diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2272 |
1 files changed, 126 insertions, 2146 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:52-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,7 +69,6 @@ msgstr "" "lähemalt ja lõpeta teisaldus käsitsi. Palun teavita sellest veast http://" "developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -244,7 +243,6 @@ msgstr "Palun sisesta sõbra andmed." msgid "Chats" msgstr "Jututoad" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -352,11 +350,9 @@ msgstr "Muuta märget" msgid "View Log" msgstr "Logi vaatamine" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Hüüdnimi" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Jõude" @@ -796,7 +792,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Jäänud" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Olek" @@ -1045,7 +1040,8 @@ msgstr "Uus sõbramärguanne" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Sõbramärguande redigeerimine" -msgid "Pounce Who" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" msgstr "Kellest märku antakse" #. Account: @@ -1291,8 +1287,8 @@ msgstr "Tõrge GStreamer'i lähtestamisel." msgid "(default)" msgstr "(vaikimisi)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Helifaili valimine..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Helide eelistused" @@ -1374,21 +1370,12 @@ msgstr "Oleku kustutamine" msgid "Saved Statuses" msgstr "Salvestatud olekud" -#. title msgid "Title" msgstr "Pealkiri" msgid "Type" msgstr "Liik" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Sõnum" @@ -1420,12 +1407,12 @@ msgstr "Sõnum:" msgid "Edit Status" msgstr "Oleku redigeerimine" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Järgnevate kontode jaoks kasutatakse teistsugust olekut" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "Salvesta ja kasuta" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Sertifikaadid" @@ -1553,8 +1540,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL kõrvaloleva jaoks: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "Palun oota kuni TinyURL leiab lühema URL-i..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Loo ainult TinyURL-i nii pikkade URL-ide jaoks nagu see" @@ -1568,14 +1555,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL'i plugin" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" msgstr "" -"Saadud URLi(de) lihtsamaks kopeerimiseks vestlusakendelt, kasutage TinyURLi." msgid "Online" msgstr "Ühendatud" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Ühendamata" @@ -1816,7 +1801,6 @@ msgstr "(ise-allkirjastatud)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "Vaata väljaandja sertifikaati" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Viga registreerimisel" @@ -1832,7 +1816,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s logis välja" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" @@ -1964,22 +1947,6 @@ msgstr "\"irc\" URL-ide käsitleja" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "\"irc\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"msnim\" URL-e või mitte" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"msnim" -"\" URL-e." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "\"msnim\" URL-ide käsitleja" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "\"msnim\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"sip\" URL-e või mitte" @@ -2012,22 +1979,6 @@ msgstr "\"xmpp\" URL-ide käsitleja" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "\"xmpp\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"ymsgr\" URL-e või mitte" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"ymsgr" -"\" URL-e." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "\"ymsgr\" URL-ide käsitleja" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "\"ymsgr\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Tõrge ühenduse hankimisel: %s" @@ -2258,9 +2209,8 @@ msgid "" "of GStreamer or Farsight." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "Võrk" +msgstr "" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " @@ -2280,9 +2230,8 @@ msgstr "" "Rohkem koodekeid ei ole. Sinu koodekieelistused (failis fs-codecs.conf) on " "liiga ranged." -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "Puudub ühendus serveriga" +msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Juhtus parandamatu Farsight2 viga." @@ -2852,10 +2801,8 @@ msgstr "Sissetuleva vestluse korral ekstrasensi režiim" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Kuvab vestlusakna siis, kui teised kasutajad alustavad sinuga vestlust. See " -"töötab järgmiste teenustega: AIM, ICQ, XMPP, Sametime ja Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Tunnetad jõuväljas toimuvat tõuget..." @@ -3073,11 +3020,9 @@ msgstr "" "activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Ei suudetud leida Apple \"Bonjour for Windows\" tööriista, mine http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows leheküljele, et leida rohkem infot." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Ei suuda sisenevaid IM ühendusi kuulata" @@ -3093,7 +3038,6 @@ msgstr "Eesnimi" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" -#. email msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3179,14 +3123,12 @@ msgstr "Linn" msgid "Year of birth" msgstr "Sünniaasta" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Sugu" msgid "Male or female" msgstr "Mees või naine" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Mees" @@ -3224,22 +3166,16 @@ msgstr "Sõbra jaoks vestluse valimine: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Lisa vestlusesse..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Saadaval" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Lobisev" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mitte segada" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Eemal" @@ -3247,8 +3183,6 @@ msgstr "Eemal" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" @@ -3273,9 +3207,6 @@ msgstr "Sellele otsingukriteeriumile vastavaid kasutajaid ei leitud." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Soklist pole võimalik lugeda" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" @@ -3288,7 +3219,6 @@ msgstr "Vestlusese lisamine" msgid "Chat _name:" msgstr "Vestluse _nimi:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Ühendumine" @@ -4055,8 +3985,6 @@ msgstr "Töö nimetus" msgid "Role" msgstr "Roll" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" @@ -4148,7 +4076,6 @@ msgstr "Logi välja" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" @@ -4410,7 +4337,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Puudub" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Tellimus" @@ -4426,12 +4352,6 @@ msgstr "Meeleolu nimi" msgid "Mood Comment" msgstr "Meeleolu kommentaar" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Loo esitaja" @@ -4676,8 +4596,6 @@ msgstr "" "Ei saa sumistada, kuna %s klienditarkvara ei toeta seda või ei soovi ta ise " "suminat kuulata." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Sumista" @@ -4803,8 +4721,6 @@ msgstr "Avatekstiline autentimise on üle krüptimata andmevoo lubatud" msgid "Connect port" msgstr "Ühendumisport" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Ühendumisserver" @@ -4815,8 +4731,9 @@ msgstr "Failiülekande proksid" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH-i URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Kohandatud tujunägude näitamine" @@ -4906,7 +4823,6 @@ msgstr "" "Kasutajale %s pole võimalik faili saata, kuna kasutaja ei toeta " "failiülekandeid" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Tõrge faili saatmisel" @@ -5204,1599 +5120,6 @@ msgstr "Tegevused" msgid "Select an action" msgstr "Tegevuse valimine" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "\"%s\" pole võimalik lisada." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Viga sõbra lisamisel" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Määratud kasutajanime pole olemas." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Vigane e-posti aadress" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Kasutajat pole olemas" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Puudub täielik domeeninimi" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Juba sisse logitud" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Vigane kasutajanimi" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Vigane sõbralik nimi" - -msgid "List full" -msgstr "Nimekiri on täis" - -msgid "Already there" -msgstr "Juba olemas" - -msgid "Not on list" -msgstr "Pole nimekirjas" - -msgid "User is offline" -msgstr "Kasutaja pole ühendatud" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Liiga palju gruppe" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Vigane grupp" - -msgid "User not in group" -msgstr "Kasutaja pole grupis" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Grupinimi on liiga pikk" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Kommutaatori tõrge" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Nõutud väljad on puudu" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Pole sisse logitud" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav" - -msgid "Database server error" -msgstr "Andmebaasiserveri viga" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Käsk on keelatud" - -msgid "File operation error" -msgstr "Viga failioperatsioonil" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Viga mälu eraldamisel" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus" - -msgid "Server busy" -msgstr "Server on hõivatud" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server pole saadaval" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Viga andmebaasiühenduses" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Server läheb maha (lahkuge laevalt)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Viga ühenduse loomisel" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Kirjutamine pole võimalik" - -msgid "Session overload" -msgstr "Seanss on ülekoormatud" - -msgid "User is too active" -msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Liiga palju seansse" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Vigane sõbrafail" - -msgid "Not expected" -msgstr "Ootamatu" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Server on liiga hõivatud" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tõrge autentimisel" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passporti kontot pole veel üle vaadatud" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Halb pilet" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Tundmatu veakood %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN-i viga: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Küsimus konto %s sõbranimekirja sünkroniseerimise kohta (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s on kohalikus nimekirjas grupis \"%s\", kuid mitte serveri nimekirjas. Kas " -"sa soovid sõpra sinna nimekirja lisada?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda " -"sõpra ka serveri nimekirja lisada?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Muud kontaktid" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Nudge" -msgstr "Müks" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s müksas sind!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Kasutaja %s müksamine..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "E-posti aadress..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Sinu MSN-i sõbralik nimi on liiga pikk." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Selle nimega näevad sind MSN-is olevad sõbrad." - -msgid "This Location" -msgstr "See asukoht" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "Muud asukohad" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "Luba" - -msgid "Disallow" -msgstr "Ära luba" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Oma kodutelefoni numbri määramine." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Oma töötelefoni numbri määramine." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Oma mobiiltelefoni numbri määramine." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "MSN-serverid blokeerivad praegu järgnevaid regulaaravaldisi: <br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Selle konto jaoks pole e-post lubatud." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Mobiilisõnumi saatmine." - -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Mängib mängu" - -msgid "Working" -msgstr "Töötab" - -msgid "Has you" -msgstr "Sina tema loendis" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Kodutelefoni number" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Töötelefoni number" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobiiltelefoni number" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "Tulen kohe tagasi" - -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" - -msgid "On the Phone" -msgstr "Räägin telefoniga" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "Lõunal" - -msgid "Game Title" -msgstr "Mängu pealkiri" - -msgid "Office Title" -msgstr "Kontori nimi" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Määra sõbralik nimi..