diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2297 |
1 files changed, 123 insertions, 2174 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007 -# abd alrhman aiman <abdo.alrhman.aiman@gmail.com>, 2014 +# aboo amnghr, 2014 # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008 # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003 @@ -12,14 +12,14 @@ # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007 # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006 -# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2016 +# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-01 15:56+0000\n" +"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +58,6 @@ msgstr "" "واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص و استكمل النقل " "يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "عُطل" @@ -230,7 +229,6 @@ msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." msgid "Chats" msgstr "دردشات" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -337,11 +335,9 @@ msgstr "بدّل الوسم" msgid "View Log" msgstr "اعرض السجِل" -#. General msgid "Nickname" msgstr "الاسم المستعار" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "ساكن" @@ -769,7 +765,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "المتبقي" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "الحالة" @@ -1019,8 +1014,9 @@ msgstr "إشعار صديق جديد" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "حرِّر إشعار الصديق" -msgid "Pounce Who" -msgstr "من تُشعر" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "إشعار على من" #. Account: msgid "Account:" @@ -1265,8 +1261,8 @@ msgstr "فشل استبداء GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(المبدئي)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "اختر ملف صوت..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "حدد ملفا صوتيا..." msgid "Sound Preferences" msgstr "تفضيلات الصوت" @@ -1348,21 +1344,12 @@ msgstr "احذف الحالة" msgid "Saved Statuses" msgstr "الحالات المحفوظة" -#. title msgid "Title" msgstr "العنوان" msgid "Type" msgstr "النّوع" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "رسالة" @@ -1394,12 +1381,12 @@ msgstr "الرسالة:" msgid "Edit Status" msgstr "حرِّر الحالة" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "استخدم وضعا مخالفا لبعض الحسابات" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "احفظها و استخدمها" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "احفظ ثم استخدم" msgid "Certificates" msgstr "الشّهادات" @@ -1524,8 +1511,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL لما هو أسفله : %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "يرجى الانتظار إلى حين قيام TinyURL بجلب عنوان أقصر ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "يُرجى الانتظار ريثما يلتقط TinyURL عنوانا أقصر..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "إنشاء TinyURL فقط للعناوين الأطول من هذا" @@ -1539,13 +1526,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "ملحق TinyURL" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "عند تلقي رسالة تحوي عنوانا (أو عناوينا)، استخدم TinyURL للنسخ بسهولة" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "متصل" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "غير متصل" @@ -1777,7 +1763,6 @@ msgstr "(موقَّع ذاتيا)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "اعرض مُصدر الشهادة" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "خطأ في التسجيل" @@ -1793,7 +1778,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s خرج" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "عُطل مجهول" @@ -1922,22 +1906,6 @@ msgstr "معالج مسارات \"irc\"" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"irc\"، في حال تمكينها." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات " -"\"msnim\"." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "معالج مسارات \"msnim\"" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"، في حال تمكينها." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"sip\"" @@ -1970,22 +1938,6 @@ msgstr "معالج مسارات \"xmpp\"" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"xmpp\"، في حال تمكينها." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات " -"\"ymsgr\"." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "معالج مسارات \"ymsgr\"" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"، في حال تمكينها." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "تعذَّر الاتصال: %s" @@ -2782,10 +2734,8 @@ msgstr "طور التنبؤ للمحادثة الواردة" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع " -"بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "تستشعر اضطرابا في القوة..." @@ -3000,11 +2950,9 @@ msgstr "" "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"لم يُعثر على عُدة أدوات \"أبل بونجور لويندوز\"، راجع الأسئلة الشائعة في: " -"http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة" @@ -3019,7 +2967,6 @@ msgstr "الاسم الأول" msgid "Last name" msgstr "اسم العائلة" -#. email msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" @@ -3104,14 +3051,12 @@ msgstr "المدينة" msgid "Year of birth" msgstr "سنة الميلاد" -#. gender msgid "Gender" msgstr "الجنس" msgid "Male or female" msgstr "ذكر أو أنثى" -#. 0 msgid "Male" msgstr "ذكر" @@ -3149,22 +3094,16 @@ msgstr "اختر دردشة للصديق: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "أشرك في الدردشة..