diff options
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 2274 |
1 files changed, 131 insertions, 2143 deletions
@@ -9,11 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" -"km/)\n" +"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/km/)\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +57,6 @@ msgstr "" "កំហុសដែលបានជួបប្រទះ %s ប្ដូរទៅការកំណត់របស់អ្នកពី %s ទៅ %s ។ សូមអង្កេត និងបំពេញការប្ដូរដោយដៃ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុសនេះតាម http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -230,7 +228,6 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានមិត្ msgid "Chats" msgstr "ជជែក" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -337,11 +334,9 @@ msgstr "បិទ/បើកស្លាក" msgid "View Log" msgstr "មើលកំណត់ហេតុ" -#. General msgid "Nickname" msgstr "សម្មតិនាម" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "ទំនេរ" @@ -763,7 +758,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "នៅសល់" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -1009,8 +1003,9 @@ msgstr "ក្រុមមិត្តភក្ដិថ្មី" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "កែសម្រួលក្រុមមិត្តភក្ដិ" -msgid "Pounce Who" -msgstr "ក្រុមជានរណា" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "ក្រុមនៅលើអ្នកណា" #. Account: msgid "Account:" @@ -1255,8 +1250,8 @@ msgstr "GStreamer បានបរាជ័យក្នុងការច msgid "(default)" msgstr "(លំនាំដើម)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្តសំឡេង" @@ -1338,21 +1333,12 @@ msgstr "លុបស្ថានភាព" msgid "Saved Statuses" msgstr "ស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក" -#. title msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "សារ" @@ -1384,12 +1370,12 @@ msgstr "សារ ៖" msgid "Edit Status" msgstr "កែសម្រួលស្ថានភាព" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "ប្រើស្ថានភាពផ្សេងសម្រាប់គណនីដូចខាងក្រោម" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "រក្សាទុកការប្រើើ" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" @@ -1515,8 +1501,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL សម្រាប់ខាងលើ ៖ %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "សូមរង់ចាំអំឡុងពេលដែល TinyURL ទៅប្រមូលយក URL របស់កម្មវិធីកាត់ឲ្យខ្លី..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ URLs ប្រវែងនេះ ឬវែងជាងនេះ" @@ -1530,13 +1516,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ TinyURL" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s) ប្រើ TinyURL សម្រាប់ការចម្លងកាន់តែងាយស្រួល" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "លើបណ្ដាញ" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" @@ -1772,7 +1757,6 @@ msgstr "" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "កំហុសក្នុងការចុះឈ្មោះ" @@ -1788,7 +1772,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s បានបិទ" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" @@ -1908,21 +1891,6 @@ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម្រា msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រង \"irc\" URLs ប្រសិនបើបានបើក ។" -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "ថាតើ ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់គួរគ្រប់គ្រង URLs \"msnim\" ។" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើពាក្យបញ្ជាបានបញ្ជាក់នៅគ្រាប់ចុច \"ពាក្យបញ្ជា\" គួរគ្រប់គ្រង URLs \"msnim\" ។" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម្រាប់ URLs \"msnim\"" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រង \"msnim\" URLs ប្រសិនបើបានបើក ។" - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "ថាតើ ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់គួរគ្រប់គ្រង URLs \"sip\"" @@ -1952,21 +1920,6 @@ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម្រា msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រង \"xmpp\" URLs ប្រសិនបើបានបើក ។" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "ថាតើ ពាក្យបញ្ជាក់ដែលបានបញ្ជាក់គួរគ្រប់គ្រង URLs \"ymsgr\" ។" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើពាក្យបញ្ជាបានបញ្ជាក់នៅគ្រាប់ចុច \"ពាក្យបញ្ជា\" គួរគ្រប់គ្រង URLs \"ymsgr\" ។" - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម្រាប់ URLs \"ymsgr\"" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រង \"ymsgr\" URLs ប្រសិនបើបានបើក ។" - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ៖ %s" @@ -2186,21 +2139,19 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>មិនអាចអានឯកសារ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "សារពី %s" +msgstr "" msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "បណ្ដាញ" +msgstr "" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " @@ -2218,9 +2169,8 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "មិនមានកូឌិកនៅសល់ទេ ។ ចំណូលចិត្តកូឌិករបស់អ្នកនៅក្នុង fs-codecs.conf តឹងរឹងពេក ។" -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" +msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "កំហុស Farsight2 ដែលមិនអាចយកចេញបានកើតឡើង ។" @@ -2775,10 +2725,8 @@ msgstr "របៀប Psychic សម្រាប់ការសន្ទន msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"ធ្វើឲ្យបង្អួចសន្ទនាបង្ហាញជាអ្នកប្រើផ្សេងៗ ចាប់ផ្ដើមសរសេរសារឲ្យអ្នក ។ ការងារសម្រាប់ AIM, " -"ICQ, XMPP, Sametime និង Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "អ្នកមានអារម្មណ៍ថារំខានក្នុងការបង្ខំ..." @@ -2993,11 +2941,9 @@ msgstr "" "http://www.activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"មិនអាចរកប្រអប់ឧបករណ៍ \"Bonjour for Windows\" របស់ Apple ឃើញទេ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូម" -"មើល http://d.pidgin.im/BonjourWindows ។" msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "មិនអាចស្ដាប់ការតភ្ជាប់ IM ចូលបានទេ" @@ -3012,7 +2958,6 @@ msgstr "នាមខ្លួន" msgid "Last name" msgstr "នាមត្រកូល" -#. email msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" @@ -3097,14 +3042,12 @@ msgstr "ទីក្រុង" msgid "Year of birth" msgstr "ឆ្នាំកំណើត" -#. gender msgid "Gender" msgstr "ភេទ" msgid "Male or female" msgstr "ប្រុស ឬស្រី" -#. 0 msgid "Male" msgstr "ប្រុស" @@ -3142,22 +3085,16 @@ msgstr "ជ្រើសការជជែកសម្រាប់មិ msgid "Add to chat..." msgstr "បន្ថែមទៅការជជែក..