summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po495
1 files changed, 236 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 993315bf86..11abb7c79a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-28 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2630,6 +2630,31 @@ msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern."
+msgid "One Time Password"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. * description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -4440,16 +4465,24 @@ msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen"
#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist."
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über %s bekannt ist."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr "Kann nicht anklopfen, da %s vielleicht offline ist."
#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist."
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+"Kann nicht anklopfen, da %s dies nicht unterstützt oder im Moment nicht "
+"möchte."
#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt."
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "%s anklopfen..."
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4460,10 +4493,6 @@ msgstr "Anklopfen"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!"
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "%s anklopfen..."
-
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
@@ -4618,6 +4647,19 @@ msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Fehler im Chat %s"
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
+
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Übertragung wurde geschlossen"
+
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
@@ -6435,7 +6477,7 @@ msgstr ""
"sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und "
"Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen."
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
#. uid is not exist
msgid "Invalid username."
msgstr "Ungültiger Benutzername."
@@ -6451,7 +6493,7 @@ msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6652,7 +6694,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
@@ -7253,6 +7295,36 @@ msgstr "Aktualisieren"
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Bemerkung"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Buddy-Notiz"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Server says:"
+msgstr "Server meldet:"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr "Ihre Anfrage wurde akzeptiert."
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr "Ihre Anfrage wurde abgelehnt."
+
#, c-format
msgid "%u requires verification"
msgstr "%u erfordert Autorisierung"
@@ -7701,7 +7773,6 @@ msgstr ""
"Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n"
"%s"
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
msgstr "Verbindung nicht möglich."
@@ -8613,9 +8684,6 @@ msgstr "Organisation"
msgid "Unit"
msgstr "Abteilung"
-msgid "Note"
-msgstr "Bemerkung"
-
msgid "Join Chat"
msgstr "Chat betreten"
@@ -9309,188 +9377,13 @@ msgid "Auth Domain"
msgstr "Auth-Domain"
#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Suche nach %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Anmeldung: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
-
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
-"des Servers."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
-"wurde."
-
-msgid "Failure."
-msgstr "Fehler."
-
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
-
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Benötige mehr Angaben."
-
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
-
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
-
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Stichwort ignoriert."
-
-msgid "No keywords."
-msgstr "Keine Stichwörter."
-
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
-
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land nicht unterstützt."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
-
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
-
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
-
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
-"versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch "
-"länger warten müssen."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ungültiger Gruppenname"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Verbindung geschlossen"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung "
-"wahrscheinlich abgebrochen."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
-
-msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC-Protokoll-Plugin"
-
-#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird."
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert"
+
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
@@ -10099,9 +9992,6 @@ msgstr "Nicht stören"
msgid "Extended away"
msgstr "Abwesend (erweitert)"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
msgid "Listening to music"
msgstr "Musik hören"
@@ -10143,18 +10033,6 @@ msgstr "+++ %s wurde tätig"
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen "
-"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
-
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechne..."
@@ -10230,6 +10108,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s"
#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Der Server verlangt TLS/SSL, es wurde "
+"jedoch kein TLS/SSL-Support gefunden."
+
+#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
@@ -10259,6 +10145,18 @@ msgstr "Verbindung abgelehnt."
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Datei wurde nicht geladen "
+"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
@@ -10301,10 +10199,8 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails"
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:"
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s Einstellungen"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "E_rweitert"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen"
@@ -10339,9 +10235,6 @@ msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy-Optionen"
-
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy-_Typ:"
@@ -10369,8 +10262,8 @@ msgstr "_Einfach"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen"
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Pr_oxy"
# Aktiv
msgid "Enabled"
@@ -10588,6 +10481,9 @@ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
+
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
@@ -10597,9 +10493,6 @@ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Werkzeuge/Smile_y"
-
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
@@ -10717,8 +10610,8 @@ msgstr "Manuell"
msgid "By status"
msgstr "Nach Status"
-msgid "By log size"
-msgstr "Nach Größe der Logs"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr "Nach letzter Mitschnitts-Aktivität"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10734,6 +10627,9 @@ msgstr "Wiederverbinden"
msgid "Re-enable"
msgstr "Reaktivieren"
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr "SSL-FAQs"
+
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
@@ -10824,6 +10720,9 @@ msgstr ""
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
+
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
@@ -11352,6 +11251,9 @@ msgstr "Georgisch"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
@@ -11825,15 +11727,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiere den Link"
-
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -12086,6 +11979,7 @@ msgid ""
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12100,6 +11994,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
" -d, --debug gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
+" -f, --force-online online erzwingen, ungeachtet des Netzwerk-Status\n"
" -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
" -m, --multiple mehrere Instanzen erlauben\n"
" -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
@@ -12117,6 +12012,7 @@ msgid ""
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12130,6 +12026,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
" -d, --debug gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
+" -f, --force-online online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus\n"
" -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
" -m, --multiple mehrere Instanzen erlauben\n"
" -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
@@ -12176,12 +12073,6 @@ msgstr "Pidgin"
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n"
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Alle Nachrichten öffnen"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
-
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12210,6 +12101,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt."
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Alle Nachrichten öffnen"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Neuer Alarm"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Verwerfen"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>"
+
+msgid "No message"
+msgstr "Keine Nachricht"
+
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
@@ -12258,6 +12167,9 @@ msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
+
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Bei wem alarmieren"
@@ -12328,6 +12240,49 @@ msgstr "_Wiederkehrend"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alarm-Ziel"
+#, fuzzy
+msgid "Started typing"
+msgstr "zu tippen beginnt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "beim Tippen anhält"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signed on"
+msgstr "sich anmeldet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "wieder anwesend ist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Tippen gestoppt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signed off"
+msgstr "sich abmeldet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Became idle"
+msgstr "untätig wird"
+
+#, fuzzy
+msgid "Went away"
+msgstr "Bei Abwesenheit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Eine Nachricht senden"
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!"
+
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden."
@@ -12350,6 +12305,11 @@ msgstr "Tastaturkürzel"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste"
+#. Buddy List Themes
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Buddy-Listen-Thema"
+
+#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Kontrollleisten-Icon"
@@ -12671,12 +12631,12 @@ msgstr "Wenn abwesend und untätig"
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatisch abwesend"
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv"
-
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv"
+
msgid "Change _status to:"
msgstr "Ändere _Status zu:"
@@ -12833,6 +12793,12 @@ msgstr "S_peichern & Übernehmen"
msgid "Status for %s"
msgstr "Status für %s"
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. * whether the user has entered all required data. That
+#. * would eliminate the need for this check and provide a
+#. * better user experience.
+#.
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
@@ -12842,15 +12808,15 @@ msgstr "Weitere Daten benötigt"
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an."
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Doppelte Tastenkombination"
-
+#, c-format
msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-"Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter "
-"Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination."
+"Für '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten wählen Sie "
+"eine andere Tastenkombination."
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Doppelte Tastenkombination"
msgid "Please select an image for the smiley."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley."
@@ -12861,16 +12827,21 @@ msgstr "Smiley bearbeiten"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Smiley hinzufügen"
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Smiley-_Bild"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Bild:"
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Tastenkombination"
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Tastenkombination"
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Tastenkombination"
+
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys"
@@ -12996,6 +12967,15 @@ msgstr ""
"Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"korrupte Bilddatei"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ö_ffne Link"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiere den Link"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
+
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -14023,6 +14003,3 @@ msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"