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "متاح" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "ثرثار" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "غائب" @@ -3172,8 +3111,6 @@ msgstr "غائب" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" @@ -3198,9 +3135,6 @@ msgstr "لا يوجد مستخدمون يطابقون معيار البحث." msgid "Unable to read from socket" msgstr "تعذّرت القراءة من المقبس" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "متَّصل" @@ -3213,7 +3147,6 @@ msgstr "أضف إلى الدردشة" msgid "Chat _name:" msgstr "ا_سم الدردشة:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "يتّصل" @@ -4008,8 +3941,6 @@ msgstr "المسمّى الوظيفي" msgid "Role" msgstr "الدّور" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "تاريخ الميلاد" @@ -4100,7 +4031,6 @@ msgstr "اخرج" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" @@ -4362,7 +4292,6 @@ msgstr "لاشيء (إلى مُرجأ)" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "الاشتراك" @@ -4378,12 +4307,6 @@ msgstr "إسم المزاج" msgid "Mood Comment" msgstr "تعليق المزاج" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "اسم الموسيقيّ" @@ -4626,8 +4549,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "" -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "رن" @@ -4770,8 +4691,6 @@ msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارا msgid "Connect port" msgstr "منفذ الاتصال" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "اتصل بالخادوم" @@ -4782,8 +4701,9 @@ msgstr "وسطاء نقل الملفات" msgid "BOSH URL" msgstr "" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "اعرض البسمات المخصصة" @@ -4869,7 +4789,6 @@ msgstr "خطأ مجهول في التواجد" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "فشل إرسال ملف" @@ -5165,1639 +5084,6 @@ msgstr "أفعال" msgid "Select an action" msgstr "اختر فعلا" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "عطل أثناء إضافة الصديق" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "اسم المستخدم المحدد غير موجود." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح" - -msgid "User does not exist" -msgstr "المستخدم غير موجود" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل" - -msgid "Already logged in" -msgstr "والج بالفعل" - -msgid "Invalid username" -msgstr "اسم مستخدم غير صالح" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "اسم ودّي غير صالح" - -msgid "List full" -msgstr "القائمة ممتلئة" - -msgid "Already there" -msgstr "هنا بالفعل" - -msgid "Not on list" -msgstr "ليس في القائمة" - -msgid "User is offline" -msgstr "المستخدم غير متصل" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "في هذا الطور بالفعل" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة" - -msgid "Too many groups" -msgstr "مجموعات كثيرة جدا" - -msgid "Invalid group" -msgstr "المجموعة غير صالحة" - -msgid "User not in group" -msgstr "المستخدم ليس في المجموعة" - -msgid "Group name too long" -msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "عطل في لوحة التحويل" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "فشل تنبيه النقل" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "حقول مطلوبة خاوية" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" - -msgid "Not logged in" -msgstr "لم يلج" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا" - -msgid "Database server error" -msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات" - -msgid "Command disabled" -msgstr "عُطِّل الأمر" - -msgid "File operation error" -msgstr "خطأ في عملية الملف" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم" - -msgid "Server busy" -msgstr "الخادوم مشغول" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "الخادوم غير متاح" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ" - -msgid "Database connect error" -msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة" - -msgid "Unable to write" -msgstr "تعذّرت الكتابة" - -msgid "Session overload" -msgstr "تحميل زائد في الجلسة" - -msgid "User is too active" -msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "جلسات أكثر من المحتمل" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "جواز مرور غير مُوثّق" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "ملف صديق سيء" - -msgid "Not expected" -msgstr "غير متوقع" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم" - -msgid "Server too busy" -msgstr "الخادوم مشغول جدًا" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل الاستيثاق" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "عُلّق حساب جواز المرور" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "تذكرة سيّئة" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "رمز خطأ مجهول %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "خطأ MSN: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "مشكلة في مزامنة قائمة الأصدقاء في %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s مدرج في مجموعة \"%s\" على القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل " -"تريد أن يضاف هذا الصديق؟" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا " -"الصديق؟" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "مراسلون آخرون" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "مراسلين غير التراسل الفوري" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Nudge" -msgstr "لكزة" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "لكزك %s" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "تلكز %s..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN " - -msgid "This Location" -msgstr "" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "اسمح" - -msgid "Disallow" -msgstr "لا تسمح" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "أدخل رقم هاتف منزلك." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "أدخل رقم هاتف عملك." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "أدخل رقم هاتفك المحمول." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "أأسمح بصفحات MSN للمحمول؟" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"هل تريد أن تسمح لمن في قائمة أصدقائك بأن يرسلوا صفحات MSN المحمول إلى هاتفك " -"أو أجهزتك النقالة الاخرى؟" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "النص المحجوب ل %s" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "لا نص محجوب من هذا الحساب." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "خواديم MSN تحظر حاليا هذه التعابير النمطية:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "أرسل رسالة إلى محمول." - -msgid "Page" -msgstr "صفحة" - -msgid "Playing a game" -msgstr "يلهو بلعبة" - -msgid "Working" -msgstr "يعمل" - -msgid "Has you" -msgstr "أنت لديه" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "رقم هاتف المنزل" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "رقم هاتف العمل" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "رقم الهاتف المحمول" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "سأعود حالًا" - -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" - -msgid "On the Phone" -msgstr "على الهاتف" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "خرجت للغداء" - -msgid "Game Title" -msgstr "عنوان اللعبة" - -msgid "Office Title" -msgstr "عنوان المكتب" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "أدخل اسما ودّيا..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "عرض المواقع..." - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "أدخل رقم هاتف العمل..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "السماح أو رفض الولوج المتعدد..." - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "اعرض النص المحجوب..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "افتح وارد هوتميل" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "أرسل إلى محمول" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"تعذرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. يجب أن تكون العناوين " -"الإلكترونية لاسماء المستخدمين .صالحة." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "تعذرت الإضافة" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "عطل في جلب اللاحة" - -msgid "General" -msgstr "عام" - -msgid "Age" -msgstr "العمر" - -msgid "Occupation" -msgstr "المهنة" - -msgid "Location" -msgstr "الموضع" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "الهوايات و الاهتمامات" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "القليل عني" - -msgid "Social" -msgstr "اجتماعيات" - -msgid "Marital Status" -msgstr "الحالة الزوجية" - -msgid "Interests" -msgstr "الاهتمامات" - -msgid "Pets" -msgstr "الحيوانات الأليفة" - -msgid "Hometown" -msgstr "البلدة" - -msgid "Places Lived" -msgstr "أماكن الإقامة" - -msgid "Fashion" -msgstr "الموضة" - -msgid "Humor" -msgstr "الدعابات" - -msgid "Music" -msgstr "موسيقا" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "مقولة أثيرة" - -msgid "Contact Info" -msgstr "معلومات الاتصال" - -msgid "Personal" -msgstr "شخصي" - -msgid "Significant Other" -msgstr "نصفي الآخر" - -msgid "Home Phone" -msgstr "هاتف المنزل" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "هاتف المنزل 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "عنوان المنزل" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "المحمول الشخصي" - -msgid "Home Fax" -msgstr "فاكس المنزل" - -msgid "Personal Email" -msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي" - -msgid "Personal IM" -msgstr "التراسل الفوري الشخصي" - -msgid "Anniversary" -msgstr "الذكرى السنويّة" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "العمل" - -msgid "Company" -msgstr "الشركة" - -msgid "Department" -msgstr "القِسْم" - -msgid "Profession" -msgstr "الحرفة" - -msgid "Work Phone" -msgstr "هاتف العمل" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "هاتف العمل 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "عنوان العمل" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "محمول العمل" - -msgid "Work Pager" -msgstr "جهاز استدعاء العمل" - -msgid "Work Fax" -msgstr "فاكس العمل" - -msgid "Work Email" -msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" - -msgid "Work IM" -msgstr "تراسل العمل الفوري" - -msgid "Start Date" -msgstr "تاريخ البدء" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "أشياء مفضلة" - -msgid "Last Updated" -msgstr "التحديث الأخير" - -msgid "Homepage" -msgstr "الصفحة الأولى" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"أبلغ MSN بعدم تمكنه من العثور على لاحة المستخدم. قد يعني هذا أن المستخدم غير " -"موجود أو أنه موجود لكنه لم يُنشئ لاحة علنية." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له." - -msgid "View web profile" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "استخدم طريقة HTTP" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "خادوم اختبار HTTP" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "اعرض البسمات المخصصة" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "السماح بالاتصالات المباشرة" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "السماح بالاتصال من مواقع متعددة" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "" -"الكز مستخدما لتستدعي انتباههnudge:\n" -"أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه." - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "خطأ مجهول (%d) : %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "عُطل مجهول (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "تعذرت إزالة المستخدم" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "لم تُرسَل الرسالة المحمولة بسبب حدوث خطأ مجهول." - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة حالًا، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية محادثات " -"جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -msgstr[1] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة بعد دقيقة واحدة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -"أية محادثات جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -msgstr[2] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال دقيقتين، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية " -"محادثات جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -msgstr[3] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -"أية محادثات جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -msgstr[4] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -"أية محادثات جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -msgstr[5] "" -"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -"أية محادثات جارية.