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "លើបណ្ដាញ" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "ការជជែក" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "កុំរំខាន" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "ចាកឆ្ងាយ" @@ -3165,8 +3102,6 @@ msgstr "ចាកឆ្ងាយ" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "នាមខ្លួន" @@ -3191,9 +3126,6 @@ msgstr "មិនមានអ្នកប្រើដែលផ្គ msgid "Unable to read from socket" msgstr "មិនអាចអានពីរន្ធបានទេ" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "បានតភ្ជាប់" @@ -3206,7 +3138,6 @@ msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ការជជែក" msgid "Chat _name:" msgstr "ឈ្មោះការជជែក ៖" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "តភ្ជាប់" @@ -3961,8 +3892,6 @@ msgstr "ងារការងារ" msgid "Role" msgstr "តួនាទី" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "ថ្ងៃកំណើត" @@ -4052,7 +3981,6 @@ msgstr "ចេញ" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "នាមត្រកូល" @@ -4314,7 +4242,6 @@ msgstr "គ្មាន (ដល់មិនទាន់សម្រេច)" msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "ការជាវ" @@ -4330,12 +4257,6 @@ msgstr "" msgid "Mood Comment" msgstr "" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "សិល្បករ Tune" @@ -4578,8 +4499,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះ %s មិនគាំទ្រវាទេ ឬមិនមានបំណងទទួលការកេះកៀវឥឡូវនោះទេ ។" -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "កេះកៀវ" @@ -4708,8 +4627,6 @@ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអត្ថបទធម្ម msgid "Connect port" msgstr "ច្រកតភ្ជាប់" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" @@ -4720,8 +4637,9 @@ msgstr "ប្រូកស៊ីការផ្ទេរឯកសារ msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាណញញឹមផ្ទាល់" @@ -4807,7 +4725,6 @@ msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុ msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s អ្នកប្រើមិនគាំទ្រការផ្ទេរឯកសារទេ" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ញើឯកសារ" @@ -5104,1595 +5021,6 @@ msgstr "សកម្មភាព" msgid "Select an action" msgstr "ជ្រើសសកម្មភាព" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "មិនអាចបន្ថែម \"%s\" ។" - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "កំហុសក្នុងការបន្ថែមមិត្តភក្ដិ" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "មិនមានឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ទេ ។" - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "មិនអាចញែកសារបានទេ" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ (ប្រហែលជាកំហុសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "User does not exist" -msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "បាត់ឈ្មោះដែលដែលបានបញ្ជាក់ទាំងស្រុង" - -msgid "Already logged in" -msgstr "បានចូលរួចហើយ" - -msgid "Invalid username" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "List full" -msgstr "បញ្ជីពេញហើយ" - -msgid "Already there" -msgstr "នៅទីនោះរួចហើយ" - -msgid "Not on list" -msgstr "មិននៅក្នុងបញ្ជីទេ" - -msgid "User is offline" -msgstr "អ្នកប្រើនៅក្រៅបណ្ដាញ" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "មានក្នុងរបៀបនេះរួចហើយ" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "មាននៅក្នុងបញ្ជីនោះរួចហើយ" - -msgid "Too many groups" -msgstr "មានក្រុមច្រើនពេក" - -msgid "Invalid group" -msgstr "ក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "User not in group" -msgstr "អ្នកប្រើមិននៅក្នុងក្រុមទេ" - -msgid "Group name too long" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមវែងពេក" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "មិនអាចយកក្រុមសូន្យចេញបានទេ" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "បានព្យាយាមបន្ថែមអ្នកទៅក្រុមដែលមិនទាន់មាន" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "ប៉ាណូបានបរាជ័យ" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការជូនដំណឹងនៃការផ្ទេរ" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "បាត់វាលដែលត្រូវការ" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច FND ច្រើនដងពេក" - -msgid "Not logged in" -msgstr "មិនបានចូលទេ" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន" - -msgid "Database server error" -msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -msgid "Command disabled" -msgstr "បានបិទពាក្យបញ្ជា" - -msgid "File operation error" -msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិឯកសារ" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "កំហុសក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "តម្លៃ CHL មិនត្រឹមត្រូវបានផ្ញើទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -msgid "Server busy" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចប្រើបានទេ" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "ការជូនដំណឹងម៉ាស៊ីនបម្រើដូចគ្នាបានខូច" - -msgid "Database connect error" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើខូចហើយ (មកជាមួយ abandon)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវបានស្គាល់ ឬមិនត្រូវបានដំឡើង" - -msgid "Unable to write" -msgstr "មិនអាចសរសេរ" - -msgid "Session overload" -msgstr "លើសសម័យ" - -msgid "User is too active" -msgstr "អ្នកប្រើសកម្មភាពពេក" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "មានសម័យច្រើនពេក" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់លិខិតឆ្លងដែនទេ" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "ឯកសារមិត្តភក្ដិមិនល្អ" - -msgid "Not expected" -msgstr "ដែលមិនបានរំពឹងទុក" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិកំពុងផ្លាស់ប្ដូរបន្តិចម្ដងៗ" - -msgid "Server too busy" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់ពេក" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតនៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "មិនទទួលយកអ្នកប្រើដែលថ្មីទេ" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ក្មេងដោយគ្មានការយល់ព្រមពីឳពុកម្ដាយ" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "គណនីលិខិតឆ្លងដែនមិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "បានផ្អាកគណនីលិខិតឆ្លងដែន" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "មិនស្គាល់កូដកំហុស %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "កំហុស MSN ៖ %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "បញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មបញ្ជីមិត្តភក្ដិនៅក្នុង %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s នៅក្នុងបញ្ជីមូលដ្ឋាន គឺនៅក្នុងក្រុម \"%s\" ប៉ុន្តែមិននៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។ តើអ្នកចង់" -"បន្ថែមមិត្តភក្ដិនេះដែរឬទេ ?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s នៅក្នុងបញ្ជីមូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែមិននៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។ តើអ្នកចង់បន្ថែមមិត្តភក្ដិនេះដែរឬទេ ?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងផ្សេងៗ" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលមិនមានជា IM" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s បានផ្ញើសញ្ញាណ ។ <a href='msn-wink://%s'> \n" -"ចុចទីនេះដើម្បីចាក់វា</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s បានផ្ញើសញ្ញាមិចភ្នែក ប៉ុន្តែវាមិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "%s បានផ្ញើឈុតសំឡេង ។ <a href='audio://%s'>ចុចទីនេះ ដើម្បីចាក់វា</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s បានផ្ញើឈុតសំឡេង ប៉ុន្តែវាមិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញឲ្យចូលជជែកជាសំឡេង ដែលមិនត្រូវបានគាំត្រនៅឡើយទេ ។" - -msgid "Nudge" -msgstr "ច្រាន" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s បានច្រានអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "កំពុងច្រាន %s..