summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po1642
1 files changed, 12 insertions, 1630 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index fce57595cc..92fb66d9ef 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1254,9 +1254,8 @@ msgstr "GStreamer आरंभण में विफल हो गया"
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल को चुनें"
+msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि वरीयताएँ"
@@ -1375,14 +1374,12 @@ msgstr "संदेशः"
msgid "Edit Status"
msgstr "स्थिति संपादित करें"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)"
+msgstr ""
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "सहेजें और प्रयोग करें"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र"
@@ -1510,9 +1507,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "इससे आगे के लिए TinyURL: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबतक TinyURL कोई छोटा URL लाता है..."
+msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "केवल TinyURL को URLs के लिए बनाएँ इस लंबाई या इससे अधिक"
@@ -2747,13 +2743,10 @@ msgstr "मनः स्थिति मोड"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "आनेवाले वार्तालाप के लिए मनःस्थिति मोड"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
-"वार्तालाप विंडो के खुलने का कारण बना क्योंकि दूसरा उपयोक्ता आपको संदेश देना शुरू कर दिया. "
-"यह AIM, ICQ, Jabber, Sametime, और Yahoo! के लिए कार्य करता है"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "आप दबाव में एक व्यवधान का अनुभव करते हैं..."
@@ -2967,13 +2960,10 @@ msgstr ""
"ActiveTCL संस्थापन जांचने में असमर्थ. यदि आप TCL प्लगिनक प्रयोग करना चाहते हैं, "
"ActiveTCL को http://www.activestate.com से संस्थापित करें\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"एपल \"Bonjour for Windows\" टूलकिट ढूँढ़ने में असमर्थ, देखें http://d.pidgin.im/"
-"BonjourWindows अधिक सूचना के लिए."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "इनकमिंग आईएम कनेक्शन के लिए सुनने में असमर्थ."
@@ -5550,13 +5540,11 @@ msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन पर अवैध डेटा पाया"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "समय सीमा समाप्त जब MXit सर्वर से प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा रत है."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कर रहा है"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6193,9 +6181,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षारत
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वारा करें..."
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "क्लाइंटलॉगिन का उपयोग करें"
+msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
@@ -6203,9 +6190,8 @@ msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -11300,9 +11286,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "सहेजें और प्रयोग करें (_v)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12032,9 +12017,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "इसके लिए सूचित करें"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "सिस्टम संदेश"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tकेवल तभी जब कोई आपका उपयोक्ता नाम कहे (_O)"
@@ -12222,13 +12206,10 @@ msgstr "कच्चा"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकॉल पर अपूर्ण इनपुट भेजने की आपको अनमुति देता है."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट आपको भेजने देता है. (XMPP, MSN, IRC, TOC). भेजने "
-"के लिए प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12675,14 +12656,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "बड्डी सूची और वार्तालाप के लिए परिवर्तनशील पारदर्शिता"
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
-"इस प्लगिन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
-"\n"
-" * नोट: इस प्लगिन के लिए Win2000 या ऊपर के संस्करण जरूरी हैं."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -12865,1598 +12842,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "कौन झपट्टा मारा"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "नीचे दिए खाता के लिए भिन्न स्थिति का प्रयोग करें"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "जब URL के साथ संदेश को पाने के दौरान, TinyURL को आसान कॉपी करने के लिए उपयोग करें"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"msnim\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"msnim\" URL को नियंत्रित करना "
-#~ "चाहिए."
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "\"msnim\" URL के लिए नियंत्रक"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "\"msnim\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"ymsgr\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"ymsgr\" URL को नियंत्रित "
-#~ "करना चाहिए."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "\"ymsgr\" URL के लिए नियंत्रक"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "\"yrmsgr\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"में जोड़ने में असमर्थ."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "दोस्त सूची त्रुटि"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "अवैध ईमेल पता"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है"
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "पहले से लॉग इन है"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "अवैध उपयोक्तानाम"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "संपूर्ण सूची दें"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "पहले से है"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "सूची में नहीं"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "पहले से मोड में है"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "बहुत सारे समूह"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "अवैध समूह"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "कमांड असमर्थ"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "सर्वर व्यस्त है"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "सर्वर अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "लिखने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "सत्र अतिभारित है"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "बहुत सारे सत्र"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "खराब मित्र फाइल"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "प्रत्याशित नहीं"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है."
