iniciar"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Iniciar o Pidgin quando o Windows arranca"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lista de _contactos ancorável"
@@ -15117,6 +15631,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envie mensagens instantâneas sobre vários protocolos"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Porto _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Porto _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Utilizador:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Calculando..."
@@ -15304,10 +15833,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Orientação"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Modos de Utilizador"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Limite de Utilizadores"
@@ -15328,10 +15853,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Endereço de email"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil MSN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15451,9 +15972,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Não foi possível escrever"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Não foi possível ligar"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Impossível criar socket de escuta"
@@ -16453,12 +16971,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Ligar"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Perdeu a ligação à sala de chat %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -16484,9 +16996,6 @@ msgstr ""
#~ "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
#~ "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Pedir autorização"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Pedir Autorização"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc1ab15231..a876f97a9b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
"Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgstr ""
"investigue e complete a migração manualmente. Pedimos também que você relate "
"este erro em http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -547,13 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Re-ativar conta"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"A conta desconectou-se e você não está mais neste bate-papo. Você entrará "
-"automaticamente no bate-papo quando a conta reconectar-se. "
-
msgid "No such command."
msgstr "Comando inexistente."
@@ -596,6 +590,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Você saiu deste bate-papo."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"A conta desconectou-se e você não está mais neste bate-papo. Você entrará "
+"automaticamente no bate-papo quando a conta reconectar-se. "
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Gravação de histórico iniciada. A partir de agora, as mensagens desta "
@@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Ativar histórico"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ativar sons"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Não foi possível conectar"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
@@ -640,7 +645,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lista de %d usuário:\n"
msgstr[1] "Lista de %d usuários:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +775,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -942,6 +949,9 @@ msgstr "Convidar"
msgid "(none)"
msgstr "(nome)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1343,6 +1353,8 @@ msgstr "Excluir status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status salvos"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1518,6 +1530,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Obtendo TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Somente criar TinyURL para endereços deste tamanho ou maiores"
@@ -1644,10 +1663,10 @@ msgstr ""
"O certificado enviado é auto-assinado e não pode ser verificado "
"automaticamente."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo Pidgin."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "O certificado ainda não é válido."
@@ -1757,6 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informações do certificado"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Erro ao registrar"
@@ -1771,6 +1791,7 @@ msgstr "+++ %s conectou"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s desconectou"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -1877,10 +1898,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisição"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Erro ao resolver %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Falha ao criar thread: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
@@ -2196,13 +2222,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Um erro não recuperado Farsight2 ocorreu."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Erro de conferência"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Erro com seu microfone"
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Erro com sua webcam."
#, c-format
@@ -2958,6 +2987,7 @@ msgstr "Primeiro nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3096,12 +3126,14 @@ msgstr "Cidade"
msgid "Year of birth"
msgstr "Ano de nascimento"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Male or female"
msgstr "Homem ou mulher"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
@@ -3170,6 +3202,7 @@ msgstr "Ausente"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
@@ -3887,6 +3920,7 @@ msgstr "Grupo de trabalho"
msgid "Role"
msgstr "Função"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
@@ -3964,6 +3998,9 @@ msgstr "(Re-)Pedir autorização"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Parar de monitorar a presença"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciar _bate-papo"
+
msgid "Log In"
msgstr "Conectar"
@@ -3982,6 +4019,7 @@ msgstr "Não perturbe"
msgid "JID"
msgstr "ID Jabber"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
@@ -4218,6 +4256,7 @@ msgstr "O servidor não tem suporte a bloqueio"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Não autorizado"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
@@ -4242,6 +4281,7 @@ msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Inscrição"
@@ -4547,7 +4587,8 @@ msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [sala]: Sai da sala."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5214,18 +5255,15 @@ msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciar _bate-papo"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
"SSL suportada."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
"Nomes de usuário devem ser um endereço de e-mail válido."
@@ -5437,6 +5475,9 @@ msgstr "Autenticação do Windows Live ID:Resposta inválida"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s chamou sua atenção!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Erro desconhecido (%d): %s"
@@ -5449,8 +5490,9 @@ msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Erro desconhecido (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "A mensagem móvel não pôde ser enviada porque era muito longa."
@@ -5694,6 +5736,384 @@ msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Seu humor atual"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Humor do usuário"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Não estou aqui no momento"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Erro ao enviar"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número de Telefone Celular"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Sobre mim"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Ver Log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre mim"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "A mensagem é muito extensa."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Conectando"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
+"servidor em que você deseja conectar."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Segurança ativada"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Digite o código"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "País"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Linguagem preferida"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Pedir autorização"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensagens enviadas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Definir número de telefone móvel..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Conectar usando TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Não foi possível solucionar o nome do computador"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Erro no fluxo XML"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Erro no ícone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erro ao desregistrar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Inscrição"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transferência de arquivo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Não foi possível criar ação de usuário"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Erro ao desregistrar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Erro ao enviar"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Furioso"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Empolgado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Apaixonado"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencível"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Apelido"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sonolento"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Enviando"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Convidar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluir"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informações do trabalho"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Usuário não existe: %s"
@@ -6311,7 +6731,6 @@ msgstr "Porta do servidor"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Recebida resposta inesperada de %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6473,6 +6892,48 @@ msgstr "Fila cheia"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Não foi possível enviar o arquivo"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Não foi possível enviar um diretório."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mensagem desconectada"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6640,6 +7101,17 @@ msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
+"minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
+"ainda mais."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6648,9 +7120,11 @@ msgstr ""
"s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere um "
"minuto e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
@@ -6799,22 +7273,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motivo desconhecido."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motivo desconhecido."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Conectado desde"
@@ -6824,9 +7305,6 @@ msgstr "Membro desde"
msgid "Capabilities"
msgstr "Recursos"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
@@ -6838,9 +7316,10 @@ msgstr ""
"[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
"caracteres inválidos.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
"taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
@@ -8024,6 +8503,10 @@ msgstr "Conferência fechada"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Local fechado"
@@ -8437,36 +8920,15 @@ msgstr "Hiperativo"
msgid "Robot"
msgstr "Robô"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Furioso"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Enciumado"
msgid "Ashamed"
msgstr "Envergonhado"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencível"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Apaixonado"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sonolento"
-
msgid "Bored"
msgstr "Chateado"
-msgid "Excited"
-msgstr "Empolgado"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
@@ -9710,6 +10172,15 @@ msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Abrir caixa de entrada"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10246,15 +10717,16 @@ msgstr ""
"Um erro foi encontrado ao ler sua %s. Eles(as) não foram carregados(as), e o "
"antigo arquivo foi renomeado para %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro da Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Envie mensagens instantâneas através de múltiplos protocolos"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -12291,11 +12763,6 @@ msgstr ""
"como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Saindo porque outro cliente libpurple já está sendo executado.\n"
@@ -12491,50 +12958,56 @@ msgstr "_Recorrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alvo da ação"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Começou a digitar"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pausado enquanto digitava"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Conectou"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Saiu da inatividade"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Voltou da ausência"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Parou de digitar"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Desconectou"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Tornar-se inativo"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Ausentou-se"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Enviou uma mensagem"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Desconhecido.... Por favor nos avise disso!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(padrão)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de tema da Lista de amigos do Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "O tema não pôde ser descompactado."
@@ -12686,6 +13159,10 @@ msgstr "_Desativar"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Usar endereço de IP _automaticamente detectado: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Servidor ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
@@ -12698,14 +13175,17 @@ msgstr "Portas"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Habilitar roteador automático de _encaminhamento de porta"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Porta _inicial:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Porta _final:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expandir"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12715,6 +13195,14 @@ msgstr "Servidor de Relay (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Servidor ST_UN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Senha:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Servidor proxy &amp; navegador"
@@ -12740,15 +13228,25 @@ msgstr "Configurar _navegador"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Nenhum proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porta:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuário:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome de usuário:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13249,6 +13747,11 @@ msgstr "_Salvar arquivo"
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar cor"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Apelido:"
@@ -14386,9 +14889,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Nota: Este plug-in requer Win2000 ou superior."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Iniciar"
@@ -14397,6 +14897,10 @@ msgstr "Iniciar"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Executar %s na inicialização do Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "permitir múltiplas instâncias"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lista de _amigos ancorável"
@@ -14457,6 +14961,27 @@ msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo "
+#~ "Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Envie mensagens instantâneas através de múltiplos protocolos"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Porta _inicial:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Porta _final:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuário:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "sem isso apenas a primeira conta será habilitada)."
@@ -14677,9 +15202,6 @@ msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Inicialização de fluxoOrientação"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Humor do usuário"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Atividade do usuário"
@@ -14698,9 +15220,6 @@ msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Endereço de contato"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil do usuário"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14836,9 +15355,6 @@ msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Não foi possível enviar"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2fe7cf6750..4b690f4448 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin-2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"investigați problema și să terminați manual migrarea. Raportați această "
"eroare la http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@@ -548,13 +549,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reactivare cont"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra "
-"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
-
msgid "No such command."
msgstr "Nu există o asemenea comandă."
@@ -597,6 +591,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ați ieșit din acest chat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra "
+"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuție vor fi "
@@ -632,6 +633,10 @@ msgstr "Activează înregistrarea"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Activează sunetul"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Ați închis conexiunea."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<Răspuns-Automat> "
@@ -642,7 +647,8 @@ msgstr[0] "Lista utilizatorului:\n"
msgstr[1] "Lista celor %d utilizatori:\n"
msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Opțiunile de depanare suportate sunt: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -946,6 +953,9 @@ msgstr "Invită"
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1347,6 +1357,8 @@ msgstr "Ștergere status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Statusuri salvate"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
@@ -1521,6 +1533,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Se creează un TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari"
@@ -1646,11 +1665,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Certificatul este semnat în nume propriu și nu poate fi verificat automat."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut "
-"pentru Pidgin."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certificatul nu este încă valid."
@@ -1760,6 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Detalii certificat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Eroare la înregistrare"
@@ -1774,6 +1793,7 @@ msgstr "+++ %s s-a autentificat"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s s-a deconectat"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
@@ -1880,10 +1900,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Eroare la rezolvarea %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Eroare la crearea firului de execuție: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -2205,13 +2230,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "A intervenit o eroare Farsight2 peste care nu se poate trece."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Eroare de conferință."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Eroare de microfon."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Eroare de webcam"
#, c-format
@@ -2951,6 +2979,7 @@ msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume de familie"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Mail"
@@ -3087,12 +3116,14 @@ msgstr "Oraș"
msgid "Year of birth"
msgstr "An naștere"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
msgid "Male or female"
msgstr "Masculin sau feminin"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
@@ -3161,6 +3192,7 @@ msgstr "Absent"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
@@ -3879,6 +3911,7 @@ msgstr "Departament"
msgid "Role"
msgstr "Funcție"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Zi de naștere"
@@ -3956,6 +3989,9 @@ msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscrie"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inițiază o _discuție"
+
msgid "Log In"
msgstr "Conectare"
@@ -3974,6 +4010,7 @@ msgstr "Nu deranjați"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Nume de familie"
@@ -4209,6 +4246,7 @@ msgstr "Serverul nu permite blocarea"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizat"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Dispoziție"
@@ -4233,6 +4271,7 @@ msgstr "Niciunul (în așteptare)"
msgid "None"
msgstr "Fără"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscriere"
@@ -4534,7 +4573,8 @@ msgstr "config: Configurați o cameră de chat."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Configurați o cameră de chat."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [chat]: Ieșiți dintr-un chat."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5196,17 +5236,14 @@ msgstr "Deschidere mail Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Trimite către mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inițiază o _discuție"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Pentru MSN aveți nevoie de suport SSL. Instalați bibliotecile SSL necesare. "
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este nevalid. "
"Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail."
@@ -5418,6 +5455,9 @@ msgstr "Autentificare Windows Live ID: Răspuns nevalid"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vă sâcâie cu un „nudge”!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Eroare necunoscută (%d): %s"
@@ -5430,8 +5470,9 @@ msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Eroare necunoscută (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mesajul mobil nu a fost trimis pentru era prea lung."
@@ -5676,6 +5717,384 @@ msgstr "%s v-a adăugat în lista sa de contacte."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Propria dispoziție"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Dispoziție"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Schimbare parolă"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Lipsesc momentan"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Eroare la scriere"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nume de familie"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Număr de telefon mobil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil Yahoo!"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Despre mine"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Schimbare parolă..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Schimbare parolă..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Arată înregistrările..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Despre mine"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mesaj în absență prea mare."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Autentificare..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Conectarea la server a eșuat. Introduceți adresa serverului la care doriți "
+"să vă conectați."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Autentificare"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Înregistrare cont nou XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Completați următoarele câmpuri:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serverul este indisponibil, încercați din nou mai tărziu"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Securitate activată"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduceți codul"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Țară"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Limbă preferată"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Solicit autorizare"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informații server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mesaje trimise"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Inițială"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Introducere număr telefon mobil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Conectare folosind TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Ați intrat cu succes în Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Eroare de flux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Eroare iconiță"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscriere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transfer de fișiere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Eroare la scriere"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Supărat"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Entuziast"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Fericit"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Îndrăgostit"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincibil"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Ser_ver:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Adormit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Se trimite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invită"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Respingere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Șterge"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informații serviciu"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Nu există utilizatorul %s"
@@ -6291,7 +6710,6 @@ msgstr "Port server"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6453,6 +6871,48 @@ msgstr "Coadă plină"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nu se poate trimite un director."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mesaje offline"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6621,15 +7081,27 @@ msgstr "Contul vă este momentan suspendat"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
+"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați din "
"nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
@@ -6788,22 +7260,29 @@ msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesajul nu poate fi trimis: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motiv necunoscut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motiv necunoscut."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Conectat din"
@@ -6813,9 +7292,6 @@ msgstr "Membru din"
msgid "Capabilities"
msgstr "Facilități"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "S-ar putea să fi pierdut conexiunea AIM."
@@ -6827,9 +7303,10 @@ msgstr ""
"[Nu se poate afișa mesajul acestui utilizator deoarece conține caractere "
"nevalide]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limitarea "
"fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
@@ -8019,6 +8496,10 @@ msgstr "Conferință închisă"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nu se poate trimite mesajul: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Loc închis"
@@ -8431,36 +8912,15 @@ msgstr "Hiperactiv"
msgid "Robot"
msgstr "Roboțel"
-msgid "Happy"
-msgstr "Fericit"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Supărat"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Gelos/Geloasă"
msgid "Ashamed"
msgstr "Rușinat"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincibil"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Îndrăgostit"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Adormit"
-
msgid "Bored"
msgstr "Plictisit"
-msgid "Excited"
-msgstr "Entuziast"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Stresat"
@@ -9709,6 +10169,15 @@ msgstr "Chat cu un utilizator..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Deschidere mail"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10252,15 +10721,16 @@ msgstr ""
"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și vechiul "
"fișier a fost redenumit în „%s~”."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Mesagerie instant"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mesagerul Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
@@ -12297,11 +12767,6 @@ msgstr ""
"generați un backtrace, citiți instrucțiunile de la:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Se iese pentru că un alt client libpurple este deja pornit.\n"
@@ -12499,50 +12964,56 @@ msgstr "Re_curentă"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Țintă întâmpinare"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "A început să tasteze"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "S-a oprit momentan din tastare"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "S-a autentificat"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "S-a întors din inactivitate"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "S-a întors din absență"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "S-a oprit din scris"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "S-a deconectat"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "A intrat în inactivitate"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "A devenit absent"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "A trimis un mesaj"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Eveniment necunoscut... Vă rugăm să raportați acest lucru!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(implicit)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de teme pentru lista de contacte Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema nu a putut fi despachetată."
@@ -12695,6 +13166,10 @@ msgstr "_Dezactivare"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>"
@@ -12707,14 +13182,17 @@ msgstr "Porturi"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Activează automat „port forwarding” în ruter"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "P_orturi de utilizat"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_De la:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "St_atus:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Până la:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Des_fă"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12724,6 +13202,14 @@ msgstr "Server releu (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parolă:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Server proxy &amp; navigator"
@@ -12749,15 +13235,25 @@ msgstr "Opțiuni _navigator"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tip proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Fără proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
-msgid "_User:"
-msgstr "Utili_zator:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nume utilizator:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13254,6 +13750,11 @@ msgstr "_Salvare fișier"
msgid "Select color"
msgstr "Selectare culoare"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14377,9 +14878,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau mai nou."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versiune GTK+ utilizată"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"
@@ -14388,6 +14886,10 @@ msgstr "Pornire"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Pornește %s odată cu _Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "permite instanțe multiple"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Listă de contacte în _dock"
@@ -14449,5 +14951,26 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root "
+#~ "necunoscut pentru Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_De la:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Până la:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Utili_zator:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versiune GTK+ utilizată"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Altfel doar primul cont va fi activat.)"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cf4a4b6412..e47c950927 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста уведомите об "
"этой ошибке на http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -550,13 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Повторно включить учётную запись"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете "
-"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись."
-
msgid "No such command."
msgstr "Нет такой команды."
@@ -599,6 +593,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Вы покинули эту переписку."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете "
+"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Ведение журнала начато. Последующие сообщения в этой беседе будут записаны."
@@ -633,6 +634,10 @@ msgstr "Вести журнал"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Воспроизводить звуки"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -643,7 +648,8 @@ msgstr[0] "Список %d пользователя:\n"
msgstr[1] "Список %d пользователей:\n"
msgstr[2] "Список %d пользователя:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
@@ -947,6 +954,9 @@ msgstr "Пригласить"
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1350,6 +1360,8 @@ msgstr "Удалить статус"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Сохранённые статусы"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Название"
@@ -1523,6 +1535,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Получение TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Только создайте TinyURL для адресов такой длины или большей"
@@ -1652,11 +1671,10 @@ msgstr ""
"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. Он не может "
"быть автоматически проверен."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен "
-"Пиджину."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1773,6 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации"
@@ -1787,6 +1806,7 @@ msgstr "+++ %s вошёл"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s вышел"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -1893,10 +1913,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Решающий процесс вышел без ответа на наш запрос"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Ошибка разрешения имени %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Ошибка создания нити: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Причина неизвестна"
@@ -2208,13 +2233,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Конференция закрыта"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2963,6 +2988,7 @@ msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3100,12 +3126,14 @@ msgstr "Город"
msgid "Year of birth"
msgstr "Год рождения"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male or female"
msgstr "Мужчина или женщина"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
@@ -3174,6 +3202,7 @@ msgstr "Отошёл"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
@@ -3892,6 +3921,7 @@ msgstr "Отдел"
msgid "Role"
msgstr "Должность"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Дата рождения"
@@ -3967,6 +3997,9 @@ msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Создать _чат"
+
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
@@ -3985,6 +4018,7 @@ msgstr "Не беспокоить"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
@@ -4220,6 +4254,7 @@ msgstr "Сервер не поддерживает блокировку"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Не авторизован"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
@@ -4244,6 +4279,7 @@ msgstr "Нет (Ожидать)"
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
@@ -4544,7 +4580,8 @@ msgstr "config: Настроить комнату."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Настроить комнату."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [комната]: Покинуть комнату."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5216,9 +5253,6 @@ msgstr "Открыть входящие горячей почты"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Послать на мобильный"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Создать _чат"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL."
@@ -5226,7 +5260,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Не могу добавить приятеля %s, потому что имя пользователя неверное. Имена "
"пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться с "
@@ -5443,6 +5477,10 @@ msgstr "Аутентификация Windows Live ID: неверный отве
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s просто подтолкнул вас!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Неизвестная ошибка (%d)"
@@ -5456,8 +5494,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Неизвестная ошибка (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Не удаётся добавить пользователя"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5715,6 +5753,384 @@ msgstr "%s добавил вас в свой список собеседнико
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ваше текущее настроение"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Настроение пользователя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Изменить пароль"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Прямо сейчас меня здесь нет"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Ошибка записи"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Номер мобильного телефона"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Профиль пользователя"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Обо мне"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Изменить пароль..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Изменить пароль..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Просмотреть журнал..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Обо мне"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Сообщение слишком велико."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Входит в сеть"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
+"хотите соединиться."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Заполните следующие поля"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Безопасность включена"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Введите код"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Страна"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Предпочитаемый язык"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Требовать авторизацию"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Отправленные сообщения"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Отчество"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Ввести номер мобильного телефона..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Соединение по TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Ошибка сообщения XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Успешно подсоединён Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Ошибка сообщения XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Ошибка сообщения XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Ошибка потока"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ошибка значка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Ошибка отмены регистрации"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Подписка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Передача файлов"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Не удаётся создать правило"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Ошибка отмены регистрации"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Ошибка записи"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Рассерженный"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Возбуждённый"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Группа"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Счастливый"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Влюблённый"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непобедимый"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Печальный"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Узел:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Псевдоним"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Сонный"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Отправка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Пригласить"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Отвергнуть"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Информация о работе"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Нет такого пользователя: %s"
@@ -6338,7 +6754,6 @@ msgstr "Порт сервера"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6501,6 +6916,48 @@ msgstr "Очередь полна"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Не в AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Не удаётся отправить файл"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Нельзя отправить каталог."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Сообщение \"не в сети\""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6672,6 +7129,16 @@ msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирова
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
+"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6680,8 +7147,9 @@ msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь,
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
@@ -6846,22 +7314,29 @@ msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неи
msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s по неизвестной причине."
msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Причина неизвестна."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Причина неизвестна."
