diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2265 |
1 files changed, 120 insertions, 2145 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -59,7 +59,6 @@ msgstr "" "を調査した上で手動にて移行を完了してください。それから http://developer." "pidgin.im にて問題を報告してください。" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -231,7 +230,6 @@ msgstr "仲間の情報を入力してください:" msgid "Chats" msgstr "チャット" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "名前" @@ -338,11 +336,9 @@ msgstr "Toggle Tag" msgid "View Log" msgstr "ログの表示" -#. General msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "待機中" @@ -766,7 +762,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "残り" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "状態" @@ -1016,8 +1011,9 @@ msgstr "新しい仲間をつかむ" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "つかむ仲間の編集" -msgid "Pounce Who" -msgstr "誰をつかむか..." +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "どのアカウントで誰をつかむか..." #. Account: msgid "Account:" @@ -1262,8 +1258,8 @@ msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました" msgid "(default)" msgstr "(デフォルト)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "サウンドファイルの選択 ..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "サウンドの設定" @@ -1345,21 +1341,12 @@ msgstr "状態の削除" msgid "Saved Statuses" msgstr "保存した状態" -#. title msgid "Title" msgstr "題名" msgid "Type" msgstr "種類" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "メッセージ" @@ -1391,12 +1378,12 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Edit Status" msgstr "状態の編集" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "次のアカウントで別の状態を使用する" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "保存して使う" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "" @@ -1523,8 +1510,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "上記 URL の TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "TinyURL が短い URL を取得するまでお待ちください ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "この長さ以上の URL にのみ TinyURL を作成する" @@ -1538,14 +1525,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL プラグイン" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" msgstr "" -"URL 付きのメッセージを受信した時、TinyURL を使ってコピーしやすくしましょう" msgid "Online" msgstr "オンライン" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "オフライン" @@ -1780,7 +1765,6 @@ msgstr "" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "登録エラー" @@ -1796,7 +1780,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" @@ -1926,23 +1909,6 @@ msgstr "\"irc\" 向けのハンドラ" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "\"irc\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。" -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理するかどうか" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"\"command\" キーで指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理する場合は TRUE " -"です。" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "\"msnim\" 向けのハンドラ" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"\"msnim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。" - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理するかどうか" @@ -1976,23 +1942,6 @@ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" "\"xmpp\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理するかどうか" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"\"command\" キーで指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理する場合は TRUE " -"です。" - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "\"ymsgr\" 向けのハンドラ" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"\"ymsgr\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。" - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "新しい接続を開けません: %s" @@ -2805,10 +2754,8 @@ msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"他の仲間がメッセージ入力し始めたら会話ウィンドウを表示します (AIM、ICQ、" -"XMPP、Sametime、Yahoo!で動作します)。" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..." @@ -3026,8 +2973,8 @@ msgstr "" "い。\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" msgid "Unable to listen for incoming IM connections" @@ -3045,7 +2992,6 @@ msgstr "名" msgid "Last name" msgstr "姓" -#. email msgid "Email" msgstr "E-メール" @@ -3130,14 +3076,12 @@ msgstr "町" msgid "Year of birth" msgstr "誕生年" -#. gender msgid "Gender" msgstr "性別" msgid "Male or female" msgstr "男/女" -#. 0 msgid "Male" msgstr "男性" @@ -3175,22 +3119,16 @@ msgstr "チャットの選択: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "チャットの追加..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "在席しています" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "チャッティー" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "邪魔しないでね" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "離席中" @@ -3198,8 +3136,6 @@ msgstr "離席中" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3224,9 +3160,6 @@ msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" msgid "Unable to read from socket" msgstr "ソケットを読めません" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "接続しました" @@ -3239,7 +3172,6 @@ msgstr "チャットに追加" msgid "Chat _name:" msgstr "チャット名(_N):" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "接続中です" @@ -4006,8 +3938,6 @@ msgstr "肩書" msgid "Role" msgstr "役職" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "誕生日" @@ -4099,7 +4029,6 @@ msgstr "ログアウト" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "姓" @@ -4361,7 +4290,6 @@ msgstr "None (To pending)" msgid "None" msgstr "なし" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "購読" @@ -4377,12 +4305,6 @@ msgstr "ムード名" msgid "Mood Comment" msgstr "ムードコメント" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "" @@ -4625,8 +4547,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "" -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "" @@ -4753,8 +4673,6 @@ msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキ msgid "Connect port" msgstr "接続するポート番号" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "サーバへ接続" @@ -4765,8 +4683,9 @@ msgstr "ファイル転送のプロキシ" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "独自のスマイリーを表示する" @@ -4856,7 +4775,6 @@ msgstr "" "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" "ん)" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "ファイル送信の失敗" @@ -5153,1588 +5071,6 @@ msgstr "アクション" msgid "Select an action" msgstr "アクションの選択" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "\"%s\" さんを追加できません" - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "仲間を追加しようとしてエラー" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "指定したユーザ名が存在しません。" - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "メッセージを解読できません" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "文法エラー (おそらくクライアント側のバグ)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "E-メール・アドレスが間違っています" - -msgid "User does not exist" -msgstr "ユーザがいません" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません" - -msgid "Already logged in" -msgstr "既にサインインしています" - -msgid "Invalid username" -msgstr "ユーザ名が違っています" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "無効な公開名です" - -msgid "List full" -msgstr "リストがいっぱいです" - -msgid "Already there" -msgstr "既にそこにいます" - -msgid "Not on list" -msgstr "リストにありません" - -msgid "User is offline" -msgstr "ユーザはオフラインです" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "既にそのモードにいます" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "既にリストの反対にいます" - -msgid "Too many groups" -msgstr "グループが多すぎます" - -msgid "Invalid group" -msgstr "無効なグループ名" - -msgid "User not in group" -msgstr "ユーザがグループにありません" - -msgid "Group name too long" -msgstr "グループ名が長すぎます" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "グループ 0 は削除できません" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "スイッチボードに失敗しました" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "通知の転送に失敗しました" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "必要なフィールドがありません" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "FND にヒットしすぎです" - -msgid "Not logged in" -msgstr "ログインしていません" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "一時的にサービスを利用できません" - -msgid "Database server error" -msgstr "データベース・サーバのエラー" - -msgid "Command disabled" -msgstr "コマンドが無効です" - -msgid "File operation error" -msgstr "ファイル操作のエラー" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "メモリ確保のエラー" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました" - -msgid "Server busy" -msgstr "サーバがビジーです" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "サーバを利用できません" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "ピア通知サーバがダウンしています" - -msgid "Database connect error" -msgstr "データベース接続エラーです" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "接続を開始する際にエラー" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません" - -msgid "Unable to write" -msgstr "書き込めません" - -msgid "Session overload" -msgstr "セッションの負荷が過剰です" - -msgid "User is too active" -msgstr "ユーザがアクティブすぎます" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "セッションが多すぎです" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "パスポートは確認されていません" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "おかしな仲間ファイル" - -msgid "Not expected" -msgstr "予想していないデータ" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "" - -msgid "Server too busy" -msgstr "サーバがとてもビジーです" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "オフラインの時は許可できません" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "新しいユーザを受け入れていません" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "おかしなチケットです" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "不明なエラー・コード %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN エラー: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま" -"すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を" -"追加してよろしいですか?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ" -"ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "他の連絡先" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "IM 以外の連絡先" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Nudge" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "" - -msgid "Email Address..." -msgstr "E-メール・アドレス..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます" - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:" - -msgid "This Location" -msgstr "" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "許可する" - -msgid "Disallow" -msgstr "許可しない" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "自宅の電話番号を設定してください" - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "オフィスの電話番号を設定してください" - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "携帯電話の番号を設定してください" - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し" -"ますか?