diff options
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1642 |
1 files changed, 12 insertions, 1630 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1254,9 +1254,8 @@ msgstr "GStreamer आरंभण में विफल हो गया" msgid "(default)" msgstr "(default)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "ध्वनि फ़ाइल को चुनें" +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि वरीयताएँ" @@ -1375,14 +1374,12 @@ msgstr "संदेशः" msgid "Edit Status" msgstr "स्थिति संपादित करें" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "सहेजें और प्रयोग करें" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "प्रमाणपत्र" @@ -1510,9 +1507,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "इससे आगे के लिए TinyURL: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबतक TinyURL कोई छोटा URL लाता है..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "केवल TinyURL को URLs के लिए बनाएँ इस लंबाई या इससे अधिक" @@ -2747,13 +2743,10 @@ msgstr "मनः स्थिति मोड" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "आनेवाले वार्तालाप के लिए मनःस्थिति मोड" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"वार्तालाप विंडो के खुलने का कारण बना क्योंकि दूसरा उपयोक्ता आपको संदेश देना शुरू कर दिया. " -"यह AIM, ICQ, Jabber, Sametime, और Yahoo! के लिए कार्य करता है" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "आप दबाव में एक व्यवधान का अनुभव करते हैं..." @@ -2967,13 +2960,10 @@ msgstr "" "ActiveTCL संस्थापन जांचने में असमर्थ. यदि आप TCL प्लगिनक प्रयोग करना चाहते हैं, " "ActiveTCL को http://www.activestate.com से संस्थापित करें\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"एपल \"Bonjour for Windows\" टूलकिट ढूँढ़ने में असमर्थ, देखें http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows अधिक सूचना के लिए." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "इनकमिंग आईएम कनेक्शन के लिए सुनने में असमर्थ." @@ -5550,13 +5540,11 @@ msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन पर अवैध डेटा पाया" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "समय सीमा समाप्त जब MXit सर्वर से प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा रत है." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कर रहा है" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6193,9 +6181,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षारत msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वारा करें..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "क्लाइंटलॉगिन का उपयोग करें" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6203,9 +6190,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "सत्यापन असफल" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -11300,9 +11286,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "सहेजें और प्रयोग करें (_v)" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12032,9 +12017,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "इसके लिए सूचित करें" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "सिस्टम संदेश" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tकेवल तभी जब कोई आपका उपयोक्ता नाम कहे (_O)" @@ -12222,13 +12206,10 @@ msgstr "कच्चा" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकॉल पर अपूर्ण इनपुट भेजने की आपको अनमुति देता है." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट आपको भेजने देता है. (XMPP, MSN, IRC, TOC). भेजने " -"के लिए प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12675,14 +12656,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "बड्डी सूची और वार्तालाप के लिए परिवर्तनशील पारदर्शिता" #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"इस प्लगिन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" -"\n" -" * नोट: इस प्लगिन के लिए Win2000 या ऊपर के संस्करण जरूरी हैं." #. Autostart msgid "Startup" @@ -12865,1598 +12842,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "कौन झपट्टा मारा" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "नीचे दिए खाता के लिए भिन्न स्थिति का प्रयोग करें" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "जब URL के साथ संदेश को पाने के दौरान, TinyURL को आसान कॉपी करने के लिए उपयोग करें" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"msnim\" URL को नियंत्रित करना चाहिए" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"msnim\" URL को नियंत्रित करना " -#~ "चाहिए." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "\"msnim\" URL के लिए नियंत्रक" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"msnim\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"ymsgr\" URL को नियंत्रित करना चाहिए" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"ymsgr\" URL को नियंत्रित " -#~ "करना चाहिए." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "\"ymsgr\" URL के लिए नियंत्रक" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"yrmsgr\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"में जोड़ने में असमर्थ." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "दोस्त सूची त्रुटि" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "अवैध ईमेल पता" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "पहले से लॉग इन है" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "अवैध उपयोक्तानाम" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "अवैध मित्रवत नाम!" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "संपूर्ण सूची दें" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "पहले से है" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "सूची में नहीं" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "पहले से मोड में है" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "बहुत सारे समूह" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "अवैध समूह" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "स्विचबोर्ड विफल" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "कमांड असमर्थ" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "सर्वर व्यस्त है" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "सर्वर अनुपलब्ध" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "लिखने में असमर्थ" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "सत्र अतिभारित है" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "बहुत सारे सत्र" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "खराब मित्र फाइल" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "प्रत्याशित नहीं" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है." - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "खराब टिकट" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूह के अंदर है पर सर्वर सूची में नहीं हैं. क्या आप इस बड्डी " -#~ "को जोड़ना चाहते हैं?