+
msgid "Online Since"
msgstr "В сети с"
@@ -6871,9 +7346,6 @@ msgstr "Член с"
msgid "Capabilities"
msgstr "Возможности"
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Ваше соединение AIM может быть потеряно."
@@ -6885,9 +7357,10 @@ msgstr ""
"[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
"недопустимые символы.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
"превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
@@ -8163,6 +8636,10 @@ msgstr "Конференция закрыта"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Не удаётся отправить сообщение: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Место закрыто"
@@ -8577,36 +9054,15 @@ msgstr "Гиперактивный"
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-msgid "Happy"
-msgstr "Счастливый"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Печальный"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Рассерженный"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнующий"
msgid "Ashamed"
msgstr "Стыдящийся"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Непобедимый"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Влюблённый"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Сонный"
-
msgid "Bored"
msgstr "Скучающий"
-msgid "Excited"
-msgstr "Возбуждённый"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Озабоченный"
@@ -9865,6 +10321,15 @@ msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Открыть входящие"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10413,15 +10878,16 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был "
"переименован в %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Обмен мгновенными сообщениями с использованием множества протоколов"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@@ -12504,11 +12970,6 @@ msgstr ""
"как его вывести, пожалуйста, прочитайте инструкцию на\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n"
@@ -12708,50 +13169,67 @@ msgstr "_Повторение"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Объект слежения"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Начинает набор сообщения"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Приостанавливает набор сообщения"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Входит"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Возвращается"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Прекратил набор сообщения"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Выходит"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Начинает бездействовать"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Во время отсутствия"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Отправить сообщение"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Список собеседников"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов."
@@ -12909,6 +13387,10 @@ msgstr "_Выключить"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Определять IP-адрес _автоматически"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-сервер:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
@@ -12921,14 +13403,17 @@ msgstr "Порты"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Разрешить автоматическую переадресацию портов маршрутизатора"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Начальный порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Статус:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Конечный порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Р_азвернуть"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12938,6 +13423,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-сервер:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Пароль:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Прокси-сервер &amp; браузер"
@@ -12963,15 +13456,25 @@ msgstr "Настроить _браузер"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Т_ип прокси:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Нет прокси"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "П_орт:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Пользователь:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13494,6 +13997,11 @@ msgstr "Сохранить файл"
msgid "Select color"
msgstr "Выбрать цвет"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Псевдоним"
@@ -14678,9 +15186,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или выше."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Версия GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Загрузка"
@@ -14689,6 +15194,10 @@ msgstr "Загрузка"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Запускать %s при загрузке Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Разрешить множественные одновременные входы"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Закреплённый _список собеседников"
@@ -14750,6 +15259,27 @@ msgstr "Отправлять и получать прямые XMPP строфы.
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен "
+#~ "Пиджину."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Обмен мгновенными сообщениями с использованием множества протоколов"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Начальный порт:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Конечный порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Пользователь:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Версия GTK+"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Идёт вызов ... "
@@ -14974,10 +15504,6 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Создание потока"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Настроение пользователя"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Активность пользователя"
@@ -14997,9 +15523,6 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Доступность адреса"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Профиль пользователя"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Звон"
@@ -15139,9 +15662,6 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серв
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Не удалось записать"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Не удалось установить соединение"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index d40c24d070..5af5940b7c 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 11:08+0530\n"
"Last-Translator: Yajith Ajantha Dayarathna <yajith@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <sinhala@linux.lk>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "දෝෂය"
@@ -524,11 +525,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "ගිණුම යළි සක්‍රීය කිරීම"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -569,6 +565,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "ඔබ මෙම පිළිසඳරෙන් ඉවත් වී ඇත."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -601,6 +602,9 @@ msgstr "පිවිසුම සක්‍රීය කරන්න"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ශබ්ද සක්‍රීය කරන්න"
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -610,7 +614,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "පරිශීලක ලැයිස්තුව:\n"
msgstr[1] "පරිශීලක ලැයිස්තුව:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -724,6 +728,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "ඉතිරිය"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "තත්වය"
@@ -896,6 +901,9 @@ msgstr "ඇරයුම"
msgid "(none)"
msgstr "(කිසිවක් නැත)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1295,6 +1303,8 @@ msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "සිරස්තලය"
@@ -1457,6 +1467,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1584,7 +1601,9 @@ msgstr "මිතුරු ලැයිස්තුව"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1684,6 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
@@ -1698,6 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
@@ -1799,10 +1820,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s ආරම්භ කිරීමේ දෝශයක්: %s"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "නොදන්නා හේතුවක්"
@@ -2080,13 +2106,13 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "පෙන්වා දී ඇත දෝෂය ඇති විය:"
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr ""
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2787,6 +2813,7 @@ msgstr "මුල් නම"
msgid "Last name"
msgstr "අවසන් නම"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල"
@@ -2924,12 +2951,14 @@ msgstr "නගරය"
msgid "Year of birth"
msgstr "උපන් වසර"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "ස්ත්‍රි/පුරුෂ භාවය"
msgid "Male or female"
msgstr "ස්ත්‍රි හෝ පුරුෂ"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "පුරුෂ"
@@ -2998,6 +3027,7 @@ msgstr "පිටතට ගොස්"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "පළමු නම"
@@ -3671,6 +3701,7 @@ msgstr "ආයතන ඒකකය"
msgid "Role"
msgstr "කාර්‍යය"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "උපන්දිනය"
@@ -3748,6 +3779,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "දායකත්වය නවතන්න"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
msgid "Log In"
msgstr "පිවිසීම"
@@ -3766,6 +3800,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr ""
@@ -3997,6 +4032,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4021,6 +4057,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4319,7 +4356,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -4964,16 +5001,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5181,6 +5215,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
@@ -5193,8 +5230,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5410,6 +5448,367 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "වර්තමාන කේත රචකයන්"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "නව පණිවිඩය"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "රහස්පදය වෙනස් කරන්න"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "පෙලපත් නාමය"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "ජංගම දුරකථනය"
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s සම්බන්ධව"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "රහස්පදය වෙනස් කරන්න"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "සටහන් දර්ශනය"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s සම්බන්ධව"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "පිවිසීම"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "අනුර්ත නම"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "නව ගිණුම"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "රට"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ගුජරාති භාෂා කණ්ඩායම"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "අනුමත මිතුරකුද?"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "සේවාදායකයේ තොරතුරු"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "පණිවිඩයක් යවන ලදි"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ගෘහස්ථ දුරකථනය 2"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "ජංගම දුරකථනය"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "සේවා දායකය"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "පණිවිඩ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "පිවිසුම් තොරතුරු"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "පණිවිඩ"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "සබඳතාවයට වෙනත් නමක්"
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "තත්වය"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "දෝෂය"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "හඳුනානොගත් දෝෂයකි"
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "විස්තරය"
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ගොනු හුවමාරුව"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "පැතිකඩ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "සමුහය"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "යවන්න"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "ඇරයුම"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "අනුමත නොකරන්න"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "මකන්න"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "මිතුරු තොරතුරු"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -5995,7 +6394,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6153,6 +6551,45 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6311,6 +6748,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6318,8 +6762,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6439,22 +6884,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6464,9 +6916,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6478,7 +6927,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7660,6 +8109,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8032,36 +8485,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9233,6 +9665,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9739,15 +10180,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "අන්තර්ජාල පණිවිඩකරු"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "දිශානතිය"
@@ -11725,11 +12167,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -11924,50 +12361,66 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ලිවීම අරඹමින්"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "ලිවීම සඳහා විරාමයක්"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ඇතුළත් වීම"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s අභාවිතවව සිට යළි ක්‍රියාත්මකයි (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "නැවත පැමිණියා"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ලිවීම අවසන්"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "පිට වීම"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "අභාවිත වී"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ඉවත්ව ඇත"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "පණිවිඩයක් යවන ලදි"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(පෙරනිමය)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "මිතුරු ලැයිස්තුව"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12117,6 +12570,10 @@ msgstr "අක්‍රීය (_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "සේවාදායකය (_S):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12129,14 +12586,16 @@ msgstr ""
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "තත්වය:"
-msgid "_End port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "යවන්න (_S)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12146,6 +12605,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "සේවාදායකය (_S):"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "පරිශීලක නම (_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "රහස්පදය:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12169,15 +12636,23 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
-msgid "No proxy"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
-msgid "_User:"
-msgstr "පරිශීලක (_U):"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "තොට (_P):"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "පරිශීලක නම (_U):"
msgid "Seamonkey"
msgstr "සීමංකි"
@@ -12669,6 +13144,11 @@ msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
msgid "Select color"
msgstr ""
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr ""
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -13789,9 +14269,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* සටහන: මෙම ඈඳුතුව සඳහා Win2000 හෝ නව සංස්කරණයක් අවශ්‍යයි."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ ධාවනකාල අනුවාදය"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "පණගැන්වුම"
@@ -13800,6 +14277,9 @@ msgstr "පණගැන්වුම"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "වින්ඩෝස් පණගැන්වුමේදී %s _ආරම්භ කරන්න"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_යාකල හැකි මිතුරු ලැයිස්තුව"
@@ -13859,6 +14339,12 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "මෙම ඈඳුතුව XMPP සේවා දායකයන්හි නිරවද්‍යකරනයන් කිරීමට ප්‍රයෝජනවත් වේ."
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "පරිශීලක (_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ ධාවනකාල අනුවාදය"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "ගණනය කරමින්..."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b7cebd746c..8938c089fd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese "
"http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -552,13 +553,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Znovu povoliť účet"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
-"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
-
msgid "No such command."
msgstr "Tento príkaz neexistuje."
@@ -599,6 +593,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Opustili ste tento chat."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
+"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú "
@@ -634,6 +635,10 @@ msgstr "Zapnúť zaznamenávanie"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Zapnúť zvuky"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> "
@@ -644,7 +649,8 @@ msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n"
msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n"
msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -770,6 +776,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -943,6 +950,9 @@ msgstr "Pozvať"
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
@@ -1344,6 +1354,8 @@ msgstr "Odstrániť status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Uložené statusy"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
@@ -1515,6 +1527,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Získava sa TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
@@ -1638,9 +1657,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
@@ -1750,6 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podrobnosti o certifikáte"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba pri registrácii"
@@ -1764,6 +1785,7 @@ msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
@@ -1870,10 +1892,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Chyba pri preklade %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
@@ -2176,13 +2203,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Chyba konferencie."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Chyba mikrofónu."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Chyba webkamery."
#, c-format
@@ -2920,6 +2950,7 @@ msgstr "Krstné meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -3055,12 +3086,14 @@ msgstr "Mesto"
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok narodenia"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"
msgid "Male or female"
msgstr "Muž alebo žena"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Muž"
@@ -3129,6 +3162,7 @@ msgstr "Neprítomný"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
@@ -3843,6 +3877,7 @@ msgstr "Organizačná jednotka"
msgid "Role"
msgstr "Postavenie"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -3920,6 +3955,9 @@ msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť sa"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Začať _chat"
+
msgid "Log In"
msgstr "Prihlásiť"
@@ -3938,6 +3976,7 @@ msgstr "Nerušiť"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
@@ -4173,6 +4212,7 @@ msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovaný"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
@@ -4197,6 +4237,7 @@ msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
@@ -4500,7 +4541,8 @@ msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5156,18 +5198,15 @@ msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Odoslať na mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Začať _chat"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
"knižnicu."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. "
"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa."
@@ -5378,6 +5417,9 @@ msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Neznáma chyba (%d): %s"
@@ -5390,8 +5432,9 @@ msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznáma chyba (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
@@ -5627,6 +5670,384 @@ msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vaša aktuálna nálada"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Nálada používateľa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Zmeniť heslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Momentálne nie som prítomný"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil používateľa"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O mne"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Zmeniť heslo..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Zmeniť heslo..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Zobraziť záznam..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O mne"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Správa je príliš dlhá."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Prihlasuje sa"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý "
+"sa chcete pripojiť."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripája sa"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Prezývka"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrovať nový XMPP účet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Zadajte kód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Podrobnosti o serveri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Odoslané správy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Prostredné meno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Chyba správy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Chyba správy XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Chyba správy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Chyba prúdu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Chyba ikony"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Prenos súborov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Nahnevaný"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Vzrušený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Skupina"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaľúbený"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Neprekonateľný"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Hostiteľ:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Prezývka"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospalý"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Odosiela sa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pozvať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstrániť"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Pracovné informácie"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
@@ -6244,7 +6665,6 @@ msgstr "Port servera"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6405,6 +6825,48 @@ msgstr "Rad je plný"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nie je možné odoslať priečinok."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline správa"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6571,6 +7033,16 @@ msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
+"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6579,9 +7051,11 @@ msgstr ""
"na %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. "
"Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
@@ -6732,22 +7206,29 @@ msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznámy dôvod."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Neznámy dôvod."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Prihlásený od"
@@ -6757,9 +7238,6 @@ msgstr "Člen od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
@@ -6771,9 +7249,10 @@ msgstr ""
"[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
"zobraziť.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, "
"počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu."
@@ -7960,6 +8439,10 @@ msgstr "Konferencia zrušená"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Miesto uzavreté"
@@ -8373,36 +8856,15 @@ msgstr "Hyperaktívny"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutný"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Nahnevaný"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Žiarlivý"
msgid "Ashamed"
msgstr "Zahanbený"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Neprekonateľný"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaľúbený"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Ospalý"
-
msgid "Bored"
msgstr "Unudený"
-msgid "Excited"
-msgstr "Vzrušený"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Ustarostený"
@@ -9637,6 +10099,15 @@ msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10180,16 +10651,16 @@ msgstr ""
"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý "
"súbor bol premenovaný na %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-"Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
@@ -12214,11 +12685,6 @@ msgstr ""
"spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
@@ -12412,50 +12878,56 @@ msgstr "_Opakujúce sa"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cieľ sledovania"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Začal písať"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Preruší písanie"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Prihlásil sa"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Prestane byť nečinný"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Prestane byť neprítomný"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prestal písať"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Odhlásil sa"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Stane sa nečinný"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Stane sa neprítomný"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Odoslal správu"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(predvolené)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému."
@@ -12608,6 +13080,10 @@ msgstr "_Vypnúť"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
@@ -12620,14 +13096,17 @@ msgstr "Porty"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Počiatočný port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Koncový port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Rozbaliť"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12637,6 +13116,14 @@ msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Heslo:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy server a prehliadač"
@@ -12662,15 +13149,25 @@ msgstr "Nastaviť _Prehliadač"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "Po_užívateľ:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Používateľské meno:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13166,6 +13663,11 @@ msgstr "_Uložiť súbor"
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Prezývka"
@@ -14289,9 +14791,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
@@ -14300,6 +14799,10 @@ msgstr "Spustenie"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov"
@@ -14360,6 +14863,28 @@ msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero "
+#~ "protokolov"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Počiatočný port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Koncový port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Po_užívateľ:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
@@ -14555,9 +15080,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Iniciácia toku"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Nálada používateľa"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Aktivita používateľa"
@@ -14576,9 +15098,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Dostupná adresa"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil používateľa"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14717,9 +15236,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e35a2e10c3..cca58cd6e8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
"raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). "
"Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -551,13 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponovno omogoči račun"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste "
-"pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže."
-
msgid "No such command."
msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
@@ -599,6 +593,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ta klepet ste zapustili."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste "
+"pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo "
@@ -634,6 +635,10 @@ msgstr "Vključi dnevnik"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Vključi zvoke"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Zaprli ste povezavo."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>"
@@ -645,7 +650,8 @@ msgstr[1] "Seznam %d uporabnika:\n"
msgstr[2] "Seznam %d uporabnikov:\n"
msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -777,6 +783,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Preostanek"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -951,6 +958,9 @@ msgstr "Povabi"
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1352,6 +1362,8 @@ msgstr "Izbriši stanje"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Shranjena stanja"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -1524,6 +1536,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Pridobivanje TinyURL ..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Ustvari TinyURL le za naslove URL te dolžina ali daljše"
@@ -1648,11 +1667,10 @@ msgstr ""
"Predstavljeno digitalno potrdilo je samo-podpisano in ga samodejno ni mogoče "
"preveriti."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je "
-"Pidginu neznano."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno."
@@ -1764,6 +1782,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Napaka pri prijavi"
@@ -1778,6 +1797,7 @@ msgstr "+++ %s se je prijavil(a)"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se je odjavil(a)"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -1884,10 +1904,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Postopek razločevanja je bil prekinjen brez odgovora na vašo zahtevo"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Napaka pri razločevanju %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju niti: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan razlog"
@@ -2197,13 +2222,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Prišlo je do napake Farsight2, od katere si ni mogoče opomoči."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferenčna napaka."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Napaka na vašem mikrofonu."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Napaka na vaši spletni kameri."
#, c-format
@@ -2968,6 +2996,7 @@ msgstr "Ime"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
@@ -3106,12 +3135,14 @@ msgstr "Kraj"
msgid "Year of birth"
msgstr "Leto rojstva"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
msgid "Male or female"
msgstr "Moški ali ženska"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Moški"
@@ -3180,6 +3211,7 @@ msgstr "Odsoten"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
@@ -3896,6 +3928,7 @@ msgstr "Enota organizacije"
msgid "Role"
msgstr "Funkcija"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
@@ -3972,6 +4005,9 @@ msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Začni _pogovor"
+
msgid "Log In"
msgstr "Prijavi se"
@@ -3990,6 +4026,7 @@ msgstr "Ne moti"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"
@@ -4223,6 +4260,7 @@ msgstr "Strežnik ne podpira blokiranja"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nepooblaščeno"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Razpoloženje"
@@ -4247,6 +4285,7 @@ msgstr "Brez (Za čakajoče)"
msgid "None"
msgstr "brez"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Naročilo"
@@ -4548,7 +4587,8 @@ msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5207,17 +5247,14 @@ msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Pošlji na mobilca"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Začni _pogovor"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so "
"lahko le veljavni e-poštni naslovi."
@@ -5435,6 +5472,9 @@ msgstr "Overjanje Windows Live ID: Neveljaven odziv"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "Uporabnik %s vam je ravnokar pomežiknil!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Neznana napaka (%d): %s"
@@ -5447,8 +5487,9 @@ msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznana napaka (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo."
@@ -5694,6 +5735,384 @@ msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Razpoloženje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Trenutno nisem tukaj"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Družinsko ime"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Št. mobilnega telefona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil Yahoo!"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O meni"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Spremeni geslo ..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Spremeni geslo ..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Pokaži dnevnik ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O meni"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Sporočilo je preveliko."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Prijavljanje"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
+"želite povezati."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registriraj nov račun za XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Varnost vključena"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Vnesite kodo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Država"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Priljubljen jezik"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Poslana sporočila"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Drugo ime"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Poveži prek TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Napaka sporočila XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Napaka sporočila XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Napaka na povezavi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Napaka sporočila XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Napaka toka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Napaka ikone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Napaka pri odjavi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Napaka na povezavi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Naročilo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Napaka na povezavi"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Prenos datotek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Opozorila ni mogoče ustvariti"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Napaka pri odjavi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Jezen"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Razburjen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Združi"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Vesel"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaljubljen"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nepremagljiv"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Žalosten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Vzdevek"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Zaspan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Pošiljanje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Povabi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Zavrni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbriši"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informacije o zaposlitvi"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Uporabnik ne obstaja: %s"
@@ -6308,7 +6727,6 @@ msgstr "Vrata strežnika"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6472,6 +6890,48 @@ msgstr "Čakalna vrsta je polna"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Mape ni mogoče poslati."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Sporočila ni mogoče poslati."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Brezpovezavno sporočilo"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6640,6 +7100,16 @@ msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
+"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6648,9 +7118,11 @@ msgstr ""
"pri %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte minutko in "
"poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje."
@@ -6811,23 +7283,30 @@ msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati."
+
# Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznan vzrok."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Neznan vzrok."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Na zvezi od"
@@ -6837,9 +7316,6 @@ msgstr "Član od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Zmožnosti"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
@@ -6851,9 +7327,10 @@ msgstr ""
"[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
"znake.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
"prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
@@ -8050,6 +8527,10 @@ msgstr "Konferenčni pogovor zaprt"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Ni moč poslati sporočila: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Zaprto mesto"
@@ -8457,36 +8938,15 @@ msgstr "Hiperaktiven"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Vesel"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Žalosten"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Jezen"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ljubosumen"
msgid "Ashamed"
msgstr "Osramočen"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nepremagljiv"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaljubljen"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Zaspan"
-
msgid "Bored"
msgstr "Zdolgočasen"
-msgid "Excited"
-msgstr "Razburjen"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Vznemirjen"
@@ -9716,6 +10176,15 @@ msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Odpri prejeto pošto"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10268,15 +10737,16 @@ msgstr ""
"Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara "
"datoteka pa je bila preimenovana v %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Spletni sel"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Spletni sel Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Postavitev"
@@ -12311,11 +12781,6 @@ msgstr ""
"Če ne veste, kako pridobiti izsledek, si preberite navodila na naslovu\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
@@ -12516,50 +12981,56 @@ msgstr "Ponavl_jajoč"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Tarča opozorila"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Začel je tipkati"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Postal je med tipkanjem"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Prijavil se je"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Postal je spet dejaven"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Vrnil se je iz odsotnosti"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prenehal je tipkati"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Odjavil se je"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Postal je nedejaven"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Odšel je"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Poslal je sporočilo"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(privzeto)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Urejevalnik tem seznama prijateljev Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Teme ni mogoče razpakirati."