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "" - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" - -msgid "Page" -msgstr "ページ" - -msgid "Playing a game" -msgstr "" - -msgid "Working" -msgstr "" - -msgid "Has you" -msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "自宅の電話番号" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "オフィスの電話番号" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "携帯の電話番号" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "もうすぐ帰ってきます" - -msgid "Busy" -msgstr "取り込み中です" - -msgid "On the Phone" -msgstr "電話中です" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "食事に出かけています" - -msgid "Game Title" -msgstr "" - -msgid "Office Title" -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "公開する名前の設定..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "場所を表示..." - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "自宅の電話番号の設定..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "オフィスの電話番号の設定..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "携帯の電話番号の設定..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "モバイル機器の有効/無効..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Hotmail の受信箱を開く" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "モバイル機器へ送信" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし" -"てください)" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "追加できません" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" - -msgid "General" -msgstr "全般" - -msgid "Age" -msgstr "年齢" - -msgid "Occupation" -msgstr "職業" - -msgid "Location" -msgstr "場所" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "趣味と興味のあること" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "ちょっとしたプロフィール" - -msgid "Social" -msgstr "パーティ" - -msgid "Marital Status" -msgstr "既婚/未婚" - -msgid "Interests" -msgstr "趣味" - -msgid "Pets" -msgstr "ペット" - -msgid "Hometown" -msgstr "出身地" - -msgid "Places Lived" -msgstr "現住所" - -msgid "Fashion" -msgstr "ファッション" - -msgid "Humor" -msgstr "ユーモア" - -msgid "Music" -msgstr "音楽" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "座右の銘" - -msgid "Contact Info" -msgstr "連絡先の情報" - -msgid "Personal" -msgstr "個人" - -msgid "Significant Other" -msgstr "大切な人" - -msgid "Home Phone" -msgstr "ホームページ" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ホームページ2" - -msgid "Home Address" -msgstr "自宅の住所" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "携帯 (個人)" - -msgid "Home Fax" -msgstr "自宅の FAX" - -msgid "Personal Email" -msgstr "個人の E-メール" - -msgid "Personal IM" -msgstr "個人の IM" - -msgid "Anniversary" -msgstr "記念日" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "職種" - -msgid "Company" -msgstr "勤務先" - -msgid "Department" -msgstr "部署" - -msgid "Profession" -msgstr "職業" - -msgid "Work Phone" -msgstr "勤務先の電話番号" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "勤務先の電話番号2" - -msgid "Work Address" -msgstr "勤務先の住所" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "携帯 (仕事)" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Work Pager" - -msgid "Work Fax" -msgstr "勤務先の FAX" - -msgid "Work Email" -msgstr "勤務先の E-メール" - -msgid "Work IM" -msgstr "勤務先の IM" - -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "お気に入りのもの" - -msgid "Last Updated" -msgstr "最終更新日" - -msgid "Homepage" -msgstr "ホームページ" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" -"ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" -"いかのどちらかです。" - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在" -"していないと思われます。" - -msgid "View web profile" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "HTTP メソッドを利用する" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "独自のスマイリーを表示する" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "直接接続を許可" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "複数の場所からの接続を許可" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows live ID 認証:接続できませんでした" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows live ID 認証:不正な応答" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "以下のユーザは、あなたのアドレス悵に載っていません" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "原因不明のエラー (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "ユーザを追加できません" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "原因不明のエラー (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "ユーザを削除できません" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "" - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト" -"される予定なので、現在行っている会話を終了してください。\n" -"\n" -"メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "" - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "書き込み時にエラー" - -msgid "Reading error" -msgstr "読み込み時にエラー" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"サーバ %s で接続エラー:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみてくださ" -"い。" - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "認証できません: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "通信を接続しています" - -msgid "Transferring" -msgstr "転送しています" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "認証を開始しています" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "クッキーを取得しています" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "クッキーを送信しています" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "仲間リストを受信しています" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Away From Computer" -msgstr "コンピュータから離れてます" - -msgid "On The Phone" -msgstr "電話中です" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "食事に出かけています" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "" - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "プロフィール" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "Search for user" -msgstr "" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "検索(_S)" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "" - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "" - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "情報..