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Määra kodutelefoni number..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Määra töötelefoni number..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Määra mobiiltelefoni number..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Mobiilseadmete lubamine/keelamine" - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "" - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Ava Hotmaili postkast" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Saada mobiilile" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel" - -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -msgid "Age" -msgstr "Vanus" - -msgid "Occupation" -msgstr "Amet" - -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobid ja huvid" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Väheke minust" - -msgid "Social" -msgstr "" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Perekonnaseis" - -msgid "Interests" -msgstr "Huvid" - -msgid "Pets" -msgstr "Lemmikloomad" - -msgid "Hometown" -msgstr "Kodulinn" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Endised elukohad" - -msgid "Fashion" -msgstr "Mood" - -msgid "Humor" -msgstr "Huumor" - -msgid "Music" -msgstr "Muusika" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Lemmiktsitaat" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktandmed" - -msgid "Personal" -msgstr "Isiklik" - -msgid "Significant Other" -msgstr "" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Kodutelefon" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kodutelefon 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "Koduaadress" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Isiklik mobiiltelefon" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Kodufaks" - -msgid "Personal Email" -msgstr "Isiklik e-post" - -msgid "Personal IM" -msgstr "Isiklikud välksõnumid" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Tähtpäev" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Tööl" - -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -msgid "Department" -msgstr "Osakond" - -msgid "Profession" -msgstr "Ametikoht" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Töötelefon" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Töötelefon 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "Tööaadress" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Töö-mobiiltelefon" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Tööpeiler" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Tööfaks" - -msgid "Work Email" -msgstr "Töö e-post" - -msgid "Work IM" -msgstr "" - -msgid "Start Date" -msgstr "Alguskuupäev" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Lemmikasjad" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Viimati uuendatud" - -msgid "Homepage" -msgstr "Koduleht" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Kasutaja pole loonud avalikku profiili." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN teatas, et kasutaja profiili pole võimalik leida. See võib tähendada, et " -"kasutajat pole olemas või pole ta omale avalikku profiili loonud." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Kasutajaprofiili kohta pole võimalik mingeid andmeid leida. Kõige " -"tõenäolisemalt pole seda kasutajat olemas." - -msgid "View web profile" -msgstr "Vaata veebiprofiili" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger'i protokolli plugin" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Kasutatakse HTTP meetodit" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP-meetodi server" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: kasutaja müksamine tema tähelepanu võitmiseks" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentimine: Ühendumine pole võimalik" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID autentimine:Vigane vastus" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Tundmatu viga (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Tundmatu viga (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Kasutajat pole võimalik eemaldada" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Sõnumit ei saadetud, kuna sõnumeid saadetakse liiga kiiresti." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" -"Sõnumit ei saadetud, kuna saatmisel tekkis kooditabeliga seotud tundmatu " -"viga." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Sõnumit ei saadetud, kuna saatmisel tekkis tundmatu viga." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "Viga kirjutamisel" - -msgid "Reading error" -msgstr "Viga lugemisel" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ühenduse viga %s serverist:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Meie protokoll pole serveri poolt toetatud" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Viga HTTP analüüsimisel" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Oled mujalt sisse loginud." - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN-serverid võetakse ajutiselt maha" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Pole võimalik autentida: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Käepigistus" - -msgid "Transferring" -msgstr "Ülekandmine" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Autentimise alustamine" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Küpsise võtmine" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Küpsise saatmine" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Sõbranimekirja vastuvõtmine" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Arvutist eemal" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Räägin telefoniga" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Lõunal" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Võib-olla jäi sõnum ajapiirangu ületamise tõttu saatmata:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Nähtamatu olles pole võimalik sõnumit saata:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Võrku ühendumata kasutajale pole võimalik sõnumit saata:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Ühenduse vea tõttu pole võimalik sõnumit saata:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Sõnumit pole võimalik saata, kuna me saadame liiga kiiresti:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Sõnumit pole võimalik saata, kuna serveriga pole võimalik ühendusseanssi " -"luua. Tõenäoliselt on see serveri probleem ja mõne minuti pärast tasub " -"ühendumist uuesti proovida:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Kas kustutada sõber aadressiraamatust?