@@ -12711,6 +13182,10 @@ msgstr "_Onemogoči"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
@@ -12723,14 +13198,17 @@ msgstr "Vrata"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Omogoči samodejno prepošiljanje vrat usmerjevalnika"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Začetna vrata:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stanje:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Končna vrata:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Razširi"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12740,6 +13218,14 @@ msgstr "Relejski strežnik (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Strežnik:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Geslo:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik"
@@ -12766,15 +13252,25 @@ msgstr "Prilagodi _brskalnik"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Posredovalni strežnik"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi strežniki SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Vrsta posredovalnega s_trežnika:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "brez posredovalnega strežnika"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi strežniki SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Vrata:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uporabnik:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13268,6 +13764,11 @@ msgstr "_Shrani datoteko"
msgid "Select color"
msgstr "Izberite barvo"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Psev_donim"
@@ -14398,9 +14899,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Pozor: Ta vtičnik zahteva Win2000 ali novejše."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Nastavitve GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
@@ -14409,6 +14907,10 @@ msgstr "Zagon"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Zaženi %s ob zagonu sistema"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "dovoli več hkratnih prijav"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
@@ -14470,5 +14972,26 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je "
+#~ "Pidginu neznano."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Začetna vrata:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Končna vrata:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Uporabnik:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Nastavitve GTK+"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Prez tega bo omogočen le prvi račun)."
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 271e881c33..4b67a865d2 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
"lutem hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni "
"këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
@@ -557,13 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Riaktivizo Llogarinë"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni "
-"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
-
msgid "No such command."
msgstr "S'ka të tillë urdhër."
@@ -604,6 +598,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni "
+"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të "
@@ -641,6 +642,10 @@ msgstr "Aktivizo Regjistrim"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktivizo Tinguj"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "S'u bë dot lidhja"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<VETËPËRGJIGJU>"
@@ -650,7 +655,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n"
msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -781,6 +787,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Mbetur"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"
@@ -961,6 +968,9 @@ msgstr "Fto"
msgid "(none)"
msgstr "(asnjë)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1370,6 +1380,8 @@ msgstr "Fshije Gjendjen"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gjendje të Ruajtura"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titull"
@@ -1547,6 +1559,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Po sillet TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
@@ -1675,11 +1694,10 @@ msgstr "listë shokësh"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur "
-"për Pidgin."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
@@ -1790,6 +1808,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Të dhëna Dëhsmie"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Gabim Regjistrimi"
@@ -1804,6 +1823,7 @@ msgstr "+++ %s nënshkroi"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çnënshkroi"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"
@@ -1913,10 +1933,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arsye e panjohur"
@@ -2238,13 +2263,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2."
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "Gabim konference."
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj."
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "Gabim me kameran tuaj web."
#, c-format
@@ -3119,6 +3147,7 @@ msgstr "Emër"
msgid "Last name"
msgstr "Mbiemër"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -3269,12 +3298,14 @@ msgid "Year of birth"
msgstr "Viti i lindjes"
# Gender
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Gjini"
msgid "Male or female"
msgstr "Mashkull apo femër"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mashkull"
@@ -3346,6 +3377,7 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
# First Name
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Emër"
@@ -4092,6 +4124,7 @@ msgstr "Njësi Organizative"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Ditëlindje"
@@ -4175,6 +4208,9 @@ msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Çregjistrohu"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Nis _Fjalosje"
+
msgid "Log In"
msgstr "Hyni"
@@ -4194,6 +4230,7 @@ msgid "JID"
msgstr "JID"
# Last Name
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Mbiemër"
@@ -4436,6 +4473,7 @@ msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime"
msgid "Not Authorized"
msgstr "I pa Autorizuar"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
@@ -4460,6 +4498,7 @@ msgstr "Askujt (Në pritje)"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Regjistrim"
@@ -4765,7 +4804,8 @@ msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5438,16 +5478,13 @@ msgstr "Hap Hotmail Inbox"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Dërgoje te Celular"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Nis _Fjalosje"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. "
"Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme."
@@ -5681,6 +5718,9 @@ msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Gabim i panjohur (%d): %s"
@@ -5693,8 +5733,9 @@ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "I pazoti të shtojë përdorues"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë."
@@ -5940,6 +5981,393 @@ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Humori juaj i çastit"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Humor Përdoruesi"
+
+# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Nuk jam këtu tani për tani"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Gabim Shkrimi"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Emër i Familjes"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Numër Telefoni Celular"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil Përdoruesi"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Rreth meje"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Shih Regjistrim..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Rreth meje"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Po hyhet"
+
+# TODO: Would be nice to prompt if not set!
+# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+# ...but for now just error out with a nice message.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
+"me të cilin doni të lidheni."
+
+# connect to the server
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Po bëhet lidhja"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nofkë"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ju lutem, plotësoni fushat vijuese"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Siguri e Aktivizuar"
+
+# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Jepni kodin"
+
+# Country
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Vend"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Kërko autorizim"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mesazhe të Dërguar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Emër i Mesit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Shërbyes"
+
+# connect to the server
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "U fut me sukses te Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Gabim Lidhjeje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Gabim Rrjedhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Gabim Ikone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Gabim Çregjistrimi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Gabim Lidhjeje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Regjistrim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Gabim Lidhjeje"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Shpërngulje Kartele"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nuk krijohet dot cytje"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Gabim Çregjistrimi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Gabim Shkrimi"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "I nxehur"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "I eksituar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "I lumtur"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "I dashuruar"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "I pamposhtur"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "I trishtuar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Strehë:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nofkë"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Përgjumësh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Po dërgohet"
+
+# Invite
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Fto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Hidh tej"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fshij"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Të dhëna Pune"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s"
@@ -6575,7 +7003,6 @@ msgstr "Portë Shërbyesi"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6758,6 +7185,48 @@ msgstr "Radha plot"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Jo kur jeni në AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "S'dërgon dot kartelë"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "S'dërgon dot një drejtori."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mesazh për Offline"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6926,6 +7395,16 @@ msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
+"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6934,9 +7413,11 @@ msgstr ""
"përditësojeni prej %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse "
"vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më gjatë."
@@ -7085,23 +7566,32 @@ msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)."
+
+# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Arsye e panjohur."
+# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Arsye e panjohur."
+
msgid "Online Since"
msgstr "I lidhur që Prej"
@@ -7111,9 +7601,6 @@ msgstr "Anëtar që Prej"
msgid "Capabilities"
msgstr "Aftësi"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM."
@@ -7126,9 +7613,10 @@ msgstr ""
"[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
"pavlefshme.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin "
"kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
@@ -8333,6 +8821,11 @@ msgstr "Koferenca u Mbyll"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:"
+# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Vendi u Mbyll"
@@ -8753,36 +9246,15 @@ msgstr "Tej mase Veprues"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "I lumtur"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "I trishtuar"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "I nxehur"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Xheloz"
msgid "Ashamed"
msgstr "I turpëruar"
-msgid "Invincible"
-msgstr "I pamposhtur"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "I dashuruar"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Përgjumësh"
-
msgid "Bored"
msgstr "I mërzitur"
-msgid "Excited"
-msgstr "I eksituar"
-
msgid "Anxious"
msgstr "I merakosur"
@@ -10076,6 +10548,15 @@ msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hap Të Marrë"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10631,15 +11112,16 @@ msgstr ""
"U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela nuk u ngarkua, dhe "
"kartela e vjetër është riemërtuar si %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Lajmësjellës Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientim"
@@ -12694,11 +13176,6 @@ msgstr ""
"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udhëzimet te\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
@@ -12895,50 +13372,56 @@ msgstr "E _ripërsëritshme"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Objekt Cytjeje"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Filloi të shtypë"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Nënshkroi"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "U kthye prej plogështie"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "U kthye nga largimi"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Reshti së shtypuri"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Çnënshkroi"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "U bë i plogësht"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "U largua"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Dërgoi një mesazh"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "I panjohur.... Ju lutem njoftojeni këtë!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(parazgjedhje)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Dështoi çpaketimi i temës."
@@ -13094,6 +13577,10 @@ msgstr "_Çaktivizo"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Shërbyes:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>"
@@ -13106,14 +13593,17 @@ msgstr "Porta"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Portë e _fillimit:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Gjendje:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Portë e f_undit:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Zgjero"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13123,6 +13613,14 @@ msgstr "Shërbyes Relay (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_Shërbyes:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Emër përdoruesi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Fjalëkalim:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Shërbyes Ndërmjetës &amp; Shfletues"
@@ -13148,15 +13646,25 @@ msgstr "Formësoni _Shfletuesin"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Shërbyes \"Proxy\""
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Përdor DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tip \"proxy\":"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Pa \"proxy\""
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Përdor DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Portë:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Përdorues:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Emër përdoruesi:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13661,6 +14169,11 @@ msgstr "_Ruaje Kartelën"
msgid "Select color"
msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14966,9 +15479,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Version GTK+ Runtime"
-
# Autostart
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -14978,6 +15488,10 @@ msgstr "Nisje"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "lejo instanca të shumëfishta"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh"
@@ -15039,6 +15553,27 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur "
+#~ "për Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Portë e _fillimit:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Portë e f_undit:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Përdorues:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Version GTK+ Runtime"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."
@@ -15158,9 +15693,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Fillim Rrjedhe"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Humor Përdoruesi"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi"
@@ -15179,9 +15711,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil Përdoruesi"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15319,9 +15848,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "S'shkruhej dot"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "S'u bë dot lidhja"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 09775dfa63..fab7f394e9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -62,6 +62,7 @@ msgstr ""
"ручно унесете поставке. Молимо вас да пријавите ову грешку на http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -547,11 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Поново омогући налог"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Команда не постоји"
@@ -592,6 +588,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Напустили сте ћаскање."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене."
@@ -624,6 +625,10 @@ msgstr "Омогући записе"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Омогући звуке"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Не могу да се повежем"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<САМО-ОДГОВОР>"
@@ -635,7 +640,8 @@ msgstr[1] "Списак %d корисника:\n"
msgstr[2] "Списак %d корисника:\n"
msgstr[3] "Списак корисника:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Подржане опције за уклањање грешака су: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -756,6 +762,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Стање"
@@ -931,6 +938,9 @@ msgstr "Позови"
msgid "(none)"
msgstr "(без имена)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
@@ -1330,6 +1340,8 @@ msgstr "Стање брисања"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Сачувана стања"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Титула"
@@ -1497,6 +1509,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1622,9 +1641,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1741,6 +1761,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Подаци о сертификату"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Грешка при регистрацији"
@@ -1755,6 +1776,7 @@ msgstr "+++ %s се пријавио(ла)"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s се одјавио(ла)"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -1862,10 +1884,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Грешка pri решавању %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Неуспело прављење нити: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
@@ -2166,13 +2193,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Конференција је затворена"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2909,6 +2936,7 @@ msgstr "Име"
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -3053,12 +3081,14 @@ msgstr "Град"
msgid "Year of birth"
msgstr "Година рођења"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male or female"
msgstr "Мушко или женско"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Мушки"
@@ -3127,6 +3157,7 @@ msgstr "Одсутан"
msgid "UIN"
msgstr "Кориснички број"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Име"
@@ -3861,6 +3892,7 @@ msgstr "Одељење у организацији"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"
@@ -3944,6 +3976,9 @@ msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјави се"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Покрени _ћаскање"
+
msgid "Log In"
msgstr "Пријави се"
@@ -3962,6 +3997,7 @@ msgstr "Не узнемиравај"
msgid "JID"
msgstr "ЈИД"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
@@ -4199,6 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Неовлашћен"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Расположење"
@@ -4223,6 +4260,7 @@ msgstr "Ниједан (чекање)"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Претплата"
@@ -4523,7 +4561,8 @@ msgstr "config: Подеси причаоницу."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Подеси причаоницу."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [соба]: Напусти причаоницу."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5188,9 +5227,6 @@ msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Пошаљи на мобилни"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Покрени _ћаскање"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"За повезивање са МСН потребна је подршка за SSL. Инсталирајте подржану SSL "
@@ -5199,7 +5235,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Не могу да додам другара са корисничким именом %s, јер је оно неисправно. "
"Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и "
@@ -5412,6 +5448,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s вас гурка!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Непозната грешка (%d)"
@@ -5424,8 +5463,9 @@ msgstr "Не могу да забраним корисника"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Непозната грешка (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Не могу да забраним корисника"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Порука за мобилни није послата јер је предугачка."
@@ -5674,6 +5714,389 @@ msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Тренутно расположење"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Расположење корисника"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Промена лозинке"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Тренутно нисам ту"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Грешка при писању"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "Кориснички број"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Број мобилног телефона"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Корисников профил"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "О мени"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Промени лозинку..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Промени лозинку..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Прикажи дневник..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "О мени"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Порука је предугачка."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Повезујем се"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
+"повежем."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Успостављање везе"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Надимак"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Региструј нови Џабер налог"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Молим вас попуните следећа поља"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Безбедност укључена"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Унесите код"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Држава"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Жељени језик"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Захтевај овлашћење"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Подаци о серверу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Послате поруке"
+
+# Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име
+# оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр
+# у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна
+# које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих
+# као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд.
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Средње име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Постави број мобилног телефона..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Грешка у Џабер поруци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Грешка у Џабер поруци"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Грешка при повезивању"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Грешка у Џабер поруци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Грешка тока"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Грешка у иконици"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Грешка при одјави регистрације"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Грешка при повезивању"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Претплата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Грешка при повезивању"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Преноси датотека"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Не могу да направим заседу"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Грешка при одјави регистрације"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Грешка при писању"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Љут"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Узбуђен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Срећан"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Заљубљен"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непобедив"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Тужан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Надимак"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Поспан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Шаљем"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Позови"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Одбаци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Обриши"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Подаци о послу"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Корисник %s не постоји"
@@ -6287,7 +6710,6 @@ msgstr "Порт сервера"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6448,6 +6870,48 @@ msgstr "Ред је пун"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Не док је на АОЛ-у"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Не могу да пошаљем датотеку"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Не могу да пошаљем директоријум."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Порука ван мреже"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6619,6 +7083,16 @@ msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
+"покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6627,8 +7101,9 @@ msgstr "Програм који користите је застарео. Осв
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
"покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
@@ -6778,22 +7253,29 @@ msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непоз
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Непознат разлог."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Непознат разлог."
+
msgid "Online Since"
msgstr "На вези од"
@@ -6803,9 +7285,6 @@ msgstr "Члан од"
msgid "Capabilities"
msgstr "Могућности"
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
@@ -6816,9 +7295,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
"Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
@@ -8023,6 +8503,10 @@ msgstr "Конференција је затворена"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Место је затворено"
@@ -8433,36 +8917,15 @@ msgstr "Сувише активан"
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-msgid "Happy"
-msgstr "Срећан"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Тужан"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Љут"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Љубоморан"
msgid "Ashamed"
msgstr "Стидан"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Непобедив"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Заљубљен"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Поспан"
-
msgid "Bored"
msgstr "Досадан"
-msgid "Excited"
-msgstr "Узбуђен"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Нервозан"
@@ -9706,6 +10169,15 @@ msgstr "Прикључи корисника ћаскању..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Отвори сандуче"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10252,15 +10724,16 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име "
"промењено у %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Интернет писмоноша"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Пиџин Интернет писмоноша"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Орјентација"
@@ -12314,11 +12787,6 @@ msgstr ""
"како да извучете траг из датотеке, прочитајте упутство на\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Пиџин"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n"
@@ -12520,50 +12988,67 @@ msgstr "По_нављање"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Заседа на"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Почиње да куца"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Прави одмор при куцању"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Пријави се"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s се активирао(ла) (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Врати се са одсуства"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Престао да куца"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Одјави се"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Постаде неактиван"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "При одсуству"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Пошаљи поруку"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(подразумевано)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Списак другара"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Скуп смешка не може да се распакује."
@@ -12720,6 +13205,10 @@ msgstr "_Онемогући"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Сам о_дреди ИП адресу"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "С_ТУН Сервер:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
@@ -12732,14 +13221,17 @@ msgstr "Портови"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "По_четни порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Стање:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "По_следњи порт:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Разгранај"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12749,6 +13241,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "С_ТУН Сервер:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Лозинка:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Посреднички сервер &amp; Веб прегледник"
@@ -12772,15 +13272,24 @@ msgstr "П_оставке веб прегледника"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Врста проксија:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Без проксија"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисник:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко име:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Морски-мајмун"
@@ -13284,6 +13793,11 @@ msgstr "Сачувај датотеку"
msgid "Select color"
msgstr "Изаберите боју"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Пиџин"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Н_адимак"
@@ -14442,9 +14956,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "ГТК+ библиотека издање"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Покретање"
@@ -14453,6 +14964,9 @@ msgstr "Покретање"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Покрени %s при покретању Виндоуса."
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Лепљиви списак другара"
@@ -14515,6 +15029,26 @@ msgstr ""
"Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "По_четни порт:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "По_следњи порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Корисник:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "ГТК+ библиотека издање"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Рачунам..."
@@ -14720,9 +15254,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Покретање протока"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Расположење корисника"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Активност корисника"
@@ -14738,9 +15269,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Адреса за контакт"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Корисников профил"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Џингл"
@@ -14876,9 +15404,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Не могу да упишем"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Не могу да се повежем"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr " е могу да начиним утичницу за слушање"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 7fb4f5bea1..fe71c14d06 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -62,6 +62,7 @@ msgstr ""
"ručno unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu grešku na http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -547,11 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponovo omogući nalog"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Komanda ne postoji"
@@ -592,6 +588,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Napustili ste ćaskanje."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Snimanje je počelo. Buduće poruke u ovom razgovoru će biti snimljene."
@@ -624,6 +625,10 @@ msgstr "Omogući zapise"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Omogući zvuke"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Ne mogu da se povežem"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
@@ -635,7 +640,8 @@ msgstr[1] "Spisak %d korisnika:\n"
msgstr[2] "Spisak %d korisnika:\n"
msgstr[3] "Spisak korisnika:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -757,6 +763,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -933,6 +940,9 @@ msgstr "Pozovi"
msgid "(none)"
msgstr "(bez imena)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
@@ -1332,6 +1342,8 @@ msgstr "Stanje brisanja"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Sačuvana stanja"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titula"
@@ -1499,6 +1511,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1624,10 +1643,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Sertifikar dao od „%s“ je samo-potpisan. Ne može biti automatski proveren."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1744,6 +1763,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podaci o sertifikatu"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Greška pri registraciji"
@@ -1758,6 +1778,7 @@ msgstr "+++ %s se prijavio(la)"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se odjavio(la)"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -1865,10 +1886,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
@@ -2170,13 +2196,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferencija je zatvorena"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2914,6 +2940,7 @@ msgstr "Ime"
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
@@ -3058,12 +3085,14 @@ msgstr "Grad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Godina rođenja"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Pol"
msgid "Male or female"
msgstr "Muško ili žensko"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Muški"
@@ -3132,6 +3161,7 @@ msgstr "Odsutan"
msgid "UIN"
msgstr "Korisnički broj"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
@@ -3867,6 +3897,7 @@ msgstr "Odeljenje u organizaciji"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Rođendan"
@@ -3950,6 +3981,9 @@ msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi se"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Pokreni _ćaskanje"
+
msgid "Log In"
msgstr "Prijavi se"
@@ -3968,6 +4002,7 @@ msgstr "Ne uznemiravaj"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
@@ -4205,6 +4240,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neovlašćen"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
@@ -4229,6 +4265,7 @@ msgstr "Nijedan (čekanje)"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Pretplata"
@@ -4529,7 +4566,8 @@ msgstr "config: Podesi pričaonicu."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Podesi pričaonicu."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [soba]: Napusti pričaonicu."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5196,9 +5234,6 @@ msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Pošalji na mobilni"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Pokreni _ćaskanje"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu SSL "
@@ -5207,7 +5242,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Ne mogu da dodam drugara sa korisničkim imenom %s, jer je ono neispravno. "
"Korisnička imena moraju da budu ispravne adrese e-pošte, počnu slovom i "
@@ -5420,6 +5455,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vas gurka!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Sledeći korisnici nedostaju u vašem adresaru"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Nepoznata greška (%d)"
@@ -5432,8 +5470,9 @@ msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nepoznata greška (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Sledeći korisnici nedostaju u vašem adresaru"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Poruka za mobilni nije poslata jer je predugačka."
