diff options
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 1841 |
1 files changed, 13 insertions, 1828 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1256,9 +1256,8 @@ msgstr "כישלון בעת איתחול GStreamer" msgid "(default)" msgstr "ברירת המחדל))" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "בחירת קובץ צליל..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "העדפות צליל" @@ -1377,14 +1376,12 @@ msgstr "הודעה:" msgid "Edit Status" msgstr "ערוך מצב" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור חשבונות מסויימים" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "שמור והשתמש" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "תעודות" @@ -1507,9 +1504,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "URL מקוצר עבור הנ\"ל: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "יש להמתין בעת TinyURL מביא כתובת מקוצרת..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "רק ייצר TinyURL עבור כתובות באורך הזה ומעלה" @@ -2729,13 +2725,10 @@ msgstr "מצב מנבא-עתידות" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "מצב מנבא-עתידות לשיחות נכנסות" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"גורם לחלונות-שיחה להופיע כבר כאשר אנשי קשר מתחילים לכתוב הודעה. זה עובד " -"עבור AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "אתה מרגיש הפרעה בכוח..." @@ -2951,13 +2944,10 @@ msgstr "" "לא היה ניתן לזהות ActiveTCL מתוקן. אם ברצונך להשתמש בתוספי TCL, יש להתקין " "ActiveTCL מתוך http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"חבילת \"בונג'ור\" של אפל עבור חלונות לא נמצאה, ראה את השו\"ת באתר: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows למידע נוסף." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "לא ניתן להקשיב לחיבורי הודעות נכנסת" @@ -5525,13 +5515,11 @@ msgstr "בשירותים" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "עבר הזמן שציפינו לחכות עד שנקבל תשובה משרת ה-XMit." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "מתחיל אימות" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5659,11 +5647,10 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך המחשב שלך אינו תומך בהצפנה." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." -msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך המחשב שלך אינו תומך בהצפנה." +msgstr "" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6163,9 +6150,8 @@ msgstr "הצג את אנשי הקשר שמחכים לאישור" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "השתמש ב-clientLogin" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6173,9 +6159,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "האימות נכשל" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -9809,7 +9794,6 @@ msgstr "" "A><BR><A HREF=\"%s\">שאלות נפוצות</A><BR>\tערוץ IRC: #pidgin ברשת irc." "freenode.net<BR>» XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -9819,12 +9803,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים</b></font> ניתן לקבל באימייל " -"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת " -"תפוצה <b>פומבית</b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" -"\">ארכיון</a>)<br/>אנו לא מסוגלים לעזור עם בעיות בתוספים או בתוספים של צד " -"שלישי!<br/> השפה השלטת שם היא <b>אנגלית</b>. אתם מוזמנים לכתוב הודעות בשפות " -"אחרות, אבל ייתכן והתשובות שתקבלו יהיו פחות משביעות-רצון.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -11275,9 +11253,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור חשבונות מסויימים" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "שמור והשתמש" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -11999,9 +11976,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "התרעה על" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "הודעות מערכת" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tרק כאשר מישהו מזכיר את שם המשתמש שלך" @@ -12189,13 +12165,10 @@ msgstr "גולמי" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "מאפשר לך לשלוח מידע גולמי לפרוטוקולים על בסיס טקסט." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"מאפשר לך לשלוח מידע גולמי לפרוטוקולים על בסיס טקסט (XMPP, MSN, IRC, TOC).לחץ " -"'Enter' בתיבת ההזנה לשלוח. צפה בחלון ניפוי הבאגים." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12640,14 +12613,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "שקיפות משתנה עבור רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"תוסף זה מאפשר שקיפות משתנה על חלונות שיחה וחלון רשימת אנשי הקשר.\n" -"\n" -"* הערה: תוסף זה דורש חלונות 2000 ומעלה." #. Autostart msgid "Startup" @@ -12845,1787 +12814,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "למי להגיב" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור החשבונות הבאים" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "בעת קבלת הודעה עם כתובת, השתמש ב-TinyURL להעתקה קלה יותר" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"msnim\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"msnim\"." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "המטפל בכתובות \"msnim\"" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"msnim\", אם הופעלה." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"ymsgr\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"ymsgr\"." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "המטפל בכתובות \"ymsgr\"" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"ymsgr\", אם הופעלה." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "אין אפשרות להוסיף \"%s\"." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "שגיאת הוספת חבר" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו קיים." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "לא ניתן לפענח הודעה" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "המשתמש לא קיים" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "חסר שם מלא לדומיין" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "כבר מחובר" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "שם משתמש לא חוקי" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "שם ידידותי שגוי" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "הרשימה מלאה" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "כבר שם" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "לא נמצא ברשימה" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "כבר במצב זה" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "כבר ברשימה ההפוכה" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "יותר מידי קבוצות" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "קבוצה לא תקינה" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "תקלה במרכזייה" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "כשל בהתרעת העברה" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "שדות נחוצים חסרים" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "השירות אינו זמין כרגע" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "שגיאת שרת נתונים" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "הפקודה בוטלה" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "שגיאת גישה לקבצים" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "שגיאה גישה לזכרון" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "שרת עסוק" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "שרת לא זמין" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "לא ניתן לכתוב" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "טעינת על תהליך פעולה" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "המשתמש פעיל מדי" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "זיהוי לא נבדק" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "קובץ החבר שגוי" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "לא היה צפוי" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "השרת עסוק מדי" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "חשבון הפספורט מושעה" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "כרטיס לא תקין" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "שגיאת MSN: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם " -#~ "ברצונך להוסיף איש קשר זה?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "אנשי-קשר אחרים" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "אנשי-קשר שאינם להודעות" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "נשלח קריצה מאת %s. <a href='msn-wink://%s'>יש ללחוץ כאן להפעלתה</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "נשלח קריצה מאת %s, אבל לא ניתן היה לשמור אותה" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "נשלח קטע קולי מאת %s. <a href='audio://%s'>יש ללחוץ כאן להשמיעה</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "נשלח אליך קטע קולי מאת %s, אבל היה ניתן לשמור אותו" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "נשלחה אליך הזמנה לשיחה קולית מאת %s, אשר אינה נתמכת כעת." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "נו כבר!" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s סימנ/ה לך להזיז ת'עניינים!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "נו כבר, %s..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "כתובת דוא\"ל..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "השם הידידותי החדש שלך ל-MSN ארוך מדי." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "קבע שם ידידותי עבור %s." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "קבע/י שם ידידותי" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "זהו השם שאותו יראו אנשי הקשר שלך ב-MSN." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "המיקום הנוכחי" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "זהו השם המזהה את המיקום הנוכחי" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "מיקומים אחרים" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "ניתן לנתק כאן את החיבורים ממיקומים אחרים" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "אינך מחובר/ת ממיקומים אחרים." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "לאפשר ריבוי חיבורים?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר התחברות ממספר מיקומים בו-זמנית?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "אפשר" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "אל תאפשר" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "קבע/י את מספר הטלפון בבית." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr ". קבע/י את מספר הטלפון בעבודה" - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "קבע/י את מספר הטלפון הנייד." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "אפשר הודעות לנייד מ-MSN?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר לאנשים מרשימת אנשי הקשר שלך לשלוח לך הודעות " -#~ "לטלפון הנייד או שאר מכשירים ניידים?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "טקסט חסום עבור %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "אין טקסט חסום עבור חשבון זה." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "שרתי MSN כרגע חוסמים את הביטוי הרגוליים הבאים:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "לחשבון זה אין דוא\"ל פעיל." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "שלח בתור הודעה לנייד." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "דף" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "באמצע משחק" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "יש אותך" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "מספר טלפון בבית" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "מספר טלפון בעבודה" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "מספר טלפון נייד" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "מיד אשוב" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "משוחח בטלפון" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "יצא לאכול" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "שם המשחק" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "שם המשרד" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "קבע/י שם ידידותי..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "צפייה במיקומים..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "קבע/י מספר טלפון בעבודה..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "אפשר/בטל ריבוי-חיבורים..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "הצג טקסט חסום..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "פתח את תיבת הדואר של Hotmail" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "שלח למכשיר נייד" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. נא להתקין ספריית SSL נתמכת." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להוסיף את החבר %s מכיוון ששם המשתמש אינו חוקי. שמות משתמשים " -#~ "מוכרחים להיות כתובות אימייל חוקיות." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "שגיאה בשליפת הפרופיל" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "עיסוק" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "תחביבים ותחומי עניין" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "קצת אודותיי" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "חברתי" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "מצב משפחתי" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "תחומי עניין" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "חיות מחמד" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "עיר המולדת" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "ערי מגורים" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "אופנה" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "הומור" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "מוסיקה" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "ציטוט אהוב" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "מידע על איש הקשר" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "אישי" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "בן/בת-זוג" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "טלפון בבית" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "טלפון בבית 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "טלפון נייד" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "פקס בבית" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "דוא\"ל אישי" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "IM אישי" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "יום נישואין" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "בעבודה" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "מקצוע" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "טלפון בעבודה" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "טלפון בעבודה 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "טלפון נייד בעבודה" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "ביפר בעבודה" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "פקס בעבודה" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "דוא\"ל בעבודה" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "IM בעבודה" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "תאריך תחילה" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "דברים מועדפים" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "עודכן לאחרונה" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "המשתמש לא יצר פרופיל ציבורי." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN דיווחה שלא יכלה למצוא את פרופיל המשתמש. זאת אומרת שהמשתמש לא קיים, או " -#~ "שהמשתמש קיים אך לא יצר פרופיל ציבורי." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "לא יכול למצוא מידע בתוך פרופיל המשתמש. ככל הנראה המשתמש לא קיים." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "תוסף תקשורת של Windows Live Messenger" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "השתמש בשיטת HTTP" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "פעולת שרת-HTTP" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "הצג סמייליים שלי" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "אפשר חיבורים ישירים" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "אפשר חיבורים ממספר מיקומים" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "אישור מזהה Windows Live: לא ניתן להתחבר" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "לא ניתן להסיר משתמש" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "הודעת לנייד לא נשלחה מכיוון שהיא ארוכה מדי." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "ההודעה למכשיר הנייד לא נשלחה עקב שגיאה לא-מוכרת" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "שרת ה-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקה. את/ה תנותק/י אוטומטית.אנא סיימ/י את " -#~ "השיחות שלך בהקדם.\n" -#~ "\n" -#~ "לאחר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/י להתחבר מחדש." -#~ msgstr[1] "" -#~ "שרת ה-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקות. את/ה תנותק/י אוטומטית.אנא סיימ/י את " -#~ "השיחות שלך בהקדם.\n" -#~ "\n" -#~ "לאחר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/י להתחבר מחדש." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "ההודעה לא נשלחה משום שהמערכת לא זמינה. בדרך-כלל זה קורה כשהמשתמש חסום או " -#~ "לא קיים." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "ההודעה לא נשלחה מכיוון שההודעות נשלחות מהר מדי." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "ההודעה לא נשלחה מכיוון שקרתה הודעת-קידוד לא מוכרת." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "ההודעה לא נשלחה מכיוון שקרתה שגיאה לא מוכרת." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (שגיאה בקליטת הודעה זו. נכשלה המרת הקידוד של ההודעה מ-%s לקידוד UTF-8.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (שגיאה בקליטת הודעה זו. דף־התוים היה %s, אבל זה לא היה UTF-8 תקין.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (שגיאה בקליטת הודעה זו. דף־התוים היה חסר, אבל זה לא היה UTF-8 תקין.)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "שגיאה בכתיבה" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "שגיאה בקריאה" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "שגיאת תקשורת משרת %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "הפרוטוקול שלנו לא נתמך ע\"י השרת" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "שרתי ה-MSN לא זמינים כרגע. אנא נסו מאוחר יותר." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "שרתי ה-MSN זמנית מפסיקים לפעול." - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "לא ניתן לאמת: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "יוזם תקשורת" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "מעביר" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "מקבל Cookie" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "שולח Cookie" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "מקבל רשימת אנשי הקשר" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "נשלחה בקשה מאת %s לצפות במצלמת האינטרנט שלך, אבל בקשה זו אינה נתמכת כרגע." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "הוזמנת על ידי %s לצפות במצלמת הוידאו שלו/ה, אבל אין תמיכה בזה עדיין." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "מרוחק מהמחשב" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "משוחח בטלפון" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "אוכל" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "ההודעה אולי לא נשלחה כיוון שהזמן הקצוב אזל:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, אסור כאשר בלתי-נראה:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שהמשתמש לא מחובר:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאירעה שגיאת תקשורת:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאני שולחים מהר מדי:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "לא היה ניתן לשלוח את ההודעה, מכיוון שלא יכולנו לבצע התקשרות עם השרת. ככל " -#~ "הנראה זו בעייה עם השרת, יש לנסות שוב בעוד מספר דקות:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאירעה שגיאה עם המרכזייה:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "ההודעה אולי לא נשלחה מכיוון שאירעה שגיאה לא מוכרת:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "מחק חבר מפנקס הכתובות?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "הזנת שם-תצוגה לא תקף." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "יום ההולדת שהזנת אינו חוקי. הפורמט החוקי הינו 'YYYY-MM-DD'." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "שם תצוגה" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "אודותי" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "היכן אני גר/ה" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "מצב אישי" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "מספר טלפון נייד" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "ניתנ/ת לחיפוש" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "ניתנ/ת להמלצה" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "לעדכן את פרופיל ה-MXit שלך" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "ה-PIN שהזנת אינו חוקי." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [4-10[." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "ה-PIN אינו חוקי. על הקוד להכיל רק ספרות [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "שגיאה בעידכון PIN" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "מספר זיהוי" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "וידוא מספר מזהה" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "שינוי PIN" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "שינוי PIN MXit" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "הצג חלון-הקדמה" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "אין חלון-הקדמה זמין כרגע" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "אודות" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "חיפוש משתמש" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "חיפוש איש-קשר ב-MXit" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "נא להזין פרטי חיפוש" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "שנה פרופיל..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "שינוי PIN..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "המלצות לחברים..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "חיפוש אנשי-קשר..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "הצג חלון-הקדמה..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "אודות..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "הקובץ שברצונך לשלוח גדול מדי!" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקומי" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit HTTP. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "מתאמת..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "מתחבר..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "שם-התצוגה שהזנת הינו קצר מדי." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "מזהה MXit" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "רשום חשבון MXit חדש" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "יש למלא את השדות הבאים:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "שגיאה בגישה לאתר ה-WAP של MXit. יש לנסות שנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "MXit אינו מסוגל לטפל בבקשה. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "הוזן קוד אבטחה שגוי. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "מזהה ה- Mxit שהוזן אינו רשום. חובה להירשם קודם." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "מזהה MXit זה כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "לא הזנת את קוד האבטחה" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "קוד אבטחה" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "הזן קוד אבטחה" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "מדינתך" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "שפתך" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "אימות MXit" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "אימות חשבון MXit" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "שולף מידע משתמש..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "נבעט/ה" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "נבעטת מתוך MultiMX זה." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "שם _חדר:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "הוזמנת" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "טוען תפריט..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "הודעת מצב" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "הודעת דחייה" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "לא קיים פרופיל" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "לאיש-קשר זה אין פרופיל." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "מזהה MXit שלך.." - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "הזמן בשנית" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "שרת WAP" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "התחבר בעזרת HTTP" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "אין ברצוני להגיד" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "רווק/ה" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "בקשר" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "מאורס/ת" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "נשוא/ה" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "מסובך" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "אלמנ/ה" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "פרוד/ה" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "גרוש/ה" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "חיבור אחרון" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "הודעת-הזמנה" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "אין תוצאות" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "לא נמצאו אנשי-קשר." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "מזהה משתמש" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "היכן אני גר/ה" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "יש לך המלצה %i לחבר." -#~ msgstr[1] "יש לך %i המלצות לחברים." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "מצאנו איש-קשר %i התואם לחיפושך." -#~ msgstr[1] "מצאנו %i אנשי-קשר התואמים לחיפושך." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "שגיאה בשליחת הודעה" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "לא ניתן לטפל בבקשתך ברגע זה" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "החיבור הושלם בהצלחה..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "" -#~ "נשלחה אליך הודעה מוצפנת מאת %s, אבל הודעות אלו לא נתמכות ע\"י תוכנה זו." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "שגיאת הודעה" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "התקבלה הודעה מוצפנת שלא היה ניתן לפענח." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "לא ניתן לבצע ניתוב בעזרת הפרוטוקול שנבחר" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "אירעה שגיאה פנימית בשרת ה-MXit." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "שגיאת התחברות: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "שגיאת התנתקות: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "שגיאת חיבור" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "שגיאה בשליחת הודעה" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "שגיאת מצב" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "שגיאת מצב-רוח" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "שגיאת הזמנה" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "שגיאת הסרת איש-קשר" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "שגיאת מנוי" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "שגיאה בעדכון איש-קשר" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "שגיאת משלוח קובצים" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "לא יכול ליצור חדר MultiMx" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "שגיאת הזמנת MultiMx" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "שגיאה בפרופיל" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "התקבלה חבילה לא-חוקית מאת MXit." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "ממתין" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "הוזמן" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "נדחה" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "מחוק" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "פירסום MXit" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "מידע נוסף" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "אין משתמש כזה: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "חיפוש משתמש" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "קורא תגובת-תיגר" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "אורך תגובת-תיגר לא צפוייה מהשרת" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "מתחבר" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "לא נקבע שם משתמש עבור MySpaceIM" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "ככל הנראה אין לך משתמש של מייספייס." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "האם ברצונך לקבוע אחד כעת? (הערה: לא ניתן לשינוי!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "אבד החיבור עם השרת" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "הודעות דוא\"ל חדשות" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "הערות-בלוג חדשות" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "הערות-פרופיל חדשות" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "בקשות-חברות חדשות!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "הערות-תמונה חדשות" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "מייספס" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "חברי בהודעות מידיות" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d איש-קשר נוסף או עודכן מהשרת (כולל אנשי-קשר שכבר היו על הרשימה בשרת)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d אנשי-קשר נוספו או עודכנו מהשרת (כולל אנשי-קשר שכבר היו על הרשימה בשרת)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "הוסף אנשי-קשר מהשרת" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "שגיאת פרוטוקול, קוד %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s סיסמתך הינה באורך %zu תוים, יותר מהאורך המצופה של %d. יש לקצר את הססמה " -#~ "באתר http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." -#~ "changePassword ולנסות שנית." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "שגיאת MySpaceIM" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "תנאי קליטה שגוי" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "כשל בהוספת איש-קשר" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "כשל בפקודת 'addbuddy'." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "כישלון בפקודת persist" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "כשל בהסרת איש-קשר" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "פקודת 'delbuddy' נכשלה" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "פקודת blocklist נכשלה" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "צופן חסר" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "צופן ה- RC4 לא נמצא" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "יש לשדרג לגירסא של libpurple עם תמיכת RC4 (>= 2.0.1). תוסף MySpaceIM לא " -#~ "יטען." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "הוסף חברים מתוך MySpace.com" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "ייבוא החברים נכשלה" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "מציאת אנשים..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "שינוי שם בהודעות מידיות..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "מטפל בכתובות myim" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "לא נמצא חשבון MySpaceIM מתאים לפתיחת כתובת myim זה." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "יש להפעיל את החשבון MySpaceIM המתאים ולנסות שוב." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "הצג שם-תצוגה בטקסט הסטאטוס" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "הצג כותרת בטקסט הסטאטוס" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "שלך רגישונים" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "('רזולוצית מסך (נקודות לאינץ" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "(גודל גופן בסיסי (בנקודות" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "כותרת" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "שיר" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "סה\"כ חברים" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "גירסת לקוח" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "קרתה שגיאה בעת קביעת שם המשתמש. יש לנסות שנית, או לגשת אל http://" -#~ "editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username על מנת " -#~ "לקבוע את שם המשתמש שלך." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - שם המשתמש זמין" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "שם המשתמש הינו זמין. האם ברצונך להשתמש בו?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "אחרי שנקבע, זה לא ניתן לשינוי!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - יש לקבוע ססמה, בבקשה" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "שם משתמש זה אינו זמין." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "יש לנסות שם משתמש אחר:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "לא נקבע שם משתמש" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "יש להקליד שם משתמש לבדיקת זמינותו:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "זאפ" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s זיפזפ/ה אותך!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "מזאפזאפ/ת %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "כאפה" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s נתנ/ה לך כאפה!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "כאפה על %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "לשרוף" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s שרפ/ה אותך!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "שורפ/ת את %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "ממזמז/ת" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s מיזמז/ה אותך!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "ממזמז את %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "חיבוק" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s חיבק/ה אותך!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "מחבק/ת את %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "סטירה" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s סטר/ה לך!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "סוטר/ת ל-%s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "צביטה בטוסיק" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s צבט/ה אותך בטוסיק" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "צובט בטוסיק את %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "כיף כף" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s מחא/ה לך בכיף-כף!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "מוחא כיף-כף עם %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "לעבוד עליהם בעיניים" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s עבד/ה עליך בעיניים!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "עובד על %s בעיניים..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "להוציא לשון" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s הוציא/ה לך לשון!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "מוציא לשון על %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join <חדר>: הצטרף לחדר צ'אט ברשת Yahoo" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: הצג את רשימת החדרים ברשת Yahoo" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: לבקש מהמשתמש להתחיל ב- Doodle" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo!" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "יציאת Pager" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "שרת העברת קבצים" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "יציאה להעברת קבצים" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "התשמש במתווך עבור החשבון בשביל חיבורי HTTP ו-HTTPS" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo יפן ID" - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo! יפן" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s שלח לך" - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "הסמס שלך לא הגיע ליעדו" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "הודעת ה Yahoo שלך לא נשלחה." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "הודעת מערכת עבור %s מ-Yahoo!:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "הודעת סירוב הרשאה:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך. מהסיבה " -#~ "הבאה: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "הוספת איש קשר נדחתה" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "התקבל מידע שגוי" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "החשבון נעול: יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. התחברות באתר Yahoo! אולי " -#~ "תתקן את זה." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "החשבון נעול: סיבה לא ידועה. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן את זה." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "החשבון ננעל: ניסית להתחבר בתדירות גבוהה מדי. יש לחכות כמה דקות לפני " -#~ "ניסיון ההתחברות הבא. כניסה לאתר של Yahoo! אולי תועיל." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "שם משתמש או ססמה חסרים" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "ביקש תצורת אימות לא מוכרת. קרוב לוודאי שלא תוכל להתחבר בהצלחה לשרת ה-" -#~ "Yahoo. בדוק ב-%s לעידכונים." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "כישלון באימות מול Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "ניסית להתעלם מ-%s, אך משתמש זה נמצא ברשימת אנשי הקשר שלך. לחיצה על \"כן\" " -#~ "תסיר ותתעלם מן המשתמש." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "התעלם ממשתמש?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "שם משתמש או ססמה לא-תקפים" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "חשבונך נעול בגלל יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. יש לנסות להיכנס לאתר של " -#~ "Yahoo!." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "שגיאה לא-מוכרת מספר 52. התחברות מחדש אמורה לתקן זאת." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "שגיאה 1013: שם המשתמש שהזנת אינו חוקי. בדרך-כלל זה בגלל שהזנת את כתובת " -#~ "האימייל שלך במקום את שם המשתמש שלך ב-Yahoo!." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את החבר %s לקבוצה %s ברשימה בשרת בחשבון %s." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את החבר לרשימה בשרת" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ בר-שמיעה %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "התקבלה תגובת HTTP לא-צפויה מן השרת" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "אבד החיבור עם %s: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם %s: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר: השרת השיב בתשובה ריקה." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר: תשובת השרת לא הכילה את הנתונים הנחוצים" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "לא נמצא בבית" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "לא ליד השולחן" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "לא נמצא במשרד" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "בחופשה" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "יצא לרגע" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "לא ברשימת השרתים" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "נראה מנותק לעד" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "נוכחות" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "אל תיראה מנותק לעד" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "הצטרף לשיחה" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "יזום ועידה" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "אפשרויות נוכחות" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "התחל לקשקש" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "יש לבחור את המזהה ברצונך להפעיל" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "להצטרף למי בצ'אט?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "הפעל ID..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "הצטרף למשתמש בצ'אט..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "פתח את תיבת הדואר שלי" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח SMS. לא מצליח להגיע לספק השירות הנייד." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "לא ניתן לשלוח SMS. ספק שירות נייד לא מוכר." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "מבקש מספק השירות הנייד לשלוח את ה-SMS." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "נשלחה בקשר לקשקש." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר" - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "לא ניתן לברר את מספר החיבור לקובץ." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s מציע/ה לשלוח אליך אוסף של %d קבצים.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "שגיאה בכתיבה" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "פרופיל Yahoo! יפן" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "פרופיל Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "סליחה, אך פרופילים המסומנים כמכילים מידע למבוגרים בלבד לא נתמכים כרגע." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "אם ברצונך לראות פרופיל זה, יש להשתמש בקישור הזה בדפדפן האינטרנט שלך:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "תחביבים" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "אחרונות חדשות" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "דף הבית" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "קישור מגניב 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "קישור מגניב 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "קישור מגניב 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "עודכן לאחרונה" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "פרופיל זה אינו בשפה או פורמט אשר אינם נתמכים כרגע." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זוהי תקלה זמנית בשרת. יש לנסות " -#~ "שנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זה אומר שהמשתמש לא קיים; ברם, " -#~ "לעיתים Yahoo! לא מצליח למצוא פרופיל משתמש. אם את/ה בטוח/ה שהמשתמש קיים, " -#~ "נס/י שנית מאוחר יותר." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "פרופיל המשתמש ריק." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s לא רוצה להצטרף." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "לא ניתן להצטרף לשיחה" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "חדר לא מוכר" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "אולי החדר מלא" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "לא זמין" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "שגיאה לא מוכרת. עליך להתנתק ולחכות כחמש דקות לפני שיהיה אפשר להצטרף שוב " -#~ "לחדר צ'אט" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "את/ה כעת בצ'אט עם %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "כישלון בהצטרפות לאיש קשר בצ'אט" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "אולי הם לא בתוך צ'אט?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "שגיאה בקבלת רשימת החדרים." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "קולות" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "מצלמות אינטרנט" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "תקלת תקשורת" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "לא ניתן לקבל רשימת החדרים." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "חדרים של משתמשים" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "שגיאה עם החיבור אל שרת ה-YCHT." - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "פייסבוק (XMPP)" |