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Kas soovid kustutada sõbra ka enda aadressiraamatust?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Määratud kasutajanimi on vigane." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" -"Sisestatud sünnipäev on vigases vormingus. Õige vorming on 'AAAA-KK-PP'." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Profiili uuendamise viga" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profiil" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Kuvamisnimi" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "Minu andmed" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Sa sisestasid vigase PIN-i." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Sinu sisestatud PIN on vale pikkusega [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "PIN on vigane. See peaks sisaldama ainult numbreid [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Sinu sisestatud PIN-id ei klapi omavahel." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "PIN-i uuendamise viga" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN-kood" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "PIN-koodi kontroll" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "PIN-koodi muutmine" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "MXit PIN-koodi muutmine" - -msgid "View Splash" -msgstr "" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -msgid "About" -msgstr "Programmist" - -msgid "Search for user" -msgstr "Kasutaja otsimine" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "Sisesta otsingu andmed" - -msgid "_Search" -msgstr "_Otsi" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Muuda profiili..." - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "Muuda PIN-koodi..." - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "Kontaktide otsimine..." - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Näita avaekraani..." - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "Programmist" - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Saatmiseks määratud fail on liiga suur!" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Logging In..." -msgstr "Sisselogimine" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Connecting..." -msgstr "Ühendumine..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Sinu sisestatud PIN on vale pikkusega [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Uue MXit konto registreerimine" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Palun täida järgnevad väljad:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "Vale turvakood. Proovi hiljem uuesti." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "Sinu seanss on aegunud. Proovi hiljem uuesti." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Riik on vigaselt valitud. Palun proovi uuesti." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Sisemine viga. Palun proovi hiljem uuesti." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Sa ei sisestanud turvakoodi" - -msgid "Security Code" -msgstr "Turvakood" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Sisesta turvakood" - -msgid "Your Country" -msgstr "Sinu asukohariik" - -msgid "Your Language" -msgstr "Sinu keel" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit autoriseerimine" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit konto valideerimine" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Kasutaja andmete vastuvõtmine..." - -msgid "was kicked" -msgstr "löödi välja" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Sind löödi selle MultiMX pealt välja." - -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Toa nimi:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Sind on kutsutud" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "Menüü laadimine..." - -msgid "Status Message" -msgstr "Oleku teade" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Keeldumise teade" - -msgid "No profile available" -msgstr "Profiil pole saadaval" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Sellel kontaktil puudub profiil." - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Sinu MXit ID..." - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP-server" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Ühendutakse HTTP abil" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Luba avaekraani näitamine" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "Viimati ühendatud" - -msgid "Invite Message" -msgstr "Kutse teade" - -msgid "No results" -msgstr "Tulemus puudub" - -msgid "No contacts found." -msgstr "Kontakte ei leitud." - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "Kus ma elan" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "Leidsime %i otsingule vastava kontakti." -msgstr[1] "Leidsime %i otsingule vastavat kontakti." - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Sõnumi saatmise viga" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Sinu päringut pole võimalik hetkel töödelda" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" - -msgid "Message Error" -msgstr "Sõnumi viga" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Määratud protokolli abil pole võimalik ümbersuunamist läbi viia" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Tekkis MXit serveri sisemine viga." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Viga sisselogimisel: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Viga väljalogimisel: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Sõnumi saatmise viga" - -msgid "Status Error" -msgstr "" - -msgid "Mood Error" -msgstr "" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Kontakti eemaldamise viga" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Viga faili ülekandmisel" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Profile Error" -msgstr "Profiili viga" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "MXit-ga ühenduses tekkis viga. (Lugemise samm 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "Armunud" - -msgid "Pending" -msgstr "" - -msgid "Invited" -msgstr "" - -msgid "Rejected" -msgstr "" - -msgid "Deleted" -msgstr "Kustutatud" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -msgid "More Information" -msgstr "Rohkem andmeid" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Sellist kasutajat pole: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Kasutaja otsimine" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "" - -msgid "Logging in" -msgstr "Sisselogimine" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Kasutajanimi on määramata" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Sul ei paista MySpace kasutajanime olevat." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"Kas sa soovid praegu ühe määrata? (Märkus: SEDA POLE VÕIMALIK HILJEM MUUTA!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Ühendus serveriga on katkenud" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Uued e-posti sõnumid" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Uued blogikommentaarid" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Uued profiilikommentaarid" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Uued sõbrakutsed!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Uued pildikommentaarid" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "Välksõnumi-sõbrad" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"Serverist lisati või uuendati %d sõber (kaasa arvatud sõbrad, kes on juba " -"serveripoolses nimekirjas)" -msgstr[1] "" -"Serverist lisati või uuendati %d sõpra (kaasa arvatud sõbrad, kes on juba " -"serveripoolses nimekirjas)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Serverist kontaktide lisamine" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protkolli viga, veakood %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Sinu parool on %zu tähemärki pikk, mis on pikem kui suurim lubatud pikkus " -"%d. Palun lühenda oma parooli aadressil http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ja proovi uuesti." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM viga" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Tõrge sõbra lisamisel" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Tõrge 'addbuddy' käsu täitmisel." - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Tõrge sõbra eemaldamisel" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Tõrge 'delbuddy' käsu täitmisel." - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Šiffer on puudu" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 šifrit pole võimalik leida" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Uuenda oma libpurple teeki nii, et see toetakse RC4u šifrit (>= 2.0.1). " -"MySpaceIM jäetakse laadimata." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Sõprade lisamine MySpace.com'ist" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Tõrge sõprade importimisel" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Otsi inimesi..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "Muuda välksõnumi nime..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL-ikäsitleja" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Kuvamisnime näitamine olekutekstis" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Tujunägude saatmine" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Ekraani eraldusvõime (punkti tollile)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Aluskirjatüübi suurus (punktides)" - -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -msgid "Headline" -msgstr "Pealkiri" - -msgid "Song" -msgstr "Laul" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Sõpru kokku" - -msgid "Client Version" -msgstr "Kliendi versioon" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Viga kasutajanime määramisel. Palun proovi uuesti või külasta kasutajanime " -"määramiseks aadressi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=profile.username" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - Kasutajanimi on saadaval" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Kasutajanimi on vaba. Kas sa soovid seda pruukida?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "KUI SEE ON JUBA MÄÄRATUD, POLE SEDA ENAM VÕIMALIK MUUTA!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Palun määra kasutajanimi" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "See kasutajanimi pole saadaval." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Palun proovi mõnda muud kasutajanime:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Kasutajanimi on määramata" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" -"Palun sisesta kasutajanimi, et kontrollida selle kasutamise võimalikkust:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Osuta tähelepanu" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s osutas sulle tähelepanu!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Kasutajale %s tähelepanu osutamine..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Anna kõrvakiil" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s andis sulle kõrvakiilu!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Kasutajale %s kõrvakiilu andmine..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Pane põlema" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s pani sind põlema!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Kasutaja %s põlemapanemine..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Anna musi" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s andis sulle musi!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Kasutajale %s musi andmine..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Kallista" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s kallistas sind!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Kasutaja %s kallistamine..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Anna laksu" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s andis sulle laksu!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Kasutajale %s laksu andmine..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Torgi" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s torkis sind!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Kasutaja %s torkimine..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Viska viis" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s lõi sinuga plaksu!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Kasutajale %s plaksu löömine..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Tünga" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s tüngas sind!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Kasutaja %s tüngamine..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Purista suud" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s puristas sinu poole suud!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Kasutaja %s poole puristamine..