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ MSN ថ្មីរបស់អ្នកវែងពេក ។" - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្តិសម្រាប់ %s ។" - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "នេះជាឈ្មោះដែលមិត្តភក្ដិ MSN ផ្សេងទៀតនឹងឃើញអ្នក ។" - -msgid "This Location" -msgstr "" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -msgid "Disallow" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទផ្ទះរបស់អ្នក ។" - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទការងាររបស់អ្នក ។" - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក ។" - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានទំព័រចល័តរបស់ MSN ?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាតមនុស្សនៅក្នុងបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកផ្ញើឲ្យអ្នកនូវទំព័រចល័តរបស់ MSN ទៅកាន់" -"ទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក ឬឧបករណ៍ចល័តផ្សេងៗ ?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "អត្ថបទដែលបានទប់ស្កាត់សម្រាប់ %s" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានទប់ស្កាត់សម្រាប់គណនីនេះ ។" - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN បច្ចុប្បន្នកំពុងទប់ស្កាត់កន្សោមធម្មតាដូចខាងក្រោម ៖ <br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "គណនីនេះមិនមានអាសយដ្ឋានបានបើកទេ ។" - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "ផ្ញើសារចល័ត ។" - -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" - -msgid "Playing a game" -msgstr "លេងល្បែង" - -msgid "Working" -msgstr "ធ្វើការ" - -msgid "Has you" -msgstr "មានអ្នក" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទការងារ" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" - -msgid "On the Phone" -msgstr "ជាប់និយាយទូរស័ព្ទ" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "ទៅអាហារថ្ងៃត្រង់នៅក្រៅ" - -msgid "Game Title" -msgstr "ចំណងជើងល្បែង" - -msgid "Office Title" -msgstr "ចំណងជើងការិយាល័យ" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្តិ..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទចល័ត..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "បិទ/បើកឧបករណ៍ចល័ត..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតទំព័រចល័ត..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "មើលអត្ថបទដែលបានទប់ស្កាត់..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "បើកប្រអប់ Hotmail" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "ផ្ញើទៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "ការគាំទ្រ SSL ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ MSN ។ សូមដំឡើងបណ្ណាល័យ SSL ដែលបានគាំទ្រ ។" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជាអាសយដ្ឋាន" -"អ៊ីមែលដែលត្រឹមត្រូវ ។" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "មិនអាចបន្ថែម" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "កំហុសក្នុងការទៅទទួលយកទម្រង់" - -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -msgid "Age" -msgstr "អាយុ" - -msgid "Occupation" -msgstr "មុខរបរ" - -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "ចំណូលចិត្ត និងចំណាប់អារម្មណ៍" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "បន្តិចបន្តួចអំពីខ្ញុំ" - -msgid "Social" -msgstr "សង្គម" - -msgid "Marital Status" -msgstr "ស្ថានភាពគ្រួសារ" - -msgid "Interests" -msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍" - -msgid "Pets" -msgstr "សត្វស្លាប" - -msgid "Hometown" -msgstr "ទីក្រុង" - -msgid "Places Lived" -msgstr "បន្តផ្ទាល់នៅកន្លែង" - -msgid "Fashion" -msgstr "ម៉ូដ" - -msgid "Humor" -msgstr "អារម្មណ៍" - -msgid "Music" -msgstr "តន្ត្រី" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "សម្រង់សំណព្វ" - -msgid "Contact Info" -msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" - -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -msgid "Significant Other" -msgstr "ការសម្ងាត់ផ្សេងៗ" - -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ ២" - -msgid "Home Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័តផ្ទាល់ខ្លួន" - -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារផ្ទះ" - -msgid "Personal Email" -msgstr "អ៊ីមែលផ្ទាល់ខ្លួន" - -msgid "Personal IM" -msgstr "IM ផ្ទាល់ខ្លួន" - -msgid "Anniversary" -msgstr "ខួបកំណើត" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "ការងារ" - -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -msgid "Department" -msgstr "នាយកដ្ឋាន" - -msgid "Profession" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -msgid "Work Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ ២" - -msgid "Work Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័តកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work Pager" -msgstr "ភេយ័រកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work Fax" -msgstr "ទូរសារកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work Email" -msgstr "អ៊ីមែលកន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Work IM" -msgstr "IM កន្លែងធ្វើការ" - -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "វត្ថុសំណព្វ" - -msgid "Last Updated" -msgstr "បានធ្វើឲ្យទាន់សម័យចុងក្រោយ" - -msgid "Homepage" -msgstr "គេហទំព័រ" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "អ្នកប្រើមិនបានបង្កើតទម្រង់សាធារណៈទេ ។" - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN បានរាយការណ៍ថាមិនអាចរកទម្រង់របស់អ្នកប្រើទេ ។ នេះមានន័យថាអ្នកប្រើមិនទាន់មានទេ ឬថាមានអ្នក" -"ប្រើ ប៉ុន្តែមិនបានបង្កើតទម្រង់ជាសាធារណៈទេ ។" - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "មិនអាចរកព័ត៌មាននៅក្នុងទម្រង់របស់អ្នកប្រើទេ ។ អ្នកប្រើទំនងជាមិនទាន់មានទេ ។" - -msgid "View web profile" -msgstr "មើលទម្រង់លើបណ្ដាញ" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់កម្មវិធីផ្ញើសារបន្តផ្ទាល់របស់វីនដូ" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្រ HTTP" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវិធីសាស្ត្រ HTTP" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "បង្ហាញសញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "ច្រានចេញ ៖ ច្រានអ្នកប្រើចេញដើម្បីទទួលបានការចាបអារម្មណ៍របស់ពួកគេ" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃលេខសម្គាល់របស់ Windows Live ៖ មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃលេខសម្គាល់របស់ Windows Live ៖ ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d) ៖ %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "មិនអាចយកអ្នកប្រើចេញបានទេ" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "សារចល័តមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ដោយសារតែវាវែងពេក ។" - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN នឹងបិទដើម្បីថែទាំក្នុងរយៈពេល %d នាទី ។ អ្នកនឹងត្រូវបានចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេល" -"ណាមួយ ។ សូមបញ្ចប់ការសន្ទនាដែលកំពុងតែសន្ទនា ។\n" -"\n" -"បន្ទាប់ពីការថែទាំចប់ អ្នកនឹងអាចចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន ។" - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះប្រព័ន្ធមិនអាចប្រើបានទេ ។ តាមធម្មតាវាកើតឡើងនៅពេលដែលអ្នកប្រើត្រូវ" -"បានទប់ស្កាត់ ឬមិនទាន់មាន ។" - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះសារកំពុងត្រូវបានផ្ញើរហ័សពេក ។" - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះមានកំហុសអ៊ិនកូដដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "សារមិនត្រូវបានផ្ញើបានទេ ពីព្រោះមានកំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - -msgid "Reading error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ %s ៖\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "ពិធីការរបស់យើង មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "កំហុសក្នុងការញែក HTTP" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "អ្នកបានចុះហត្ថលេខាពីទីតាំងផ្សេង ។" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។ សូមរង់ចាំ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN នឹងត្រូវផ្អាកជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖ %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "ការចាប់ដៃ" - -msgid "Transferring" -msgstr "ការផ្ទេរ" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "ទទួលខូគី" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "ផ្ញើខូគី" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "ទៅយកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s ស្នើសុំមើលម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញរបស់អ្នក ប៉ុន្តែសំណើនេះមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "%s បានអញ្ជើញអ្នកឲ្យមើលម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញរបស់អ្នក ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - -msgid "Away From Computer" -msgstr "ចាកឆ្ងាយពីកុំព្យូទ័រ" - -msgid "On The Phone" -msgstr "និយាយទូរស័ព្ទ" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "ចេញទៅហូបអាហារថ្ងៃត្រង់នៅខាងក្រៅ" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "សារអាចមិនត្រូវបានផ្ញើ ពីព្រោះអស់ពេល ៖" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ មិនបានអនុញ្ញាតខណៈពេលមើលមិនឃើញ ៖" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះអ្នកប្រើនៅក្រៅបណ្ដាញ ៖" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះមានកំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើង ៖" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះយើងកំពុងផ្ញើរហ័សពេក ៖" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះយើងមិនអាចបង្កើតសម័យជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ វាទំនងជាបញ្ហាម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ព្យាយាមម្ដងទៀតក្នុងរយៈពេលពីរ បីនាទីទៀត ៖" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ពីព្រោះមានកំហុសជាមួយប៉ាណូបានកើតឡើង ៖" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានទេ ពីព្រោះមានកំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ៖" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "លុបមិត្តភក្ដិពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "តើអ្នកចង់លុបមិត្តភក្ដិនេះពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកដែរឬទេ ?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "ថ្ងៃកំណើតដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលត្រឹមត្រូវគឺ 'YYYY-MM-DD' ។" - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យទម្រង់ទាន់សម័យ" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "ទម្រង់" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "ទម្រង់ព័ត៌មានរបស់អ្នកមិនត្រូវបានទៅយកនៅឡើយទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [4-10] ។" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "PIN មិនត្រឹមត្រូវទេ ។ វាគួរតែមានតួលេខ [0-9] ប៉ុណ្ណោះ ។" - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "PIN ពីរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រូវគ្នា ។" - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "មើលការស្វាគមន៍" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានអេក្រង់ស្វាគមន៍ទេ" - -msgid "About" -msgstr "អំពី" - -msgid "Search for user" -msgstr "" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទម្រង់..." - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "មើលការស្វាគមន៍..." - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "អំពី..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "ឯកសារដែលអ្នកកំពុងតែព្យាយាមផ្ញើធំពេក !" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit HTTP បានទេ ។ សូមពិនិត្យការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" - -msgid "Logging In..." -msgstr "កំពុងចូល..." - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បានទេ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" - -msgid "Connecting..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។" - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី MXit ថ្មី" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "សូមបំពេញវាលដូចខាងក្រោម ៖" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់តំបន់បណ្តាញ MXit WAP ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "MXit បច្ចុប្បន្នមិនអាចដំណើរការសំណើបានទេ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "កូដសុវត្ថិភាពដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "សម័យរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "ប្រទេសដែលបានជ្រើសមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ចូលកូដសុវត្ថិភាពនោះទេ" - -msgid "Security Code" -msgstr "កូដសុវត្ថិភាព" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "បញ្ចូលកូដសុវត្ថិភាព" - -msgid "Your Country" -msgstr "ប្រទេសរបស់អ្នក" - -msgid "Your Language" -msgstr "ភាសារបស់អ្នក" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "ការអនុញ្ញាតរបស់ MXit" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "ការធ្វើឲ្យគណនី MXit មានសុពលភាព" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "កំពុងទៅយកព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ..." - -msgid "was kicked" -msgstr "" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកម៉ឺនុយ..." - -msgid "Status Message" -msgstr "សារស្ថានភាព" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "" - -msgid "No profile available" -msgstr "" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WAP" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "តភ្ជាប់តាមរយៈ HTTP" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "បើកអេក្រង់ស្វាគមន៍លេចឡើង" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "" - -msgid "Invite Message" -msgstr "" - -msgid "No results" -msgstr "" - -msgid "No contacts found." -msgstr "" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "យើងបានបាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ MXit ។ សូមតភ្ជាប់ឡើងវិញ ។" - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើសារ" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "មិនអាចដំណើរការសំណើរបស់អ្នកនៅពេលនេះបានទេ" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "អស់ពេល ខណៈដែលរង់ចាំការឆ្លើយតបពីម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit ។" - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "បានចូលដោយជោគជ័យ..." - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s បានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវសារដែលបានអ៊ីនគ្រិប ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅលើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះទេ ។" - -msgid "Message Error" -msgstr "កំហុសសារ" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "មិនអាចអនុវត្តការបញ្ចូនបន្តដោយប្រើពិធីការដែលបានបញ្ជាក់នោះទេ" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit ខាងក្នុងបានកើតឡើង ។" - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "កំហុសចូល ៖ %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "កំហុសចេញ ៖ %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការទំនាក់ទំនង" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើសារ" - -msgid "Status Error" -msgstr "កំហុសស្ថានភាព" - -msgid "Mood Error" -msgstr "កំហុសអារម្មណ៍" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអញ្ជើញ" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការយកទំនាក់ទំនងចេញ" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការជាវប្រចាំ" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យទំនាក់ទំនងទាន់សម័យ" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "មិនអាចបង្កើតបន្ទប់ MultiMx បានទេ" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអញ្ជើញ MultiMx" - -msgid "Profile Error" -msgstr "កំហុសទម្រង់" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "បានទទួលកញ្ចប់ព័ត៌មានមិនត្រូមត្រូវពី MXit ។" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "កំហុសការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់កើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់កើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" - -msgid "Pending" -msgstr "រង់ចាំ" - -msgid "Invited" -msgstr "បានអញ្ជើញ" - -msgid "Rejected" -msgstr "បានច្រានចោល" - -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "ការផ្សាយ MXit" - -msgid "More Information" -msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "គ្មានអ្នកប្រើបែបនេះទេ ៖ %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "រកមើលអ្នកប្រើ" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "អានការប្រកួត" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "ប្រវែងការប្រកួតដែលមិនរំពឹងទុកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -msgid "Logging in" -msgstr "ចូល" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - គ្មានឈ្មោះអ្នកប្រើបានកំណត់" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "អ្នកបង្ហាញថាគ្មានឈ្មោះអ្នកប្រើ MySpace នោះទេ ។" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "តើអ្នកចង់កំណត់មួយដែរឬទេ ? (ចំណាំ ៖ វាមិនអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនោះទេ !)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "សារសំបុត្រថ្មី" - -msgid "New blog comments" -msgstr "មតិយោបល់ប្លុកថ្មី" - -msgid "New profile comments" -msgstr "មិតយោបល់ទម្រង់ថ្មី" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "សំណើរបស់មិត្តភក្ដិថ្មី !" - -msgid "New picture comments" -msgstr "មតិយោបល់រូបភាពថ្មី" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "មិត្តភក្ដិរបស់ IM" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"មិត្តភក្ដិ %d ត្រូវបានបន្ថែម ឬធ្វើឲ្យទាន់សម័យពីម៉ាស៊ីនបម្រើ (រួមមានមិត្តភក្ដិដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីនៅខាង" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើរួចហើយ)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនងពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "កំហុសពិធីការ កូដ %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគឺមាន %zu តួអក្សរ ដែលវែងជាងប្រវែងអតិបរមារបស់ %d ។ សូមកាត់ពាក្យសម្ងាត់" -"របស់អ្នកនៅ http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." -"changePassword ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "កំហុស MySpaceIM" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "លក្ខខណ្ឌបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមមិត្តភក្ដិ" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា 'addbuddy' បានបរាជ័យ ។" - -msgid "persist command failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការព្យាយាមពាក្យបញ្ជា" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកមិត្តភក្ដិចេញ" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "បានបរាជ័យពាក្យបញ្ជា 'delbuddy'" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "បានបរាជ័យពាក្យបញ្ជាបញ្ជីទប់ស្កាត់" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "បាត់ការសរសេរសម្ងាត់" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "រកមិនឃើញការសរសេរសម្ងាត់ RC4" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យប្រសើឡើងទៅ libpurple ដោយមានការគាំទ្រ RC4 (>= 2.0.1) ។ កម្មវិធីជំនួយ MySpaceIM នឹង" -"មិនត្រូវបានផ្ទុក ។" - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "បន្ថែមមិត្តភក្ដិពី MySpace.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការនាំមិត្តភក្តិចូល" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "រកមនុស្ស..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ IM..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង myim URL" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr " រកមិនឃើញគណនី MySpaceIM សមរម្យដើម្បីបើក myim URL នេះទេ ។" - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "បើកគណនី MySpaceIM សមរម្យ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះបង្ហាញនៅក្នុងអត្ថបទស្ថានភាព" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "បង្ហាញពេលកំណត់នៅក្នុងអត្ថបទស្ថានភាព" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "ផ្ញើសញ្ញាអារម្មណ៍" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់ (ចុច/អ៊ិន្ឈ៍)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "មានមូលដ្ឋានលើទំហំពុម្ពអក្សរ (ចំណុច)" - -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -msgid "Headline" -msgstr "ចំណងជើង" - -msgid "Song" -msgstr "ចម្រៀង" - -msgid "Total Friends" -msgstr "មិត្តភក្ដិសរុប" - -msgid "Client Version" -msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"កំហុសដែលបានកើតឡើង អំឡុងពេលព្យាយាមកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ឬមើល http://" -"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ដើម្បីកំណត់ឈ្មោះអ្នក" -"ប្រើរបស់អ្នក ។" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - មានឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "មានឈ្មោះអ្នកប្រើនេះ ។ តើអ្នកចង់កំណត់វាដែរឬទេ ?