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Logging In..." -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Connecting..." -msgstr "接続中..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "" - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "新しい MXit アカウントの登録" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "次の欄を埋めてください:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" -"MXit WAP サイトにコンタクト中にエラーが発生しました。あとで再度試してくださ" -"い。" - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -msgid "Security Code" -msgstr "セキュリティコード" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "セキュリティコードの入力" - -msgid "Your Country" -msgstr "国" - -msgid "Your Language" -msgstr "言語" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit の承認" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit アカントの検証" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "ユーザ情報の取得中..." - -msgid "was kicked" -msgstr "" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "ルーム名(_R):" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "招待されました" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "メニューの読み込み中..." - -msgid "Status Message" -msgstr "状態メッセージ" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "拒否メッセージ" - -msgid "No profile available" -msgstr "" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "MXit ID..." - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP サーバ" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "HTTP で接続" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "スプラッシュ・スクリーンを有効にする" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "" - -msgid "Invite Message" -msgstr "" - -msgid "No results" -msgstr "" - -msgid "No contacts found." -msgstr "" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" - -msgid "Message Error" -msgstr "" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "" - -msgid "Contact Error" -msgstr "" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "" - -msgid "Status Error" -msgstr "" - -msgid "Mood Error" -msgstr "" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Profile Error" -msgstr "" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "In Love" -msgstr "恋愛中" - -msgid "Pending" -msgstr "" - -msgid "Invited" -msgstr "" - -msgid "Rejected" -msgstr "" - -msgid "Deleted" -msgstr "" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -msgid "More Information" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -msgid "User lookup" -msgstr "" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "" - -msgid "Logging in" -msgstr "" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "サーバとの接続が切れました" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "" - -msgid "New blog comments" -msgstr "" - -msgid "New profile comments" -msgstr "" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "" - -msgid "New picture comments" -msgstr "" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM フレンド" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "" - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "" - -msgid "Change IM name..." -msgstr "" - -msgid "myim URL handler" -msgstr "" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "" - -msgid "User" -msgstr "ユーザ" - -msgid "Headline" -msgstr "ヘッドライン" - -msgid "Song" -msgstr "歌" - -msgid "Total Friends" -msgstr "フレンドの数" - -msgid "Client Version" -msgstr "" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "" - -msgid "Please try another username:" -msgstr "" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "" - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "" - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "" - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "" - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "" - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "" - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "" - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "" - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません" @@ -6786,6 +5122,9 @@ msgstr "あなた自身を追加できません" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" @@ -6906,6 +5245,12 @@ msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。 msgid "Telephone Number" msgstr "電話番号" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +msgid "Department" +msgstr "部署" + msgid "Personal Title" msgstr "個人的な肩書き" @@ -6954,6 +5299,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "会議に出席しますか?