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" @@ -6848,6 +5171,9 @@ msgstr "Ennast pole võimalik lisada" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Sinu poolt sisestatud kasutajanimest pole võimalik hosti ära tunda" @@ -6970,6 +5296,12 @@ msgstr "Viga serveriga suhtlemisel. Ühendus suletakse." msgid "Telephone Number" msgstr "Telefoninumber" +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Department" +msgstr "Osakond" + msgid "Personal Title" msgstr "Isiklik tiitel" @@ -7018,6 +5350,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Kas sa soovid vestlusega ühineda?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Oled mujalt sisse loginud." + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7031,6 +5366,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata." +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7133,6 +5471,9 @@ msgstr "Vigane jututoa nimi" msgid "Invalid error" msgstr "Ebakorrektne viga" +msgid "Not logged in" +msgstr "Pole sisse logitud" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" @@ -7268,12 +5609,21 @@ msgstr "Kuulan muusikat" msgid "Studying" msgstr "" +msgid "Working" +msgstr "Töötab" + msgid "In the restroom" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7395,6 +5745,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7409,7 +5764,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "Autoriseerimine vastu võetud" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Kasutajanime pole olemas" @@ -7694,6 +6048,9 @@ msgid "" "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +msgid "Unable to Add" +msgstr "" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "" @@ -7835,6 +6192,9 @@ msgstr "Sõbra otsimine e-posti aadressi järgi" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Sisesta otsitava sõbra e-posti aadress." +msgid "_Search" +msgstr "_Otsi" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Kasutajate andmete määramine (veebis)..." @@ -7871,7 +6231,16 @@ msgstr "" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Sõbra otsimine e-posti aadressi järgi..." -msgid "Use clientLogin" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "" @@ -7993,6 +6362,9 @@ msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiiltelefon" +msgid "Age" +msgstr "Vanus" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Isiklik veebileht" @@ -8001,12 +6373,21 @@ msgstr "Isiklik veebileht" msgid "Additional Information" msgstr "Täiendavad andmed" +msgid "Home Address" +msgstr "Koduaadress" + msgid "Zip Code" msgstr "Indeks" +msgid "Work Address" +msgstr "Tööaadress" + msgid "Work Information" msgstr "Töökoha andmed" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + msgid "Division" msgstr "Üksus" @@ -8025,6 +6406,12 @@ msgstr "Liige alates" msgid "Capabilities" msgstr "Võimalused" +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "View web profile" +msgstr "Vaata veebiprofiili" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "Vigane SNAC" @@ -8309,6 +6696,9 @@ msgid "" "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +msgid "Unable to add user" +msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8569,6 +6959,9 @@ msgstr "Üliaktiivne" msgid "Robot" msgstr "Robot" +msgid "In Love" +msgstr "Armunud" + msgid "User Modes" msgstr "" @@ -8852,6 +7245,9 @@ msgstr "Organisatsioon" msgid "Unit" msgstr "Üksus" +msgid "Homepage" +msgstr "Koduleht" + msgid "Note" msgstr "Märge" @@ -9020,6 +7416,9 @@ msgstr "Viga SILC-serveriga ühendumisel" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Tõrge võtmevahetusel" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tõrge autentimisel" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9515,409 +7914,6 @@ msgstr "Autentimiskasutaja" msgid "Auth Domain" msgstr "Autentimisdomeen" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <tuba>: Yahoo võrgus oleva jututoaga ühinemine" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Yahoo võrgu jututubade nimekirja kuvamine" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! protokolli plugin" - -msgid "Pager port" -msgstr "" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Failiülekande server" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Failiülekande port" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Jututoa lokaat" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid eiratakse" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Konto proksit kasutatakse HTTP- ja HTTPS-ühendusteks" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Jututubade nimekirja URL" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! Jaapani protokolli plugin" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s saatis sulle veebikaamera kutse, mis pole aga veel toetatud." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Sinu SMS-i ei edastatud" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! süsteemne sõnum %s jaoks:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Volituste andmisest keeldumise sõnum:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Konto on lukus: Liiga palju nurjunud sisselogimiskatseid. Probleemi " -"lahendamiseks võib olla kasu Yahoo! veebilehele sisselogimisest." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Konto on lukus: Põhjus teadmata. Selle probleemi võib lahendada Yahoo! " -"veebisaidile sisselogimine." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"Konto on lukus: Sa oled liiga tihti sisse loginud. Enne uuesti ühendumist " -"proovi paar minutit oodata. Võib-olla aitab ka see, kui Sa Yahoo! " -"veebisaidile sisse logid." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Kasutajanimi või parool on puudu" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Tõrge Yahoo! autentimisel" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Kas eirata sõpra?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"Viga 1013: Sisestatud kasutajanimi on vigane. Harilikult tuleb see viga " -"siis, kui Yahoo! ID asemel sisestatakse e-posti aadress." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Sõpra pole võimalik serveri nimekirja lisada" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Ühendumine pole võimalik: Server tagastas tühja vastuse." - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "Ühendumine pole võimalik: Server ei tagastanud vajalikke andmeid" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Pole kodus" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Pole töölaua taga" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Pole kontoris" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Puhkusel" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Pole serveri loendis" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "" - -msgid "Presence" -msgstr "" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Ühine vestlusega" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Algata konverents" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktiveeri ID..