\n" -"\n" -"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"لم ترسل الرسالة لأن النظام غير متاح. يحدث هذا طبيعيا إذا كان المستخدم محظورا " -"أو لا وجود له." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترميز مجهول." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "عطل في الكتابة" - -msgid "Reading error" -msgstr "عطل في القراءة" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"خطأ اتصال من خادوم %s:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "المصافحة" - -msgid "Transferring" -msgstr "نقل" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "يجري بدء الاستيثاق" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "يجري جلب الكوكي" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "يجري إرسال الكوكي" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Away From Computer" -msgstr "بعيد عن الحاسوب" - -msgid "On The Phone" -msgstr "على الهاتف" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "على الغداء" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "الرسالة قد تكون لم ترسل بسبب انتهاء المهلة:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الاختفاء:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في الاتصال:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في الخادوم، " -"حاول مجددا بعد بضع دقائق:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "أأحذف الصديق من دفتر العناوين؟" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أيضا؟" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "لاحة" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "الاسم المعروض" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "من أنا" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "أين أقيم" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "حالة علاقتي" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "رقم الهاتف الجوال" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "يمكن العثور علي" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "يمكن اقتراحي للآخرين" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -msgid "About" -msgstr "حول" - -msgid "Search for user" -msgstr "ابحث عن مستخدم" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "ا_بحث" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "" - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "الأصدقاء المُقترَحين..." - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "البحث عن جهات الاتصال..." - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "" - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "حول..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "الملف الذي تريد إرساله كبير جدا !" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "تعذر الوصول إلى الملف المحلي" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "تعذر حفظ الملف" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم HTTP ل MXit. رجاءً تحقق من إعدادات خادمك." - -msgid "Logging In..." -msgstr "يجري الولوج..." - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Connecting..." -msgstr "يجري الاتصال..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "الاسم المعروض الذي أدخلته قصير جدا." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "" - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -msgid "Security Code" -msgstr "" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "" - -msgid "Your Country" -msgstr "" - -msgid "Your Language" -msgstr "" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "" - -msgid "was kicked" -msgstr "" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "" - -msgid "Status Message" -msgstr "" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "" - -msgid "No profile available" -msgstr "" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "عازب" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "خاطب" - -msgid "Married" -msgstr "متزوج" - -msgid "It's complicated" -msgstr "الأمر معقد" - -msgid "Widowed" -msgstr "أرمل" - -msgid "Separated" -msgstr "هاجِرٌ" - -msgid "Divorced" -msgstr "مطلق" - -msgid "Last Online" -msgstr "آخر اتصال" - -msgid "Invite Message" -msgstr "رسالة الدعوة" - -msgid "No results" -msgstr "لا وجود للنتائج" - -msgid "No contacts found." -msgstr "لم يُعثَر على أي جهة اتصال." - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "معرف المستخدم" - -msgid "Where I live" -msgstr "أين أقيم" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "ولج بنجاج..." - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "أرسل إليك %s رسالة مُعمَّاة، لكنها ليست مدعومة من طرف هذا الزبون." - -msgid "Message Error" -msgstr "خطأ في الرسالة" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "لم يُتمكَّن من فك تعمية الرسالة المُعمَّاة التي تلقيتها." - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "" - -msgid "Contact Error" -msgstr "" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "" - -msgid "Status Error" -msgstr "" - -msgid "Mood Error" -msgstr "" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Profile