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "खराब टिकट"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूह के अंदर है पर सर्वर सूची में नहीं हैं. क्या आप इस बड्डी "
-#~ "को जोड़ना चाहते हैं?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "दूसरे संपर्क"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "गैर आई एम संपर्क"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr "%s ने विंक भेजा. <a href='msn-wink://%s'>यहाँ इसे खेलने के लिए क्लिक करें</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s ने विंक भेजा है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने कोई आवाज़ क्लिक भेजा है. <a href='audio://%s'>इसे बजाने के लिए यहाँ क्लिक करें</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s ने कोई आवाज क्लिक भेजी है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s ने आपको आवाज़ चैट आमंत्रण भेजा है, जो कि अबतक समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "टहोका"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s आपकी टहोका देने है!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "%s को टहोका दे रहा है..."
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "ईमेल पता..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "आपका MSN मित्रवत नाम बहुत लम्बा है."
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करे"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा."
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "अन्य जगह"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "स्वीकारें"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "अस्वीकार"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर सेट करें."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "MSN मोबाइल पन्ने को आज्ञा दीजिए?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल "
-#~ "पन्ना भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "%s के लिए पाठ रोका"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "इस खाता के लिए कोई पाठ ब्लॉक नहीं किया हुआ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "MSN सर्वर अभी नियमित अभिव्यक्ति रोक रहा है:<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "इस खाता के साथ ईमेल सक्रिय नहीं किया हुआ है."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "मोबाइल संदेश भेजें."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "पृष्ठ"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "खेल खेल रहा है"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "आपको रखता है"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "घर का फ़ोन नंबर"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "दफ़्तर का फ़ोन नंबर"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "मोबाइल फ़ोन नंबर"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "थोड़ी देर में वापस"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "फोन पर हैं"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "दिन के खाना पर गया है"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "खेल शीर्षक"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "कार्यालय शीर्षक"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..."
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "स्थान देखे"
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें"
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..."
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "रोका पाठ देखें..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलें"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "मोबाइल को भेजें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr "SSL समर्थन MSN के लिए जरूरी है. कृपया समर्थित SSL संस्थापित करें."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "दोस्त %s जोड़ नहीं पाया क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है. उपयोक्ता नाम केवल वैध ईमेल पता "
-#~ "चाहिए."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "व्यवसाय"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "रुचि और लगाव"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "थोड़ा मेरे संबंध में"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "सामाजिक"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "वैवाहिक स्थिति"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "ब्याज"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "पालतू"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "गृहनगर"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "स्थान जहां रहा"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "फैशन"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "मजाक"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "संगीत"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "मनपसंद कहावत"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "संपर्क जानकारी"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "निजी"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "घर दूरभाष"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "आवास फोन २"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "निजी मोबाइल"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "आवासह फैक्स"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "निजी उपाधि"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "निजी IM"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "वर्षगांठ"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "कार्यस्थल"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "व्यवसाय"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "कार्यालय फोन"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "कार्यालय फोन 2"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "कार्यालय मोबाइल"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "कार्यालय पेजर"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "कार्यालय ई-मेल"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "कार्यालय IM"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "मनपसंद वस्तु"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "अंतिम बार अद्यतन"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "प्रयोक्ता ने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN प्रयोक्ता का प्रोफाइल खोज नहीं सका. इसका मतलब है कि इस नाम का प्रयोक्ता नहीं "
-#~ "है या प्रयोक्ता तो है लेकिन उसने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल में कोई सूचना खोज नहीं सका. संभवतः प्रयोक्ता नहीं है."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "विंडोज लाइव मैसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "HTTP विधि का उपयोग करें"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP विधि सर्वर"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़ने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: अवैध प्रतिक्रिया"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "निम्नलिखित उपयोक्ता आपके पतापुस्तिका से अनुपस्थित है"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "उपयोक्ता को निषेध करने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि यह काफी लंबा था."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो "
-#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-#~ "\n"
-#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो "
-#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-#~ "\n"
-#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "संदेश नहीं भेजा गया क्योंकि सिस्टम अनुपलब्ध है. यह सामान्यतः तब होता है जब उपयोक्ता "
-#~ "अवरोधित किया जाता है या मौजूद नहीं रहता है."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संदेश काफी तेजी से भेजा जा रहा है."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं गया था क्योंकि एक अज्ञात एन्कोडिंग त्रुटि आई."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटि हुई"
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "लेखन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "पठन त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s सर्वर से संबंधन त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सर्वर में समर्थन नहीं है।"
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN सर्वर अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं हैं. कृपया कुछ देर प्रतीक्षा के बाद फिर प्रयास करें."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "एमएसएन के सर्वर कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "हेन्डशेकिंग"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "हस्तांतरण हो रहा है"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "कुकी पा रहा है"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "कुकी भेज रहा है"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "बड्डी सूची ला रहे हैं"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s आपके वेबकैम को देखने के लिए आग्रह करता है, लेकिन यह आग्रह अभी समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने आपको अपने वेबकैम को देखने के लिए आमंत्रित किया है, लेकिन यह अभी समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर से दूर"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "फोन पर है"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "दिन के खाने पर गया है"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "संदेश संभवतः भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृश्य है तो अनुमति नहीं है"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि प्रयोक्ता ऑफलाइन है"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संबंधन में त्रुटि आयी."