@@ -5682,6 +5721,389 @@ msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Trenutno raspoloženje"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Raspoloženje korisnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Promena lozinke"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Trenutno nisam tu"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "Korisnički broj"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Broj mobilnog telefona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Korisnikov profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O meni"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Promeni lozinku..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Promeni lozinku..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Prikaži dnevnik..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O meni"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Poruka je predugačka."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Povezujem se"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se "
+"povežem."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Uspostavljanje veze"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nadimak"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registruj novi Džaber nalog"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Molim vas popunite sledeća polja"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Bezbednost uključena"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Unesite kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Država"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Željeni jezik"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Podaci o serveru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Poslate poruke"
+
+# Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
+# oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
+# u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
+# koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
+# kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Srednje ime"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Poveži se pomoću TCP-a"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Greška u Džaber poruci"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Greška u Džaber poruci"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Greška u Džaber poruci"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Greška toka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Greška u ikonici"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Greška pri odjavi registracije"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Pretplata"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Prenosi datoteka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Ne mogu da napravim zasedu"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Greška pri odjavi registracije"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Ljut"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Uzbuđen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupa"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Srećan"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaljubljen"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nepobediv"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Tužan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Server:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nadimak"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Pospan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Šaljem"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pozovi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odbaci"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obriši"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Korisnik %s ne postoji"
@@ -6296,7 +6718,6 @@ msgstr "Port servera"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6457,6 +6878,48 @@ msgstr "Red je pun"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne dok je na AOL-u"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Poruka van mreže"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6628,6 +7091,16 @@ msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
+"pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6636,8 +7109,9 @@ msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
"pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
@@ -6791,22 +7265,29 @@ msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nepoznat razlog."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nepoznat razlog."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Na vezi od"
@@ -6816,9 +7297,6 @@ msgstr "Član od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogućnosti"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
@@ -6829,9 +7307,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
"Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
@@ -8036,6 +8515,10 @@ msgstr "Konferencija je zatvorena"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Mesto je zatvoreno"
@@ -8447,36 +8930,15 @@ msgstr "Suviše aktivan"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Srećan"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Tužan"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Ljut"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ljubomoran"
msgid "Ashamed"
msgstr "Stidan"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nepobediv"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaljubljen"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Pospan"
-
msgid "Bored"
msgstr "Dosadan"
-msgid "Excited"
-msgstr "Uzbuđen"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Nervozan"
@@ -9721,6 +10183,15 @@ msgstr "Priključi korisnika ćaskanju..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otvori sanduče"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10268,15 +10739,16 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri obradi vašeg %s. Nije učitano, a starom fajlu je ime "
"promenjeno u %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet pismonoša"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orjentacija"
@@ -12330,11 +12802,6 @@ msgstr ""
"kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidžin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n"
@@ -12536,50 +13003,67 @@ msgstr "Po_navljanje"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Zaseda na"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Počinje da kuca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pravi odmor pri kucanju"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Prijavi se"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Vrati se sa odsustva"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prestao da kuca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Odjavi se"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Postade neaktivan"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Pri odsustvu"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Pošalji poruku"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(podrazumevano)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Spisak drugara"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje."
@@ -12736,6 +13220,10 @@ msgstr "_Onemogući"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Sam o_dredi IP adresu"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "S_TUN Server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
@@ -12748,14 +13236,17 @@ msgstr "Portovi"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ručno odredi opseg portova za slušanje"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Po_četni port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stanje:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Po_slednji port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Razgranaj"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12765,6 +13256,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "S_TUN Server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lozinka:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Posrednički server &amp; Veb preglednik"
@@ -12788,15 +13287,24 @@ msgstr "P_ostavke veb preglednika"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proksi server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Vrsta proksija:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proksija"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Korisnik:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Morski-majmun"
@@ -13300,6 +13808,11 @@ msgstr "Sačuvaj datoteku"
msgid "Select color"
msgstr "Izaberite boju"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidžin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "N_adimak"
@@ -14459,9 +14972,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
@@ -14470,6 +14980,9 @@ msgstr "Pokretanje"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa."
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
@@ -14533,6 +15046,26 @@ msgstr ""
"Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Po_četni port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Po_slednji port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Korisnik:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Računam..."
@@ -14738,9 +15271,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Pokretanje protoka"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Raspoloženje korisnika"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Aktivnost korisnika"
@@ -14756,9 +15286,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adresa za kontakt"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Korisnikov profil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Džingl"
@@ -14894,9 +15421,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Ne mogu da upišem"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 49b40fa8d5..6444116e4e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
"http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -545,13 +546,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Återaktivera konto"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontot har inaktiverats och du är inte längre med i denna chatt. Du kommer "
-"automatiskt gå med i chatten när kontot återansluts."
-
msgid "No such command."
msgstr "Finns inget sådant kommando."
@@ -592,6 +586,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har lämnat denna chatt."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontot har inaktiverats och du är inte längre med i denna chatt. Du kommer "
+"automatiskt gå med i chatten när kontot återansluts."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
@@ -627,6 +628,10 @@ msgstr "Aktivera loggning"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktivera Ljud"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kunde inte ansluta"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR>"
@@ -764,6 +769,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -936,6 +942,9 @@ msgstr "Bjud in"
msgid "(none)"
msgstr "(inget)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1337,6 +1346,8 @@ msgstr "Borttagningsstatus"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Sparade statusar"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1510,6 +1521,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Hämtar TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller längre"
@@ -1635,8 +1653,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
@@ -1748,6 +1768,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certifikatsinformation"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registreringsfel"
@@ -1762,6 +1783,7 @@ msgstr "+++ %s har loggat in"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -1870,10 +1892,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Uppslagningsprocessen avslutades utan att besvara våran förfrågan"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
@@ -2919,6 +2946,7 @@ msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3059,12 +3087,14 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Födelseår"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
msgid "Male or female"
msgstr "Man eller kvinna"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Man"
@@ -3133,6 +3163,7 @@ msgstr "Frånvarande"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
@@ -3851,6 +3882,7 @@ msgstr "Organisationsenhet"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
@@ -3936,6 +3968,9 @@ msgstr "Begär autentiserings (igen)"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sluta prenumerera"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Starta _chatt"
+
msgid "Log In"
msgstr "Anslut"
@@ -3954,6 +3989,7 @@ msgstr "Stör inte"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
@@ -4187,6 +4223,7 @@ msgstr "Servern stödjer inte blockering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Inte auktoriserad"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humör"
@@ -4211,6 +4248,7 @@ msgstr "Ingen (till väntande)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
@@ -4513,7 +4551,8 @@ msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [rum]: lämna rummet."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5177,9 +5216,6 @@ msgstr "Öppna Hotmail Inkorg"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Skicka till mobil"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Starta _chatt"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
@@ -5399,6 +5435,9 @@ msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s skickade just en vibb!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Okänt fel (%d): %s"
@@ -5411,8 +5450,9 @@ msgstr "Kan inte lägga till användaren"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Okänt fel (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan inte lägga till användaren"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
@@ -5652,6 +5692,384 @@ msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ditt nuvarande humör"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Användarhumör"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Byt lösenord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Jag är inte här just nu"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Efternamn"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Användarprofil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om mig"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Byt lösenord..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Byt lösenord..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Visa logg..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Om mig"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Meddelandet är för stort."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Loggar in"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill "
+"ansluta till."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Fyll i följande fält"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Säkerhet aktiverad"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Ange kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Föredraget språk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Kräver auktorisering"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serverinformation"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Skickade meddelande"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Andranamn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Ange mobilnummer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ansluter med TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP meddelandefel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kunde ej slå upp värdnamnet"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Lyckades ned att gå med i Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP meddelandefel"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Anslutningsfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP meddelandefel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Fel i ström"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikonfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Anslutningsfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Prenumeration"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Anslutningsfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filöverföringar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kunde inte skapa notifiering"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Avregistreringsfel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Arg"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Upphetsad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupp"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Kär"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Osårbar"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Ledsen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Värd:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Smeknamn"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sömnig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Skickar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Bjud in"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Avslå"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ta bort"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Information om arbete"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Ingen sådan användare: %s"
@@ -6268,7 +6686,6 @@ msgstr "Serverport"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6430,6 +6847,48 @@ msgstr "Kö full"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Inte på AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan inte skicka fil"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan inte skicka en katalog"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Frånkopplade meddelanden"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6599,15 +7058,27 @@ msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
+"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Du har anslutit och kopplat ifrån för ofta. Vänta tio minuter och prova "
"igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
@@ -6753,22 +7224,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Okänd anledning."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Okänd anledning."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Ansluten sedan"
@@ -6778,9 +7256,6 @@ msgstr "Medlem sedan"
msgid "Capabilities"
msgstr "Stödjer"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Din anslutning kan vara borta."
@@ -6792,9 +7267,10 @@ msgstr ""
"[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll "
"felaktiga tecken.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
"Vänta 10 sekunder och försök igen."
@@ -7981,6 +8457,10 @@ msgstr "Konferansen är stängd"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kan inte skicka meddelande: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Platsen är stängd"
@@ -8392,36 +8872,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ledsen"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Arg"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Avundsjuk"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skäms"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Osårbar"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Kär"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sömnig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Uttråkad"
-msgid "Excited"
-msgstr "Upphetsad"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Orolig"
@@ -10195,15 +10654,16 @@ msgstr ""
"Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. Filen har inte laddats och den "
"gamla har blivit flyttad till %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Meddelandeklient"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Meddelandeklient"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Sänder snabbmeddelanden över multipla protokoll"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
@@ -12241,11 +12701,6 @@ msgstr ""
"var god läs instruktionerna på\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
@@ -12439,47 +12894,36 @@ msgstr "Åte_rkommande"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Notifiera mål"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Började skriva"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pausade i skrivandet"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Anslöt"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Återvände från vilande"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Återvände från frånvaro"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Slutade skriva"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Kopplade ifrån"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Blev inaktiv"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Försvann"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Skicka ett meddelande"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Okänd... Var snäll och rapportera detta!"
@@ -12648,6 +13092,10 @@ msgstr "Avaktiverad"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Använda _automatiskt avkänd IP-adress: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_TURN-server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
@@ -12660,14 +13108,17 @@ msgstr "Portar"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktivera automatisk router port-forwarding"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Startport:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Slutport:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expandera"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12676,6 +13127,14 @@ msgstr "Återsändningsserver (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN-server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lösenord:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxyserver &amp; Webbläsare"
@@ -12701,15 +13160,25 @@ msgstr "Konfigurera _Webbläsare"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxyserver"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Använd fjärr-DNS med SOCKS4-proxier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_typ:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Använd fjärr-DNS med SOCKS4-proxier"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Användare:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Användarnamn:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13205,6 +13674,11 @@ msgstr "_Spara fil"
msgid "Select color"
msgstr "Välj färg"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14403,6 +14877,21 @@ msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Sänder snabbmeddelanden över multipla protokoll"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Startport:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Slutport:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Användare:"
+
#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "GTK+ Runtime-version"
@@ -14605,9 +15094,6 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Ströminitiering"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Användarhumör"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Användaraktivitet"
@@ -14628,9 +15114,6 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Nåbar adress"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Användarprofil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ramsa"
@@ -14770,9 +15253,6 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kunde inte skriva"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po
index ca75bb921d..d397e77783 100644
--- a/po/sw.po
+++ b/po/sw.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:24+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Hitikafu "
@@ -542,11 +543,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr ""
@@ -585,6 +581,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -619,6 +620,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "\"Haikuweza kupakia: \""
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -628,7 +633,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -750,6 +755,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "#1 imebakia"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Hali"
@@ -926,6 +932,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1338,6 +1347,8 @@ msgstr "Futa mwenyeji"
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Jina"
@@ -1508,6 +1519,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1637,7 +1655,9 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1744,6 +1764,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Kagua Uhalisia wa Hati"
+#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
@@ -1760,6 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
@@ -1862,10 +1884,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Hitilafu kwenye utengenezaji wa saraka:"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
@@ -2145,13 +2172,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2869,6 +2896,7 @@ msgstr "Ukurasa wa kwanza"
msgid "Last name"
msgstr "Ukurasa wa mwisho"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Barua pepe"
@@ -3009,6 +3037,7 @@ msgstr ""
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Katikati"
@@ -3016,6 +3045,7 @@ msgstr "Katikati"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Mali"
@@ -3091,6 +3121,7 @@ msgstr ""
msgid "UIN"
msgstr "UID"
+#. first name
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Ukurasa wa kwanza"
@@ -3791,6 +3822,7 @@ msgstr "Jumuiya(J)"
msgid "Role"
msgstr ""
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr ""
@@ -3871,6 +3903,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Jiunge"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "I&ngia"
@@ -3892,6 +3927,7 @@ msgstr ""
msgid "JID"
msgstr "UID"
+#. last name
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Ukurasa wa mwisho"
@@ -4143,6 +4179,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4169,6 +4206,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Bila"
+#. subscription type
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Maelezo"
@@ -4493,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5141,16 +5179,13 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5368,6 +5403,9 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
@@ -5381,8 +5419,9 @@ msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5604,6 +5643,371 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Nywila ya sasa hivi:"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Tabo mpya"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Badil &Nywila"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Hitilafu ya Printa"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UID"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ukurasa wa kwanza"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Jina la Moduli:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Notisi za Mtumiaji"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Kuhusu %S"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Badil &Nywila"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Badil &Nywila"
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Kuhusu %S"
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Ingia"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Inaunganisha…"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Jina la mtumiaji"
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Levo ya Usalama"
+
+#. ask for input
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Hesabu"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Uthibitisho unatakiwa"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Taarifa Zaidi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Jumbe za tahadhari"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Jina la Moduli:"
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Seva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Inaunganisha…"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Ujumbe haujaenda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Imeshindwa kuipata seva wakala"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Imesakinishwa kimafanikio %S."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Ujumbe"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Ujumbe haujaenda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Hitilafu katika kusakinisha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Maelezo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Hitilafu ya Sanidi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Hitilafu ya Printa"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Kusanya kwa:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sad"
+msgstr "Jm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Mwenyeji:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bofya"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "kuumbia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Kizuizi batili"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Seti upya"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "&Futa"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Taarifa Zaidi"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6206,7 +6610,6 @@ msgstr ""
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Mwitiko wa bila kutegemea kutoka kwa seva"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6371,6 +6774,47 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "\"Haikuweza kupakia: \""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Hifadhi ya nje ya Mkondo"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6537,6 +6981,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6544,8 +6995,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6668,23 +7120,30 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Haiwezi kuongeza moduli"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Hitilafu isiyojulikana"
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6694,9 +7153,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6708,7 +7164,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7892,6 +8348,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8284,16 +8744,6 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Sad"
-msgstr "Jm"
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
@@ -8301,21 +8751,9 @@ msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr "Kiassame"
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9522,6 +9960,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr "Fungua katika:"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10044,6 +10491,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Explorer"
@@ -10051,9 +10502,6 @@ msgstr "Internet Explorer"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mkao:"
@@ -12075,12 +12523,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Programu-unganishi"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12282,50 +12724,56 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Weka Ukurasa Nyumbani"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "chaguo-msingi"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12481,6 +12929,10 @@ msgstr "Lemaza"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Seva"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12494,15 +12946,16 @@ msgstr "Lango:"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "_Start port:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "Hali:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "Tuma Kwa:"
+msgid "_End:"
+msgstr "Tanua"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12512,6 +12965,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "Seva"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Jina la mtumiaji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Nywila:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""
@@ -12535,16 +12996,25 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Aina ya uunganishi"
+
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "Hakuna waka&la"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Lango:"
-msgid "_User:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Jina la mtumiaji"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13056,6 +13526,12 @@ msgstr "&Hifadhi faili"
msgid "Select color"
msgstr "Chagua &Yote"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Programu-unganishi"
+
msgid "_Alias"
msgstr ""
@@ -14186,9 +14662,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Kila unapoanzisha"
@@ -14197,6 +14670,9 @@ msgstr "Kila unapoanzisha"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14257,6 +14733,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Tuma Kwa:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Room Size"
#~ msgstr "Upe&ochini wa fonti size:"
@@ -14293,14 +14773,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Jina la Mtumiaji:"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Notisi za Mtumiaji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Jina la mtumiaji"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "Kuvinjari kwa kareti"
@@ -14345,9 +14817,5 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Haikuweza kuunganishwa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "\"Haikuweza kupakia: \""
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "Nywila ya sasa hivi:"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0497332a9b..76dd763e5f 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n"
"Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -62,6 +62,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
@@ -590,11 +591,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "அப்படிக்கட்டளை ஏதுமில்லை."
@@ -635,6 +631,11 @@ msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார
msgid "You have left this chat."
msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
@@ -676,6 +677,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -685,7 +690,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன: பதிப்பு"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -808,6 +814,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "மீதம்"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
@@ -996,6 +1003,9 @@ msgstr "அழைப்பு"
msgid "(none)"
msgstr "(பெயரற்றது)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "யுஐஎன்"
@@ -1445,6 +1455,8 @@ msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
@@ -1631,6 +1643,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1759,7 +1778,9 @@ msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1864,6 +1885,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "சேவையகம் தகவல்"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "பதிவுப் பிழை"
@@ -1879,6 +1901,7 @@ msgstr "+++ %s நுழைந்துள்ளார்"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
@@ -1991,9 +2014,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்."
@@ -2287,13 +2317,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3036,6 +3066,7 @@ msgstr "முதற் பெயர்"
msgid "Last name"
msgstr "கடைசிப்பெயர்"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
@@ -3182,12 +3213,14 @@ msgstr "நகரம்"
msgid "Year of birth"
msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "பாலினம்"
msgid "Male or female"
msgstr "ஆண் அல்லது பெண்"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ஆண்"
@@ -3258,6 +3291,7 @@ msgstr "வெளியே"
msgid "UIN"
msgstr "யுஐஎன்"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "முதற்பெயர்"
@@ -3993,6 +4027,7 @@ msgstr "நிறுவன பிரிவு"
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "பிறந்தநாள்"
@@ -4071,6 +4106,9 @@ msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோ
msgid "Unsubscribe"
msgstr "சந்தாவை நிறுத்துக"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "பதிவுறுதல்"
@@ -4091,6 +4129,7 @@ msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
msgid "JID"
msgstr "ஜேஐடி (JID)"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "கடைசிப் பெயர்"
@@ -4337,6 +4376,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "அனுமதியில்லை"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "மன நிலை"
@@ -4361,6 +4401,7 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "சந்தா"
@@ -4668,7 +4709,8 @@ msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5351,9 +5393,6 @@ msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை தி
msgid "Send to Mobile"
msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5363,7 +5402,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர் செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
"பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
@@ -5586,6 +5625,10 @@ msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "தெரியாத பிழை"
@@ -5599,8 +5642,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5840,6 +5883,387 @@ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உ
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "யுஐஎன்"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "குடும்பப்பெயர்"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "_பதிவை காண்"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "பதிவுறுதல்"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
+"முகவரியை உள்ளிடவும்."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "இணைத்தல்"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "நாடு"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "விருப்ப மொழி"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "அனுமதி கோருக"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "சேவையகம் தகவல்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "நடுப் பெயர்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "சேவையகம்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "இணைத்தல்"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "தொலைபேசி எண்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "டோக்கன் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "பதிவுப் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "சந்தா"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "பதிவுப் பிழை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "கோபம்"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "பரபரப்பான"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "குழு:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "மகிழ்ச்சி"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "காதலில்"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "சோகம்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_ர புரவலர்:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "செல்லப்பெயர்"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "தூக்க கலக்கம்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_அனுப்பு"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "அழைப்பு"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "மீண்டும் அமை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "அழி"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6475,7 +6899,6 @@ msgstr "சேவையகம் தளம்"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6643,6 +7066,48 @@ msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6812,6 +7277,16 @@ msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்க
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
+"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6822,8 +7297,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
@@ -6961,22 +7437,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "தெரியாத காரணம்."
+
msgid "Online Since"
msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
@@ -6986,10 +7469,6 @@ msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
msgid "Capabilities"
msgstr "செயல்திறன்"
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
@@ -7001,9 +7480,10 @@ msgstr ""
"[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட "
"இயலவில்லை.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் "
"பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
@@ -8298,6 +8778,10 @@ msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்ப
msgid "Unable to send message: "
msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "இடம் மூடப்பட்டது"
@@ -8709,36 +9193,15 @@ msgstr "அதீத செயல்பாடு"
msgid "Robot"
msgstr "ரோபோ"
-msgid "Happy"
-msgstr "மகிழ்ச்சி"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "சோகம்"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "கோபம்"
-
msgid "Jealous"
msgstr "பொறாமை பிடித்த"
msgid "Ashamed"
msgstr "அவமானப் படும்"
-msgid "Invincible"
-msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "காதலில்"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "தூக்க கலக்கம்"
-
msgid "Bored"
msgstr "போரடிக்குது"
-msgid "Excited"
-msgstr "பரபரப்பான"
-
msgid "Anxious"
msgstr "பதட்டத்தில்"
@@ -9992,6 +10455,15 @@ msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர.
msgid "Open Inbox"
msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10535,6 +11007,10 @@ msgstr ""
"உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %"
"s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "இணையதள தூதுவர்"
@@ -10542,9 +11018,6 @@ msgstr "இணையதள தூதுவர்"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "இணையதள தூதுவர்"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
-
msgid "Orientation"
msgstr "திசை அமைப்பு"
@@ -12684,12 +13157,6 @@ msgstr ""
"மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n"
"%scontactinfo.php\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "அழைப்பு"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12893,50 +13360,67 @@ msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்
msgid "Pounce Target"
msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "_நுழைகிறார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
@@ -13105,6 +13589,10 @@ msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13117,14 +13605,17 @@ msgstr "தளங்கள்"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_ஆரம்ப தளம்:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ந நிலை:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_ம முடிவு தளம்:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_வ விரிவு"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13135,6 +13626,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_பயனாளர்:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
@@ -13160,14 +13659,23 @@ msgstr "_ற அறையை வரையறு"
msgid "Proxy Server"
msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "பதிலாள் _வகை:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "பதிலாள் இல்லை"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_தளம்:"
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
msgstr "_பயனாளர்:"
msgid "Seamonkey"
@@ -13693,6 +14201,12 @@ msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
msgid "Select color"
msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "அழைப்பு"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
@@ -14890,9 +15404,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*குறிப்பு: இச்சொருகுபொருளிற்கு விண் 2000 அல்லது அதற்கு மேலும் தேவைப்படும்."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "ஆரம்பம்"
@@ -14901,6 +15412,9 @@ msgstr "ஆரம்பம்"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
@@ -14966,6 +15480,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_ஆரம்ப தளம்:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_ம முடிவு தளம்:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_பயனாளர்:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "கணக்கிடல்..."