Error" -msgstr "" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "In Love" -msgstr "واقع في الحب" - -msgid "Pending" -msgstr "" - -msgid "Invited" -msgstr "" - -msgid "Rejected" -msgstr "" - -msgid "Deleted" -msgstr "" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -msgid "More Information" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "لا مستخدِم باسم: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "البحث عن مستخدمين" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "تجري قراءة التحدي" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "طول تحدٍ غير متوقع من الخادوم" - -msgid "Logging in" -msgstr "يجري الولوج" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - لم تحدد اسم مستخدم" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "يظهر أنك لا تملك اسم مستخدم MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "أتريد عمل واحد الآن؟ (ملحوظة: هذا لا يمكن تغييره!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "رسالة بريد جديدة" - -msgid "New blog comments" -msgstr "تعليق مدوّنة جديد" - -msgid "New profile comments" -msgstr "تعليقات لاحة جديدة" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "!طلبات صداقة جديدة" - -msgid "New picture comments" -msgstr "تعليقات صورة جديدة" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "أصدقاء التراسل الفوري" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)" -msgstr[1] "" -"تمت إضافة أو تحديث صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)" -msgstr[2] "" -"تمت إضافة أو تحديث صديقين من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)" -msgstr[3] "" -"تمت إضافة أو تحديث %d أصدقاء من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -"على الخادوم)" -msgstr[4] "" -"تمت إضافة أو تحديث %d صديقا من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -"على الخادوم)" -msgstr[5] "" -"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -"الخادوم)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "أضف معارف من الخادوم" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "عطل في MySpaceIM" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "حالة دخل غير صحيحة" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "فشلت إضافة صديق" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "فشل أمر 'addbuddy'" - -msgid "persist command failed" -msgstr "فشل أمر persist" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "فشلت إزالة الصديق" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "فشل أمر 'delbuddy' " - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "فشل أمر blocklist" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "شفرة مفقودة" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "رقِّ إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "أضف أصدقاء من MySpaces.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "فشل استيراد الأصدقاء" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "ابحث عن الناس..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "معالج مسارات myim" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "تعذّر إيجاد حساب MySpaceIM مناسب لفتح مسار myim هذا." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "فعّل حساب MySpaveIM الصحيح و حاول مجددا." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "أظهر اسم العرض في نصّ الحالة" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "أظهر سطر الترويسة في نصّ الحالة" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "أرسل التعقونات" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "مَيْزُ الشاشةِ (نقطة في البوصة)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)" - -msgid "User" -msgstr "مستخدم" - -msgid "Headline" -msgstr "عنوان رئيسي" - -msgid "Song" -msgstr "أغنية" - -msgid "Total Friends" -msgstr "مجموع الأصدقاء" - -msgid "Client Version" -msgstr "إصدارة العميل" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - الاسم غير مُتاح" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "اسم المستخدم متاح. أتريد استخدامه؟" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "بمجرّد تحديده، لا يُمكن تغييره!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - من فضلك ضع اسم مُستخدم" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "اسم المستخدم هذا غير متاح." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "من فضلك جرّب اسم مستخدم آخر:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "لم تحدد اسم مستخدم" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "من فضلك أدخِل اسم مُستخدم لتحقق من وجوده:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "صعقة" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "صعقك %s!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "تصعق %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "طاخ" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "لطمك %s!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "تلطم %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "السع" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "لسعك %s!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "تلسع %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "موااه" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "لثمك %s!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "تلثم %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "حضن" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "حضنك %s!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "تحضن %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "صفعة" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "صفعك %s!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "تصفع %s..