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "នៅពេលកំណត់ វាមិនអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទេ !" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - សូមកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើនេះមិនអាចប្រើបានទេ ។" - -msgid "Please try another username:" -msgstr "សូមព្យាយាមឈ្មោះអ្នកប្រើផ្សេងទៀត ៖" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "គ្មានឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវបានកំណត់" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដើម្បីពិនិត្យមើលភាពអាចប្រើបានរបស់វា ៖" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "ឆក់" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s បានឆក់អ្នក !" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "កំពុងឆក់ %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "ទះ" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s បានទះអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "កំពុងទះ %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "ដុត" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s បានដុតអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "កំពុងដុត %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "ថើបថ្នមៗ" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s បានថើបអ្នកថ្នមៗ !" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "កំពុងថើបថ្នមៗ %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "អោប" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s បានអោបអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "កំពុងអោប %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "ទះថ្នមៗ" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s បានទះអ្នកថ្នមៗ !" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "កំពុង %s ថ្នមៗ..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "ចាក់" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s បានចាក់អ្នក !" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "កំពុងចាក់ %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "ស្វាគមន៍" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s បានស្វាគមន៍អ្នក !" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "កំពុងស្វាគមន៍ %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "ប៉ះ" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s បានប៉ះអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "កំពុងប៉ះ %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "លម្អ" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s បានលម្អអ្នក !" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "កំពុងលម្អ %s..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវការមិនបានចម្លងទេ" @@ -6744,6 +5072,9 @@ msgstr "មិនអាចបន្ថែមខ្លួនអ្នក msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "ប័ណ្ណសារមេបាត់ misconfigured" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "មិនអាចស្គាល់ឈ្មោះអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានបញ្ចូលទេ" @@ -6859,6 +5190,12 @@ msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ជ msgid "Telephone Number" msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +msgid "Department" +msgstr "នាយកដ្ឋាន" + msgid "Personal Title" msgstr "ចំណងជើងផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -6907,6 +5244,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "តើអ្នកចង់ចូលរួមក្នុងការសន្ទនាដែរឬទេ ?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "អ្នកបានចុះហត្ថលេខាពីទីតាំងផ្សេង ។" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6921,6 +5261,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "សន្និសីទនេះត្រូវបានបិទ ។ គ្មានសារអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ។" +msgid "Busy" +msgstr "រវល់" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7020,6 +5363,9 @@ msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកមិនត្ msgid "Invalid error" msgstr "កំហុសមិនត្រឹមត្រូវ" +msgid "Not logged in" +msgstr "មិនបានចូលទេ" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "មិនអាចទទួល IM បានទេ ដោយសារតែការត្រួតពិនិត្យតឹងរឹង" @@ -7155,12 +5501,21 @@ msgstr "ស្ដាប់តន្ត្រី" msgid "Studying" msgstr "" +msgid "Working" +msgstr "ធ្វើការ" + msgid "In the restroom" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅពេលតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7286,6 +5641,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7301,7 +5661,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "បានទទួលការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "មិនមានឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -7588,6 +5947,9 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះមិនឃើញ ឬមានតែលេខ" "ប៉ុណ្ណោះ ។" +msgid "Unable to Add" +msgstr "មិនអាចបន្ថែម" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីមិត្តភ្ដិបានទេ" @@ -7740,6 +6102,9 @@ msgstr "រកមិត្តភក្ដិតាមអាសយដ្ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "វាយអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់មិត្តភក្ដិដែលអ្នកកំពុងស្វែងរក ។" +msgid "_Search" +msgstr "ស្វែងរក" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "កំណត់ព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ (បណ្ដាញ)..." @@ -7776,8 +6141,17 @@ msgstr "បង្ហាញការផ្ទៀងផ្ទាត់រ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ស្វែងរកមិត្តភក្ដិតាមអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល..." -msgid "Use clientLogin" -msgstr "ប្រើការចូលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7899,6 +6273,9 @@ msgstr "មិនមានព័ត៌មានអ្នកប្រើ msgid "Mobile Phone" msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" +msgid "Age" +msgstr "អាយុ" + msgid "Personal Web Page" msgstr "ទំព័របណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -7907,12 +6284,21 @@ msgstr "ទំព័របណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន msgid "Additional Information" msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" +msgid "Home Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + msgid "Zip Code" msgstr "លេខតំបន់" +msgid "Work Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" + msgid "Work Information" msgstr "ព័ត៌មានការងារ" +msgid "Company" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន" + msgid "Division" msgstr "វិធីចែក" @@ -7931,6 +6317,12 @@ msgstr "សមាជិកតាំងពី" msgid "Capabilities" msgstr "សមត្ថភាព" +msgid "Profile" +msgstr "ទម្រង់" + +msgid "View web profile" +msgstr "មើលទម្រង់លើបណ្ដាញ" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -8220,6 +6612,9 @@ msgstr "" "ឧបករណ៍កំណត់អត្តសញ្ញាណ '%s' មិនបានផ្គូផ្គងអ្នកប្រើនៅក្នុងសហគមន៍ Sametime