diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1917 |
1 files changed, 12 insertions, 1905 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:30+0000\n" -"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -1286,9 +1286,8 @@ msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult." msgid "(default)" msgstr "(alapértelmezett)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "Válasszon hangfájlt…" +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Hangbeállítások" @@ -1407,14 +1406,12 @@ msgstr "Üzenet:" msgid "Edit Status" msgstr "Állapot szerkesztése" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "Mentés és használat" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" @@ -1543,9 +1540,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL a fentihez: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "Kis türelmet, a TinyURL rövidebb URL címet készít…" +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez" @@ -2819,14 +2815,10 @@ msgstr "Szellemmód" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik " -"üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal " -"működik." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Zavart érez az erőben…" @@ -3042,13 +3034,10 @@ msgstr "" "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, " "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Az Apple „Bonjour For Windows” eszközkészlet nem található, további " -"információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "A bejövő azonnaliüzenő-kapcsolatok figyelése nem lehetséges" @@ -5683,13 +5672,11 @@ msgstr "Mellékhelyiségben" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Hitelesítés megkezdése" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5819,12 +5806,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6368,9 +6353,8 @@ msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "Kliensbejelentkezés használata" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6378,9 +6362,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8557,13 +8540,10 @@ msgstr "" "A Pidgin egy csevegőprogram, ami lehetővé teszi egyszerre több " "csevegőhálózat fiókjaiba való belépést." -#, fuzzy msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Ez azt jelenti, hogy egyidejűleg cseveghet ismerőseivel az MSN-en, Google " -"Talkon és Yahoo csevegőszobában." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "A partnerlista különböző hálózatokon elérhető ismerősökkel." @@ -10100,7 +10080,6 @@ msgstr "" "csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: " "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -10110,13 +10089,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>Elérhető más Pidgin felhasználók segítsége</b></font> a " -"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> levelezőlistán<br/" -">Ez egy <b>nyilvános</b> levelezőlista! (<a href=\"http://pidgin.im/" -"pipermail/support/\">archívum</a>)<br/>Nem tudunk segíteni külső " -"protokollokkal vagy bővítményekkel kapcsolatban!<br/>Ez a lista <b>angol</b> " -"nyelvű. Írhat más nyelven is, de a válaszok nem biztos, hogy túl hasznosak " -"lesznek.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -11589,9 +11561,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "Menté_s és használat" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12340,9 +12311,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Figyelmeztetés" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "Rendszerüzenetek" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét" @@ -12531,14 +12501,10 @@ msgstr "Nyers" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (XMPP, " -"MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a " -"hibakereső ablakot." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12994,15 +12960,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " -"társalgás és a partnerlista ablakában.\n" -"\n" -"* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." #. Autostart msgid "Startup" @@ -13212,1857 +13173,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "Kinél figyelmeztet" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás " -#~ "megkönnyítéséhez" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " -#~ "„msnim” URL címeket." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "„msnim” URL címek kezelője" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " -#~ "„ymsgr” URL címeket." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "Partner-hozzáadási hiba" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Érvénytelen e-mail cím" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "A felhasználó nem létezik" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Már be van jelentkezve" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "Érvénytelen becenév" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "A lista megtelt" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "Már rajta van" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "Nincs a listán" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "Már be van állítva ez a mód" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "A másik listán már szerepel" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "Túl sok csoport" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Érvénytelen csoport" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "A csoportnév túl hosszú" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "A közvetítés sikertelen" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "Túl sok találat az FND-hez" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Parancs letiltva" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "Fájlművelethiba" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "Memóriafoglalási hiba" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "A kiszolgáló foglalt" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "Nem lehet írni" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "Folyamat túlterhelve" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "A felhasználó túl aktív" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "Túl sok folyamat" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "Hibás barát-fájl" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "Váratlan" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "Nem fogad új felhasználókat" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "A Passport fiók felfüggesztve" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "Rossz jegy" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "Ismeretlen hibakód %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN hiba: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " -#~ "Szeretné ezt a partnert felvenni?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt " -#~ "a partnert felvenni?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Egyéb partnerek" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson " -#~ "ide</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson " -#~ "ide</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "Bökés" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s megbökte!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "%s bökése…" - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "E-mail cím…" - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "Becenév beállítása %s számára." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Becenév beállítása" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "Ez a hely" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "A helyet azonosító név" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Egyéb helyek" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Engedélyezés" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Tiltás" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " -#~ "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "%s tiltott szövege" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:" -#~ "<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "Mobilüzenet küldése." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Oldal" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "Játszik" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "Szerepel-e a listáján" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "Otthoni telefonszám" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "Mobiltelefonszám" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Rögtön jövök" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Telefonálok" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Ebédelni mentem" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "Játék neve" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "Irodai beosztás" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "Becenév beállítása…" - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "Helyek megjelenítése…" - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…" - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…" - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…" - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…" - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…" - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…" - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "Küldés mobiltelefonra" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott " -#~ "SSL könyvtárat." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " -#~ "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Hiba a profil letöltése közben" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Foglalkozás" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "Magamról röviden" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Társadalmi" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Családi állapot" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "Érdeklődési kör" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "Állatok" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "Szülőváros" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "Lakóhelyek" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "Divat" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Zene" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "Kedvenc idézet" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "Kapcsolatinformációk" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Személyes" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "Társ" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "Otthoni telefon" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "2. otthoni telefon" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "Személyes mobil" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "Otthoni fax" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "Saját e-mail" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "Saját azonnali üzenő" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Évforduló" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Munka" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Foglalkozás" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "Munkahelyi telefon" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "2. munkahelyi telefon" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "Munkahelyi mobil" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "Munkahelyi személyhívó" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Munkahelyi fax" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Munkahelyi e-mail" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Kezdés dátuma" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "Kedvenc dolgok" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "Utoljára frissítve" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy " -#~ "a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott " -#~ "létre nyilvános profilt." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " -#~ "valószínűleg nem létezik." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "HTTP eljárás használata" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "Nem törölhető a felhasználó" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " -#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban " -#~ "lévő társalgásait.\n" -#~ "\n" -#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " -#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban " -#~ "lévő társalgásait.\n" -#~ "\n" -#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális " -#~ "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 " -#~ "irányba sikertelen.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem " -#~ "érvényes UTF-8.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt " -#~ "érvényes UTF-8.)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "Írási hiba" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "Olvasási hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja " -#~ "újra később." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" - -#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -#~ msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "Kézfogás" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Átvitel" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "Süti letöltése" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "Süti küldése" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "Partnerlista fogadása" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Nem vagyok a gépnél" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Telefonálok" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "Ebédelni mentem" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett " -#~ "elküldve:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a " -#~ "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva " -#~ "próbálkozzon újra:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "" -#~ "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "Profilfrissítési hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Megjelenő név" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Rólam" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "Hol élek" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "Párkapcsolati állapot" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Mobiltelefonszám" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "Kereshető" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "Javasolható" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "MXit profil frissítése" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN frissítési hiba" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "PIN ellenőrzése" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "PIN módosítása" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "MXit PIN módosítása" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "Indítókép megjelenítése" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "Nem érhető el indítókép" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Névjegy" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "Felhasználó keresése" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "MXit névjegy keresése" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "Írjon be keresési információkat" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "Profil módosítása…" - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "PIN-módosítás..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "Javasolt ismerősök..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "Partnerek keresése..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "Indítókép megtekintése…" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Névjegy…" - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy." - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "Nem érhető el a helyi fájl" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Nem menthető a fájl" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " -#~ "beállításait." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "Bejelentkezés…" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " -#~ "beállításait." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Kapcsolódás…" - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit azonosító" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "" -#~ "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "" -#~ "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik " -#~ "felhasználónevet." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot." - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "Biztonsági kód" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "Adja meg a biztonsági kódot" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "Ország" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "Nyelv" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit engedélyezés" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "Mxit fiókellenőrzés" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…" - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "kirúgva" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "Sz_obanév:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "Meghívták" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "Menü betöltése…" - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Állapotüzenet" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "Visszautasítási üzenet" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "Nem érhető el profil" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "Az Ön MXit ID-ja…" - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "Újra meghívás" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP kiszolgáló" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "Nem mondom el" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Egyedülálló" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "Kapcsolatban" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "Eljegyezve" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Házas" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "Bonyolult" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "Özvegy" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Külön él" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "Elvált" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "Utoljára elérhető" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "Meghívóüzenet" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Nincs találat" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "Nem találhatók partnerek" - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "Felhasználói azonosító" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "Ahol élek" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van." -#~ msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek." -#~ msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "Üzenetküldési hiba" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "Nem dolgozható fel a kérés" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "Sikeres bejelentkezés…" - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Üzenethiba" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "Partnerhiba" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "Üzenetküldési hiba" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "Állapothiba" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "Hangulathiba" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Meghívási hiba" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "Partnereltávolítási hiba" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "Feliratkozási hiba" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "Partnerfrissítési hiba" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "Fájlátviteli hiba" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMx meghívási hiba" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "Profilhiba" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Függőben" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "Meghívva" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Visszautasítva" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Törölve" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit hirdetés" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "További információk" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "Felhasználókeresés" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "Hívás olvasása" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Bejelentkezés" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "Új levelek" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "Új bloghozzászólások" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "Új profilhozzászólások" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "Új barátkérések!