summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1917
1 files changed, 12 insertions, 1905 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index da93e2a9cb..70a985ddc5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:30+0000\n"
-"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -1286,9 +1286,8 @@ msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult."
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "Válasszon hangfájlt…"
+msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Hangbeállítások"
@@ -1407,14 +1406,12 @@ msgstr "Üzenet:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Állapot szerkesztése"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
+msgstr ""
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "Mentés és használat"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
@@ -1543,9 +1540,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL a fentihez: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "Kis türelmet, a TinyURL rövidebb URL címet készít…"
+msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez"
@@ -2819,14 +2815,10 @@ msgstr "Szellemmód"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
-"Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
-"üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
-"működik."
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Zavart érez az erőben…"
@@ -3042,13 +3034,10 @@ msgstr ""
"Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, "
"akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Az Apple „Bonjour For Windows” eszközkészlet nem található, további "
-"információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "A bejövő azonnaliüzenő-kapcsolatok figyelése nem lehetséges"
@@ -5683,13 +5672,11 @@ msgstr "Mellékhelyiségben"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "Hitelesítés megkezdése"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5819,12 +5806,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt."
-#, fuzzy
msgid ""
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
"account settings."
msgstr ""
-"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6368,9 +6353,8 @@ msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…"
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "Kliensbejelentkezés használata"
+msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
@@ -6378,9 +6362,8 @@ msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8557,13 +8540,10 @@ msgstr ""
"A Pidgin egy csevegőprogram, ami lehetővé teszi egyszerre több "
"csevegőhálózat fiókjaiba való belépést."
-#, fuzzy
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy egyidejűleg cseveghet ismerőseivel az MSN-en, Google "
-"Talkon és Yahoo csevegőszobában."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
msgstr "A partnerlista különböző hálózatokon elérhető ismerősökkel."
@@ -10100,7 +10080,6 @@ msgstr ""
"csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -10110,13 +10089,6 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\"><b>Elérhető más Pidgin felhasználók segítsége</b></font> a "
-"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> levelezőlistán<br/"
-">Ez egy <b>nyilvános</b> levelezőlista! (<a href=\"http://pidgin.im/"
-"pipermail/support/\">archívum</a>)<br/>Nem tudunk segíteni külső "
-"protokollokkal vagy bővítményekkel kapcsolatban!<br/>Ez a lista <b>angol</b> "
-"nyelvű. Írhat más nyelven is, de a válaszok nem biztos, hogy túl hasznosak "
-"lesznek.<br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -11589,9 +11561,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "Menté_s és használat"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12340,9 +12311,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "Rendszerüzenetek"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét"
@@ -12531,14 +12501,10 @@ msgstr "Nyers"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (XMPP, "
-"MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
-"hibakereső ablakot."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12994,15 +12960,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
-"Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
-"társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
-"\n"
-"* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -13212,1857 +13173,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Kinél figyelmeztet"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás "
-#~ "megkönnyítéséhez"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
-#~ "„msnim” URL címeket."
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
-#~ "„ymsgr” URL címeket."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "Partner-hozzáadási hiba"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "A felhasználó nem létezik"
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Már be van jelentkezve"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Érvénytelen becenév"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "A lista megtelt"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "Már rajta van"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "Nincs a listán"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "Már be van állítva ez a mód"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "A másik listán már szerepel"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "Túl sok csoport"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "A csoportnév túl hosszú"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "A közvetítés sikertelen"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Parancs letiltva"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Fájlművelethiba"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Memóriafoglalási hiba"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "A kiszolgáló foglalt"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Nem lehet írni"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "Folyamat túlterhelve"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "A felhasználó túl aktív"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Túl sok folyamat"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Hibás barát-fájl"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "Váratlan"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "A Passport fiók felfüggesztve"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Rossz jegy"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN hiba: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
-#~ "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt "
-#~ "a partnert felvenni?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Egyéb partnerek"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson "
-#~ "ide</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson "
-#~ "ide</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Bökés"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s megbökte!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "%s bökése…"
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "E-mail cím…"
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "Becenév beállítása %s számára."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "Becenév beállítása"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
-
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgstr "Ez a hely"
-
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "A helyet azonosító név"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "Egyéb helyek"
-
-#~ msgid "You can sign out from other locations here"
-#~ msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről"
-
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről."
-
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "simultaneously?"