របស់អ្នកទេ ។ ធាតុនេះ" "ត្រូវបានយកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកហើយ ។" +msgid "Unable to add user" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8498,6 +6893,9 @@ msgstr "សកម្មភាព" msgid "Robot" msgstr "មនុស្សយន្ត" +msgid "In Love" +msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" + msgid "User Modes" msgstr "របៀបអ្នកប្រើ" @@ -8783,6 +7181,9 @@ msgstr "អង្គការ" msgid "Unit" msgstr "ផ្នែក" +msgid "Homepage" +msgstr "គេហទំព័រ" + msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" @@ -8957,6 +7358,9 @@ msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប msgid "Key Exchange failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរសោ" +msgid "Authentication failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្តសម័យដែលបានផ្ដាច់ ។ ចុចតភ្ជាប់ឡើងវិញដើម្បីបង្កើតការតភ្ជាប់ថ្មី ។" @@ -9458,408 +7862,6 @@ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើ" msgid "Auth Domain" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ដែន" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "ចូលរួម <room> ៖ ចូលរួមបន្ទប់ជជែកនៅក្នុងបណ្ដាញយ៉ាហ៊ូ" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "បញ្ជី ៖ រាយបន្ទប់នៅក្នុងបណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle ៖ ស្នើអ្នកប្រើឲ្យចាប់ផ្ដើមសម័យរបស់ Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "យ៉ាហ៊ូ ! កម្មវិធីជំនួយពិធីការ" - -msgid "Pager port" -msgstr "ច្រកភេយ័រ" - -msgid "File transfer server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "File transfer port" -msgstr "ច្រកផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "លេខសម្គាល់យ៉ាហ៊ូជប៉ុន..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "យ៉ាហ៊ូ ! កម្មវីធីជំនួយពិធីការជប៉ុន" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "SMS របស់អ្នកមិនត្រូវបានបញ្ជូនទេ" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "យ៉ាហ៊ូរបស់អ្នក ! សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ។" - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "យ៉ាហ៊ូ ! សារប្រព័ន្ធសម្រាប់ %s ៖" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបដិសេធសារ ៖" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s បាន (ប្រតិសកម្ម) បដិសេធសំណើរបស់អ្នក ដើម្បីបន្ថែមពួកគេទៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកដោយមានហេតុផល" -"ដូចខាងក្រោម ៖ %s ។" - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s បាន (ប្រតិសកម្ម) បដិសេធសំណើរបស់អ្នក ដើម្បីបន្ថែមពួកគេទៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នក ។" - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "បន្ថែមមិត្តភក្ដិដែលបានច្រានចេញ" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"គណនីជាប់សោ ៖ បានបរាជ័យ ដោយសារមានការប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។ ចូលក្នុងយ៉ាហ៊ូ ! តំបន់បណ្ដាញអាចកែវា" -"បាន ។" - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "គណនីជាប់សោ ៖ មិនស្គាល់ហេតុផលនោះទេ ។ ចូលក្នុងយ៉ាហ៊ូ! តំបន់បណ្ដាញអាចកែវាបាន ។" - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "បាត់ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើយ៉ាហ៊ូបានស្នើឲ្យប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលមិនស្គាល់ ។ អ្នកនឹងប្រហែលជាមិនអាច" -"ចូលក្នុងយ៉ាហ៊ូដោយជោគជ័យ ។ ពិនិត្យមើល %s សម្រាប់ភាពទាន់សម័យ ។" - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់យ៉ាហ៊ូ !" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"អ្នកបានព្យាយាមមិនអើពើ %s ប៉ុន្តែអ្នកប្រើនៅក្នុងបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក ។ ចុច \"បាទ/ចាស\" នឹងយក" -"ចេញ ហើយមិនអើពើមិត្តភក្ដិ ។" - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "មិនអើពើមិត្តភក្ដិ !" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោ ដោយសារតែបានបរាជ័យក្នុងការប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។ សូមព្យាយាមចូលក្នុងតំបន់" -"បណ្ដាញយ៉ាហ៊ូ !" - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ៥២ ។ ការតភ្ជាប់ឡើងវិញគួរតែកែវាបាន ។" - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"កំហុស ១០១៣ ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ មូលហេតុដែលបណ្ដាលឲ្យមានកំហុសនេះគឺមកពី" -"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកជំនួសឲ្យលេខសម្គាល់យ៉ាហ៊ូរបស់អ្នក ។" - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "មិនស្គាល់លេខកំហុស %d ។ ចូលក្នុងតំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុលវាបាន ។" - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s ទៅក្រុម %s ទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅលើគណនី %s បានទេ ។" - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ ទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ដែលមិនរំពឹងពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖ %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖ %s បានទេ" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" - -msgid "Not at Home" -msgstr "មិននៅផ្ទះទេ" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "មិននៅតុទេ" - -msgid "Not in Office" -msgstr "មិននៅក្នុងការិយាល័យទេ" - -msgid "On Vacation" -msgstr "បវេស្សនកាល" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "ចេញ" - -msgid "Not on server list" -msgstr "មិននៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "បង្ហាញនៅក្រៅបណ្ដាញជាអចិន្ត្រៃយ៍" - -msgid "Presence" -msgstr "វត្តមាន" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "កុំបង្ហាញនៅក្រៅបណ្ដាញអចិន្ត្រៃយ៍" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "ចូលរួមក្នុងការជជែក" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសន្និសីទ" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "ការកំណត់វត្តមាន" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម Doodling" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "ជ្រើសលេខសម្គាល់ដែលអ្នកចង់ធ្វើឲ្យសកម្ម" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "អ្នកណាចូលរួមក្នុងការជជែក ?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "ធ្វើឲ្យលេខសម្គាល់សកម្ម..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "ចូលរួមអ្នកប្រើនៅក្នុងការជជែក..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "បើកប្រអប់" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។ មិនអាចទទួលយកឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តបានទេ" - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។ មិនស្គាល់ឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តទេ ។" - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "ទទួលយកឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តដើម្បីផ្ញើសារ ។" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "បានផ្ញើសំណើ Doodle ។" - -msgid "Unable to connect." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ ។" - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឧបករណ៍ពិពណ៌នាឯកសារបានទេ ។" - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s កំពុងព្យាយាមផ្ញើឲ្យអ្នកនូវក្រុមឯកសារ %d ។\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "ទម្រង់យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "ទម្រង់ យ៉ាហ៊ូ !" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "សូមអភ័យទោស ទម្រង់បានសម្គាល់ថាមានមាតិកាមនុស្សពេញវ័យមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅពេលនេះទេ ។" - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលជម្រង់នេះ អ្នកត្រូវតែទស្សនាតំណនេះនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកបណ្តាញរបស់អ្នក ៖" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ !" - -msgid "Hobbies" -msgstr "ចំណូលចិត្ត" - -msgid "Latest News" -msgstr "ព័ត៌មានចុងក្រោយ" - -msgid "Home Page" -msgstr "គេហទំព័រ" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "តំណ ១" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "តំណ ២" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "តំណ ៣" - -msgid "Last Update" -msgstr "ភាពទាន់សម័យចុងក្រោយ" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "ទម្រង់នេះស្ថិតក្នុងភាសា ឬទ្រង់ទ្រាយដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលនេះទេ ។" - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"មិនអាចទៅយកទម្រង់របស់អ្នកប្រើបានទេ ។ វាទំនងជាបញ្ហាខាងម៉ាស៊ីនបម្រើជាបណ្ដោះអាសន្ន ។ សូមព្យាយាម" -"ម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។" - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"មិនអាចទៅ យកទម្រង់របស់អ្នកប្រើបានទេ ។ វាទំនងជាមានន័យថា មិនទាន់មានអ្នកប្រើទេ ទោះជាយ៉ាងណាក៏" -"ដោយ យ៉ាហ៊ូ ពេលខ្លះបានអនុវត្តមិនជោគជ័យដើម្បីរកទម្រង់របស់អ្នកប្រើ ។ ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាមានអ្នកប្រើហើយ " -"សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "ទម្រង់របស់អ្នកប្រើទទេរ ។" - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s បានបដិសេធក្នុងការចូលរួម ។" - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលរួមក្នុងការជជែក" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "មិនស្គាល់បន្ទប់" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "ប្រហែលជាបន្ទប់ពេញហើយ" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "មិនមាន" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។ អ្នកត្រូវតែចេញ ហើយរង់ចាំប្រាំនាទី មុននឹងអាចចូលរួមក្នុងបន្ទប់ជជែកម្ដងទៀត" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "ឥឡូវអ្នកកំពុងជជែកនៅក្នុង %s ។" - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបញ្ចូលមិត្តភក្ដិក្នុងការជជែក" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "ប្រហែលជាមិនមាននៅក្នុងការជជែកទេ ?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទៅយកបញ្ជីបន្ទប់ ។" - -msgid "Voices" -msgstr "សំឡេង" - -msgid "Webcams" -msgstr "ម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ" - -msgid "Connection problem" -msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីបន្ទប់បានទេ ។" - -msgid "User Rooms" -msgstr "បន្ទប់អ្នកប្រើ" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ YCHT ។" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9869,6 +7871,12 @@ msgstr "(មានកំហុសក្នុងបម្លែងសារ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "មិនអាចផ្ញើទៅកាន់ការជជែក %s,%s,%s បានទេ" +msgid "User is offline" +msgstr "អ្នកប្រើនៅក្រៅបណ្ដាញ" + +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "បានលាក់ ឬមិនបានចូល" @@ -10250,8 +8258,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10263,8 +8271,8 @@ msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណ msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិត" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "ជជែកកំសាន្តតាម IM ។ គាំទ្រ AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, យ៉ាហ៊ូ និងផ្សេងៗទៀត" @@ -10978,13 +8986,11 @@ msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" msgid "_Group:" msgstr " ក្រុម ៖" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគនណីតភ្ជាប់ ។" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "នៅក្នុងការជជែកបន្ទាប់ពីបង្អួចត្រូវបានបិទ ។" +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះក្រុមដែលត្រូវបន្ថែម ។" @@ -11023,9 +9029,8 @@ msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនសម្រាប msgid "SSL Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស SSL" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "ជម្រើសបំបាត់កំហុសដែលបានគាំទ្រគឺ ៖ កំណែកម្មវិធីជំនួយ" +msgstr "" msgid "Unknown command." msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា ។" @@ -11759,8 +9764,8 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12387,9 +10392,8 @@ msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" +msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -12549,10 +10553,6 @@ msgstr "ជ្រើសឯកសារ" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "កែសម្រួលក្រុមមិត្តភក្ដិ" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "ក្រុមនៅលើអ្នកណា" - msgid "_Account:" msgstr "គណនី ៖" @@ -13216,9 +11216,9 @@ msgstr "ស្ថានភាព ៖" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "ប្រើស្ថានភាពផ្សេងសម្រាប់គណនីមួយចំនួន" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "រក្សាទុកការប្រើ" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13281,9 +11281,6 @@ msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្ថានភាព" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើងកំឡុងពេលផ្ទុក %s ៖ %s" @@ -13566,6 +11563,9 @@ msgstr "សារបានទទួល" msgid "Select Color for %s" msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់ %s" +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "មិនអើពើទ្រង់ទ្រាយចូល" @@ -13937,17 +11937,12 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "ជូនដំណឹងសម្រាប់" -#, fuzzy -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "សារប្រព័ន្ធ" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tតែនៅពេលមានអ្នកណាម្នាក់និយាយអំពីឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក" -#, fuzzy -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "សារប្រព័ន្ធ" - msgid "_Focused windows" msgstr "បង្អួចបានផ្ដោតអារម្មណ៍" @@ -14132,11 +12127,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្ញើការបញ្ចូលដើមទៅកាន់អត្ថបទដែលមានមូលដ្ឋានលើពិធីការ ។" msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្ញើការបញ្ចូលដើមទៅអត្ថបទដែលមានមូលដ្ឋានលើពិធីការ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ។ ចុច" -"គ្រាប់ចុច 'បញ្ចូល (Enter)' នៅក្នុងប្រអប់ធាតុដើម្បីផ្ញើ ។ មើលបង្អួចបំបាត់កំហុស ។" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14582,13 +12575,8 @@ msgstr "ភាពថ្លាដែលមានសម្រាប់ #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនេះបើកភាពថ្លាអាល់ហ្វាដែលអាចប្រើបាននៅក្នុងបង្អួចសន្ទនា និងបញ្ជីមិត្តភក្ដិ ។\n" -"\n" -"* ចំណាំ ៖ កម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវការ Win2000 ឬខ្ពស់ជាងនេះ ។" #. Autostart msgid "Startup" |