@@ -15154,10 +15683,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "திசை அமைப்பு"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "பயனர் வரையளவு"
@@ -15178,10 +15703,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "மின்னஞ்சல்"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "பிங்"
@@ -15300,9 +15821,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "எழுத முடியவில்லை"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "கேட்கும் கொள்குழி (சாக்கெட்) ஐ உருவாக்க முடியவில்லை!"
@@ -16278,12 +16796,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_இணை"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -16309,9 +16821,6 @@ msgstr ""
#~ "பயனர் %s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கப் படு முன் அதற்கான அனுமதி தேவை. அனுமதி கேட்டு "
#~ "வேண்டுகோள் அனுப்பலாமா?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "அனுமதி கோருக"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_அனுமதி கோருக"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 14e2fe8e4e..954c2c2489 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
"Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
"Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
@@ -50,6 +50,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "పొరపాటు "
@@ -575,11 +576,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు."
@@ -622,6 +618,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "లాగింగ్ ప్రారంభమైంది. ఈ సంభాషణలోని రాబోయే సందేశాలు లాగ్ అవుతాయి."
@@ -662,6 +663,10 @@ msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ "
msgid "Enable Sounds"
msgstr "శబ్ధాలకు వీలుకల్పించు:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<ఆటో-రిప్లై> "
@@ -671,7 +676,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "వినియోగదారుల జాబితా:\n"
msgstr[1] "వినియోగదారుల జాబితా:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "సపోర్టు చేసిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ "
msgid "No such command (in this context)."
@@ -791,6 +797,7 @@ msgstr "మిగిలినది "
# Autostart
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "స్థాయి "
@@ -986,6 +993,9 @@ msgstr "ఆహ్వానించు "
msgid "(none)"
msgstr "(ఏమీ లేదు)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1426,6 +1436,8 @@ msgstr "స్థాయిని తొలగించు"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "సేవ్ చేసిన స్థాయులు"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక "
@@ -1598,6 +1610,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1741,7 +1760,9 @@ msgstr "మిత్రుల జాబితా"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1847,6 +1868,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "నమోదులో పొరపాటు "
@@ -1865,6 +1887,7 @@ msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ "
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
@@ -1972,6 +1995,10 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "రిసాల్వ్ చేయడంలో పొరపాటు %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s"
@@ -1979,6 +2006,7 @@ msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "కారణం తెలియదు. "
@@ -2271,13 +2299,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "సంభాషణ ముగిసింది"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3155,6 +3183,7 @@ msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
msgid "Last name"
msgstr "పేరులోని చివరి భాగం"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ఇ-మెయిల్ "
@@ -3300,12 +3329,14 @@ msgstr "నగరం "
msgid "Year of birth"
msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "లింగము"
msgid "Male or female"
msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "పురుష "
@@ -3375,6 +3406,7 @@ msgstr "దూరంగా "
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
@@ -4133,6 +4165,7 @@ msgstr "విభాగం పేరు "
msgid "Role"
msgstr "చేస్తున్న పని "
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "పుట్టినరోజు "
@@ -4214,6 +4247,9 @@ msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్
msgid "Unsubscribe"
msgstr "తొలగించు"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
@@ -4234,6 +4270,7 @@ msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "పేరులోని చివరిభాగం "
@@ -4487,6 +4524,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు "
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "స్వభావం "
@@ -4511,6 +4549,7 @@ msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
msgid "None"
msgstr "ఎవరూ లేరు"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "చందా "
@@ -4839,7 +4878,8 @@ msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ న
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. "
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [room]: రూమ్ ను వదలండి. "
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5553,16 +5593,13 @@ msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను త
msgid "Send to Mobile"
msgstr "మొబైల్‌కు పంపండి"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా "
"అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే "
@@ -5786,6 +5823,10 @@ msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్య
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
+
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
@@ -5805,9 +5846,10 @@ msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
+# msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి "
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -6060,6 +6102,389 @@ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబి
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం "
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
+
+# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ "
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "ఇంటిపేరు "
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ "
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "సుమారు %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "View _Log"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "సుమారు %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "లాగింగ్ "
+
+# TODO: Would be nice to prompt if not set!
+# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+# ...but for now just error out with a nice message.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
+
+# connect to the server
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ముద్దుపేరు "
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు; తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "సురక్ష సమర్థత"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "దేశం "
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ఇష్టపడిన భాష "
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "సాధికారిత అవసరం "
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "సందేశాలను పంపించు "
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "సర్వర్ "
+
+# connect to the server
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "స్ట్రీమ్ పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ఐకాన్ లోపం"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "నమోదులో పొరపాటు "
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "చందా "
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ఫైల్‌ బదిలీ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "నమోదులో పొరపాటు "
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "కోపము "
+
+msgid "Excited"
+msgstr "ఉత్సాహముతో "
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "గ్రూపు:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "సంతోషం "
+
+msgid "In Love"
+msgstr "ప్రేమతో "
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "అజేయమైన "
+
+msgid "Sad"
+msgstr "దుఃఖము "
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_హోస్ట్:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "నిక్ "
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "నిద్రతో"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "పంపుము "
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "ఆహ్వానించు "
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "నిరాకరించు"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "తొలగించు"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "పని సమాచారం "
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6710,7 +7135,6 @@ msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6890,6 +7314,48 @@ msgstr "పూర్తి క్యూ."
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. "
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7066,6 +7532,16 @@ msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
+"ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -7074,8 +7550,9 @@ msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
"ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
@@ -7215,28 +7692,36 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)."
+
# msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. "
# msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
# Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "కారణం తెలియదు. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం."
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం."
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s"
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "కారణం తెలియదు. "
+
msgid "Online Since"
msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
@@ -7246,9 +7731,6 @@ msgstr "నుండి సభ్యుడు."
msgid "Capabilities"
msgstr "యోగ్యతలు "
-msgid "Profile"
-msgstr "ప్రొఫైల్ "
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు."
@@ -7259,9 +7741,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది "
"సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. "
@@ -8550,6 +9033,10 @@ msgstr "సంభాషణ ముగిసింది"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "సందేశం పంపలేని స్థితి: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం."
+
msgid "Place Closed"
msgstr "చోటు లేదు"
@@ -8953,36 +9440,15 @@ msgstr "అత్యంత ఆతృత "
msgid "Robot"
msgstr "రోబోట్ "
-msgid "Happy"
-msgstr "సంతోషం "
-
-msgid "Sad"
-msgstr "దుఃఖము "
-
-msgid "Angry"
-msgstr "కోపము "
-
msgid "Jealous"
msgstr "ఈర్ష్య"
msgid "Ashamed"
msgstr "సిగ్గుపడిన"
-msgid "Invincible"
-msgstr "అజేయమైన "
-
-msgid "In Love"
-msgstr "ప్రేమతో "
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "నిద్రతో"
-
msgid "Bored"
msgstr "విసుగుచెందిన "
-msgid "Excited"
-msgstr "ఉత్సాహముతో "
-
msgid "Anxious"
msgstr "గాబరాతో "
@@ -10284,6 +10750,15 @@ msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరం
msgid "Open Inbox"
msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి."
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10855,6 +11330,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
# msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
@@ -10862,9 +11341,6 @@ msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి"
-
msgid "Orientation"
msgstr "దిశ"
@@ -13105,12 +13581,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "పేజింగ్ "
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13330,50 +13800,68 @@ msgstr "రికరింగ్"
msgid "Pounce Target"
msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "సైన్ ఆన్"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "తిరిగివచ్చారు"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "సైన్‌ఆఫ్ "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+# Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "మిత్రుల జాబితా "
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
@@ -13550,6 +14038,10 @@ msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ "
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN సర్వర్:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>"
@@ -13562,14 +14054,18 @@ msgstr "పోర్ట్స్ "
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్‌గా నోటిఫై చేయండి."
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:"
+# Autostart
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_స్థాయి :"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Expand"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13580,6 +14076,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN సర్వర్:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
@@ -13605,15 +14109,24 @@ msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
msgid "Proxy Server"
msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_పోర్ట్:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_వినియోగదారుడు:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "సీమంకీ"
@@ -14158,6 +14671,12 @@ msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
msgid "Select color"
msgstr "రంగును ఎంపికచేయు"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "పేజింగ్ "
+
msgid "_Alias"
msgstr "_మారుపేరు"
@@ -15513,9 +16032,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* గమనిక: ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు Win2000 లేదా ఆ తర్వాతది అవసరం."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ రన్‌టైమ్ వెర్షన్ "
-
# Autostart
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -15525,6 +16041,9 @@ msgstr "ప్రారంభం "
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్‌తో %s ప్రారంభించండి."
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_కనిపించే మిత్రుల లిస్టు"
@@ -15587,6 +16106,21 @@ msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపిం
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_వినియోగదారుడు:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ రన్‌టైమ్ వెర్షన్ "
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "లెక్కిస్తూ..."
@@ -15787,10 +16321,6 @@ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేద
#~ msgstr "దిశ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
@@ -15811,10 +16341,6 @@ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేద
#~ msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "ప్రొఫైల్ "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "పింగ్ "
@@ -15925,9 +16451,6 @@ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేద
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "రాయలేక పోతున్నాం"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f301dbf1d5..4b5ea95d07 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -47,6 +47,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr ""
@@ -563,11 +564,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
@@ -607,6 +603,11 @@ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
@@ -646,6 +647,10 @@ msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทน
msgid "Enable Sounds"
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
@@ -654,7 +659,7 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +774,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "เหลืออีก"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
@@ -951,6 +957,9 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
@@ -1392,6 +1401,8 @@ msgstr "ลบ"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1567,6 +1578,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1694,7 +1712,9 @@ msgstr "รายการคู่สนทนา"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1795,6 +1815,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
@@ -1810,6 +1831,7 @@ msgstr ""
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -1918,10 +1940,17 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
+"%s"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -2200,13 +2229,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2924,6 +2953,7 @@ msgstr "ชื่อ"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
@@ -3067,12 +3097,14 @@ msgstr "เมือง"
msgid "Year of birth"
msgstr "ปีเกิด"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "เพศ"
msgid "Male or female"
msgstr "ชายหรือหญิง"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "ชาย"
@@ -3141,6 +3173,7 @@ msgstr "ไม่อยู่"
msgid "UIN"
msgstr ""
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr ""
@@ -3821,6 +3854,7 @@ msgstr "หน่วยงานภายใน"
msgid "Role"
msgstr "ตำแหน่ง"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"
@@ -3899,6 +3933,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
@@ -3919,6 +3956,7 @@ msgstr "ห้ามรบกวน"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"
@@ -4159,6 +4197,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr ""
@@ -4183,6 +4222,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr ""
@@ -4486,7 +4526,7 @@ msgstr ""
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
-msgid "part [room]: Leave the room."
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5145,16 +5185,13 @@ msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5368,6 +5405,10 @@ msgstr ""
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -5381,8 +5422,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
@@ -5600,6 +5641,374 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "นามสกุล"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ชื่อเล่น"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ประเทศ"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "_อนุญาต"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ชื่อกลาง"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ข้อความจาก %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "ข้อความจาก %s"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ข้อความจาก %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "สถานะของ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "โ_ฮสต์:"
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "_ส่ง"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "เ_ชิญ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "คืนค่าเดิม"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "ลบ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6201,7 +6610,6 @@ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6364,6 +6772,47 @@ msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6523,6 +6972,13 @@ msgstr ""
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6530,8 +6986,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
@@ -6649,22 +7106,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr ""
+
msgid "Online Since"
msgstr ""
@@ -6674,10 +7138,6 @@ msgstr ""
msgid "Capabilities"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
@@ -6689,7 +7149,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -7910,6 +8370,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr ""
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8283,36 +8747,15 @@ msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
msgid "Jealous"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
msgid "Bored"
msgstr ""
-msgid "Excited"
-msgstr ""
-
msgid "Anxious"
msgstr ""
@@ -9496,6 +9939,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10016,6 +10468,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
@@ -10023,9 +10479,6 @@ msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
-
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -12095,12 +12548,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "ปลั๊กอิน"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12300,50 +12747,66 @@ msgstr "เตือน_ซ้ำ"
msgid "Pounce Target"
msgstr "เป้าหมาย"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "เ_ข้าระบบ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "หยุดพิมพ์"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "เมื่อไม่อยู่"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12504,6 +12967,10 @@ msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12516,14 +12983,17 @@ msgstr "พอร์ต"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_สถานะ"
-msgid "_End port:"
-msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_ขยาย"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12534,6 +13004,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
@@ -12559,15 +13037,24 @@ msgstr "ยืนยันการปิด"
msgid "Proxy Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_พอร์ต:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_ผู้ใช้:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13074,6 +13561,12 @@ msgstr "บันทึกแฟ้ม"
msgid "Select color"
msgstr "เลือกสี"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_ตั้งนามแฝง"
@@ -14207,9 +14700,6 @@ msgid ""
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
@@ -14218,6 +14708,9 @@ msgstr ""
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
@@ -14278,6 +14771,18 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_ผู้ใช้:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
@@ -14352,10 +14857,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "ชื่อเล่น"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 306a413223..c427acdf0f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -64,6 +64,7 @@ msgstr ""
"Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
"developer.pidgin.im adresine bildirin."
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -566,11 +567,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Böyle bir komut yok."
@@ -611,6 +607,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."
@@ -643,6 +644,10 @@ msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Sesleri Etkinleştir"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Bağlanılamadı"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<OTOMATİK-YANIT> "
@@ -651,7 +656,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Kullanıcı listesi:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -770,6 +776,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Durum"
@@ -946,6 +953,9 @@ msgstr "Davet Et"
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1352,6 +1362,8 @@ msgstr "Durumu Sil"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
@@ -1521,6 +1533,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1649,7 +1668,9 @@ msgstr "kişi listesi"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1752,6 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifika Bilgileri"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Kayıt Hatası"
@@ -1766,6 +1788,7 @@ msgstr "+++ %s giriş yaptı"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çıkış yaptı"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
@@ -1873,10 +1896,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
@@ -2187,13 +2215,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferans Kapandı"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2912,6 +2940,7 @@ msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
@@ -3059,12 +3088,14 @@ msgstr "Şehir"
msgid "Year of birth"
msgstr "Doğum Yılı"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
msgid "Male or female"
msgstr "Bay veya Bayan"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr " Bay"
@@ -3133,6 +3164,7 @@ msgstr "Uzakta"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "İsim"
@@ -3861,6 +3893,7 @@ msgstr "Organizasyon Ünitesi"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum Günü"
@@ -3941,6 +3974,9 @@ msgstr "Yeniden İzin İste"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
+
msgid "Log In"
msgstr "Giriş Yap"
@@ -3959,6 +3995,7 @@ msgstr "Rahatsız Etme"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"
@@ -4192,6 +4229,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmemiş"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Ruh Hali"
@@ -4216,6 +4254,7 @@ msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
@@ -4517,7 +4556,8 @@ msgstr "config: Sohbet odasını düzenle."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5188,9 +5228,6 @@ msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Cebine Gönder"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin."
@@ -5198,7 +5235,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
"başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
@@ -5410,6 +5447,10 @@ msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Arama sonuçlarınız"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Bilinmeyen hata (%d)"
@@ -5423,8 +5464,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Bilinmeyen hata (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Arama sonuçlarınız"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5659,6 +5700,382 @@ msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ruh Haliniz"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Kullanıcı Modu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Parola Değiştir"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Şu anda burada değilim"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Yazma Hatası"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Soyad"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Kullanıcı Profili"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Parola değiştir..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Parola Değiştir..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Kayıtları Göster"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mesajınız çok uzun."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Giriş yapılıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanılıyor"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Takma ad"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Lütfen alanları doldurun"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Güvenlik Aktif"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Parola"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Önerilen Dil"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "İzin gereksin"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Sunucu Bilgileri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gönderilmiş İletiler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "İkinci İsim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP kullanarak bağlan"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Akış Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Simge Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Kayıt Silme Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Üyelik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dosya Aktarımı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Kayıt Silme Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Yazma Hatası"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Kızgın"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Heyecanlı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Mutlu"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Aşık"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Yenilmez"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Üzgün"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Takma isim"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Uykulu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Gönder"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Davet Et"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reddet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Sil"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "İş Bilgileri"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s"
@@ -6262,7 +6679,6 @@ msgstr "Sunucu portu"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6427,6 +6843,48 @@ msgstr "Liste dolu"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL'de değil"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Dosya gönderilemiyor"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Mesaj gönderilemedi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Çevrimdışı İletisi"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6593,6 +7051,17 @@ msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
+"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
+"kalacaksınız."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6601,8 +7070,9 @@ msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
@@ -6736,22 +7206,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Bilinmeyen Sebep."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Bilinmeyen Sebep."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Bağlı olduğu süre:"
@@ -6761,9 +7238,6 @@ msgstr "Üye olduğu süre:"
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
@@ -6775,9 +7249,10 @@ msgstr ""
"[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
"gösterilemiyor.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
"Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
@@ -8022,6 +8497,10 @@ msgstr "Konferans Kapandı"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "İleti gönderilemedi: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8405,36 +8884,15 @@ msgstr "Hiperaktif"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Mutlu"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Üzgün"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kızgın"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Yenilmez"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Aşık"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Uykulu"
-
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
-msgid "Excited"
-msgstr "Heyecanlı"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
@@ -9666,6 +10124,15 @@ msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Gelen Kutusunu Aç"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10188,15 +10655,16 @@ msgstr ""
"%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak "
"yeniden adlandırıldı."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Uyum"
@@ -12262,11 +12730,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12468,50 +12931,67 @@ msgstr "_Tekrarlayan"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Uyarıcı Hedefi"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Yazmaya başlayınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Yazmaya ara verince"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Giriş yapınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Geri dönünce"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Yazmayı Bıraktı"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Çıkış yapınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Boşta durumuna geçince"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Uzaktayken"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Bir ileti gönder"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(öntanımlı)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin - Kişi Listesi"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu."
@@ -12669,6 +13149,10 @@ msgstr "_Hesabı Pasifleştir"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN sunucusu:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
@@ -12681,14 +13165,17 @@ msgstr "Portlar"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Başlangıç _portu:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "D_urum:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Bitiş p_ortu:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Genişlet"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12698,6 +13185,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN sunucusu:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parola:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı"
@@ -12721,15 +13216,24 @@ msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Sunucusu"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _tipi:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy yok"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Kullanıcı:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13250,6 +13754,11 @@ msgstr "Dosyayı Kaydet"
msgid "Select color"
msgstr "Renk seç"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Görünen İsim"
@@ -14420,9 +14929,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
@@ -14431,6 +14937,9 @@ msgstr "Başlangıç"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
@@ -14492,6 +15001,21 @@ msgstr ""
"Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için "
"kullanışlıdır."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Başlangıç _portu:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Bitiş p_ortu:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Kullanıcı:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Hesaplanıyor..."
@@ -14675,18 +15199,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Yazılım Sürümü"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Kullanıcı Modu"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Erişebilirlik Adresi"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Kullanıcı Profili"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Kullanıcı Takma Adı"
@@ -14771,9 +15289,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Yazılamadı"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Bağlanılamadı"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4d246a62bc..3193b302de 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -580,11 +581,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Немає такої команди."
@@ -628,6 +624,11 @@ msgstr "Користувач пише..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ви розмовляєте у розмові"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -667,6 +668,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Параметри/Відтворювати звуки"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <АВТО_ВІДПОВІДЬ>: %s\n"
@@ -677,7 +682,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Підтримувані параметри налагодження: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -801,6 +807,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Залишилось"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@@ -984,6 +991,9 @@ msgstr "Запросити"
msgid "(none)"
msgstr "(немає імені)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "УІН"
@@ -1433,6 +1443,8 @@ msgstr "Мережний стан"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Статистика сервера"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Звання"
@@ -1614,6 +1626,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1747,7 +1766,9 @@ msgstr "Список контактів"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1851,6 +1872,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Інформація про профіль"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Помилка реєстрації"
@@ -1866,6 +1888,7 @@ msgstr "%s входить"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s виходить"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -1979,9 +2002,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Помилка читання %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Помилка ідентифікації"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Помилка невідома."
@@ -2276,13 +2306,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Невідома помилка підключення: %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "З'єднання розірвано"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3031,6 +3061,7 @@ msgstr "Ім'я:"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
@@ -3188,12 +3219,14 @@ msgstr "Місто"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Чоловік"
@@ -3275,6 +3308,7 @@ msgstr "Користувач відійшов"
msgid "UIN"
msgstr "УІН"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
@@ -4043,6 +4077,7 @@ msgstr "Відділок"
msgid "Role"
msgstr "Посада"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
@@ -4123,6 +4158,9 @@ msgstr "(Повторно-) Запросити авторизацію"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Почати _розмову"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Вхід"
@@ -4143,6 +4181,7 @@ msgstr "Не турбувати"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
@@ -4394,6 +4433,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Не авторизований"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
@@ -4418,6 +4458,7 @@ msgstr "Немає (для очікування)"
msgid "None"
msgstr "немає"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
@@ -4731,7 +4772,8 @@ msgstr "config: Налаштувати кімнату."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Налаштувати кімнату."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [кімната]: Залишити кімнату."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5430,9 +5472,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Відправити на мобільний"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Почати _розмову"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5442,7 +5481,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Не вдається додати контакт %s, тому що ідентифікатор користувача "
"неправильний. Ідентифікатори користувачів повинні містити лише літери, числа "
@@ -5684,6 +5723,9 @@ msgstr "Звичайна ідентифікація завершилась ав
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -5697,8 +5739,9 @@ msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Невідома помилка"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5944,6 +5987,393 @@ msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ваш поточний настрій"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Режими користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Зміна паролю"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "УІН"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Відображення"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Ввести номер мобільного телефону"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Встановити профіль"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Розмова наразі недоступна"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Про Pidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Змінити пароль..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Змінити пароль..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Переглянути _журнал"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Про Pidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Повідомлення надто довге."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Журнали"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Не вдається з'єднатись з сервером. Введіть адресу сервера, з яким ви бажаєте "
+"з'єднатись."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше "
+"спробуйте ще."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше "
+"спробуйте ще."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше "
+"спробуйте ще."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Сервер недоступний; повторіть спробу пізніше"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Безпека увімкнена"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Зміна паролю"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Країна"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Уподобана мова"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Запитати авторизацію"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Прізвище"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Ввести номер мобільного телефону"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "З'єднання"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Вас було від'єднано від кімнати розмов %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Помилка повідомлення Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Не вдається перевірити доступність сервера"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Номер телефон"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Помилка повідомлення Jabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Помилка повідомлення Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Помилка потоку"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Помилка реєстрації"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Підписка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Передавання файлів"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Не вдається змінити псевдонім"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Помилка реєстрації"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Розлючений"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Схвильований"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Щасливий"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Закоханий"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непереможний"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Сумний"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "В_узол:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Прізвисько"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Сонливий"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Надіслати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Запросити"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Скинути"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Дані про роботу"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6588,7 +7018,6 @@ msgstr "Порт сервера"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Недопустима відповідь від сервера."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6757,6 +7186,48 @@ msgstr "Черга повна"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Не у AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Не вдається надіслати файл"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Не можна відправляти каталог."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Не вдається відправити повідомлення."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Не у мережі "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6927,6 +7398,16 @@ msgstr "Ваш обліковий запис наразі заблоковани
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Служба миттєвих повідомлень AOL тимчасово недоступна."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та "
+"спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6935,8 +7416,9 @@ msgstr "Ви використовуєте застару версію клієн
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та "
"спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше."
@@ -7095,22 +7577,29 @@ msgstr[0] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з
msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини."
msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Не вдається надіслати повідомлення(%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Помилка невідома."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Інформація про користувача недоступна: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Помилка невідома."
+
msgid "Online Since"
msgstr "У мережі з"
@@ -7120,9 +7609,6 @@ msgstr "Член з"
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
-msgid "Profile"
-msgstr "Профіль"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване."
@@ -7134,9 +7620,10 @@ msgstr ""
"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно "
"містить недопустимі символи.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Не вдається виконати останню дію, тому що ви перевищили межу. Зачекайте 10 "
"секунд та спробуйте знову."
@@ -8452,6 +8939,10 @@ msgstr "З'єднання розірвано"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Скасовано"
@@ -8878,36 +9369,15 @@ msgstr "Гіперактивний"
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-msgid "Happy"
-msgstr "Щасливий"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Сумний"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Розлючений"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнивий"
msgid "Ashamed"
msgstr "Присоромлений"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Непереможний"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Закоханий"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Сонливий"
-
msgid "Bored"
msgstr "Нудьгуючий"
-msgid "Excited"
-msgstr "Схвильований"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Стурбований"
@@ -10207,6 +10677,15 @@ msgstr "Приєднатися до користувача у розмові..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10780,6 +11259,10 @@ msgstr ""
"Помилка при синтаксичному розборі списку контактів. Список не був "
"завантажений, а попередній файл перейменований на blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
@@ -10788,9 +11271,6 @@ msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
@@ -12984,12 +13464,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Пейджер"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13217,50 +13691,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Коли реагувати"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Користувач почав _набирати"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Користувач пише..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "_Увійшов"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "П_ерестав бути бездіяльним"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Повернувся"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Ping"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Ви_йшов"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s має стан бездіяльності"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "при відсутності"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Надіслати пові_домлення"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть про це!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "типовий переглядач Gnome"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Список контактів"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13431,6 +13922,10 @@ msgstr "Видимий"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Автоматично визначати IP-адресу"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13443,16 +13938,17 @@ msgstr "Порти"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Вручну вказувати діапазон портів, що прослуховуються"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "П_очатковий порт:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Статус:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "К_інцевий порт:"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Розгорнути"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13463,6 +13959,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Сервер:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Ім'я користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Проксі-сервер"
@@ -13488,15 +13992,24 @@ msgstr "Налаштувати кімнату"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Проксі-сервер"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Тип проксі:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "без проксі"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Користувач:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Ім'я користувача"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -14032,6 +14545,12 @@ msgstr "Збереження файлу..."
msgid "Select color"
msgstr "Вибрати колір тексту"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Пейджер"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Псевдонім"
@@ -15259,9 +15778,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Примітка: Даний модуль потребує Win2000 або WinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Версія GTK+"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Завантаження"
@@ -15270,6 +15786,9 @@ msgstr "Завантаження"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Запускати Pidgin при завантаженні Windows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Закріплений список контактів"
@@ -15335,6 +15854,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "П_очатковий порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "К_інцевий порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Користувач:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Версія GTK+"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Підрахунок..."
@@ -15450,10 +15983,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Орієнтація"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Режими користувача"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Межа кількості користувачів"
@@ -15474,10 +16003,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Адреса ел.пошти"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Встановити профіль"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15602,9 +16127,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Не вдається відправити"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Не вдається створити сокет"
@@ -16693,13 +17215,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Не вдається відкрити пряме з'єднання"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Вас було від'єднано від кімнати розмов %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Розмова наразі недоступна"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Не вдається записати файл %s."
@@ -16715,9 +17230,6 @@ msgstr ""
#~ "Користувач %s вимагає авторизацію перед додаванням його у список "
#~ "контактів. Чи бажаєте відправити запит авторизації?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Запитати авторизацію"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17212,9 +17724,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "_Відображати оригінальне прізвисько, якщо псевдонім не встановлено"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Відображення"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Показувати _час повідомлень"
@@ -17481,13 +17990,6 @@ msgstr ""
#~ "Pidgin не вдається з'єднатися з сервером списку контактів Gadu-Gadu. "
#~ "Пізніше спробуйте ще раз."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше "
-#~ "спробуйте ще."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Не вдається видалити список контактів Gadu-Gadu"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index d65a2c3043..bff2ca8430 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin Urdu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:00+0530\n"
"Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
"Language-Team: C-DAC,Gist,Urdu Team / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "خامی"
@@ -565,11 +566,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "دوبارہ مجاز كیاگیا اكاؤنٹ"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "کوئی ایسا کمانڈ نہيں۔"
@@ -610,6 +606,11 @@ msgstr "صارف ٹائپ کررہا ہے۔۔۔"
msgid "You have left this chat."
msgstr "آپ گفتگو میں بات کریں"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "لاگینگ شروع ہوگئی۔اس گفتگومیں مستقبل میں آنےوالےپیامات لاگ كئےجائےگے۔"
@@ -648,6 +649,10 @@ msgstr "/آپشنس/قابل بناؤ لاگینگ"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "آوازیں ممكن بنارہا ہے:"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "كنیكٹ نہیں ہوسكا"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -657,7 +662,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "صارفین كی فہرست: \n"
msgstr[1] "صارفین كی فہرست: \n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "معاون ڈی بگ آپشنس ہیں: ورجن"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -777,6 +783,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "باقی "
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "اسٹیٹس "
@@ -960,6 +967,9 @@ msgstr "مدعوكریں"
msgid "(none)"
msgstr "(كچھ نہيں )"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1403,6 +1413,8 @@ msgstr "اسٹیٹس خارج كیجیے"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "حالات محفوظ کئے گئے"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
@@ -1573,6 +1585,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1702,7 +1721,9 @@ msgstr "بڈی لسٹ"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1808,6 +1829,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "سرور معلومات"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "رجسٹریشن خامی"
@@ -1823,6 +1845,7 @@ msgstr "+++ %s سائن آن ہوچكا"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %sسائن آف ہوچكا"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "نامعلوم خامی "
@@ -1930,10 +1953,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "خامی دوبارہ حل كررہا ہے%s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "تھریڈ كی تخلیق نا كامیاب: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "نا معلوم وجہ"
@@ -2243,13 +2271,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "سائن پر نا معلوم خامی واقع ہوگئی:%s۔"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "كانفرنس بندہوئی"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2994,6 +3022,7 @@ msgstr "ابتدائی نام"
msgid "Last name"
msgstr " آخری نام "
+#. email
msgid "Email"
msgstr "ای- میل"
@@ -3140,12 +3169,14 @@ msgstr "شہر"
msgid "Year of birth"
msgstr "سال پیدائش"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
msgid "Male or female"
msgstr "عورت یامرد"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "مرد"
@@ -3214,6 +3245,7 @@ msgstr "دور"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "ابتدائی نام"
@@ -3950,6 +3982,7 @@ msgstr "تنظیم یونٹ"
msgid "Role"
msgstr "رول"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "سالگرہ"
@@ -4029,6 +4062,9 @@ msgstr "دوبارہ - درخواست اتھورائزیشن"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ان سبسکرائب"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ابتدائی - گفتگو"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "لاگڈ ان"
@@ -4049,6 +4085,7 @@ msgstr "ڈسٹرب مت کرو"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "آخری نام"
@@ -4297,6 +4334,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "تصدیق نہيں کیا گیا"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "موڈ"
@@ -4321,6 +4359,7 @@ msgstr "کوئی نہیں(پینڈینک کے لئے)"
msgid "None"
msgstr "کوئی نہیں"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "سبس کریپشن"
@@ -4631,7 +4670,8 @@ msgstr "وضع:کمرہ گفتگو کو ہیئت دو۔"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "وضع:کمرہ گفتگو کو ہیئت دو۔"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "حصہ[کمرہ]: کمرہ چھوڑو۔"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5318,9 +5358,6 @@ msgstr "ہاٹ میل ان باکس کھولیں"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "موبائل کو بھیجو"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ابتدائی - گفتگو"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5330,7 +5367,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"بڈی %sکو شامل نہیں کر سکاکیونکہ اسکرین نا معتبر ہے۔اسکرین نام یا تو صرف حرف "
"کے ساتھ شروع ہونا چاہیے یااور صرف حروفوں سے ،نمبر اور اسپیسیسسے وابستہ ہونا "
@@ -5549,6 +5586,10 @@ msgstr "عام تصدیق ناکام ہوئي!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%sنے ابھی آپ کو نج بھیجا!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "مندرجہ ذیل آپ کے تلاش کے نتائج ہیں"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "نا معلوم خامی:0x%X"
@@ -5562,9 +5603,10 @@ msgstr "صارف كوشامل كرنے میں مجازنہیں"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr ""
+# msgstr "نامعلوم خامی "
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "مندرجہ ذیل آپ کے تلاش کے نتائج ہیں"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "صارف كوشامل كرنے میں مجازنہیں"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5805,6 +5847,384 @@ msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ میں شامل كردیا۔"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ سےخارج كردیا۔"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "آپ کا حالیہ موڈ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "صارف موڈس"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "خفیہ لفظ تبدیل کرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "میں فی الحال یہاں پر نہیں ہوں"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "خامی لكھیں"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "پروفائل"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "خاندان کا نام"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "موبائل فون نمبر سیٹ كریں۔۔۔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "پروفائل"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Adium"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "خفیہ لفظ تبدیل كریں۔۔۔"
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "خفیہ لفظ تبدیل کرو۔۔۔"
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr " وویو لاگ"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Adium"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "پیام بہت بڑا ہے۔"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "لاگینگ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناقابل۔براہ کرم سرور کا ایڈریس داخل کریں جس سےآپ "
+"کنیکٹ ہونا چاہتے ہیں۔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "کنیکٹ کررہا ہے"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "عرفیتی نام"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "نیا مہمل اکاؤنٹ رجسٹر کریں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "براہ کرم، مندجہ ذیل شعبے میں بھرو"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "سرور غیر دستیابہے؛بعد میں دوبارہ کوشش کریں"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "حفاظتی قابل کی گئی"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "خفیہ لفظ داخل کرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ملک"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ترجیح دی گئی زبان"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "مطلوبہ اتھورائزیشن "
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "سرور معلومات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "میسیج بھیجو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "درمیانی نام"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "موبائل فون نمبر سیٹ كریں۔۔۔"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "سرور"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "کنیکٹ کررہا ہے"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "مہمل پیام خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "سرورکوکنیکٹ کرنے میں نا قا بل۔"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "آپ نے كامیابی سے Qun كی تخلیق كی ہے"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "مہمل پیام خامی"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "کنیکشن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "مہمل پیام خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "اسٹریم خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ٹوکن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "رجسٹریشن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "کنیکشن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "سبس کریپشن"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "کنیکشن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "فائل تبادلہ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "نک تبدیل نہیں کر سکتا"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "رجسٹریشن خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "خامی لكھیں"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "غصہ"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "پر جوش "
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "گروپ"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "خوش"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "محبت میں"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr " نا قابل فتح"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "غمگین"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_ ہوسٹ:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "نک"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "نیند"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "بھیجو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "مدعوكریں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ریجیكٹ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "خارج کرو"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "کام کی معلومات"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6433,7 +6853,6 @@ msgstr "سرور پورٹ"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "غیر قبول HTTP رسپانس سرور سے وصول كیا جاتا ہے۔"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6599,6 +7018,48 @@ msgstr "قطار فل"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOLکے دوران نہیں"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "فائل نہیں بھیج سکتا"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ڈائریکٹری بھیج نہیں سکتا۔"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "پیام بھیجنے میں ناقابل۔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "آف لائن"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6771,6 +7232,17 @@ msgstr "آپ کا اکاؤنٹ فی الحال معطل کر دیا گیا ہے
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOLانسٹنٹ میسینجر سروس عارضی طور پر غیر دستیاب ہے۔"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"آپ بہت تیزی سے کنیکٹ اور ڈس کنیکٹ ہوچکے ہیں۔دس منٹ تک انتظار کریں اور دوبارہ "
+"کوشش کریں۔ اگر آپ جاری رکھنے کی کوشش کرتے ہیں تو، آپ کو اور زیادہ دیر تک "
+"انظار کرنے کی ضرورت ہے۔"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6779,8 +7251,9 @@ msgstr "آپ استعمال کررہے کلائنٹ ورژن بہت لمبا ہ
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"آپ بہت تیزی سے کنیکٹ اور ڈس کنیکٹ ہوچکے ہیں۔دس منٹ تک انتظار کریں اور دوبارہ "
"کوشش کریں۔ اگر آپ جاری رکھنے کی کوشش کرتے ہیں تو، آپ کو اور زیادہ دیر تک "
@@ -6921,23 +7394,30 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] " آپ نے نا معلوم وجہ کےلئے %2$sسے%1$hu پیام مس کردیا ۔"
msgstr[1] " آپ نے نا معلوم وجہ کےلئے %2$sسے%1$hu پیامات مس کردیئے ۔"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "پیام بھیجنے میں ناقابل (%s)۔"
+
# Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "پیام بھیجنے میں نا قابل: %s "
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "نامعلوم وجہ۔"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr " %sکو پیام بھیجنے میں ناقابل:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr " %sکو پیام بھیجنے میں ناقابل:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "صارف معلومات دستیاب نہیں: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "نامعلوم وجہ۔"
+
msgid "Online Since"
msgstr "آن لائن جب تک "
@@ -6947,9 +7427,6 @@ msgstr "ممبر جب تک"
msgid "Capabilities"
msgstr "صلاحیتیں"
-msgid "Profile"
-msgstr "پروفائل"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "آپ کا AIM کنیکشن کھو گیا۔"
@@ -6961,9 +7438,10 @@ msgstr ""
"[اس صارف سے پیام ڈسپلے کرنے میں ناقابل کیونکہ یہ غیر معتبر الفاظ سے وابستہ "
"ہے۔]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"آپ نے آخری کوشش کیا ہوا ایکشن پرفارم نہیں ہوسکاکیونکہ آپ قیمت کی حد سے اوپر "
"ہیں۔ براہ کرم 10سیکنڈس تک انظار کریں اور دوبارہ کوشش کریں۔"
@@ -8235,6 +8713,10 @@ msgstr "كانفرنس بندہوئی"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "پیام بھیجنے میں نااہل:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr " %sکو پیام بھیجنے میں ناقابل:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "جگہ بندہوگئی"
@@ -8648,36 +9130,15 @@ msgstr "ہائپر فعال"
msgid "Robot"
msgstr "روبوٹ"
-msgid "Happy"
-msgstr "خوش"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "غمگین"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "غصہ"
-
msgid "Jealous"
msgstr "حسد"
msgid "Ashamed"
msgstr "شرمندہ"
-msgid "Invincible"
-msgstr " نا قابل فتح"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "محبت میں"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "نیند"
-
msgid "Bored"
msgstr "اکتاہٹ"
-msgid "Excited"
-msgstr "پر جوش "
-
msgid "Anxious"
msgstr "متفکر"
@@ -9933,6 +10394,15 @@ msgstr "صارف كو گفتگومیں شامل كریں۔۔۔"
msgid "Open Inbox"
msgstr "ہاٹ میل ان باکس کھولیں"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10475,6 +10945,10 @@ msgstr ""
" آپکا %s پڑھتے وقت ایک خامی اچانک واقع ہوگئی تھی۔وہ ابھی تک لوڈ نہیں کيے گئے "
"ہے ، اور پرانی فائل کو%s~ دوبارہ نام دیا گیا "
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
# msgstr "ہوسٹ سےكنیكٹ ہونے میں نااہل"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "ا نٹرنیٹ میسینجر"
@@ -10483,9 +10957,6 @@ msgstr "ا نٹرنیٹ میسینجر"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "ا نٹرنیٹ میسینجر"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "متعددپروٹوكالزپر فوری پیامات بھجیں"
-
msgid "Orientation"
msgstr "رخ بندی"
@@ -12601,30 +13072,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-# msgstr ""
-# "گائم سیگافالٹ ہوگیاہےاوراہم فائل كوپھینكنےكی كوشش كی۔ \n"
-# "یہ سافٹ وئرمیں بگ ہے اوراس كے ذریعے ہواہے \n"
-# "آپ كی كوئی غلطی نہیں۔\n"
-# "\n"
-# "اگرآپ دوبارہ كریش پروڈیوس كرسكتے ہیں تو، براہ كرم گائم\n"
-# "ڈیولپرز كو بگ كی رپورٹ كریں\n"
-# "%sbug.php\n"
-# "\n"
-# "اس بات كا خیال ركھیں یہ بتانانہ بھولیں كہ آپ اس وقت كیاكررہےتھے\n"
-# "اور اہم فائل سےبیك ٹریس پوسٹ كریں۔ اگرآپ كو معلوم نہیں ہے \n"
-# "بیك ٹریس كس طرح حاصل كریں تو،براہ كرم ہدایات پڑھیں\n"
-# "%sgdb.php\n"
-# "\n"
-# "اگرآپ كومزیدمددكی ضرورت ہےتو، براہ كرم IM either SeanEgn or \n"
-# "LSchiere (via AIM)٫ سین اورلیوك معلومات كےلیےرابطہ كریں \n"
-# "دیگرپروٹوكالزہے\n"
-# "%scontactinfo.php\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "پیگینگ"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12830,50 +13277,67 @@ msgstr "_تكرار"
msgid "Pounce Target"
msgstr "جھپٹنے كا ٹارگیٹ"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Starts _typing"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "P_auses while typing"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Si_gns on"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s سست ہونے سے لوٹ آیا(%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Ret_urns from away"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ٹائپینگ رك گئی"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Signs o_ff"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Becomes _idle"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "جب دور ہو"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr " پیام_ بھیجو"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "نا معلوم پانس واقعہ۔ براہ کرم اس کی رپورٹ کریں!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "ڈی فا لٹ"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "دوست فہرست"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام"
@@ -13037,6 +13501,10 @@ msgstr "_نااہل"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_خودكاری سی پكڑاگیاIPایڈریس"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UNسرور:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
@@ -13049,14 +13517,17 @@ msgstr "پورٹس"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_سننے کے لئے پورٹس کی حد مینیولی مخصوص کریں"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_پورٹ شروع كریں:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_اسٹیٹس :"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_پورٹ ختم كریں:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_ توسیع کرو"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13067,6 +13538,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UNسرور:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_ صارف کا نام:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ":خفیہ لفظ"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "پروکسی سرور"
@@ -13092,15 +13571,24 @@ msgstr "وضع کمرہ"
msgid "Proxy Server"
msgstr "پروکسی سرور"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "پراکسی - ٹائپ:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "_پروکسی نہیں"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_ پورٹ:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_صارف :"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_ صارف کا نام:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "سی مونكی"
@@ -13629,6 +14117,30 @@ msgstr "فائل محفوظ كریں"
msgid "Select color"
msgstr "رنگ منتخب كریں"
+# msgstr ""
+# "گائم سیگافالٹ ہوگیاہےاوراہم فائل كوپھینكنےكی كوشش كی۔ \n"
+# "یہ سافٹ وئرمیں بگ ہے اوراس كے ذریعے ہواہے \n"
+# "آپ كی كوئی غلطی نہیں۔\n"
+# "\n"
+# "اگرآپ دوبارہ كریش پروڈیوس كرسكتے ہیں تو، براہ كرم گائم\n"
+# "ڈیولپرز كو بگ كی رپورٹ كریں\n"
+# "%sbug.php\n"
+# "\n"
+# "اس بات كا خیال ركھیں یہ بتانانہ بھولیں كہ آپ اس وقت كیاكررہےتھے\n"
+# "اور اہم فائل سےبیك ٹریس پوسٹ كریں۔ اگرآپ كو معلوم نہیں ہے \n"
+# "بیك ٹریس كس طرح حاصل كریں تو،براہ كرم ہدایات پڑھیں\n"
+# "%sgdb.php\n"
+# "\n"
+# "اگرآپ كومزیدمددكی ضرورت ہےتو، براہ كرم IM either SeanEgn or \n"
+# "LSchiere (via AIM)٫ سین اورلیوك معلومات كےلیےرابطہ كریں \n"
+# "دیگرپروٹوكالزہے\n"
+# "%scontactinfo.php\n"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "پیگینگ"
+
msgid "_Alias"
msgstr "عرفیت"
@@ -14835,9 +15347,6 @@ msgstr ""
"\n"
"نوٹ:اس پلگ ان کو ون 2000 یا اس سے زیادہ کی ضرورت ہے۔"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ رن ٹائم ورجن"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "شروع کرو"
@@ -14846,6 +15355,9 @@ msgstr "شروع کرو"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
# msgstr "_ ونڈوز اسٹارٹ اپ پر گائم شروع کریں"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_ڈاکیبل دوست فہرست"
@@ -14910,6 +15422,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "متعددپروٹوكالزپر فوری پیامات بھجیں"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_پورٹ شروع كریں:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_پورٹ ختم كریں:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_صارف :"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ رن ٹائم ورجن"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "شمارکررہا ہے۔۔۔"
@@ -15094,10 +15621,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "رخ بندی"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "صارف موڈس"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "صارف حد"
@@ -15118,10 +15641,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ای میل ایڈریس"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "پروفائل"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "پینگ "
@@ -15232,9 +15751,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "نہیں لكھ سكا"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "كنیكٹ نہیں ہوسكا"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "سننے والاساكٹتخلیق نہیں ہوسكا"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 08b392292a..413672761f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:46-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 22:16+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -61,6 +61,7 @@ msgstr ""
"nâng cấp xong bằng tay. Vui lòng thông báo lỗi này ở « http://developer."