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि हम बहुत तेजी से भेज रहे हैं."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "संदेश नहीं भेजा जा सका क्योंकि हम सर्वर के साथ एक सत्र स्थापित करने में असमर्थ थे. यह "
-#~ "संभवतः सर्वर समस्या है, कुछ मिनट में फिर कोशिश करें:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटि आयी:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अनजान त्रुटि हुई:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "पता पुस्तिका से दोस्त को मिटाना है?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "क्या आप इस दोस्त को दोस्त सूची से वाकई मिटाना चाहतें हैं?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "दर्ज़ उपयोक्तानाम अवैध है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr "आपका दर्ज़ किया जन्मदिन अवैध है. सही प्रारूप है: 'YYYY-MM-DD'."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "प्रोफ़ाइल अद्यतन त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "मेरे बारे में"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "में यहाँ रहता हु"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "मोबाइल नंबर"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "ढूंढा जा सकता हे"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "दर्ज पिन अवैध है।"
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "दर्ज़ पिन की लंबाई अवैध है [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "PIN अमान्य है. इसमें केनल [0-9] अंक होने चाहिए."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "दो दर्ज पिन नहीं मेल खाती है."
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "पिन जाँचें"
-
-#~ msgid "View Splash"
-#~ msgstr "स्प्लैश देखें"
-
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "कोई स्प्लैश स्क्रीन अभी उपलब्ध है"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "के बारे में"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "प्रयोक्ता खोजें"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें..."
-
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "स्प्लैश देखें..."
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "के बारे में..."
-
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "फ़ाइल जिसे आप भेजना चाहते हैं काफी बड़ी है!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "MXit HTTP सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "लॉगिन कर रहा है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ msgstr "MXit सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "दर्ज़ किया गया आपके पिन की लंबाई अवैध है [7-10]."
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "नया MXit खाता रेजिस्टर करें"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:"
-
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ msgstr "MXit WAP साइट से संपर्क करने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr "MXit अभी आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ है. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "गलत सुरक्षा कोड दाखिल किया गया. कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें."
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "आपका सत्र समाप्त हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "अवैध देश चुना गया. फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; बाद में प्रयास करें"
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "आपने सुरक्षा कोड नहीं दर्ज़ किया है"
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "सुरक्षा कोड"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "सुरक्षा कोड बदलें"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "आपका देश"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "आपकी भाषा"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit प्रमाणीकरन"
-
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "MXit खाता सत्यापन"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी पा रहा है..."
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "आपने आमंत्रित किया हें"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "मेन्यू लोड कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "स्थिति संदेश"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "वैप सर्वर"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "HTTP से कनेक्ट करें"
-
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "स्प्लैश स्क्रीन पॉप अप सक्रिय करें"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "अविवाहित"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "विवाहित"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "विधवा"
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "में यहाँ रहता हु"
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "इस समय आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "सफलतापूर्वक लॉगिन..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ msgstr "%s ने आपको कोई गोपित संदेश भेजा है, लेकिन यह इस क्लाइंट पर समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "संदेश त्रुटि "
-
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr "विशिष्ट प्रोटोकॉल के उपयोग से पुनर्निदेश नहीं कर सकता है"
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "कोई आंतरिक MXit सर्वर त्रुटि आई."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "लॉगिन त्रुटि: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "लॉगआउट त्रुटि: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "संपर्क त्रुटि"
-
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "स्थिति त्रुटि"
-
-#~ msgid "Mood Error"
-#~ msgstr "मूड त्रुटि"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "आमंत्रण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "संपर्क अद्यतन त्रुटि"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "MultiMx कक्ष नहीं बना सकता है"
-
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMx आमंत्रण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "प्रोफाइल त्रुटि"
-
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "MXit से अवैध पैकेट पाया."
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x01)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x02)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x03)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x04)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x05)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x06)"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "स्थगित"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "आमंत्रित"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "अस्वीकृत"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "मिटाया"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit विज्ञापन"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "अधिक जानकारी"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "कोई वैसा उपयोक्ता नहीं: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "उपयोक्ता देखना"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "पढ़ने के लिए चुनौती"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित चुनौती लंबाई"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "लागिंग इन"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM - कोई उपयोक्तानाम सेट नहीं है"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "आपकी साथ कोई MySpace उपयोक्तानाम संभवतः नहीं है."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "क्या आप एक सेट करने के लिए चाहते हैं? (नोट: यह बदल नहीं सकता है!)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "सर्वर से कनेक्शन टूट गया"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "नया मेल सन्देश"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "नवीन ब्लाग टिप्पणी"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "नवीन प्रोफाइल टिप्पणी"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "नवीन मित्र का आग्रह!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "नवीन चित्र टिप्पणी"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "IM मित्र"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर "
-#~ "साइड की सूची पर)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर "
-#~ "साइड की सूची पर)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "सर्वर से संपर्क जोड़ें"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s आपका कूटशब्द %zu वर्ण रखता है, जो %d के अधिकतम लंबाई के बराबर नहीं है. अपना "
-#~ "कूटशब्द छोटा करें http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword और फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "बड्डी से जुड़ने में विफल"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "persist कमाँड विफल"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "बड्डी को हटाने में विफल"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "'delbuddy' कमांड विफल"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "blocklist कमाँड विफल"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "गुम सिफर"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4 साइफर नहीं मिल सका"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "libpurple मे RC4 समर्थनक साथ उन्नयन करें (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहीं "
-#~ "किया जाएगा."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "MySpace.com से दोस्त जोड़ें"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "मित्र आयात विफल"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "लोगों को खोजें..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "IM नाम बदलें..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL नियंत्रक"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "कोई उपयुक्त MySpaceIM खाता यह myim URL के खोलने के लिए नहीं खोजा जा सका."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करें और फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "स्थिति पाठ में प्रदर्शन नाम दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "स्थिति पाठ में हेडलाइन दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "भावचिन्ह भेजें"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "हेडलाइन"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "गाना"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "कुल दोस्त"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "क्लाएंट संस्करण"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "एक त्रुटि आई जब हम उपयोक्ता नाम सेट करने की कोशिश कर रहे थे. कृपया फिर कोशिश करें "
-#~ "या http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "को अपने उपयोक्तानाम को देखने के लिए जाएँ."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM - उपयोक्तानाम उपलब्ध"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम उपलब्ध है. क्या आप इसे सेट करना चाहते हैं?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "एक बार सेट होने पर, यह बदला नहीं जा सकता है!"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM - कृपया उपयोक्तानाम सेट करें"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम नहीं मोजूद है."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "कृपया दूसरा उपयोक्तानाम के लिए कोशिश करें:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "कोई उपयोक्ता नाम सेट नहीं"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "इसकी उपलब्धता जाँचने के लिए एक उपयोक्तानाम दाखिल करें:"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "जैप"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s आपकी जैप किया है"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "%s जैपिंग..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "पिटाई"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s आपकी पिटाई किया है!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "%s को पिटाई कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "टार्च"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s आपकी टार्च किया!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "टार्चिँग %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "चुंबन"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s आपकी चुंबन लिया!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "%s को चुंबन ले रहा है..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "गले लगाएँ"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s आप से गले लगाया!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "%s से गले लगा रहा है..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "थप्पर"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s आपकी थप्पर लगाया!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "%s को थप्पर लगा रहा है..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "चुट्टी काटना"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s आपकी चुट्टी काटा!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "चुट्टी काट रहा है %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "दे ताली"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s आपकी दे ताली किया!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "%s को दे ताली कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "पंक"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s आपकी साथ विनोद किया!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "%s विनोद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "डींग हाँकना"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s आप से डींग हाँका!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "%s डींग हांक रहा है..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo संजाल पर चैट कमरे में शामिल हों"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्ष सूची दें"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "डूडल: प्रयोक्ता से एक डूडल सत्र आरंभ करने के लिए आग्रह करें"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "याहू! आइ डी"