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6967,6 +5315,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" +msgid "Busy" +msgstr "取り込み中です" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7067,6 +5418,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid error" msgstr "不正なエラー" +msgid "Not logged in" +msgstr "ログインしていません" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" @@ -7202,12 +5556,21 @@ msgstr "音楽聴いてる" msgid "Studying" msgstr "勉強中" +msgid "Working" +msgstr "" + msgid "In the restroom" msgstr "トイレ" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "サーバとの接続で不正なデータを受け取りました" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7329,6 +5692,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7343,7 +5711,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "承認を受信しました" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "" @@ -7627,6 +5994,9 @@ msgid "" "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +msgid "Unable to Add" +msgstr "追加できません" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "" @@ -7773,6 +6143,9 @@ msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力してください" +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "" @@ -7809,7 +6182,16 @@ msgstr "承認を待っている仲間を表示" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "E-メールで仲間の検索..." -msgid "Use clientLogin" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "" @@ -7931,6 +6313,9 @@ msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "携帯電話" +msgid "Age" +msgstr "年齢" + msgid "Personal Web Page" msgstr "個人的なウェブページ" @@ -7939,12 +6324,21 @@ msgstr "個人的なウェブページ" msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" +msgid "Home Address" +msgstr "自宅の住所" + msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" +msgid "Work Address" +msgstr "勤務先の住所" + msgid "Work Information" msgstr "職業" +msgid "Company" +msgstr "勤務先" + msgid "Division" msgstr "所属" @@ -7963,6 +6357,12 @@ msgstr "メンバになった日時" msgid "Capabilities" msgstr "機能" +msgid "Profile" +msgstr "プロフィール" + +msgid "View web profile" +msgstr "" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "不正な SNAC" @@ -8254,6 +6654,9 @@ msgstr "" "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" "リストからこのエントリを削除しました。" +msgid "Unable to add user" +msgstr "ユーザを追加できません" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8535,6 +6938,9 @@ msgstr "ハイパー・アクティブ" msgid "Robot" msgstr "ロボット" +msgid "In Love" +msgstr "恋愛中" + msgid "User Modes" msgstr "ユーザ・モード" @@ -8823,6 +7229,9 @@ msgstr "担当部署" msgid "Unit" msgstr "グループ" +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + msgid "Note" msgstr "備考" @@ -8997,6 +7406,9 @@ msgstr "" msgid "Key Exchange failed" msgstr "キーの交換に失敗しました" +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗しました" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9517,426 +7929,6 @@ msgstr "ユーザ認証" msgid "Auth Domain" msgstr "ドメイン認証" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "" - -msgid "Pager port" -msgstr "ページャのポート番号" - -msgid "File transfer server" -msgstr "ファイル転送サーバ" - -msgid "File transfer port" -msgstr "ファイル転送のポート番号" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "チャット・ルームの場所" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "HTTP や HTTPS 接続でアカウントのプロキシを使用する" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "チャット・ルームの URL リスト" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo! JAPAN ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! JAPAN プロトコル・プラグイン" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "承認を拒否する旨のメッセージ:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" -"否しました\" %s" - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "拒否する仲間の追加" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "不正なデータを受け取りました" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"アカウントがロックされています: ログインに失敗しすぎてしましました。 Yahoo! " -"のウェブサイトにログインすることで修正できるかもしれません。" - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"アカウントがロックされています: 理由は不明です。Yahoo! のウェブサイトへログイ" -"ンすると修正されるかもしれません。" - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"アカウントがロックされています: あまりに頻繁にログインしすぎてしまいした。再" -"度接続を試みる前に数分待ってください。Yahoo! のウェブサイトへログインすると修" -"正されるかもしれません。" - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "ユーザ名またはパスワードが入力されえいません" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " -"pidgin ではおそらく Yahoo にサイン・インできないでしょう。%s にアップデートで" -"きるか確認してみてください。" - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo! 認証に失敗" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" -"ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックしてください。" - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "仲間を無視しますか?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"ログインに失敗しすぎたため、アカウントがロックされてしまいました。 Yahoo! の" -"ウェブサイトにログインしてみてください。" - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "不明なエラー 52 です。再接続すると修正されるかもしれません。" - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"エラー 1013: 入力したユーザ名が間違っています。このエラーのよくある原因は " -"Yahoo! ID ではなくメールアドレスを入力してしまったというものです。" - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" -"れません。" - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" -"でした。" - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ 再生可能 %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "%s との接続を失いました: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "%s との接続を確立できませんでした: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "接続できません: サーバが空の応答を返しました。" - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" - -msgid "Not at Home" -msgstr "家に居ません" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "在席していません" - -msgid "Not in Office" -msgstr "オフィスに居ません" - -msgid "On Vacation" -msgstr "休暇中です" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "ちょっとそこまで" - -msgid "Not on server list" -msgstr "サーバ・リストにありません" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "一時的にオフラインのようです" - -msgid "Presence" -msgstr "在席" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Don't Appear Permanently Offline" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "チャットへ参加" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "会議に招待" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "在席状態の設定" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "いたずら書きする" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "どのチャットへ参加しますか?