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "قرص المؤخرة" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s قرص مؤخرتك!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "تقرص مؤخرة %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "سلام عالِ" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s سلم عليك عاليا" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "تُسلِّم عاليا على %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "مقلب" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s عمل مقلب فيك!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "تعمل مقلب في %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "إخراج اللسان" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s أخرج لك لسانه!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "تخرج لسانك لـ %s..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة" @@ -6849,6 +5135,9 @@ msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "الأرشيف الرئيسي غير مضبوط" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم المستخدم المدخل" @@ -6965,6 +5254,12 @@ msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادوم. سيُغلق ال msgid "Telephone Number" msgstr "رقم الهاتف" +msgid "Location" +msgstr "الموضع" + +msgid "Department" +msgstr "القِسْم" + msgid "Personal Title" msgstr "اللقب الشخصي" @@ -7013,6 +5308,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7026,6 +5324,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل." +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7124,6 +5425,9 @@ msgstr "اسم غرفة دردشة غير صالح" msgid "Invalid error" msgstr "عطل غير صحيح" +msgid "Not logged in" +msgstr "لم يلج" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" @@ -7259,12 +5563,21 @@ msgstr "يستمع إلى الموسيقى" msgid "Studying" msgstr "" +msgid "Working" +msgstr "يعمل" + msgid "In the restroom" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7388,6 +5701,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7402,7 +5720,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "استُقبِل الاستيثاق" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "" @@ -7727,6 +6044,9 @@ msgid "" "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +msgid "Unable to Add" +msgstr "تعذرت الإضافة" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "" @@ -7871,6 +6191,9 @@ msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان بريده الإلكتر msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه." +msgid "_Search" +msgstr "ا_بحث" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "ضع معلومات المستخدم (وِب)..." @@ -7907,7 +6230,16 @@ msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." -msgid "Use clientLogin" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "" @@ -8031,6 +6363,9 @@ msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "الهاتف المحمول" +msgid "Age" +msgstr "العمر" + msgid "Personal Web Page" msgstr "صفحة وِب الشخصية" @@ -8039,12 +6374,21 @@ msgstr "صفحة وِب الشخصية" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" +msgid "Home Address" +msgstr "عنوان المنزل" + msgid "Zip Code" msgstr "الرمز البريدي" +msgid "Work Address" +msgstr "عنوان العمل" + msgid "Work Information" msgstr "معلومات العمل" +msgid "Company" +msgstr "الشركة" + msgid "Division" msgstr "القسم" @@ -8063,6 +6407,12 @@ msgstr "عضو منذ" msgid "Capabilities" msgstr "الإمكانات" +msgid "Profile" +msgstr "لاحة" + +msgid "View web profile" +msgstr "" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC غير صالح" @@ -8352,6 +6702,9 @@ msgstr "" "لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمعك في Sametime. حذُف هذا العنصر من " "قائمة أصدقائك." +msgid "Unable to add user" +msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8630,6 +6983,9 @@ msgstr "فائق النشاط" msgid "Robot" msgstr "روبوت" +msgid "In Love" +msgstr "واقع في الحب" + msgid "User Modes" msgstr "أطوار المستخدم" @@ -8916,6 +7272,9 @@ msgstr "المنظّمة" msgid "Unit" msgstr "الوحدة" +msgid "Homepage" +msgstr "الصفحة الأولى" + msgid "Note" msgstr "ملاحظة" @@ -9086,6 +7445,9 @@ msgstr "" msgid "Key Exchange failed" msgstr "فشل تبادل المفتاح" +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل الاستيثاق" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا." @@ -9633,409 +7995,6 @@ msgstr "استوثق من المستخدم" msgid "Auth Domain" msgstr "استوثق من النطاق" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <room>: \n" -"انضم إلي غرفة دردشة في شبكة ياهو" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "" -"list: \n" -"اسرد الغرف في شبكة ياهو" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" -"doodle: \n" -"اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "هويّة ياهو..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "" - -msgid "Pager port" -msgstr "منفذ الاستدعاء" - -msgid "File transfer server" -msgstr "خادوم نقل الملفات" - -msgid "File transfer port" -msgstr "منفذ نقل الملفات" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "محليّة غرفة الدردشة" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات و غرف الدردشة" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة." - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!" - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "رسالة منع التصريح:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) طلبك إضافته إلى قائمتك." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "رفضت إضافة صديق" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"لقد طلب خادوم ياهو استخدام طريقة استيثاق غير معروفة لنا. قد لا تتمكن من " -"الولوج إلى ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "فشل استيثاق ياهو!" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"حاولتَ تجاهل %s، لكنه موجود في قائمة اصدقائك. الضغط على \"نعم\" سيحذف و " -"يتجاهل الصديق." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "أأتجاهل الصديق؟" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" - -msgid "Not at Home" -msgstr "ليس بالمنزل" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "ليس على المكتب" - -msgid "Not in Office" -msgstr "ليس في المكتب" - -msgid "On Vacation" -msgstr "في إجازة" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "خرج" - -msgid "Not on server list" -msgstr "ليس على قائمة الخادوم" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "ابد غير متصل للأبد" - -msgid "Presence" -msgstr "التواجد" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "انضم إلى دردشة" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "ابدأ اجتماعا" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "خصائص التواجد" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "إبدأ Doodling" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "من أضم إلى الدردشة؟" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "نشّط هوية..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "ضمّ مستخدما إلى الدردشة..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "افتح صندوق الوارد" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "أُرسِل طلب Doodle." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "تعذّر الاتصال." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "تعذّر إنشاء موصّف ملف." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %d ملفات.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "عطل في الكتابة" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "لاحة ياهو! اليابان" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "لاحة ياهو!" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "إذا كنت تريد استعراض هذه اللاحة فعليك فتح الرابط التالي في متصفح الوب:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "هويّة ياهو!" - -msgid "Hobbies" -msgstr "الهوايات" - -msgid "Latest News" -msgstr "آخر الأخبار" - -msgid "Home Page" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "رابط رائع 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "رابط رائع 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "رابط رائع 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "التحديث الأخير" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح عطل مؤقت في الخادوم.من " -"فضلك حاول مرة أخرى لاحقًا." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف " -"أن ياهو يفشل في إيجاد المستخدمين أحيانًا. إذا كنت متأكدا أن هذا المستخدم " -"موجود حاول مرة أخرى لاحقًا." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "لاحة المستخدم خالية." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "" - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "غرفة مجهولة" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "غير متاح" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج من الحساب و الانتظار خمس دقائق قبل الولوج " -"مجددا و محاولة دخول غرفة الدردشة مرة أخرى" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "تُدَردِش الآن في %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "فشل الحصول على قائمة الغرف." - -msgid "Voices" -msgstr "الأصوات" - -msgid "Webcams" -msgstr "كاميرا وِب" - -msgid "Connection problem" -msgstr "مشكلة في الاتصال" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف." - -msgid "User Rooms" -msgstr "غرف المستخدمين" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10046,6 +8005,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "تعذّر الإرسال للدردشة %s،%s،%s" +msgid "User is offline" +msgstr "المستخدم غير متصل" + +msgid "User" +msgstr "مستخدم" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "مختفي أو غير والج" @@ -10464,8 +8429,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10477,8 +8442,7 @@ msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن" msgid "Internet Messenger" msgstr "مرسال إنترنت" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" #. Build the login options frame. @@ -11982,8 +9946,8 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12777,10 +10741,6 @@ msgstr "اختر ملفًا" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "إشعار على من" - msgid "_Account:" msgstr "_حساب:" @@ -13441,9 +11401,9 @@ msgstr "ال_حالة:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "احف_ظ و استخدم" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13506,9 +11466,6 @@ msgstr "" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "فيسبوك (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "العطل التالي حدث أثناء تحميل %s: %s" @@ -13790,6 +11747,9 @@ msgstr "الرسائل الواردة" msgid "Select Color for %s" msgstr "اختر لون %s" +msgid "General" +msgstr "عام" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "تجاهل التنسيق الوارد" @@ -14158,15 +12118,12 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "نبّه عن" -msgid "\t_Notify for System messages" +msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك" -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "" - msgid "_Focused windows" msgstr "_نوافذ مركز عليها" @@ -14351,11 +12308,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "يتيح لك إرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط " -"'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14799,14 +12754,8 @@ msgstr "شفافية متغيرة لقائمة الأصدقاء والمحادث #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" -"تمكن هذه الملحقة من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة و قائمة " -"الأصدقاء.\n" -"\n" -"* ملاحظة: تتطلب هذه الملحقة ويندوز 2000 أو أحدث." #. Autostart msgid "Startup" |