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "Új képhozzászólások" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM barátok" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve " -#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve " -#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. " -#~ "Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/" -#~ "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM hiba" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "A partner felvétele sikertelen" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "A tárolás parancs sikertelen" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "a blocklist parancs sikertelen" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "Hiányzó titkosító" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "Az RC4 titkosító nem található" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). " -#~ "A MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "A barátok importálása sikertelen" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "Emberek keresése…" - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "IM név módosítása…" - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL kezelő" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "Hangulatjelek küldése" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Mottó" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Dal" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Barátok összesen" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Kliensverzió" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://" -#~ "editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon " -#~ "állítsa be a felhasználónevét." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "Ütés" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s megütötte!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "%s megütése…" - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "Lecsapás" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s lecsapta!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "%s lecsapása…" - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "Égetés" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s leégette!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "%s égetése…" - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "Csók" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s megcsókolta!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "%s megcsókolása…" - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "Ölelés" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s megölelte!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "%s ölelése…" - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "Pofon" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s egy pofont küld!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "%s pofozása…" - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "Megcsípés" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s megcsípte!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "%s megcsípése…" - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "Ötös" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s egy ötöst ad!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "%s ötöst kap…" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Tréfa" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s megtréfálta!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "%s megtréfálása…" - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "Nyelvöltés" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s nyelvet öltött!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "Nyelvöltés erre: %s…" - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo azonosító…" - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! protokollbővítmény" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "Személyhívó Port" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "Fájlátviteli port" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "Csevegőszoba nyelve" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo Japán azonosító…" - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a " -#~ "partnerei közé, a következő magyarázattal: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a " -#~ "partnerei közé." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "Partner felvétele megtagadva" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! " -#~ "weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " -#~ "megoldhatja ezt a problémát." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az " -#~ "újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " -#~ "megoldhatja ezt a problémát." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. " -#~ "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges " -#~ "frissítéseket a következő helyen: %s." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. " -#~ "Ha az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a " -#~ "felhasználót." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "Mellőzi a partnert?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. " -#~ "Próbáljon meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb " -#~ "oka, hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " -#~ "megoldhatja ezt a problémát." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók " -#~ "kiszolgálóoldali listáján." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges " -#~ "információkat" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "Nem vagyok itthon" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "Nem vagyok az asztalnál" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "Nyaralok" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "Kilépett" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "Nincs a szerverlistán" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Tartósan kilépettként látszik" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Jelenlét" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "Konferencia kezdeményezése" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Jelenlét beállításai" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "Firkálás megkezdése" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Mely azonosítót aktiválja?" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "Azonosító aktiválása…" - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…" - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "Bejövő levelek megnyitása" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "Firkálási kérés elküldve." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Írási hiba" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! Japán profil" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo! profil" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt " -#~ "profilok jelenleg nem támogatottak." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " -#~ "megnyitnia a böngészőjében:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! azonosító" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "Hobbik" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Legfrissebb hírek" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "Honlap" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "Érdekes link 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "Érdekes link 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "Érdekes link 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "Utolsó frissítés" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " -#~ "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt " -#~ "jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem " -#~ "találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, " -#~ "akkor kérem próbálkozzon újra később." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "A felhasználó profilja üres." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s visszautasította a belépést." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Ismeretlen szoba" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "Esetleg tele van a szoba" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Nem érhető el" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt " -#~ "percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Hangok" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "Webkamerák" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Kapcsolathiba" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "Felhasználói szobák" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" - -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről" - -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről" |