"pidgin.im »."
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
@@ -549,13 +550,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Bật lại tài khoản"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Tài khoản đã ngắt kết nối nên bạn không còn tham gia cuộc chat này. Tài "
-"khoản tái kết nối thì bạn tham gia lại một cách tự động."
-
msgid "No such command."
msgstr "Không có lệnh như vậy."
@@ -596,6 +590,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Bạn đã rời cuộc chat này."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Tài khoản đã ngắt kết nối nên bạn không còn tham gia cuộc chat này. Tài "
+"khoản tái kết nối thì bạn tham gia lại một cách tự động."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Đã mở ghi lưu. Sắp tới, những thông điệp trong cuộc trao đổi này sẽ được ghi "
@@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Bật theo dõi"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Bật âm thanh"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Bạn đã đóng kết nối."
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<TỰ_ĐỘNG_ĐÁP_ỨNG>"
@@ -772,6 +777,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
@@ -1345,6 +1351,8 @@ msgstr "Xoá trạng thái"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Trạng thái đã lưu"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Tên"
@@ -1652,8 +1660,10 @@ msgstr "danh sách bạn bè"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Chứng nhận này tự ký thì không thể được tự động kiểm tra."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Không nhận ra chứng nhận gốc mà tùy theo chứng nhận này đã cấp nó."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Chứng nhận này chưa hợp lệ."
@@ -1764,6 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Thông tin chứng nhận"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Lỗi đăng ký"
@@ -1778,6 +1789,7 @@ msgstr "+++ %s đã đăng nhập"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s đã đăng xuất"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
@@ -1890,6 +1902,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi %s sang punycode: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Lỗi tạo mạch: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Lý do không rõ"
@@ -2958,6 +2971,7 @@ msgstr "Tên"
msgid "Last name"
msgstr "Họ"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"
@@ -3096,12 +3110,14 @@ msgstr "T.P."
msgid "Year of birth"
msgstr "Năm sinh"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
msgid "Male or female"
msgstr "Nam hay nữ"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Nam"
@@ -3170,6 +3186,7 @@ msgstr "Vắng mặt"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
@@ -3888,6 +3905,7 @@ msgstr "Phòng ban"
msgid "Role"
msgstr "Vị trí"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
@@ -3964,6 +3982,9 @@ msgstr "Yêu cầu (lại) sư cho phép"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Hủy đăng ký"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Khởi tạo _Chát"
+
msgid "Log In"
msgstr "Đăng xuất"
@@ -3982,6 +4003,7 @@ msgstr "Xin đừng quấy rầy"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
@@ -4218,6 +4240,7 @@ msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ chức năng chặn"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Không cho phép"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Tâm trạng"
@@ -4242,6 +4265,7 @@ msgstr "Không (chưa điền Cho)"
msgid "None"
msgstr "Không"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
@@ -4545,7 +4569,8 @@ msgstr "config: (viết tắt) cấu hình một phòng trò chuyện."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: cấu hình một phòng trò chuyện."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [phòng]: Rời khỏi phòng."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5219,9 +5244,6 @@ msgstr "Mở hộp thư đến Hotmail."
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Khởi tạo _Chát"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL được hỗ trợ."
@@ -5439,6 +5461,9 @@ msgstr "Xác thực ID Windows Live: sai đáp ứng"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vừa gửi cho bạn một lời kêu gọi."
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Sổ địa chỉ của bạn còn thiếu những người dùng theo đây"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Lỗi không rõ (%d): %s"
@@ -5451,8 +5476,9 @@ msgstr "Không thể thêm người dùng"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Lỗi không rõ (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Sổ địa chỉ của bạn còn thiếu những người dùng theo đây"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Không thể thêm người dùng"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Tin nhẳn di động chưa gửi đi được vì quá dài."
@@ -5678,6 +5704,384 @@ msgstr "%s đã thêm bạn vào danh sách bạn bè."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Tâm trạng hiện thời của bạn"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Tâm trạng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Đổi mật khẩu"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Hiện tôi không ở đây"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Lỗi ghi"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Lý lịch"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Họ"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Số điện thoại di động"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Lý lịch Yahoo"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu mình"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Đổi mật khẩu..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Đổi mật khẩu..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Xem sổ theo dõi..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Giới thiệu mình"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Tin nhẳn quá lớn."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Đang đăng nhập"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Không thể kết nối tới máy phục vụ. Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ tới đó "
+"bạn muốn kết nối."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đang kết nối"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Tên hiệu"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Đăng ký tài khoản XMPP mới"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vui lòng điền vào các trường sau"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Máy phục vụ này hiện không sử dụng được, hãy thử lại sau"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Bật bảo mật"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Gõ mã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Quốc gia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Ngôn ngữ đã thích"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Cần thiết sự cho phép"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Thông tin máy phục vụ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Tin nhẳn đã gửi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tên đệm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Đặt số điện thoại di động..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Máy phục vụ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Kết nối qua TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Lỗi thông điệp XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Không thể quyết định tên máy"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Đã tham gia thành công Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Lỗi thông điệp XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Lỗi kết nối"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Lỗi thông điệp XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Lỗi Stream"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Lỗi biểu tượng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Lỗi hủy đăng ký"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Lỗi kết nối"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Đăng ký"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Lỗi kết nối"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Truyền tập tin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Không thể tạo thông báo"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Lỗi hủy đăng ký"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Lỗi ghi"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Giận dữ"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Hào hứng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Nhóm"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Vui"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Yêu"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Vô địch"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Buồn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Máy:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Tên hiệu"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Buồn ngủ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Đang gửi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Mời"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Từ chối"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Xoá"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Thông tin về công việc"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Không có người dùng như vậy: %s"
@@ -6288,7 +6692,6 @@ msgstr "Cổng máy phục vụ"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ %s"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6452,6 +6855,49 @@ msgstr "Hàng đợi đã đầy"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Không phải khi trên AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Không thể gửi tập tin"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Không thể gửi thư mục."
+
+#. Undocumented
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Không thể gửi SMS. Không nhận ra mạng truyền sóng di động."
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Không thể gửi tin nhẳn."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Tin nhẳn ngoại tuyến"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6618,15 +7064,27 @@ msgstr "Tài khoản của bạn hiện thời bị đình chỉ"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch Vụ Nhắn Tin Nhanh AOL."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
+"lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Bạn đang dùng phiên bản trình khách quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ một phút rồi thử "
"lại. Cứ thử kết nối thì bạn phải đợi ngay cả lâu hơn."
@@ -6761,22 +7219,29 @@ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu tin nhẳn từ %s do lỗi chưa xác định."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Không thể gửi tin (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Không thể gửi tin: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Không biết sao."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Không thể gửi tin cho %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Không thể gửi tin cho %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Không có sẵn thông tin về người dùng %s:"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Không biết sao."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Đã kết nối từ"
@@ -6786,9 +7251,6 @@ msgstr "Là thành viên từ"
msgid "Capabilities"
msgstr "Khả năng"
-msgid "Profile"
-msgstr "Lý lịch"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
@@ -6800,9 +7262,10 @@ msgstr ""
"[Không thể hiển thị tin nhẳn từ người dùng này vì nó chứa ký tự hợp lệ hợp "
"lệ.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
"giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
@@ -7967,6 +8430,10 @@ msgstr "Hội thảo bị đóng"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Không thể gửi tin: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Không thể gửi tin cho %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Nơi bị đóng"
@@ -8377,36 +8844,15 @@ msgstr "Hiếu động thái quá"
msgid "Robot"
msgstr "Ro-bốt"
-msgid "Happy"
-msgstr "Vui"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Buồn"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Giận dữ"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Ghen tị"
msgid "Ashamed"
msgstr "Xấu hổ"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Vô địch"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Yêu"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Buồn ngủ"
-
msgid "Bored"
msgstr "Buồn tẻ"
-msgid "Excited"
-msgstr "Hào hứng"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Lo âu"
@@ -10195,15 +10641,16 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi đọc %s của bạn nên chưa nạp và tên tập tin cũ đã bị thay đổi "
"thành « %s~ »."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Tin Nhắn"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Tin Nhắn Pidgin"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Gửi tin nhắn qua nhiều giao thức khác nhau"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
@@ -12220,11 +12667,6 @@ msgstr ""
"thì đọc những hướng dẫn ở :\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Đang thoát do một ứng dụng khách libpurple đang chạy.\n"
@@ -12417,47 +12859,36 @@ msgstr "_Lặp lại"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Đích thông báo"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Đã bắt đầu gõ phím"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Đã tạm dừng khi gõ phím"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Đã đăng nhập"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Đã trở lại từ trạng thái nghỉ"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Đã có mặt trở lại"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Đã dừng gõ phím"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Đã đăng xuất"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Đã rơi vào trạng thái nghỉ"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Đã vắng mặt"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Đã gửi tin nhẳn"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Không rõ... Hãy ghi báo cáo trường hợp này!"
@@ -12626,6 +13057,10 @@ msgstr "Bị tắt"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Dùng đị_a chỉ IP tự động phát hiện: %s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Ví dụ : stunserver.org</span>"
@@ -12638,14 +13073,17 @@ msgstr "Cổng"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Bật tự động chuyển tiếp cổng từ bộ định tuyến"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Xác định bằng tay phạ_m vi các cổng trên chúng cần lắng nghe"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Cổng đầ_u :"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "T_rạng thái:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Cổng cuố_i:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Giãn _ra"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12654,6 +13092,14 @@ msgstr "Máy phục vụ tiếp lại (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mật khẩu :"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm và Trình duyệt"
@@ -12679,15 +13125,25 @@ msgstr "Cấu hình trình _duyệt"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Kiểu ủ_y nhiệm:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Không ủy nhiệm"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Cổng:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Người dùng:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Tên người dùng:"
# Tên trình duyệt Web.
msgid "Seamonkey"
@@ -13190,6 +13646,11 @@ msgstr "_Lưu tập tin"
msgid "Select color"
msgstr "Chọn màu"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "Bí d_anh:"
@@ -14387,3 +14848,18 @@ msgstr "Gửi và nhận các đoạn dòng XMPP thô."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP."
+
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Không nhận ra chứng nhận gốc mà tùy theo chứng nhận này đã cấp nó."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Gửi tin nhắn qua nhiều giao thức khác nhau"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Cổng đầ_u :"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Cổng cuố_i:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Người dùng:"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index c33f47b90f..14656f1a0f 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"
@@ -579,11 +580,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
@@ -629,6 +625,11 @@ msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Uyathetha kwincoko"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -668,6 +669,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -677,7 +682,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
"Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi: "
"version"
@@ -806,6 +812,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Eseleyo"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "uBume"
@@ -988,6 +995,9 @@ msgstr "Mema"
msgid "(none)"
msgstr "(akukho gama)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "I-UIN"
@@ -1437,6 +1447,8 @@ msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Izibalo ngeSeva"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"
@@ -1618,6 +1630,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1751,7 +1770,9 @@ msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1855,6 +1876,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Impazamo yoBhaliso"
@@ -1870,6 +1892,7 @@ msgstr "%s ibhalisiwe"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s iphumile"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
@@ -1983,9 +2006,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Impazamo yokufunda %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Isizathu esingaziwayo."
@@ -2282,13 +2312,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3039,6 +3069,7 @@ msgstr "iGama lokuQala:"
msgid "Last name"
msgstr "iFani:"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "I-imeyile"
@@ -3197,12 +3228,14 @@ msgstr "Isixeko"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Isini"
msgid "Male or female"
msgstr ""
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Indoda"
@@ -3284,6 +3317,7 @@ msgstr "Engekhoyo"
msgid "UIN"
msgstr "I-UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "iGama lokuQala"
@@ -4057,6 +4091,7 @@ msgstr "Icandelo loMbutho"
msgid "Role"
msgstr "INdima"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Umhla wokuZalwa"
@@ -4140,6 +4175,9 @@ msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rhoxa"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Ngena"
@@ -4160,6 +4198,7 @@ msgstr "Musa ukuPhazamisa"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "iFani"
@@ -4411,6 +4450,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Engagunyaziswanga"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Isimo"
@@ -4435,6 +4475,7 @@ msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
msgid "None"
msgstr "Akukho nto"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Umrhumo"
@@ -4751,7 +4792,8 @@ msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [yegumbi]: ukuShiya iGumbi."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5449,9 +5491,6 @@ msgstr ""
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5462,7 +5501,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
"Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
@@ -5702,6 +5741,9 @@ msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
@@ -5715,8 +5757,9 @@ msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5976,6 +6019,393 @@ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Izimo zomSebenzisi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "UkuTshintsha i-Password"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Impazamo yokuBhala"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Inkangeleko"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "I-UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Okuseskrinini"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Ingqokelela yeempawu"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Malunga nePidgin"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Tshintsha i-Password..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Tshintsha i-Password..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Jonga _ukuNgena"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Malunga nePidgin"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Ukungena"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
+"ukunxibelelana kuyo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ukunxulumana"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Igama lesiqhulo"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
+"emva kwethutyana."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
+"emva kwethutyana."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
+"emva kwethutyana."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "UkuTshintsha i-Password"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ilizwe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Isicelo soGunyaziso"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Ulwazi ngeSeva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Thumela umYalezo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "iGama eliPhakathi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Iseva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ukunxulumana"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Inombolo yeFowuni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Impazamo yoMjelo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Impazamo engaziwayo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Impazamo yoBhaliso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Umrhumo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "uDlluliso lweFayili"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Impazamo yoBhaliso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Impazamo yokuBhala"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Onomsindo"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Onemincili"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Iqela:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Ovuyayo"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Ngothando"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Ongoyiswayo"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Olusizi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Umququzeleli:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Isikhewu"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Owozelayo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Thumela"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Mema"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ukumisela kwakhona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Cima"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6615,7 +7045,6 @@ msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6785,6 +7214,48 @@ msgstr "Ukrozo luzele"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Akukho lunxibelelwano "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6956,6 +7427,17 @@ msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
+"elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
+"ixesha elidana nangakumbi."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6964,8 +7446,9 @@ msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
"elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
@@ -7111,22 +7594,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Isizathu esingaziwayo."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Isizathu esingaziwayo."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
@@ -7136,9 +7626,6 @@ msgstr "Lilungu ukusukela"
msgid "Capabilities"
msgstr "Izakhono"
-msgid "Profile"
-msgstr "Inkangeleko"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
@@ -7150,9 +7637,10 @@ msgstr ""
"[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe "
"iimpawu ezingasebenziyo.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba "
"ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame "
@@ -8472,6 +8960,10 @@ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
+
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "IRhoxisiwe"
@@ -8900,36 +9392,15 @@ msgstr "Okhuthele Gqitha"
msgid "Robot"
msgstr "Irobothi"
-msgid "Happy"
-msgstr "Ovuyayo"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Olusizi"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Onomsindo"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Onomona"
msgid "Ashamed"
msgstr "Oneentloni"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Ongoyiswayo"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Ngothando"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Owozelayo"
-
msgid "Bored"
msgstr "Okruqukileyo"
-msgid "Excited"
-msgstr "Onemincili"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Oxhalabileyo"
@@ -10254,6 +10725,15 @@ msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10813,6 +11293,10 @@ msgstr ""
"Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe. Belufakelwanga, "
"yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
@@ -10821,9 +11305,6 @@ msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "iGama lomButho"
@@ -13003,12 +13484,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -13236,50 +13711,67 @@ msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr "Atsityelwe Nini"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Bha_lisa"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Buya _kukulalela"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "_Buya kukungabikho"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "I-Ping"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Phu_ma"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s ilalele"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Xa ungekho"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Thumela um_yalezo"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -13450,6 +13942,10 @@ msgstr "Ebonakalayo"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Iseva:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13462,16 +13958,17 @@ msgstr "Iziqhagamshelanisi"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula"
#, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Ubume:"
#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Ukwanda"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13482,6 +13979,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Iseva:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "i-Password:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Iseva yoMqobo"
@@ -13507,15 +14012,24 @@ msgstr "ISimo seGumbi"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Iseva yoMqobo"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Akukho mqobo"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "I_siqhagamsheli:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Umsebenzisi:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -14054,6 +14568,12 @@ msgstr "Gcina iFayili..."
msgid "Select color"
msgstr "Khetha umBala womBhalo"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Elinye igama"
@@ -15283,9 +15803,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Ukuvula"
@@ -15294,6 +15811,9 @@ msgstr "Ukuvula"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
@@ -15359,6 +15879,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Umsebenzisi:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Ukubala..."
@@ -15476,10 +16010,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "iGama lomButho"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Izimo zomSebenzisi"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Umda womSebenzisi"
@@ -15500,10 +16030,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Idilesi ye-iMeyile"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Ingqokelela yeempawu"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "I-Ping"
@@ -15630,9 +16156,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
@@ -16708,13 +17231,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
@@ -16730,9 +17246,6 @@ msgstr ""
#~ "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu "
#~ "lobuhlobo Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Isicelo soGunyaziso"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
@@ -17233,9 +17746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Okuseskrinini"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo"
@@ -17495,13 +18005,6 @@ msgstr ""
#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
#~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
-#~ "emva kwethutyana."