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "पेजर पोर्ट"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "बात-चीत कक्ष लोकेल"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "कॉन्फेरेंस व बातचीत कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "बात-चीत सूची URL"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "याहू! जापान आइ डी"
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "याहू जापान प्रोटोकाल प्लगइन"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s आपको एक वेबकैम आमंत्रण दिया है, जे अभी तक समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "आपका SMS प्रदान नहीं किया गया"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "आपका Yahoo! संदेश नहीं भेजा जा सका."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "%s के लिए Yahoo! सिस्टम संदेश:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण मनाही संदेश:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे निम्न कारणों से जोड़ने "
-#~ "के लिए: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे जोड़ने के लिए."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत"
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "अवैध डेटा प्राप्त"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "खाता बंद: कई विफल लॉगिन प्रयास. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिन इसे फिक्स कर सकता है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr "खाता बंद: अज्ञात कारण. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग इसे ठीक कर सकता है."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "उपनाम या कूटशब्द गुम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo सर्वर ने अपरिचित सत्यापन विधि के प्रयोग के लिए आग्रह किया है. आप संभवतः "
-#~ "Yahoo में साइनऑन करने के लिये संभवतः समर्थ नहीं है. %s को अद्यतन के लिए जांचें."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "विफल Yahoo! सत्यापन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपने %s अनदेखा करने की कोशिश की है, लेकिन प्रयोक्ता आपकी बड्डी सूची पर है. \"हां\" "
-#~ "पर क्लिक करना बड्डी को अनदेखा करेगा."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "अनदेखा करें?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "अवैध उपनाम या कूटशब्द"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपके खाता को कई विफल लॉगिन के कारण लॉक कर दिया गया है. कृपया Yahoo! वेबसाइट में "
-#~ "लॉगिंग करने की कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि 52. इससे फिर कनेक्ट होना इसे ठीक करेगा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "त्रुटि 1013: आपके द्वारा दिया गया उपयोक्तानाम अवैध है. इस त्रुटि का सबसे सामान्य "
-#~ "कारण आपके ईमेल पता को आपके Yahoo! ID के बजाय डालने से हुआ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि संख्या %d. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग करें इसे ठीक करने के लिए."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr "इस खाते %s पर दोस्त %s को %s समूह में सर्वर सूची से जोड़ नहीं पाया।"
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "दोस्त को सर्वर सूची में जोड़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ सुनने योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया सर्वर से"
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन खतम: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "घर पर नहीं"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "मेज पर नहीं"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "कार्यालय में नहीं"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "छुट्टी पर"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "बाहर निकल गया"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "सर्वर सूची पर नहीं"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "स्थायी ऑफलाइन प्रकट होएं"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "उपस्थिति"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "स्थायी रूप से ऑफलाइन मत होएं"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "बात-चीत से जुड़ें"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "सम्मेलन आरंभ करें"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "उपस्थिति जमावट"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "डूडलिंग प्रारंभ करें"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "आईडी चुनें जिसे आप सक्रिय करना चाहते हैं"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "किससे संवाद करें ?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "ID सक्रिय करें..."
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "बात-चीत में प्रयोक्ता से जुड़ें..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "इनबाक्स खोलें"
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. मोबाइल कैरियर नहीं पा सका."
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. अज्ञात मोबाइल कैरियर."
-
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "मोबाइल कैरियर SMS भेजने के लिए पा रहा है."
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "प्रेषित डूडल आग्रह."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "संबंधित करने में असमर्थ"
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करने में असमर्थ."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s ने %d फाइलों का समूह भेजने की कोशिश की है.\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "लेखन त्रुटि"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Yahoo जापान प्रोफाइल"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Yahoo प्रोफाइल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr "क्षमा करें, वयस्क सामग्री के रूप में चिह्नित प्रोफाइल अभी इस समय समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं, आपको इस लिंक को देखने की जरूरत होती है अपने "
-#~ "वेब ब्रॉउजर में:"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "Yahoo ID"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "शौक"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "नवीनतम समाचार"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "घर पृष्ठ"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "बढ़िया लिंक 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "बढ़िया लिंक 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "बढ़िया लिंक 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "अंतिम अद्यतन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr "यह प्रोफ़ाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. यह संभवतः एक सर्वर से जुड़ी अस्थायी समस्या हो सकती "
-#~ "है. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. इसका संभवतः मतलब है कि प्रयोक्ता मौजूद नहीं है; "
-#~ "हालांकि Yahoo! कभी कभी प्रयोक्ता प्रोफाइल ढूंढ़ने में विफल रहता है. अगर आप जानते हैं कि "
-#~ "प्रयोक्ता मौजूद है तो कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल रिक्त है."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s ने शामिल होने से मना किया है."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "बातचीत में शामिल होने में विफल"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "अज्ञात कमरा"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "संभवतः कक्ष भरा है"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "उपलब्ध नहीं"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "अज्ञात त्रुटि. आपको लॉग आउट व पांच मिनट प्रतीक्षा करने की जरूरत हो सकती है इससे पहले "
-#~ "से एक बातचीच कक्ष में आप फिर से शामिल हो सकें"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "आप अब %s में बातचीत कर रहे हैं."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "बड्डी से बातचीत में शामिल होने में विफल"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "संभवतः वे अब बातचीत में नहीं हैं?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "कक्ष सूची लाना विफल रहा."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "आवाज़"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "वेबकैम"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "संबंधन समस्या"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "कक्ष सूची पाने में असमर्थ."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"