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "ID の有効化..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "チャットに参加する..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "受信箱を開く" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Doodle 要求を送信する" - -msgid "Unable to connect." -msgstr "接続できません" - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s さんが %d 個のファイルを送信しようとしています。\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "書き込みエラー" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! プロファイル" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" -"付けられたプロファイルは利用いただけません." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"このプロフィールの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザから次のリン" -"クを訪問してください:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "趣味" - -msgid "Latest News" -msgstr "最新ニュース" - -msgid "Home Page" -msgstr "ホームページ" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "クールなリンク1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "クールなリンク2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "クールなリンク3" - -msgid "Last Update" -msgstr "最終更新日" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "このプロファイルは現時点ではサポートされていない言語や書式です。" - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" -"の問題でしょう。後で再試行してみてください。" - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" -"しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" -"ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" -"てください。" - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "ユーザのプロフィールが空です。" - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "" - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "チャットへの参加が失敗しました" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "不明なルーム" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "おそらくルームが一杯かも?" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "利用不可" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム" -"へ参加してください)" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "あなたは %s でチャットしています" - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "チャットの仲間に参加できません" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" - -msgid "Voices" -msgstr "音声" - -msgid "Webcams" -msgstr "ウェブカム" - -msgid "Connection problem" -msgstr "接続エラー" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "部屋一覧を取得できません" - -msgid "User Rooms" -msgstr "ユーザの部屋" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9948,6 +7940,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" +msgid "User is offline" +msgstr "ユーザはオフラインです" + +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "隠れているか、またはサインインしていません" @@ -10336,8 +8334,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10349,8 +8347,7 @@ msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" msgid "Internet Messenger" msgstr "インターネット・メッセンジャー" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" #. Build the login options frame. @@ -11847,19 +9844,13 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>他の Pidgin ユーザからの助け</b></font> は <a href=" -"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> にメールすれば得られます。" -"<br/>これは<b>公開された</b>メーリングリストです! (<a href=\"http://pidgin." -"im/pipermail/support/\">アーカイブ</a>)<br/>サードパーティのプロトコルやプラ" -"グインについては手助けできません!<br/>このリストの第一言語は<b>英語</b>です。" -"他の言語での投稿も歓迎はしますが、反応は役立たないかもしれません。<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -12632,10 +10623,6 @@ msgstr "ファイルの選択" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "どのアカウントで誰をつかむか..." - msgid "_Account:" msgstr "アカウント(_A):" @@ -13300,9 +11287,9 @@ msgstr "状態(_S):" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "保存して使う(_V)" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13365,9 +11352,6 @@ msgstr "ステータスの選択" msgid "Google Talk" msgstr "Google トーク" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s" @@ -13657,6 +11641,9 @@ msgstr "受信したメッセージ" msgid "Select Color for %s" msgstr "%s に使用する色の選択" +msgid "General" +msgstr "全般" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "受信したメッセージの書式を無視する" @@ -14028,15 +12015,12 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "通知先" -msgid "\t_Notify for System messages" +msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t誰かがあなたのユーザ名を呼んだ時だけ(_O)" -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "" - msgid "_Focused windows" msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)" @@ -14221,12 +12205,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます" msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"入力した生データをテキスト形式のプロトコル (XMPP, MSN, IRC, TOC) へ送信できま" -"す。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押してください。デバッグ・" -"ウィンドウで送信内容を監視してください。" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14671,14 +12652,8 @@ msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" -"このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま" -"す。\n" -"\n" -"* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。" #. Autostart msgid "Startup" |