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "दूसरे संपर्क" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "गैर आई एम संपर्क" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "%s ने विंक भेजा. <a href='msn-wink://%s'>यहाँ इसे खेलने के लिए क्लिक करें</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ने विंक भेजा है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s ने कोई आवाज़ क्लिक भेजा है. <a href='audio://%s'>इसे बजाने के लिए यहाँ क्लिक करें</" -#~ "a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ने कोई आवाज क्लिक भेजी है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s ने आपको आवाज़ चैट आमंत्रण भेजा है, जो कि अबतक समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "टहोका" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s आपकी टहोका देने है!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "%s को टहोका दे रहा है..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "ईमेल पता..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "आपका MSN मित्रवत नाम बहुत लम्बा है." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करे" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा." - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "अन्य जगह" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "स्वीकारें" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "अस्वीकार" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर सेट करें." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "MSN मोबाइल पन्ने को आज्ञा दीजिए?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल " -#~ "पन्ना भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "%s के लिए पाठ रोका" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "इस खाता के लिए कोई पाठ ब्लॉक नहीं किया हुआ." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "MSN सर्वर अभी नियमित अभिव्यक्ति रोक रहा है:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "इस खाता के साथ ईमेल सक्रिय नहीं किया हुआ है." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "मोबाइल संदेश भेजें." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "पृष्ठ" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "खेल खेल रहा है" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "आपको रखता है" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "घर का फ़ोन नंबर" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "दफ़्तर का फ़ोन नंबर" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "मोबाइल फ़ोन नंबर" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "थोड़ी देर में वापस" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "फोन पर हैं" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "दिन के खाना पर गया है" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "खेल शीर्षक" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "कार्यालय शीर्षक" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "स्थान देखे" - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें" - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "रोका पाठ देखें..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलें" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "मोबाइल को भेजें" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "SSL समर्थन MSN के लिए जरूरी है. कृपया समर्थित SSL संस्थापित करें." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "दोस्त %s जोड़ नहीं पाया क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है. उपयोक्ता नाम केवल वैध ईमेल पता " -#~ "चाहिए." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "व्यवसाय" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "रुचि और लगाव" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "थोड़ा मेरे संबंध में" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "सामाजिक" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "वैवाहिक स्थिति" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "ब्याज" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "पालतू" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "गृहनगर" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "स्थान जहां रहा" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "फैशन" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "मजाक" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "संगीत" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "मनपसंद कहावत" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "संपर्क जानकारी" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "निजी" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "महत्वपूर्ण अन्य" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "घर दूरभाष" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "आवास फोन २" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "निजी मोबाइल" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "आवासह फैक्स" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "निजी उपाधि" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "निजी IM" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "वर्षगांठ" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "कार्यस्थल" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "व्यवसाय" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "कार्यालय फोन" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "कार्यालय फोन 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "कार्यालय मोबाइल" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "कार्यालय पेजर" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "कार्यालय फ़ैक्स" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "कार्यालय ई-मेल" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "कार्यालय IM" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "मनपसंद वस्तु" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "अंतिम बार अद्यतन" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "प्रयोक्ता ने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN प्रयोक्ता का प्रोफाइल खोज नहीं सका. इसका मतलब है कि इस नाम का प्रयोक्ता नहीं " -#~ "है या प्रयोक्ता तो है लेकिन उसने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल में कोई सूचना खोज नहीं सका. संभवतः प्रयोक्ता नहीं है." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "विंडोज लाइव मैसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "HTTP विधि का उपयोग करें" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP विधि सर्वर" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़ने में असमर्थ" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: अवैध प्रतिक्रिया" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "निम्नलिखित उपयोक्ता आपके पतापुस्तिका से अनुपस्थित है" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "उपयोक्ता को निषेध करने में असमर्थ" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि यह काफी लंबा था." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो " -#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो " -#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "संदेश नहीं भेजा गया क्योंकि सिस्टम अनुपलब्ध है. यह सामान्यतः तब होता है जब उपयोक्ता " -#~ "अवरोधित किया जाता है या मौजूद नहीं रहता है." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संदेश काफी तेजी से भेजा जा रहा है." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं गया था क्योंकि एक अज्ञात एन्कोडिंग त्रुटि आई." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटि हुई" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "लेखन त्रुटि" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "पठन त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s सर्वर से संबंधन त्रुटि:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सर्वर में समर्थन नहीं है।" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "MSN सर्वर अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं हैं. कृपया कुछ देर प्रतीक्षा के बाद फिर प्रयास करें." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "एमएसएन के सर्वर कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "प्रमाणीकरण में असमर्थ: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "हेन्डशेकिंग" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "कुकी पा रहा है" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "कुकी भेज रहा है" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "बड्डी सूची ला रहे हैं" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s आपके वेबकैम को देखने के लिए आग्रह करता है, लेकिन यह आग्रह अभी समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s ने आपको अपने वेबकैम को देखने के लिए आमंत्रित किया है, लेकिन यह अभी समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "कम्प्यूटर से दूर" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "फोन पर है" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "दिन के खाने पर गया है" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "संदेश संभवतः भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृश्य है तो अनुमति नहीं है" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि प्रयोक्ता ऑफलाइन है" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संबंधन में त्रुटि आयी." - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि हम बहुत तेजी से भेज रहे हैं." - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "संदेश नहीं भेजा जा सका क्योंकि हम सर्वर के साथ एक सत्र स्थापित करने में असमर्थ थे. यह " -#~ "संभवतः सर्वर समस्या है, कुछ मिनट में फिर कोशिश करें:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटि आयी:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अनजान त्रुटि हुई:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "पता पुस्तिका से दोस्त को मिटाना है?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "क्या आप इस दोस्त को दोस्त सूची से वाकई मिटाना चाहतें हैं?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "दर्ज़ उपयोक्तानाम अवैध है." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "आपका दर्ज़ किया जन्मदिन अवैध है. सही प्रारूप है: 'YYYY-MM-DD'." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "प्रोफ़ाइल अद्यतन त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "नाम प्रदर्शित करें" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "मेरे बारे में" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "में यहाँ रहता हु" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "मोबाइल नंबर" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "ढूंढा जा सकता हे" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "दर्ज पिन अवैध है।" - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "दर्ज़ पिन की लंबाई अवैध है [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "PIN अमान्य है. इसमें केनल [0-9] अंक होने चाहिए." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "दो दर्ज पिन नहीं मेल खाती है." - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "पिन जाँचें" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "स्प्लैश देखें" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "कोई स्प्लैश स्क्रीन अभी उपलब्ध है" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "के बारे में" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "प्रयोक्ता खोजें" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "स्प्लैश देखें..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "के बारे में..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "फ़ाइल जिसे आप भेजना चाहते हैं काफी बड़ी है!" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "MXit HTTP सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "लॉगिन कर रहा है..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "MXit सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "जुड़ रहा है..." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "दर्ज़ किया गया आपके पिन की लंबाई अवैध है [7-10]." - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "नया MXit खाता रेजिस्टर करें" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "MXit WAP साइट से संपर्क करने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करे." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "MXit अभी आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ है. कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "गलत सुरक्षा कोड दाखिल किया गया. कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "आपका सत्र समाप्त हो गया. कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "अवैध देश चुना गया. फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; बाद में प्रयास करें" - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "आपने सुरक्षा कोड नहीं दर्ज़ किया है" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "सुरक्षा कोड" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "सुरक्षा कोड बदलें" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "आपका देश" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "आपकी भाषा" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit प्रमाणीकरन" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit खाता सत्यापन" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी पा रहा है..." - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "आपने आमंत्रित किया हें" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "मेन्यू लोड कर रहा है..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "स्थिति संदेश" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "वैप सर्वर" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "HTTP से कनेक्ट करें" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "स्प्लैश स्क्रीन पॉप अप सक्रिय करें" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "अविवाहित" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "विवाहित" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "विधवा" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "में यहाँ रहता हु" - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "इस समय आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "सफलतापूर्वक लॉगिन..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s ने आपको कोई गोपित संदेश भेजा है, लेकिन यह इस क्लाइंट पर समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "संदेश त्रुटि " - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "विशिष्ट प्रोटोकॉल के उपयोग से पुनर्निदेश नहीं कर सकता है" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "कोई आंतरिक MXit सर्वर त्रुटि आई." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "लॉगिन त्रुटि: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "लॉगआउट त्रुटि: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "संपर्क त्रुटि" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "स्थिति त्रुटि" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "मूड त्रुटि" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "आमंत्रण त्रुटि" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटि" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "संपर्क अद्यतन त्रुटि" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण त्रुटि" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "MultiMx कक्ष नहीं बना सकता है" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMx आमंत्रण त्रुटि" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "प्रोफाइल त्रुटि" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "MXit से अवैध पैकेट पाया." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "स्थगित" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "आमंत्रित" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "अस्वीकृत" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "मिटाया" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit विज्ञापन" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "अधिक जानकारी" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "कोई वैसा उपयोक्ता नहीं: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "उपयोक्ता देखना" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "पढ़ने के लिए चुनौती" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित चुनौती लंबाई" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "लागिंग इन" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - कोई उपयोक्तानाम सेट नहीं है" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "आपकी साथ कोई MySpace उपयोक्तानाम संभवतः नहीं है." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "क्या आप एक सेट करने के लिए चाहते हैं? (नोट: यह बदल नहीं सकता है!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "सर्वर से कनेक्शन टूट गया" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "नया मेल सन्देश" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "नवीन ब्लाग टिप्पणी" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "नवीन प्रोफाइल टिप्पणी" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "नवीन मित्र का आग्रह!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "नवीन चित्र टिप्पणी" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM मित्र" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर " -#~ "साइड की सूची पर)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर " -#~ "साइड की सूची पर)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "सर्वर से संपर्क जोड़ें" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s आपका कूटशब्द %zu वर्ण रखता है, जो %d के अधिकतम लंबाई के बराबर नहीं है. अपना " -#~ "कूटशब्द छोटा करें http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword और फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटि" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "अवैध इनपुट स्थिति" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "बड्डी से जुड़ने में विफल" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "persist कमाँड विफल" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "बड्डी को हटाने में विफल" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "'delbuddy' कमांड विफल" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "blocklist कमाँड विफल" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "गुम सिफर" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 साइफर नहीं मिल सका" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "libpurple मे RC4 समर्थनक साथ उन्नयन करें (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहीं " -#~ "किया जाएगा." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "MySpace.com से दोस्त जोड़ें" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "मित्र आयात विफल" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "लोगों को खोजें..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "IM नाम बदलें..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL नियंत्रक" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "कोई उपयुक्त MySpaceIM खाता यह myim URL के खोलने के लिए नहीं खोजा जा सका." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करें और फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "स्थिति पाठ में प्रदर्शन नाम दिखाएँ" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "स्थिति पाठ में हेडलाइन दिखाएँ" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "भावचिन्ह भेजें" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "हेडलाइन" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "गाना" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "कुल दोस्त" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "क्लाएंट संस्करण" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "एक त्रुटि आई जब हम उपयोक्ता नाम सेट करने की कोशिश कर रहे थे. कृपया फिर कोशिश करें " -#~ "या http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -#~ "को अपने उपयोक्तानाम को देखने के लिए जाएँ." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - उपयोक्तानाम उपलब्ध" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम उपलब्ध है. क्या आप इसे सेट करना चाहते हैं?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "एक बार सेट होने पर, यह बदला नहीं जा सकता है!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - कृपया उपयोक्तानाम सेट करें" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम नहीं मोजूद है." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "कृपया दूसरा उपयोक्तानाम के लिए कोशिश करें:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "कोई उपयोक्ता नाम सेट नहीं" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "इसकी उपलब्धता जाँचने के लिए एक उपयोक्तानाम दाखिल करें:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "जैप" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s आपकी जैप किया है" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "%s जैपिंग..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "पिटाई" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s आपकी पिटाई किया है!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "%s को पिटाई कर रहा है..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "टार्च" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s आपकी टार्च किया!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "टार्चिँग %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "चुंबन" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s आपकी चुंबन लिया!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "%s को चुंबन ले रहा है..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "गले लगाएँ" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s आप से गले लगाया!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "%s से गले लगा रहा है..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "थप्पर" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s आपकी थप्पर लगाया!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "%s को थप्पर लगा रहा है..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "चुट्टी काटना" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s आपकी चुट्टी काटा!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "चुट्टी काट रहा है %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "दे ताली" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s आपकी दे ताली किया!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "%s को दे ताली कर रहा है..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "पंक" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s आपकी साथ विनोद किया!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "%s विनोद कर रहा है..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "डींग हाँकना" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s आप से डींग हाँका!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "%s डींग हांक रहा है..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join <room>: Yahoo संजाल पर चैट कमरे में शामिल हों" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्ष सूची दें" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "डूडल: प्रयोक्ता से एक डूडल सत्र आरंभ करने के लिए आग्रह करें" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "याहू! आइ डी" - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "पेजर पोर्ट" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "बात-चीत कक्ष लोकेल" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "कॉन्फेरेंस व बातचीत कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "बात-चीत सूची URL" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "याहू! जापान आइ डी" - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "याहू जापान प्रोटोकाल प्लगइन" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s आपको एक वेबकैम आमंत्रण दिया है, जे अभी तक समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "आपका SMS प्रदान नहीं किया गया" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "आपका Yahoo! संदेश नहीं भेजा जा सका." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "%s के लिए Yahoo! सिस्टम संदेश:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "प्रमाणीकरण मनाही संदेश:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे निम्न कारणों से जोड़ने " -#~ "के लिए: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे जोड़ने के लिए." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "अवैध डेटा प्राप्त" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "खाता बंद: कई विफल लॉगिन प्रयास. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिन इसे फिक्स कर सकता है." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "खाता बंद: अज्ञात कारण. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग इसे ठीक कर सकता है." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "उपनाम या कूटशब्द गुम" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo सर्वर ने अपरिचित सत्यापन विधि के प्रयोग के लिए आग्रह किया है. आप संभवतः " -#~ "Yahoo में साइनऑन करने के लिये संभवतः समर्थ नहीं है. %s को अद्यतन के लिए जांचें." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "विफल Yahoo! सत्यापन" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "आपने %s अनदेखा करने की कोशिश की है, लेकिन प्रयोक्ता आपकी बड्डी सूची पर है. \"हां\" " -#~ "पर क्लिक करना बड्डी को अनदेखा करेगा." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "अनदेखा करें?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "अवैध उपनाम या कूटशब्द" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "आपके खाता को कई विफल लॉगिन के कारण लॉक कर दिया गया है. कृपया Yahoo! वेबसाइट में " -#~ "लॉगिंग करने की कोशिश करें." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि 52. इससे फिर कनेक्ट होना इसे ठीक करेगा." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "त्रुटि 1013: आपके द्वारा दिया गया उपयोक्तानाम अवैध है. इस त्रुटि का सबसे सामान्य " -#~ "कारण आपके ईमेल पता को आपके Yahoo! ID के बजाय डालने से हुआ." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि संख्या %d. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग करें इसे ठीक करने के लिए." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "इस खाते %s पर दोस्त %s को %s समूह में सर्वर सूची से जोड़ नहीं पाया।" - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "दोस्त को सर्वर सूची में जोड़ नहीं पाया" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ सुनने योग्य %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया सर्वर से" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन खतम: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ: %s" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "घर पर नहीं" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "मेज पर नहीं" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "कार्यालय में नहीं" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "छुट्टी पर" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "बाहर निकल गया" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "सर्वर सूची पर नहीं" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "स्थायी ऑफलाइन प्रकट होएं" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "उपस्थिति" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "स्थायी रूप से ऑफलाइन मत होएं" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "बात-चीत से जुड़ें" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "सम्मेलन आरंभ करें" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "उपस्थिति जमावट" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "डूडलिंग प्रारंभ करें" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "आईडी चुनें जिसे आप सक्रिय करना चाहते हैं" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "किससे संवाद करें ?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "ID सक्रिय करें..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "बात-चीत में प्रयोक्ता से जुड़ें..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "इनबाक्स खोलें" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. मोबाइल कैरियर नहीं पा सका." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. अज्ञात मोबाइल कैरियर." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "मोबाइल कैरियर SMS भेजने के लिए पा रहा है." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "प्रेषित डूडल आग्रह." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "संबंधित करने में असमर्थ" - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करने में असमर्थ." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s ने %d फाइलों का समूह भेजने की कोशिश की है.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "लेखन त्रुटि" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo जापान प्रोफाइल" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo प्रोफाइल" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "क्षमा करें, वयस्क सामग्री के रूप में चिह्नित प्रोफाइल अभी इस समय समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं, आपको इस लिंक को देखने की जरूरत होती है अपने " -#~ "वेब ब्रॉउजर में:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "शौक" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "नवीनतम समाचार" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "घर पृष्ठ" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "बढ़िया लिंक 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "बढ़िया लिंक 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "बढ़िया लिंक 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "अंतिम अद्यतन" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "यह प्रोफ़ाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. यह संभवतः एक सर्वर से जुड़ी अस्थायी समस्या हो सकती " -#~ "है. कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. इसका संभवतः मतलब है कि प्रयोक्ता मौजूद नहीं है; " -#~ "हालांकि Yahoo! कभी कभी प्रयोक्ता प्रोफाइल ढूंढ़ने में विफल रहता है. अगर आप जानते हैं कि " -#~ "प्रयोक्ता मौजूद है तो कृपया फिर कोशिश करें." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल रिक्त है." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s ने शामिल होने से मना किया है." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "बातचीत में शामिल होने में विफल" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "अज्ञात कमरा" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "संभवतः कक्ष भरा है" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "उपलब्ध नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "अज्ञात त्रुटि. आपको लॉग आउट व पांच मिनट प्रतीक्षा करने की जरूरत हो सकती है इससे पहले " -#~ "से एक बातचीच कक्ष में आप फिर से शामिल हो सकें" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "आप अब %s में बातचीत कर रहे हैं." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "बड्डी से बातचीत में शामिल होने में विफल" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "संभवतः वे अब बातचीत में नहीं हैं?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "कक्ष सूची लाना विफल रहा." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "आवाज़" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "वेबकैम" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "संबंधन समस्या" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "कक्ष सूची पाने में असमर्थ." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "प्रयोक्ता कक्ष" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" |