-#~ msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Engedélyezés"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Tiltás"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
-#~ "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "%s tiltott szövege"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:"
-#~ "<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Mobilüzenet küldése."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Oldal"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "Játszik"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Szerepel-e a listáján"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "Otthoni telefonszám"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "Mobiltelefonszám"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Rögtön jövök"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonálok"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Ebédelni mentem"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "Játék neve"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "Irodai beosztás"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Becenév beállítása…"
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "Helyek megjelenítése…"
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…"
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…"
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…"
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…"
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…"
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…"
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…"
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Küldés mobiltelefonra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott "
-#~ "SSL könyvtárat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
-#~ "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Foglalkozás"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Magamról röviden"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Társadalmi"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "Családi állapot"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Érdeklődési kör"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "Állatok"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Szülőváros"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Lakóhelyek"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Divat"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Zene"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "Kedvenc idézet"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Kapcsolatinformációk"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Személyes"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Társ"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Otthoni telefon"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "2. otthoni telefon"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Személyes mobil"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Otthoni fax"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "Saját e-mail"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Saját azonnali üzenő"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Évforduló"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Munka"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Foglalkozás"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Munkahelyi telefon"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "2. munkahelyi telefon"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Munkahelyi mobil"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Munkahelyi személyhívó"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "Munkahelyi fax"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Munkahelyi e-mail"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Kezdés dátuma"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "Kedvenc dolgok"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Utoljára frissítve"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy "
-#~ "a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott "
-#~ "létre nyilvános profilt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
-#~ "valószínűleg nem létezik."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "HTTP eljárás használata"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése"
-
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "Nem törölhető a felhasználó"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú."
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
-#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban "
-#~ "lévő társalgásait.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
-#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban "
-#~ "lévő társalgásait.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális "
-#~ "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
-#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 "
-#~ "irányba sikertelen.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-#~ "was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem "
-#~ "érvényes UTF-8.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
-#~ "but it was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt "
-#~ "érvényes UTF-8.)"
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "Írási hiba"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "Olvasási hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja "
-#~ "újra később."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
-
-#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-#~ msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "Kézfogás"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Átvitel"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Süti letöltése"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "Süti küldése"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Partnerlista fogadása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Nem vagyok a gépnél"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Telefonálok"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "Ebédelni mentem"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett "
-#~ "elküldve:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a "
-#~ "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva "
-#~ "próbálkozzon újra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "Profilfrissítési hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Megjelenő név"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Rólam"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "Hol élek"
-
-#~ msgid "Relationship Status"
-#~ msgstr "Párkapcsolati állapot"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "Mobiltelefonszám"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "Kereshető"
-
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "Javasolható"
-
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "MXit profil frissítése"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "A megadott két PIN nem egyezik."
-
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN frissítési hiba"
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "PIN ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Change PIN"
-#~ msgstr "PIN módosítása"
-
-#~ msgid "Change MXit PIN"
-#~ msgstr "MXit PIN módosítása"
-
-#~ msgid "View Splash"
-#~ msgstr "Indítókép megjelenítése"
-
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "Nem érhető el indítókép"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "Felhasználó keresése"
-
-#~ msgid "Search for a MXit contact"
-#~ msgstr "MXit névjegy keresése"
-
-#~ msgid "Type search information"
-#~ msgstr "Írjon be keresési információkat"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "Profil módosítása…"
-
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "PIN-módosítás..."
-
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "Javasolt ismerősök..."
-
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "Partnerek keresése..."
-
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "Indítókép megtekintése…"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy…"
-
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy."
-
-#~ msgid "Unable to access the local file"
-#~ msgstr "Nem érhető el a helyi fájl"
-
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "Nem menthető a fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
-#~ "beállításait."
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "Bejelentkezés…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
-#~ "beállításait."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Kapcsolódás…"
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
-
-#~ msgid "MXit ID"
-#~ msgstr "MXit azonosító"
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:"
-
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik "
-#~ "felhasználónevet."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később."
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot."
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "Biztonsági kód"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "Adja meg a biztonsági kódot"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "Ország"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit engedélyezés"
-
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "Mxit fiókellenőrzés"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…"
-
-#~ msgid "was kicked"
-#~ msgstr "kirúgva"
-
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből."
-
-#~ msgid "_Room Name:"
-#~ msgstr "Sz_obanév:"
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "Meghívták"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "Menü betöltése…"
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Állapotüzenet"
-
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "Visszautasítási üzenet"
-
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "Nem érhető el profil"
-
-#~ msgid "This contact does not have a profile."
-#~ msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja."
-
-#~ msgid "Your MXit ID..."
-#~ msgstr "Az Ön MXit ID-ja…"
-
-#~ msgid "Re-Invite"
-#~ msgstr "Újra meghívás"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "WAP kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével"
-
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "Felugró indítókép engedélyezése"
-
-#~ msgid "Don't want to say"
-#~ msgstr "Nem mondom el"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Egyedülálló"
-
-#~ msgid "In a relationship"
-#~ msgstr "Kapcsolatban"
-
-#~ msgid "Engaged"
-#~ msgstr "Eljegyezve"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "Házas"
-
-#~ msgid "It's complicated"
-#~ msgstr "Bonyolult"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "Özvegy"
-
-#~ msgid "Separated"
-#~ msgstr "Külön él"
-
-#~ msgid "Divorced"
-#~ msgstr "Elvált"
-
-#~ msgid "Last Online"
-#~ msgstr "Utoljára elérhető"
-
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "Meghívóüzenet"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Nincs találat"
-
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "Nem találhatók partnerek"
-
-#~ msgid "UserId"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító"
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "Ahol élek"
-
-#~ msgid "You have %i suggested friend."