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Ühine kasutajaga vestluses..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Ava sisendkast" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Doodle päringu saatmine." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Ühendumine pole võimalik." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s proovib sulle saata %d-failist koosnevat gruppi.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Viga kirjutamisel" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Jaapani Yahoo! profiil" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! profiil" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Vabandust, täiskasvanutele mõeldud materjali sisaldavad profiilid pole " -"hetkel toetatud." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"Kui sa soovid seda profiili vaadata, siis pead sa oma veebisirvija abil " -"külastama seda aadressi:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobid" - -msgid "Latest News" -msgstr "Viimased uudised" - -msgid "Home Page" -msgstr "Koduleht" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Lahe viit nr 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Lahe viit nr 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Lahe viit nr 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Viimane uuendus" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Selle profiili keel või vorming pole hetkel toetatud." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Kasutajaprofiili pole võimalik vastu võtta. Kõige tõenäolisemalt on tegemist " -"serveripoolse probleemiga. Palun proovi hiljem uuesti." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Kasutajaprofiil on tühi." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "" - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Tundmatu tuba" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Võibolla on tuba täis" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Pole saadaval" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Tundmatu viga. Võib-olla pead sa välja logima ja enne jututoaga " -"taasliitumist 5 minutit ootama" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Sa vestled nüüd jututoas %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Tõrge sõbraga jututoas ühinemisel" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Võibolla pole nad jututoas?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Tõrge jututubade nimekirja hankimisel." - -msgid "Voices" -msgstr "" - -msgid "Webcams" -msgstr "Veebikaamerad" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Ühendumisprobleem" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik hankida." - -msgid "User Rooms" -msgstr "" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9929,6 +7925,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" +msgid "User is offline" +msgstr "Kasutaja pole ühendatud" + +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Peidetud või pole sisse logitud" @@ -10305,8 +8307,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10318,8 +8320,7 @@ msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus" msgid "Internet Messenger" msgstr "Interneti sõnumivahetus" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" #. Build the login options frame. @@ -11038,13 +9039,11 @@ msgstr "A_lias:" msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "Liitu automaatselt konto ühendamisel." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "_Jää jututuppa peale akna sulgemist." +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Palun sisesta lisatava grupi nimi." @@ -11083,9 +9082,8 @@ msgstr "" msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-serverid" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "Toetatud silumisvalikud on: plugins version" +msgstr "" msgid "Unknown command." msgstr "Tundmatu käsk." @@ -11820,8 +9818,8 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12442,9 +10440,8 @@ msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "_Lahuta" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "Viga lugemisel" +msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -12606,10 +10603,6 @@ msgstr "Faili valimine" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Kellest märku antakse" - msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" @@ -13273,9 +11266,9 @@ msgstr "_Olek:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Teistsu_guse oleku kasutamine mõne konto jaoks" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Sal_vesta ja kasuta" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13340,9 +11333,6 @@ msgstr "Olekuvalija" msgid "Google Talk" msgstr "" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s laadimisel tekkis järgnev viga: %s" @@ -13622,6 +11612,9 @@ msgstr "Vastuvõetud sõnumid" msgid "Select Color for %s" msgstr "Värvuse valimine %s jaoks" +msgid "General" +msgstr "Üldine" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Sissetulevat vormingut eiratakse" @@ -14000,17 +11993,12 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Teavitused kehtivad" -#, fuzzy -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "Süsteemsed sõnumid" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "Ainult ju_hul, kui keegi ütleb Sinu kasutajanime" -#, fuzzy -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "Süsteemsed sõnumid" - msgid "_Focused windows" msgstr "_Fookuses olevatele akendele" @@ -14195,11 +12183,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Toorsisendi saatmise lubamine tekstipõhistele protokollidele." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Lubab sul saata töötlemata sisendit tekstipõhistele protokollidele (XMPP, " -"MSN, IRC, TOC). Saatmiseks vajuta sisendkastis 'Enter'. Jälgi silumisakent." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14651,14 +12637,8 @@ msgstr "Muutuv läbipaistvus sõbranimekirjale ja vestlustele." #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" -"See plugin võimaldab määrata muutuvat läbipaistvust vestlusakendele ja " -"sõbranimekirjale.\n" -"\n" -"* Märkus: Selle plugina jaoks on vajalik Windows 2000 või mõni uuem Windows." #. Autostart msgid "Startup" |