-
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5bc4083fd6..37d176ca9e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:12+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
"%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错"
"误报告给 http://developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "出错"
@@ -539,11 +540,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "重新启用账户"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "帐号已禁用,您已退出此会话。当帐号重新连接时您将自动重新加入此会话。"
-
msgid "No such command."
msgstr "无此命令。"
@@ -584,6 +580,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "您已经离开了此聊天。"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "帐号已禁用,您已退出此会话。当帐号重新连接时您将自动重新加入此会话。"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "聊天记录已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
@@ -615,6 +616,10 @@ msgstr "启用聊天记录"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "启用声音"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "无法连接"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<自动回复> "
@@ -623,7 +628,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d 个用户的列表:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "支持的调试选项有:version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -745,6 +751,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "状态"
@@ -911,6 +918,9 @@ msgstr "邀请"
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1310,6 +1320,8 @@ msgstr "删除状态"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "已存状态"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "标题"
@@ -1477,6 +1489,13 @@ msgstr ""
"\n"
"正在获取 TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "只为等于或超过此长度的 URL 创建 TinyURL"
@@ -1601,7 +1620,9 @@ msgstr "好友列表"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1705,6 +1726,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "证书信息"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "注册错误"
@@ -1719,6 +1741,7 @@ msgstr "+++ %s 已登录"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 已退出"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
@@ -1823,10 +1846,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "解析器进程在应答请求前退出"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "解析 %s 时出错: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "线程创建失败: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
@@ -2118,13 +2146,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "发生了未知登录错误: %s。"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "会议已关闭"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2830,6 +2858,7 @@ msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
@@ -2969,12 +2998,14 @@ msgstr "城市"
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "性别"
msgid "Male or female"
msgstr "男或女"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "男"
@@ -3043,6 +3074,7 @@ msgstr "离开"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3722,6 +3754,7 @@ msgstr "组织单元"
msgid "Role"
msgstr "职务"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -3796,6 +3829,9 @@ msgstr "(重新)请求认证"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "发起聊天(_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "登录"
@@ -3814,6 +3850,7 @@ msgstr "请勿打扰"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4044,6 +4081,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "未认证"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "心情"
@@ -4068,6 +4106,7 @@ msgstr "无(待推迟)"
msgid "None"
msgstr "无"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
@@ -4365,7 +4404,8 @@ msgstr "配置:配置聊天室。"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "配置:配置聊天室。"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [聊天室]: 离聊天天室。"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5008,16 +5048,13 @@ msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "发送到移动设备"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "发起聊天(_C)"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母"
"开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
@@ -5226,6 +5263,9 @@ msgstr "Windows Live ID 验证:无效应答"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "以下用户不在您的通讯录中"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "未知错误 (%d): %s"
@@ -5238,8 +5278,9 @@ msgstr "无法添加用户"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "未知错误 (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "以下用户不在您的通讯录中"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "无法添加用户"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "消息未发出,因为消息太长。"
@@ -5454,6 +5495,382 @@ msgstr "%s 已将您添加为好友。"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "您现在的心情"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "用户心情"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "更改密码"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "我目前不在"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "写错误"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "个人资料"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "姓"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "移动电话号码"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "用户资料"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "关于我"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "更改密码..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "更改密码..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "查看聊天记录..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "关于我"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "消息太长。"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "登录"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在连接"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "昵称"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "注册新的 XMPP 账户"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "请填入下列字段"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "安全已启用"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "输入代码"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "国家"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "首选语言"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "请求认证"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "服务器信息"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "已发消息"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "教名"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "设置移动电话号码..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "服务器"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "通过 TCP 连接"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP 消息错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "无法解析服务器"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "成功加入群"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP 消息错误"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "连接错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP 消息错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "流错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "图标错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "解除注册错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "连接错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "订阅"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "连接错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "文件传送"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "无法创建千里眼"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "解除注册错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "写错误"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "生气"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "激动"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "组"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "高兴"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "热恋"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "无敌"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "郁闷"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "主机(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "昵称"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "打盹"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "正在发送"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "邀请"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒绝"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "删除"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "工作信息"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6039,7 +6456,6 @@ msgstr "服务器端口"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6198,6 +6614,48 @@ msgstr "队列满"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "不位于 AOL 上"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "无法发送文件"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "无法发送目录。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "无法发送消息。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "离线消息"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6358,15 +6816,27 @@ msgstr "您的账户被停用。"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
+"能会更长。"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
"能会更长。"
@@ -6496,22 +6966,29 @@ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "拒绝(_D)"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "无法发送消息(%s)。"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "无法发送消息: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "未知原因。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "无法给 %s 发送消息:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "无法给 %s 发送消息:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "用户信息不可用:%s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "未知原因。"
+
msgid "Online Since"
msgstr "上线时间"
@@ -6521,9 +6998,6 @@ msgstr "注册时间"
msgid "Capabilities"
msgstr "容量"
-msgid "Profile"
-msgstr "个人资料"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
@@ -6533,9 +7007,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
"一次。"
@@ -7673,6 +8148,10 @@ msgstr "会议已关闭"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "无法发送消息: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "无法给 %s 发送消息:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "已取消"
@@ -8055,36 +8534,15 @@ msgstr "多动"
msgid "Robot"
msgstr "机器人"
-msgid "Happy"
-msgstr "高兴"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "郁闷"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "生气"
-
msgid "Jealous"
msgstr "警惕"
msgid "Ashamed"
msgstr "害羞"
-msgid "Invincible"
-msgstr "无敌"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "热恋"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "打盹"
-
msgid "Bored"
msgstr "枯燥"
-msgid "Excited"
-msgstr "激动"
-
msgid "Anxious"
msgstr "饥渴"
@@ -9285,6 +9743,15 @@ msgstr "在聊天中加入用户..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "打开收件箱"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9791,15 +10258,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "互联网通讯程序"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "通过多种协议发送即时消息"
-
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@@ -11762,11 +12230,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
@@ -11956,50 +12419,56 @@ msgstr "再现(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "监视目标"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "开始打字"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "暂停打字"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "登录"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "发完呆了"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "回来"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "停止打字"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "退出"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "发起了呆"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "离开"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "发送消息"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(默认)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "好友列表"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "主题解包失败。"
@@ -12147,6 +12616,10 @@ msgstr "禁用(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "自动检测 IP 地址(_A):%s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 服务器(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
@@ -12159,14 +12632,17 @@ msgstr "端口"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "启用自动路由器端口转发(_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "起始端口(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "状态(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "终止端口(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "展开(_E)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12176,6 +12652,14 @@ msgstr "中继服务器(转)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 服务器(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "用户名:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密码:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "代理服务器 &amp; 浏览器"
@@ -12199,15 +12683,25 @@ msgstr "配置浏览器(_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理服务器"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "通过 SOCKS4 代理使用远程 DNS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "代理类型(_T):"
+
msgid "No proxy"
msgstr "无代理"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "通过 SOCKS4 代理使用远程 DNS"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "端口(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "用户(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "用户名:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -12693,6 +13187,11 @@ msgstr "保存文件"
msgid "Select color"
msgstr "选择颜色"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "别名(_A)"
@@ -13792,9 +14291,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "启动"
@@ -13803,6 +14299,9 @@ msgstr "启动"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
@@ -13861,6 +14360,21 @@ msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "通过多种协议发送即时消息"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "起始端口(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "终止端口(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "用户(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "正在呼叫..."
@@ -14023,9 +14537,6 @@ msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "方向"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "用户心情"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "用户活动"
@@ -14044,9 +14555,6 @@ msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "可用地址"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "用户资料"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14164,9 +14672,6 @@ msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "无法写入"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "无法连接"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "无法创建监听套接字"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index cfbdf30b2e..d965247044 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -103,6 +103,7 @@ msgstr ""
"%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
"並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -612,13 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "重新啟動帳號"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"因帳號已停止連線,你已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
-"聊天室。"
-
msgid "No such command."
msgstr "無此指令。"
@@ -661,6 +655,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "你離開了聊天室。"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"因帳號已停止連線,你已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
+"聊天室。"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
@@ -692,6 +693,10 @@ msgstr "開始記錄日誌"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "啟動音效"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "無法連結"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<自動回應> "
@@ -702,7 +707,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "使用者列表(%d個使用者):\n"
msgstr[1] "使用者列表(%d個使用者):\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "支援的除錯選項有:version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -825,6 +831,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "狀態"
@@ -1005,6 +1012,9 @@ msgid "(none)"
msgstr "(沒有名字)"
# XXX 是否應譯「網址」? - 20080508 acli
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1415,6 +1425,8 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "狀態清單"
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "職銜"
@@ -1586,6 +1598,13 @@ msgstr ""
"\n"
"取得 TinyURL 中..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
# XXX 暫譯 - 20090729 acli
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL"
@@ -1723,9 +1742,10 @@ msgstr "好友清單"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "這張證書是自簽的,無法自動進行核實。"
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "這張證書尚未生效。"
@@ -1838,6 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "證書資訊"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "註冊錯誤"
@@ -1852,6 +1873,7 @@ msgstr "+++ %s 登入"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 登出"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
@@ -1959,10 +1981,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "無法建立執行緒:%s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@@ -2259,13 +2286,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "會議室錯誤。"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "你的麥克風出現錯誤。"
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "你的 webcam 出現錯誤。"
# FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902
@@ -3023,6 +3053,7 @@ msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -3162,12 +3193,14 @@ msgstr "城市"
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Male or female"
msgstr "男性或女性"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "男"
@@ -3236,6 +3269,7 @@ msgstr "離開"
msgid "UIN"
msgstr "帳號"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3956,6 +3990,7 @@ msgstr "所屬部門"
msgid "Role"
msgstr "職責"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -4043,6 +4078,9 @@ msgstr "要求或重新要求認證"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "從好友名單中移除"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "開啟聊天室(_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "登入"
@@ -4061,6 +4099,7 @@ msgstr "請勿打擾"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4301,6 +4340,7 @@ msgstr "伺服器不支援封鎖"
msgid "Not Authorized"
msgstr "未認證"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "心情"
@@ -4338,6 +4378,7 @@ msgid "None"
msgstr "無"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "認證狀態"
@@ -4711,7 +4752,8 @@ msgstr "config:設定一個聊天室"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure:設定一個聊天室"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5389,17 +5431,14 @@ msgstr "開啟Hotmail收件匣"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "傳送至流動電話"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "開啟聊天室(_C)"
-
# XXX 暫譯
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。"
msgid "Unable to Add"
@@ -5609,6 +5648,10 @@ msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 在呼叫你!"
+# XXX 暫譯 - 20090226
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s"
@@ -5621,9 +5664,9 @@ msgstr "無法新增使用者"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
-# XXX 暫譯 - 20090226
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "無法新增使用者"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
@@ -5866,6 +5909,389 @@ msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "你目前的心情"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "使用者情緒"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "修改密碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "我現在不在位子上"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "帳號"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "姓"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "流動電話號碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "使用者資料"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "關於我"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "觀看日誌..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "關於我"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "這個訊息太大了。"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "登入中"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "網名"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "請輸入以下的欄位"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "有保安功能"
+
+# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "輸入驗證文字"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "國家"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "選用語文"
+
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "必須驗證"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "送出訊息"
+
+# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
+# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "英文別名"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "設定流動電話號碼..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "使用 TCP 連線"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "無法解析主機名稱"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "成功加入羣組"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "串流錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "圖像錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "認證狀態"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "憤怒"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "羣組"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "開心"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "戀愛中"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "憂愁"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "主機位址(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "網名"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "想睡"
+
+# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "傳送中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "邀請"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒絕"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "工作資訊"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "無此使用者:%s"
@@ -6485,7 +6911,6 @@ msgstr "伺服器通訊埠"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6652,6 +7077,48 @@ msgstr "佇列滿了"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "在 AOL 時不允許"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "無法傳送檔案"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "無法傳送目錄。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "無法送出訊息。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "離線訊息"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6835,15 +7302,27 @@ msgstr "你的帳號目前停用中"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
+"那麼你的等待時間將會更加的延長。"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
"那麼你的等待時間將會更加的延長。"
@@ -6980,22 +7459,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "無法送出訊息:%s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因不明。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "無法送出訊息至 %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "無法取得個人資料:%s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因不明。"
+
msgid "Online Since"
msgstr "上線自"
@@ -7006,9 +7492,6 @@ msgstr "成為成員的時間"
msgid "Capabilities"
msgstr "兼容性"
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
@@ -7019,9 +7502,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
"試一次。"
@@ -8248,6 +8732,10 @@ msgstr "會議室關閉"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "無法送出訊息:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place 已關閉"
@@ -8657,36 +9145,15 @@ msgstr "極度活躍"
msgid "Robot"
msgstr "機械人"
-msgid "Happy"
-msgstr "開心"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "憂愁"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "憤怒"
-
msgid "Jealous"
msgstr "嫉妒"
msgid "Ashamed"
msgstr "慚愧"
-msgid "Invincible"
-msgstr "無敵"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "戀愛中"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "想睡"
-
msgid "Bored"
msgstr "發悶"
-msgid "Excited"
-msgstr "興奮"
-
msgid "Anxious"
msgstr "憂慮"
@@ -9935,6 +10402,15 @@ msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "開啟收件匣"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10498,15 +10974,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "網絡即時通"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 網絡即時通"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
-
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@@ -12612,12 +13089,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12816,50 +13287,56 @@ msgstr "重覆發生(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "捕捉目標"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "開始輸入"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "暫停輸入"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "登入"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "由閒置返回"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "由離開返回"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "停止輸入"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "登出"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "閒置"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "離開"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "送出訊息"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "未知的捕捉事件……請匯報這個問題!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(預設)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
# XXX 要覆查 - 20090730
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "無法解開表情主題檔。"
@@ -13017,6 +13494,10 @@ msgstr "停用帳號(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "使用自動偵測得來的 IP 位址(_A):%s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
@@ -13029,14 +13510,17 @@ msgstr "通訊埠"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "狀態(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "結束通訊埠(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "展開(_E)"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11
#. TURN server
@@ -13047,6 +13531,14 @@ msgstr "中繼伺服器 (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "帳號:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密碼:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
@@ -13070,16 +13562,26 @@ msgstr "設定瀏覽器(_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理伺服器"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "代理伺服器型態(_T):"
+
# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
msgid "No proxy"
msgstr "不使用代理伺服器"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "使用者(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "帳號:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13574,6 +14076,12 @@ msgstr "儲存檔案(_S)"
msgid "Select color"
msgstr "選擇顏色"
+# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "別名(_A)"
@@ -14744,9 +15252,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime 版本"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "啟動"
@@ -14755,6 +15260,10 @@ msgstr "啟動"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "允許同時執行多個進程"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "可停駐的好友清單(_D)"
@@ -14816,6 +15325,25 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "結束通訊埠(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "使用者(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)"
@@ -15033,9 +15561,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "開始串流"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "使用者情緒"
-
# XXX may be wrong
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "使用者活動狀態"
@@ -15064,9 +15589,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "可抵達性位址"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "使用者資料"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15187,9 +15709,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "無法寫入"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "無法連結"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0d11002562..32f9e3c9df 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -101,6 +101,7 @@ msgstr ""
"%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
"並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -610,13 +611,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "重新啟動帳號"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"因帳號已停止連線,您已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
-"聊天室。"
-
msgid "No such command."
msgstr "無此指令。"
@@ -659,6 +653,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "您離開了聊天室。"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"因帳號已停止連線,您已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
+"聊天室。"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
@@ -690,6 +691,10 @@ msgstr "開始記錄日誌"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "啟動音效"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "無法連結"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<自動回應> "
@@ -700,7 +705,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "使用者列表(%d個使用者):\n"
msgstr[1] "使用者列表(%d個使用者):\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "支援的除錯選項有:version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -823,6 +829,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "狀態"
@@ -1003,6 +1010,9 @@ msgid "(none)"
msgstr "(沒有名字)"
# XXX 是否應譯「網址」? - 20080508 acli
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1413,6 +1423,8 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "狀態清單"
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "職銜"
@@ -1584,6 +1596,13 @@ msgstr ""
"\n"
"取得 TinyURL 中..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
# XXX 暫譯 - 20090729 acli
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL"
@@ -1721,9 +1740,10 @@ msgstr "好友清單"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "這張憑證是自簽的,無法自動進行核實。"
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "這張憑證尚未生效。"
@@ -1836,6 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "憑證資訊"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "註冊錯誤"
@@ -1850,6 +1871,7 @@ msgstr "+++ %s 登入"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 登出"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
@@ -1957,10 +1979,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "無法建立執行緒:%s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@@ -2257,13 +2284,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "會議室錯誤。"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "您的麥克風出現錯誤。"
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "您的 webcam 出現錯誤。"
# FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902
@@ -3021,6 +3051,7 @@ msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -3160,12 +3191,14 @@ msgstr "城市"
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Male or female"
msgstr "男性或女性"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "男"
@@ -3234,6 +3267,7 @@ msgstr "離開"
msgid "UIN"
msgstr "帳號"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3954,6 +3988,7 @@ msgstr "所屬部門"
msgid "Role"
msgstr "職責"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -4041,6 +4076,9 @@ msgstr "要求或重新要求認證"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "從好友名單中移除"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "開啟聊天室(_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "登入"
@@ -4059,6 +4097,7 @@ msgstr "請勿打擾"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4299,6 +4338,7 @@ msgstr "伺服器不支援封鎖"
msgid "Not Authorized"
msgstr "未認證"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "心情"
@@ -4336,6 +4376,7 @@ msgid "None"
msgstr "無"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "認證狀態"
@@ -4709,7 +4750,8 @@ msgstr "config:設定一個聊天室"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure:設定一個聊天室"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5387,17 +5429,14 @@ msgstr "開啟Hotmail收件匣"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "傳送至行動電話"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "開啟聊天室(_C)"
-
# XXX 暫譯
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。"
msgid "Unable to Add"
@@ -5607,6 +5646,10 @@ msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 在呼叫您!"
+# XXX 暫譯 - 20090226
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s"
@@ -5619,9 +5662,9 @@ msgstr "無法新增使用者"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
-# XXX 暫譯 - 20090226
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "無法新增使用者"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
@@ -5864,6 +5907,389 @@ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "您目前的心情"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "使用者情緒"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "修改密碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "我現在不在位子上"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "帳號"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "姓"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "行動電話號碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "使用者資料"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "關於我"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "觀看日誌..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "關於我"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "這個訊息太大了。"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "登入中"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "請輸入以下的欄位"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "有保安功能"
+
+# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "輸入驗證文字"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "國家"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "選用語文"
+
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "必須驗證"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "送出訊息"
+
+# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
+# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "英文別名"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "設定行動電話號碼..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "使用 TCP 連線"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "無法解析主機名稱"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "成功加入群組"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "串流錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "圖像錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "認證狀態"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "憤怒"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "群組"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "開心"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "戀愛中"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "憂愁"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "主機位址(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "暱稱"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "想睡"
+
+# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "傳送中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "邀請"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒絕"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "工作資訊"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "無此使用者:%s"
@@ -6483,7 +6909,6 @@ msgstr "伺服器通訊埠"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6650,6 +7075,48 @@ msgstr "佇列滿了"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "在 AOL 時不允許"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "無法傳送檔案"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "無法傳送目錄。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "無法送出訊息。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "離線訊息"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6833,15 +7300,27 @@ msgstr "您的帳號目前停用中"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
+"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
@@ -6978,22 +7457,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "無法送出訊息:%s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因不明。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "無法送出訊息至 %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "無法取得個人資訊:%s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因不明。"
+
msgid "Online Since"
msgstr "上線自"
@@ -7004,9 +7490,6 @@ msgstr "成為成員的時間"
msgid "Capabilities"
msgstr "相容性"
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
@@ -7017,9 +7500,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
"試一次。"
@@ -8246,6 +8730,10 @@ msgstr "會議室關閉"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "無法送出訊息:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place 已關閉"
@@ -8653,36 +9141,15 @@ msgstr "極度活躍"
msgid "Robot"
msgstr "機械人"
-msgid "Happy"
-msgstr "開心"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "憂愁"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "憤怒"
-
msgid "Jealous"
msgstr "嫉妒"
msgid "Ashamed"
msgstr "慚愧"
-msgid "Invincible"
-msgstr "無敵"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "戀愛中"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "想睡"
-
msgid "Bored"
msgstr "發悶"
-msgid "Excited"
-msgstr "興奮"
-
msgid "Anxious"
msgstr "憂慮"
@@ -9929,6 +10396,15 @@ msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "開啟收件匣"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10492,15 +10968,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "網路即時通"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 網路即時通"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
-
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@@ -12606,12 +13083,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12810,50 +13281,56 @@ msgstr "重覆發生(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "捕捉目標"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "開始輸入"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "暫停輸入"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "登入"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "由閒置返回"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "由離開返回"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "停止輸入"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "登出"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "閒置"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "離開"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "送出訊息"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "未知的捕捉事件……請回報這個問題!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(預設)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
# XXX 要覆查 - 20090730
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "無法解開表情主題檔。"
@@ -13011,6 +13488,10 @@ msgstr "停用帳號(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "使用自動偵測得來的 IP 位址(_A):%s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
@@ -13023,14 +13504,17 @@ msgstr "通訊埠"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "狀態(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "結束通訊埠(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "展開(_E)"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11
#. TURN server
@@ -13041,6 +13525,14 @@ msgstr "中繼伺服器 (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "帳號:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密碼:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
@@ -13064,16 +13556,26 @@ msgstr "設定瀏覽器(_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理伺服器"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "代理伺服器型態(_T):"
+
# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
msgid "No proxy"
msgstr "不使用代理伺服器"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "使用者(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "帳號:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13568,6 +14070,12 @@ msgstr "儲存檔案(_S)"
msgid "Select color"
msgstr "選擇顏色"
+# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "別名(_A)"
@@ -14738,9 +15246,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime 版本"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "啟動"
@@ -14749,6 +15254,10 @@ msgstr "啟動"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "允許同時執行多個進程"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "可停駐的好友清單(_D)"
@@ -14810,6 +15319,25 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "結束通訊埠(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "使用者(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)"
@@ -15027,9 +15555,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "開始串流"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "使用者情緒"
-
# XXX may be wrong
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "使用者活動狀態"
@@ -15058,9 +15583,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "可抵達性位址"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "使用者資料"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15181,9 +15703,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "無法寫入"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "無法連結"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"