-#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
-#~ msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van."
-#~ msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van."
-
-#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
-#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-#~ msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek."
-#~ msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek."
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "Üzenetküldési hiba"
-
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "Nem dolgozható fel a kérés"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "Sikeres bejelentkezés…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Üzenethiba"
-
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza."
-
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával"
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "Partnerhiba"
-
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "Üzenetküldési hiba"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "Állapothiba"
-
-#~ msgid "Mood Error"
-#~ msgstr "Hangulathiba"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Meghívási hiba"
-
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "Partnereltávolítási hiba"
-
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "Feliratkozási hiba"
-
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "Partnerfrissítési hiba"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "Fájlátviteli hiba"
-
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba"
-
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMx meghívási hiba"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "Profilhiba"
-
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től."
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Függőben"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "Meghívva"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "Visszautasítva"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Törölve"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit hirdetés"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "Felhasználókeresés"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "Hívás olvasása"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "Új levelek"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Új bloghozzászólások"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Új profilhozzászólások"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Új barátkérések!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Új képhozzászólások"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "IM barátok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve "
-#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve "
-#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. "
-#~ "Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/"
-#~ "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM hiba"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "A partner felvétele sikertelen"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Hiányzó titkosító"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). "
-#~ "A MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "A barátok importálása sikertelen"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "Emberek keresése…"
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "IM név módosítása…"
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL kezelő"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Hangulatjelek küldése"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "Alap betűkészletméret (pont)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Mottó"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Dal"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Barátok összesen"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Kliensverzió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://"
-#~ "editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon "
-#~ "állítsa be a felhasználónevét."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "Ütés"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s megütötte!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "%s megütése…"
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Lecsapás"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s lecsapta!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "%s lecsapása…"
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "Égetés"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s leégette!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "%s égetése…"
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Csók"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s megcsókolta!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "%s megcsókolása…"
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Ölelés"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s megölelte!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "%s ölelése…"
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "Pofon"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s egy pofont küld!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "%s pofozása…"
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "Megcsípés"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s megcsípte!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "%s megcsípése…"
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "Ötös"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s egy ötöst ad!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "%s ötöst kap…"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Tréfa"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s megtréfálta!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "%s megtréfálása…"
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Nyelvöltés"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s nyelvet öltött!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Nyelvöltés erre: %s…"
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "Yahoo azonosító…"
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! protokollbővítmény"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Személyhívó Port"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Fájlátviteli port"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Csevegőszoba nyelve"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
-
-#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-#~ msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "Yahoo Japán azonosító…"
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a "
-#~ "partnerei közé, a következő magyarázattal: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a "
-#~ "partnerei közé."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Partner felvétele megtagadva"
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! "
-#~ "weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán "
-#~ "megoldhatja ezt a problémát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
-#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
-#~ "may help."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az "
-#~ "újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán "
-#~ "megoldhatja ezt a problémát."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. "
-#~ "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges "
-#~ "frissítéseket a következő helyen: %s."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. "
-#~ "Ha az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
-#~ "felhasználót."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Mellőzi a partnert?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. "
-#~ "Próbáljon meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb "
-#~ "oka, hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
-#~ "megoldhatja ezt a problémát."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók "
-#~ "kiszolgálóoldali listáján."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól"
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges "
-#~ "információkat"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "Nem vagyok itthon"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Nyaralok"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Kilépett"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Nincs a szerverlistán"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Jelenlét"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Konferencia kezdeményezése"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Jelenlét beállításai"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "Firkálás megkezdése"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Mely azonosítót aktiválja?"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Azonosító aktiválása…"
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…"
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Bejövő levelek megnyitása"
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató."
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató."
-
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez."
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "Firkálási kérés elküldve."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Írási hiba"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! Japán profil"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt "
-#~ "profilok jelenleg nem támogatottak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
-#~ "megnyitnia a böngészőjében:"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "Yahoo! azonosító"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "Hobbik"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Legfrissebb hírek"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Honlap"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Érdekes link 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Érdekes link 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Érdekes link 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Utolsó frissítés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
-#~ "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt "
-#~ "jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem "
-#~ "találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, "
-#~ "akkor kérem próbálkozzon újra később."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "A felhasználó profilja üres."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s visszautasította a belépést."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Ismeretlen szoba"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Esetleg tele van a szoba"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Nem érhető el"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt "
-#~ "percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Hangok"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Webkamerák"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "Felhasználói szobák"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
-
-#~ msgid "\t_Notify for System messages"
-#~ msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről"
-
-#~ msgid "\tNotify for _System messages"
-#~ msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről"