diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 4162 |
1 files changed, 1990 insertions, 2172 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:15-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "" "surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam. Praneškite apie šią " "klaidą adresu http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -237,7 +236,6 @@ msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Vardas" @@ -345,11 +343,9 @@ msgstr "Perjungti žymę" msgid "View Log" msgstr "Žiūrėti žurnalą" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Vardas" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Neveiklus" @@ -800,7 +796,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Liko" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Būsena" @@ -1052,8 +1047,9 @@ msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -msgid "Pounce Who" -msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Į ką reaguoti" #. Account: msgid "Account:" @@ -1299,7 +1295,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(numatytasis)" -msgid "Select Sound File ..." +#, fuzzy +msgid "Select Sound File..." msgstr "Pasirinkite garso failą..." msgid "Sound Preferences" @@ -1382,21 +1379,12 @@ msgstr "Pašalinti būseną" msgid "Saved Statuses" msgstr "Išsaugotos būsenos" -#. title msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgid "Type" msgstr "Rūšis" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Žinutė" @@ -1428,11 +1416,13 @@ msgstr "Žinutė:" msgid "Edit Status" msgstr "Redaguoti būseną" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" +#, fuzzy +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" +#. Save and Use +#, fuzzy +msgid "Save and Use" msgstr "Išsaugoti ir naudoti" msgid "Certificates" @@ -1561,7 +1551,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "Aukščiau esančiam TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +#, fuzzy +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "Palaukite kol TinyURL gaus trumpesnį URL..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1577,13 +1568,12 @@ msgstr "„TinyURL“" msgid "TinyURL plugin" msgstr "„TinyURL“ papildinys" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" @@ -1832,7 +1822,6 @@ msgstr "(paties pasirašytas)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "Rodyti išdavėjo sertifikatą" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registravimo klaida" @@ -1848,7 +1837,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s atsijungė" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" @@ -1980,22 +1968,6 @@ msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" @@ -2028,22 +2000,6 @@ msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" @@ -2869,9 +2825,10 @@ msgstr "Aiškiaregystė" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" +#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" "Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas naudotojas pradeda rašyti Jums " "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." @@ -3090,9 +3047,10 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" +#, fuzzy msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Apple „Bonjour for Windows“ priemonių rinkinys nerastas. Adresu http://d." "pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos." @@ -3111,7 +3069,6 @@ msgstr "Tikrasis vardas" msgid "Last name" msgstr "Pavardė" -#. email msgid "Email" msgstr "El. paštas" @@ -3198,14 +3155,12 @@ msgstr "Miestas" msgid "Year of birth" msgstr "Gimimo metai" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Lytis" msgid "Male or female" msgstr "Vyras ar moteris" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Vyras" @@ -3243,22 +3198,16 @@ msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Pasiekiamas" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Plepiai nusiteikęs" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Pasitraukęs" @@ -3266,8 +3215,6 @@ msgstr "Pasitraukęs" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Vardas" @@ -3292,9 +3239,6 @@ msgstr "Nėra naudotojų kurie atitiktų paieškos kriterijus." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" @@ -3307,7 +3251,6 @@ msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" msgid "Chat _name:" msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" @@ -4085,8 +4028,6 @@ msgstr "Pareigos" msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" @@ -4178,7 +4119,6 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Pavardė" @@ -4442,7 +4382,6 @@ msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" msgid "None" msgstr "niekaip" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Registracija" @@ -4458,12 +4397,6 @@ msgstr "Nuotaikos pavadinimas" msgid "Mood Comment" msgstr "Nuotaikos komentaras" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Dainos atlikėjas" @@ -4706,8 +4639,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "Nepavyko pazyzti, nes %s to nepalaiko arba nenori gauti zyzimų." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Zvimbt" @@ -4845,8 +4776,6 @@ msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" msgid "Connect port" msgstr "Jungties prievadas" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Prisijungimo serveris" @@ -4857,8 +4786,9 @@ msgstr "Failų perdavimo įgaliotieji serveriai" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL adresas" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" @@ -4948,7 +4878,6 @@ msgstr "" "Negalima siųsti failo naudotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " "perdavimo" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Failo siuntimas nepavyko" @@ -5247,1636 +5176,6 @@ msgstr "Veiksmai" msgid "Select an action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Naudotojas neegzistuoja" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Trūksta viso srities vardo" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Jau prisijungęs" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Neteisingas vardas" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Neteisingas patogusis vardas" - -msgid "List full" -msgstr "Sąrašas pilnas" - -msgid "Already there" -msgstr "Jau yra ten" - -msgid "Not on list" -msgstr "Sąraše nėra" - -msgid "User is offline" -msgstr "Naudotojas atsijungęs" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Jau yra būsenoje" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Jau yra priešingame sąraše" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Per daug grupių" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Neteisinga grupė" - -msgid "User not in group" -msgstr "Naudotojo nėra grupėje" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Komutatoriaus klaida" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Trūksta reikalingų laukų" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Per daug pataikymų į FND" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Neprisijungęs" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -msgid "Database server error" -msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Komanda išjungta" - -msgid "File operation error" -msgstr "Failo operacijos klaida" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Atminties paskyrimo klaida" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" - -msgid "Server busy" -msgstr "Serveris užimtas" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Serveris neprieinamas" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Jungties kūrimo klaida" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Negalima rašyti" - -msgid "Session overload" -msgstr "Seanso perkrova" - -msgid "User is too active" -msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Per daug seansų" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Blogas draugų failas" - -msgid "Not expected" -msgstr "Netikėta" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Serveris per daug užimtas" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Atsijungus neleidžiama" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Blogas bilietas" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN klaida: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Kiti kontaktai" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s atsiuntė mirksniuką. <a href='msn-wink://%s'>Paspauskite čia, kad " -"pažiūrėtumėte</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s atsiuntė garso įrašą. <a href='audio://%s'>Paspauskite čia, kad " -"pasiklausytumėte</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." - -msgid "Nudge" -msgstr "Bakstelėjimas" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s bakstelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Bakstelėju %s..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "El. pašto adresas..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Nustatyti draugišką vardą" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." - -msgid "This Location" -msgstr "Ši vieta" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" - -msgid "Other Locations" -msgstr "Kitos vietos" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -msgid "Allow" -msgstr "Leisti" - -msgid "Disallow" -msgstr "Neleisti" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " -"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" -"MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" - -msgid "Page" -msgstr "Siųsti" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Žaidžia žaidimą" - -msgid "Working" -msgstr "Dirba" - -msgid "Has you" -msgstr "Turi Jus" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Namų telefono numeris" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Darbo telefono numeris" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "tuoj pat grįš" - -msgid "Busy" -msgstr "užimtas" - -msgid "On the Phone" -msgstr "kalba telefonu" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "išėjęs papietauti" - -msgid "Game Title" -msgstr "Žaidimo pavadinimas" - -msgid "Office Title" -msgstr "Ofiso pavadinimas" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "Peržiūrėti vietas..." - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " -"biblioteką." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " -"vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Negalima pridėti" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Profilio gavimo klaida" - -msgid "General" -msgstr "Bendros parinktys" - -msgid "Age" -msgstr "Amžius" - -msgid "Occupation" -msgstr "Profesija" - -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobi ir interesai" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Truputį apie mane" - -msgid "Social" -msgstr "Draugijai" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Šeimyninė padėtis" - -msgid "Interests" -msgstr "Pomėgiai" - -msgid "Pets" -msgstr "Naminiai gyvūnai" - -msgid "Hometown" -msgstr "Gimtasis miestas" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Kur gyveno" - -msgid "Fashion" -msgstr "Mada" - -msgid "Humor" -msgstr "Humoras" - -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Mėgstamiausia citata" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktinė informacija" - -msgid "Personal" -msgstr "Asmeninė" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Antra pusė" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Namų telefonas" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Antras namų telefonas" - -msgid "Home Address" -msgstr "Namų adresas" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Namų faksas" - -msgid "Personal Email" -msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" - -msgid "Personal IM" -msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Sukaktis" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Darbas" - -msgid "Company" -msgstr "Kompanija" - -msgid "Department" -msgstr "Skyrius" - -msgid "Profession" -msgstr "Profesija" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Darbo telefonas" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Antras darbo telefonas" - -msgid "Work Address" -msgstr "Darbo adresas" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Darbo mobilusis telefonas" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Darbo faksas" - -msgid "Work Email" -msgstr "Darbo el. pašto adresas" - -msgid "Work IM" -msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" - -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Mėgstu" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" - -msgid "Homepage" -msgstr "Namų puslapis" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo nėra, " -"arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " -"naudotojas neegzistuoja." - -msgid "View web profile" -msgstr "Žiūrėti profilį žiniatinklyje" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Naudoti HTTP metodą" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP metodo serveris" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Nepavyko pridėti naudotojo" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Nežinoma klaida (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[1] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[2] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip atsitinka, " -"kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" -"%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 nepavyko)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " -"UTF-8)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" - -msgid "Writing error" -msgstr "Rašymo klaida" - -msgid "Reading error" -msgstr "Skaitymo klaida" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Jungties klaida su severiu %s:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " -"naujo." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Pasisveikinimas" - -msgid "Transferring" -msgstr "Perdavimas" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Gaunamas slapukas" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Siunčiamas slapukas" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " -"palaikoma." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Kalba telefonu" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Išėjęs papietauti" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " -"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profilis" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Rodomas vardas" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "Apie mane" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "Kur aš gyvenu" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "Santykių būsena" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "Ar galima rasti" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "Ar galima pasiūlyti" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "PIN atnaujinimo klaida" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "Patvirtinkite PIN" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "Keisti PIN" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Keisti MXit PIN" - -msgid "View Splash" -msgstr "Rodyti pradžios ekraną" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" - -msgid "About" -msgstr "Apie" - -msgid "Search for user" -msgstr "Ieškoti naudotojo" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Ieškoti MXit kontakto" - -msgid "Type search information" -msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" - -msgid "_Search" -msgstr "_Ieškoti" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Keisti profilį..." - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "Keisti PIN..." - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "Pasiūlyti draugai..." - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "Ieškoti kontaktų..." - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "Apie..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -msgid "Logging In..." -msgstr "Prisijungiama..." - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" -"Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" - -msgid "Security Code" -msgstr "Saugos kodas" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Įveskite saugos kodą" - -msgid "Your Country" -msgstr "Jūsų šalis" - -msgid "Your Language" -msgstr "Jūsų kalba" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." - -msgid "was kicked" -msgstr "buvo išspirtas" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." - -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Kambario pavadinimas:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Jūs pakvietėte" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "Įkeliamas meniu..." - -msgid "Status Message" -msgstr "Būsenos žinutė" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Atmetimo žinutė" - -msgid "No profile available" -msgstr "Nėra prieinamo profilio" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Jūsų MXit ID..." - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "Pakviesti iš naujo" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP Serveris" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Jungtis su HTTP" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Įjungti pradinį ekraną" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "Nenoriu sakyti" - -msgid "Single" -msgstr "Vienišas" - -msgid "In a relationship" -msgstr "Susitikinėju" - -msgid "Engaged" -msgstr "Susižadėjęs (-usi)" - -msgid "Married" -msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" - -msgid "It's complicated" -msgstr "Sudėtinga" - -msgid "Widowed" -msgstr "Našlys (-ė)" - -msgid "Separated" -msgstr "Ne kartu" - -msgid "Divorced" -msgstr "Išsiskyręs (-usi)" - -msgid "Last Online" -msgstr "Paskutinį kart prisijungė" - -msgid "Invite Message" -msgstr "Pakvietimo žinutė" - -msgid "No results" -msgstr "Nėra rezultatų" - -msgid "No contacts found." -msgstr "Nerasta jokių adresatų." - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "NaudotojoId" - -msgid "Where I live" -msgstr "Kur aš gyvenu" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." -msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." -msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." -msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." -msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Prisijungta sėkmingai..." - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." - -msgid "Message Error" -msgstr "Žinutės klaida" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "Kontakto klaida" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -msgid "Status Error" -msgstr "Būsenos klaida" - -msgid "Mood Error" -msgstr "Nuotaikos klaida" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "Kvietimo klaida" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Kontakto šalinimo klaida" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "Prenumeratos klaida" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Failo perdavimo klaida" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "MultiMix kvietimo klaida" - -msgid "Profile Error" -msgstr "Profilio klaida" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "Įsimylėjęs" - -msgid "Pending" -msgstr "Laukiama" - -msgid "Invited" -msgstr "Pakviesta" - -msgid "Rejected" -msgstr "Atmesta" - -msgid "Deleted" -msgstr "Pašalinta" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit skelbimas" - -msgid "More Information" -msgstr "Daugiau informacijos" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Naudotojas nerastas: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Naudotojo paieška" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" - -msgid "Logging in" -msgstr "Prisijungiama" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Nauji laiškai" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Nauji profilio komentarai" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM draugai" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " -"bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -msgstr[1] "" -"%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " -"jau esančius serverio sąraše)" -msgstr[2] "" -"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " -"jau esančius serverio sąraše)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " -"ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit.myspace." -"com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir pabandykite iš " -"naujo." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM klaida" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Šifras nerastas" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 šifras nerastas" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " -"papildinys nebus įkeltas." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Nepavyko importuoti draugų" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Ieškoti žmonių..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL doroklė" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Siųsti jaustukus" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" - -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" - -msgid "Headline" -msgstr "Antraštė" - -msgid "Song" -msgstr "Daina" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Iš viso draugų" - -msgid "Client Version" -msgstr "Kliento programos versija" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba aplankykite " -"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ir " -"nustatykite vardą ten." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Pykšt" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s pykštelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Pykšteliu į %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Bumpt" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s bumptelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Bumpteliu į %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Padegimas" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s jus padegė!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Padegu %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Bučkis" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s pabučiavo jus!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Bučiuoju %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Apkabinimas" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s apkabino jus!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Apkabinu %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Pliaukšt" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Pliaukšteliu %s..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Žnybt" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s jums įžnybo!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Įžnybiu %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Duodam penkis" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s davė jums penkis!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Duodu penkis %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Punkt" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s punktelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Punkteliu %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Parodyti liežuvį" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s parodė jums liežuvį!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Rodau liežuvį %s..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" @@ -6928,6 +5227,9 @@ msgstr "Negalima pridėti savęs" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui" @@ -7050,6 +5352,12 @@ msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonas" +msgid "Location" +msgstr "Vietovė" + +msgid "Department" +msgstr "Skyrius" + msgid "Personal Title" msgstr "Asmens pavadinimas" @@ -7098,6 +5406,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7114,6 +5425,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." +msgid "Busy" +msgstr "užimtas" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7219,6 +5533,9 @@ msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" msgid "Invalid error" msgstr "Neteisinga klaida" +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprisijungęs" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "Dėl tėvų kontrolės neįmanoma gauti IM" @@ -7354,12 +5671,23 @@ msgstr "Klausausi muzikos" msgid "Studying" msgstr "Mokausi" +msgid "Working" +msgstr "Dirba" + msgid "In the restroom" msgstr "Tualete" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." +#, fuzzy +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." + +#, fuzzy +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7489,6 +5817,14 @@ msgstr "" "Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " "nepalaiko." +#, fuzzy +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" +"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " +"nepalaiko." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7505,7 +5841,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "Gauta prieigos teisė" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Naudotojas neegzistuoja" @@ -7854,6 +6189,9 @@ msgstr "" "turi būti arba teisingas el. pašto adresas, arba turi prasidėti raide ir " "turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." +msgid "Unable to Add" +msgstr "Negalima pridėti" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" @@ -8010,6 +6348,9 @@ msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." +msgid "_Search" +msgstr "_Ieškoti" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." @@ -8046,9 +6387,20 @@ msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." -msgid "Use clientLogin" +#, fuzzy +msgid "clientLogin" msgstr "Naudoti „clientLogin“" +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -8170,6 +6522,9 @@ msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilus telefonas" +msgid "Age" +msgstr "Amžius" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Asmeninė svetainė" @@ -8178,12 +6533,21 @@ msgstr "Asmeninė svetainė" msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" +msgid "Home Address" +msgstr "Namų adresas" + msgid "Zip Code" msgstr "Pašto kodas" +msgid "Work Address" +msgstr "Darbo adresas" + msgid "Work Information" msgstr "Darbovietės informacija" +msgid "Company" +msgstr "Kompanija" + msgid "Division" msgstr "Skyrius" @@ -8202,6 +6566,12 @@ msgstr "Narys nuo" msgid "Capabilities" msgstr "Sugebėjimai" +msgid "Profile" +msgstr "Profilis" + +msgid "View web profile" +msgstr "Žiūrėti profilį žiniatinklyje" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "Neteisingas SNAC" @@ -8495,6 +6865,9 @@ msgstr "" "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių naudotojų Jūsų „Sametime“ " "bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Nepavyko pridėti naudotojo" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8780,6 +7153,9 @@ msgstr "Hiperaktyvus" msgid "Robot" msgstr "Robotas" +msgid "In Love" +msgstr "Įsimylėjęs" + msgid "User Modes" msgstr "Naudotojo būsenos" @@ -9069,6 +7445,9 @@ msgstr "Organizacija" msgid "Unit" msgstr "Padalinys" +msgid "Homepage" +msgstr "Namų puslapis" + msgid "Note" msgstr "Pastabos" @@ -9244,6 +7623,9 @@ msgstr "Jungimosi prie SILC serverio klaida" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9762,427 +8144,6 @@ msgstr "Naudotojas prieigos teisės tikrinimui" msgid "Auth Domain" msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" - -msgid "Pager port" -msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Failų perdavimo serveris" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Failų perdavimo prievadas" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Pokalbių kambario lokalė" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo Japonija ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " -"dėl šios priežasties: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Gauti neteisingi duomenys" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. Prisijungimas " -"prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " -"svetainės galbūt tai pataisys." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " -"minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " -"tinklalapį." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " -"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų " -"adresu %s." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " -"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -"Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " -"prisijungti." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia šios " -"klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " -"tai pataisys." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" -"Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Ne namie" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Ne darbo vietoje" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Ne biure" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Atostogose" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Trumpam išėjęs" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Nėra serverio sąraše" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Atrodyti atsijungusiu" - -msgid "Presence" -msgstr "Būsena" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbio" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Inicijuoti konferenciją" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "Būsenos nuostatos" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Pradėti paišinėjimą" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktyvuoti ID..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nepavyko prisijungti." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Rašymo klaida" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japonija profilis" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! profilis" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " -"metu." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobiai" - -msgid "Latest News" -msgstr "Naujienos" - -msgid "Home Page" -msgstr "Namų puslapis" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Puiki nuoroda 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Puiki nuoroda 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Puiki nuoroda 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " -"problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " -"naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " -"egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " -"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Tuščias naudotojo profilis." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s atsisakė prisijungti." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Nežinomas kambarys" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Neprieinamas" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " -"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Jūs dabar kalbate %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -msgid "Voices" -msgstr "Balsai" - -msgid "Webcams" -msgstr "Internetinės kameros" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Jungties klaida" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Naudotojų kambariai" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10194,6 +8155,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" +msgid "User is offline" +msgstr "Naudotojas atsijungęs" + +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" @@ -10596,9 +8563,10 @@ msgstr "" "„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " "kelių pokalbių tinklų." +#, fuzzy msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" "Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su " "draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje." @@ -10612,8 +8580,8 @@ msgstr "Pidgin pokalbiai internete" msgid "Internet Messenger" msgstr "Pokalbiai internete" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "Bendraukite per IM. Palaikoma AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ir " "daug kitų" @@ -12137,10 +10105,11 @@ msgstr "" "Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference." "pidgin.im<BR><BR>" +#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12958,10 +10927,6 @@ msgstr "Pasirinkite failą" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Į ką reaguoti" - msgid "_Account:" msgstr "P_askyra:" @@ -13627,8 +11592,9 @@ msgstr "_Būsena:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" +#. Save and Use button +#, fuzzy +msgid "Sa_ve and Use" msgstr "I_šsaugoti ir naudoti" #, c-format @@ -13694,9 +11660,6 @@ msgstr "Būsenos rinkiklis" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" @@ -13986,6 +11949,9 @@ msgstr "Gautos žinutės" msgid "Select Color for %s" msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" +msgid "General" +msgstr "Bendros parinktys" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" @@ -14373,15 +12339,13 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Pranešti apie:" -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" +#, fuzzy +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "Sisteminės žinutės" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" - msgid "_Focused windows" msgstr "_veikiamuosius langus" @@ -14565,8 +12529,9 @@ msgstr "Neapdorota įvestis" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." +#, fuzzy msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " @@ -15024,11 +12989,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." #. * description +#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " "sąrašo langams.\n" @@ -15237,3 +13201,1857 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." + +#~ msgid "Pounce Who" +#~ msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" + +#~ msgid "Use different status for following accounts" +#~ msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" + +#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +#~ msgstr "" +#~ "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " +#~ "universaliuosius adresus." + +#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " +#~ "universaliuosius adresus." + +#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +#~ msgid "Unable to add \"%s\"." +#~ msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." + +#~ msgid "Buddy Add error" +#~ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" + +#~ msgid "The username specified does not exist." +#~ msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." + +#~ msgid "Unable to parse message" +#~ msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" + +#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +#~ msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" + +#~ msgid "Invalid email address" +#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" + +#~ msgid "User does not exist" +#~ msgstr "Naudotojas neegzistuoja" + +#~ msgid "Fully qualified domain name missing" +#~ msgstr "Trūksta viso srities vardo" + +#~ msgid "Already logged in" +#~ msgstr "Jau prisijungęs" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Neteisingas vardas" + +#~ msgid "Invalid friendly name" +#~ msgstr "Neteisingas patogusis vardas" + +#~ msgid "List full" +#~ msgstr "Sąrašas pilnas" + +#~ msgid "Already there" +#~ msgstr "Jau yra ten" + +#~ msgid "Not on list" +#~ msgstr "Sąraše nėra" + +#~ msgid "Already in the mode" +#~ msgstr "Jau yra būsenoje" + +#~ msgid "Already in opposite list" +#~ msgstr "Jau yra priešingame sąraše" + +#~ msgid "Too many groups" +#~ msgstr "Per daug grupių" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neteisinga grupė" + +#~ msgid "User not in group" +#~ msgstr "Naudotojo nėra grupėje" + +#~ msgid "Group name too long" +#~ msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" + +#~ msgid "Cannot remove group zero" +#~ msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" + +#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +#~ msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" + +#~ msgid "Switchboard failed" +#~ msgstr "Komutatoriaus klaida" + +#~ msgid "Notify transfer failed" +#~ msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" + +#~ msgid "Required fields missing" +#~ msgstr "Trūksta reikalingų laukų" + +#~ msgid "Too many hits to a FND" +#~ msgstr "Per daug pataikymų į FND" + +#~ msgid "Service temporarily unavailable" +#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" + +#~ msgid "Database server error" +#~ msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" + +#~ msgid "Command disabled" +#~ msgstr "Komanda išjungta" + +#~ msgid "File operation error" +#~ msgstr "Failo operacijos klaida" + +#~ msgid "Memory allocation error" +#~ msgstr "Atminties paskyrimo klaida" + +#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" +#~ msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" + +#~ msgid "Server busy" +#~ msgstr "Serveris užimtas" + +#~ msgid "Server unavailable" +#~ msgstr "Serveris neprieinamas" + +#~ msgid "Peer notification server down" +#~ msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" + +#~ msgid "Database connect error" +#~ msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" + +#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" +#~ msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" + +#~ msgid "Error creating connection" +#~ msgstr "Jungties kūrimo klaida" + +#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +#~ msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" + +#~ msgid "Unable to write" +#~ msgstr "Negalima rašyti" + +#~ msgid "Session overload" +#~ msgstr "Seanso perkrova" + +#~ msgid "User is too active" +#~ msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" + +#~ msgid "Too many sessions" +#~ msgstr "Per daug seansų" + +#~ msgid "Passport not verified" +#~ msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" + +#~ msgid "Bad friend file" +#~ msgstr "Blogas draugų failas" + +#~ msgid "Not expected" +#~ msgstr "Netikėta" + +#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" +#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" + +#~ msgid "Server too busy" +#~ msgstr "Serveris per daug užimtas" + +#~ msgid "Not allowed when offline" +#~ msgstr "Atsijungus neleidžiama" + +#~ msgid "Not accepting new users" +#~ msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" + +#~ msgid "Kids Passport without parental consent" +#~ msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" + +#~ msgid "Passport account not yet verified" +#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" + +#~ msgid "Passport account suspended" +#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" + +#~ msgid "Bad ticket" +#~ msgstr "Blogas bilietas" + +#~ msgid "Unknown Error Code %d" +#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" + +#~ msgid "MSN Error: %s\n" +#~ msgstr "MSN klaida: %s\n" + +#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +#~ msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " +#~ "list. Do you want this buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " +#~ "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + +#~ msgid "" +#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " +#~ "buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " +#~ "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Kiti kontaktai" + +#~ msgid "Non-IM Contacts" +#~ msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" + +#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė mirksniuką. <a href='msn-wink://%s'>Paspauskite čia, kad " +#~ "pažiūrėtumėte</a>" + +#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" + +#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė garso įrašą. <a href='audio://%s'>Paspauskite čia, kad " +#~ "pasiklausytumėte</a>" + +#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" + +#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." + +#~ msgid "Nudge" +#~ msgstr "Bakstelėjimas" + +#~ msgid "%s has nudged you!" +#~ msgstr "%s bakstelėjo jums!" + +#~ msgid "Nudging %s..." +#~ msgstr "Bakstelėju %s..." + +#~ msgid "Email Address..." +#~ msgstr "El. pašto adresas..." + +#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." +#~ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" + +#~ msgid "Set friendly name for %s." +#~ msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." + +#~ msgid "Set Friendly Name" +#~ msgstr "Nustatyti draugišką vardą" + +#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +#~ msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." + +#~ msgid "This Location" +#~ msgstr "Ši vieta" + +#~ msgid "This is the name that identifies this location" +#~ msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" + +#~ msgid "Other Locations" +#~ msgstr "Kitos vietos" + +#~ msgid "You can sign out from other locations here" +#~ msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" + +#~ msgid "You are not signed in from any other locations." +#~ msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." + +#~ msgid "Allow multiple logins?" +#~ msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +#~ "simultaneously?" +#~ msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Leisti" + +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Neleisti" + +#~ msgid "Set your home phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." + +#~ msgid "Set your work phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." + +#~ msgid "Set your mobile phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." + +#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" +#~ msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " +#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +#~ msgstr "" +#~ "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti " +#~ "Jums mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį " +#~ "įrenginį?" + +#~ msgid "Blocked Text for %s" +#~ msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" + +#~ msgid "No text is blocked for this account." +#~ msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." + +#~ msgid "" +#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:<br/>%s" + +#~ msgid "This account does not have email enabled." +#~ msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." + +#~ msgid "Send a mobile message." +#~ msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Siųsti" + +#~ msgid "Playing a game" +#~ msgstr "Žaidžia žaidimą" + +#~ msgid "Has you" +#~ msgstr "Turi Jus" + +#~ msgid "Home Phone Number" +#~ msgstr "Namų telefono numeris" + +#~ msgid "Work Phone Number" +#~ msgstr "Darbo telefono numeris" + +#~ msgid "Mobile Phone Number" +#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" + +#~ msgid "Be Right Back" +#~ msgstr "tuoj pat grįš" + +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "kalba telefonu" + +#~ msgid "Out to Lunch" +#~ msgstr "išėjęs papietauti" + +#~ msgid "Game Title" +#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas" + +#~ msgid "Office Title" +#~ msgstr "Ofiso pavadinimas" + +#~ msgid "Set Friendly Name..." +#~ msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." + +#~ msgid "View Locations..." +#~ msgstr "Peržiūrėti vietas..." + +#~ msgid "Set Home Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." + +#~ msgid "Set Work Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." + +#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." + +#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." + +#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +#~ msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." + +#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." + +#~ msgid "View Blocked Text..." +#~ msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." + +#~ msgid "Open Hotmail Inbox" +#~ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" + +#~ msgid "Send to Mobile" +#~ msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" + +#~ msgid "" +#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +#~ msgstr "" +#~ "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " +#~ "biblioteką." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be valid email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " +#~ "vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." + +#~ msgid "Error retrieving profile" +#~ msgstr "Profilio gavimo klaida" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Profesija" + +#~ msgid "Hobbies and Interests" +#~ msgstr "Hobi ir interesai" + +#~ msgid "A Little About Me" +#~ msgstr "Truputį apie mane" + +#~ msgid "Social" +#~ msgstr "Draugijai" + +#~ msgid "Marital Status" +#~ msgstr "Šeimyninė padėtis" + +#~ msgid "Interests" +#~ msgstr "Pomėgiai" + +#~ msgid "Pets" +#~ msgstr "Naminiai gyvūnai" + +#~ msgid "Hometown" +#~ msgstr "Gimtasis miestas" + +#~ msgid "Places Lived" +#~ msgstr "Kur gyveno" + +#~ msgid "Fashion" +#~ msgstr "Mada" + +#~ msgid "Humor" +#~ msgstr "Humoras" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" + +#~ msgid "Favorite Quote" +#~ msgstr "Mėgstamiausia citata" + +#~ msgid "Contact Info" +#~ msgstr "Kontaktinė informacija" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Asmeninė" + +#~ msgid "Significant Other" +#~ msgstr "Antra pusė" + +#~ msgid "Home Phone" +#~ msgstr "Namų telefonas" + +#~ msgid "Home Phone 2" +#~ msgstr "Antras namų telefonas" + +#~ msgid "Personal Mobile" +#~ msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" + +#~ msgid "Home Fax" +#~ msgstr "Namų faksas" + +#~ msgid "Personal Email" +#~ msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" + +#~ msgid "Personal IM" +#~ msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Sukaktis" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Darbas" + +#~ msgid "Profession" +#~ msgstr "Profesija" + +#~ msgid "Work Phone" +#~ msgstr "Darbo telefonas" + +#~ msgid "Work Phone 2" +#~ msgstr "Antras darbo telefonas" + +#~ msgid "Work Mobile" +#~ msgstr "Darbo mobilusis telefonas" + +#~ msgid "Work Pager" +#~ msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" + +#~ msgid "Work Fax" +#~ msgstr "Darbo faksas" + +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "Darbo el. pašto adresas" + +#~ msgid "Work IM" +#~ msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" + +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Pradžios data" + +#~ msgid "Favorite Things" +#~ msgstr "Mėgstu" + +#~ msgid "Last Updated" +#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" + +#~ msgid "The user has not created a public profile." +#~ msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." + +#~ msgid "" +#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " +#~ "a public profile." +#~ msgstr "" +#~ "MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo " +#~ "nėra, arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " +#~ "likely does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " +#~ "naudotojas neegzistuoja." + +#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" + +#~ msgid "Use HTTP Method" +#~ msgstr "Naudoti HTTP metodą" + +#~ msgid "HTTP Method Server" +#~ msgstr "HTTP metodo serveris" + +#~ msgid "Show custom smileys" +#~ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" + +#~ msgid "Allow direct connections" +#~ msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" + +#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" +#~ msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" + +#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +#~ msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +#~ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" + +#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" +#~ msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" + +#~ msgid "Unknown error (%d): %s" +#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" + +#~ msgid "Unknown error (%d)" +#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d)" + +#~ msgid "Unable to remove user" +#~ msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" + +#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +#~ msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." + +#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." + +#~ msgid "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgid_plural "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgstr[0] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +#~ msgstr[1] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +#~ msgstr[2] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." + +#~ msgid "" +#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +#~ "happens when the user is blocked or does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip " +#~ "atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." + +#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " +#~ "from %s to UTF-8 failed.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 " +#~ "nepavyko)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " +#~ "was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " +#~ "UTF-8)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " +#~ "but it was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" + +#~ msgid "Writing error" +#~ msgstr "Rašymo klaida" + +#~ msgid "Reading error" +#~ msgstr "Skaitymo klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Connection error from %s server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Jungties klaida su severiu %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" +#~ msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" + +#~ msgid "Error parsing HTTP" +#~ msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" + +#~ msgid "" +#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +#~ msgstr "" +#~ "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " +#~ "naujo." + +#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" +#~ msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" + +#~ msgid "Unable to authenticate: %s" +#~ msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" + +#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" +#~ msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Pasisveikinimas" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Perdavimas" + +#~ msgid "Getting cookie" +#~ msgstr "Gaunamas slapukas" + +#~ msgid "Sending cookie" +#~ msgstr "Siunčiamas slapukas" + +#~ msgid "Retrieving buddy list" +#~ msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" + +#~ msgid "" +#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +#~ "nepalaiko." + +#~ msgid "" +#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " +#~ "palaikoma." + +#~ msgid "Away From Computer" +#~ msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" + +#~ msgid "On The Phone" +#~ msgstr "Kalba telefonu" + +#~ msgid "Out To Lunch" +#~ msgstr "Išėjęs papietauti" + +#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +#~ msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" + +#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +#~ msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" + +#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" + +#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" + +#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " +#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " +#~ "minutes:" +#~ msgstr "" +#~ "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " +#~ "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" + +#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" + +#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" +#~ msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" + +#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +#~ msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" + +#~ msgid "The username specified is invalid." +#~ msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." + +#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." +#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." + +#~ msgid "" +#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." + +#~ msgid "Profile Update Error" +#~ msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +#~ msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." + +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Rodomas vardas" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Apie mane" + +#~ msgid "Where I Live" +#~ msgstr "Kur aš gyvenu" + +#~ msgid "Relationship Status" +#~ msgstr "Santykių būsena" + +#~ msgid "Mobile Number" +#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" + +#~ msgid "Can be searched" +#~ msgstr "Ar galima rasti" + +#~ msgid "Can be suggested" +#~ msgstr "Ar galima pasiūlyti" + +#~ msgid "Update your MXit Profile" +#~ msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" + +#~ msgid "The PIN you entered is invalid." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." + +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." + +#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." + +#~ msgid "The two PINs you entered do not match." +#~ msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." + +#~ msgid "PIN Update Error" +#~ msgstr "PIN atnaujinimo klaida" + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Verify PIN" +#~ msgstr "Patvirtinkite PIN" + +#~ msgid "Change PIN" +#~ msgstr "Keisti PIN" + +#~ msgid "Change MXit PIN" +#~ msgstr "Keisti MXit PIN" + +#~ msgid "View Splash" +#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną" + +#~ msgid "There is no splash-screen currently available" +#~ msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Apie" + +#~ msgid "Search for user" +#~ msgstr "Ieškoti naudotojo" + +#~ msgid "Search for a MXit contact" +#~ msgstr "Ieškoti MXit kontakto" + +#~ msgid "Type search information" +#~ msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" + +#~ msgid "Change Profile..." +#~ msgstr "Keisti profilį..." + +#~ msgid "Change PIN..." +#~ msgstr "Keisti PIN..." + +#~ msgid "Suggested friends..." +#~ msgstr "Pasiūlyti draugai..." + +#~ msgid "Search for contacts..." +#~ msgstr "Ieškoti kontaktų..." + +#~ msgid "View Splash..." +#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Apie..." + +#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" +#~ msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" + +#~ msgid "Unable to access the local file" +#~ msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" + +#~ msgid "Unable to save the file" +#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." + +#~ msgid "Logging In..." +#~ msgstr "Prisijungiama..." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Jungiamasi..." + +#~ msgid "The Display Name you entered is too short." +#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." + +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." + +#~ msgid "MXit ID" +#~ msgstr "MXit ID" + +#~ msgid "Register New MXit Account" +#~ msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" + +#~ msgid "Please fill in the following fields:" +#~ msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" + +#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +#~ msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." + +#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +#~ msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." + +#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." +#~ msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." + +#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." +#~ msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." + +#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." + +#~ msgid "" +#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +#~ msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." + +#~ msgid "Internal error. Please try again later." +#~ msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." + +#~ msgid "You did not enter the security code" +#~ msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" + +#~ msgid "Security Code" +#~ msgstr "Saugos kodas" + +#~ msgid "Enter Security Code" +#~ msgstr "Įveskite saugos kodą" + +#~ msgid "Your Country" +#~ msgstr "Jūsų šalis" + +#~ msgid "Your Language" +#~ msgstr "Jūsų kalba" + +#~ msgid "MXit Authorization" +#~ msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" + +#~ msgid "MXit account validation" +#~ msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" + +#~ msgid "Retrieving User Information..." +#~ msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." + +#~ msgid "was kicked" +#~ msgstr "buvo išspirtas" + +#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." +#~ msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." + +#~ msgid "_Room Name:" +#~ msgstr "_Kambario pavadinimas:" + +#~ msgid "You have invited" +#~ msgstr "Jūs pakvietėte" + +#~ msgid "Loading menu..." +#~ msgstr "Įkeliamas meniu..." + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Būsenos žinutė" + +#~ msgid "Rejection Message" +#~ msgstr "Atmetimo žinutė" + +#~ msgid "No profile available" +#~ msgstr "Nėra prieinamo profilio" + +#~ msgid "This contact does not have a profile." +#~ msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." + +#~ msgid "Your MXit ID..." +#~ msgstr "Jūsų MXit ID..." + +#~ msgid "Re-Invite" +#~ msgstr "Pakviesti iš naujo" + +#~ msgid "WAP Server" +#~ msgstr "WAP Serveris" + +#~ msgid "Connect via HTTP" +#~ msgstr "Jungtis su HTTP" + +#~ msgid "Enable splash-screen popup" +#~ msgstr "Įjungti pradinį ekraną" + +#~ msgid "Don't want to say" +#~ msgstr "Nenoriu sakyti" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Vienišas" + +#~ msgid "In a relationship" +#~ msgstr "Susitikinėju" + +#~ msgid "Engaged" +#~ msgstr "Susižadėjęs (-usi)" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" + +#~ msgid "It's complicated" +#~ msgstr "Sudėtinga" + +#~ msgid "Widowed" +#~ msgstr "Našlys (-ė)" + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "Ne kartu" + +#~ msgid "Divorced" +#~ msgstr "Išsiskyręs (-usi)" + +#~ msgid "Last Online" +#~ msgstr "Paskutinį kart prisijungė" + +#~ msgid "Invite Message" +#~ msgstr "Pakvietimo žinutė" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Nėra rezultatų" + +#~ msgid "No contacts found." +#~ msgstr "Nerasta jokių adresatų." + +#~ msgid "UserId" +#~ msgstr "NaudotojoId" + +#~ msgid "Where I live" +#~ msgstr "Kur aš gyvenu" + +#~ msgid "You have %i suggested friend." +#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." +#~ msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." +#~ msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." +#~ msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." + +#~ msgid "We found %i contact that matches your search." +#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +#~ msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." +#~ msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." +#~ msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." + +#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +#~ msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." + +#~ msgid "Message Send Error" +#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" + +#~ msgid "Unable to process your request at this time" +#~ msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" + +#~ msgid "Successfully Logged In..." +#~ msgstr "Prisijungta sėkmingai..." + +#~ msgid "" +#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +#~ msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." + +#~ msgid "Message Error" +#~ msgstr "Žinutės klaida" + +#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +#~ msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." + +#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +#~ msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" + +#~ msgid "An internal MXit server error occurred." +#~ msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." + +#~ msgid "Login error: %s (%i)" +#~ msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" + +#~ msgid "Logout error: %s (%i)" +#~ msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" + +#~ msgid "Contact Error" +#~ msgstr "Kontakto klaida" + +#~ msgid "Message Sending Error" +#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" + +#~ msgid "Status Error" +#~ msgstr "Būsenos klaida" + +#~ msgid "Mood Error" +#~ msgstr "Nuotaikos klaida" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Kvietimo klaida" + +#~ msgid "Contact Removal Error" +#~ msgstr "Kontakto šalinimo klaida" + +#~ msgid "Subscription Error" +#~ msgstr "Prenumeratos klaida" + +#~ msgid "Contact Update Error" +#~ msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" + +#~ msgid "File Transfer Error" +#~ msgstr "Failo perdavimo klaida" + +#~ msgid "Cannot create MultiMx room" +#~ msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" + +#~ msgid "MultiMx Invitation Error" +#~ msgstr "MultiMix kvietimo klaida" + +#~ msgid "Profile Error" +#~ msgstr "Profilio klaida" + +#~ msgid "Invalid packet received from MXit." +#~ msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" + +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "Laukiama" + +#~ msgid "Invited" +#~ msgstr "Pakviesta" + +#~ msgid "Rejected" +#~ msgstr "Atmesta" + +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "Pašalinta" + +#~ msgid "MXit Advertising" +#~ msgstr "MXit skelbimas" + +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" + +#~ msgid "No such user: %s" +#~ msgstr "Naudotojas nerastas: %s" + +#~ msgid "User lookup" +#~ msgstr "Naudotojo paieška" + +#~ msgid "Reading challenge" +#~ msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" + +#~ msgid "Unexpected challenge length from server" +#~ msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Prisijungiama" + +#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" +#~ msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" + +#~ msgid "You appear to have no MySpace username." +#~ msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." + +#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +#~ msgstr "" +#~ "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" + +#~ msgid "Lost connection with server" +#~ msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" + +#~ msgid "New mail messages" +#~ msgstr "Nauji laiškai" + +#~ msgid "New blog comments" +#~ msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" + +#~ msgid "New profile comments" +#~ msgstr "Nauji profilio komentarai" + +#~ msgid "New friend requests!" +#~ msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" + +#~ msgid "New picture comments" +#~ msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" + +#~ msgid "MySpace" +#~ msgstr "MySpace" + +#~ msgid "IM Friends" +#~ msgstr "IM draugai" + +#~ msgid "" +#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " +#~ "on the server-side list)" +#~ msgid_plural "" +#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " +#~ "already on the server-side list)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" + +#~ msgid "Add contacts from server" +#~ msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" + +#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" +#~ msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " +#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." +#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +#~ msgstr "" +#~ "%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " +#~ "ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit." +#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir " +#~ "pabandykite iš naujo." + +#~ msgid "MySpaceIM Error" +#~ msgstr "MySpaceIM klaida" + +#~ msgid "Invalid input condition" +#~ msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" + +#~ msgid "Failed to add buddy" +#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" + +#~ msgid "'addbuddy' command failed." +#~ msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." + +#~ msgid "persist command failed" +#~ msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." + +#~ msgid "Failed to remove buddy" +#~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" + +#~ msgid "'delbuddy' command failed" +#~ msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" + +#~ msgid "blocklist command failed" +#~ msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" + +#~ msgid "Missing Cipher" +#~ msgstr "Šifras nerastas" + +#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" +#~ msgstr "RC4 šifras nerastas" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +#~ "not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " +#~ "papildinys nebus įkeltas." + +#~ msgid "Add friends from MySpace.com" +#~ msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" + +#~ msgid "Importing friends failed" +#~ msgstr "Nepavyko importuoti draugų" + +#~ msgid "Find people..." +#~ msgstr "Ieškoti žmonių..." + +#~ msgid "Change IM name..." +#~ msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." + +#~ msgid "myim URL handler" +#~ msgstr "myim URL doroklė" + +#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +#~ msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." + +#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +#~ msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." + +#~ msgid "Show display name in status text" +#~ msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" + +#~ msgid "Show headline in status text" +#~ msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" + +#~ msgid "Send emoticons" +#~ msgstr "Siųsti jaustukus" + +#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" + +#~ msgid "Base font size (points)" +#~ msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Antraštė" + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Daina" + +#~ msgid "Total Friends" +#~ msgstr "Iš viso draugų" + +#~ msgid "Client Version" +#~ msgstr "Kliento programos versija" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username to set your username." +#~ msgstr "" +#~ "Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba " +#~ "aplankykite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username ir nustatykite vardą ten." + +#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" +#~ msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" + +#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" +#~ msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" + +#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +#~ msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" + +#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +#~ msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" + +#~ msgid "This username is unavailable." +#~ msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." + +#~ msgid "Please try another username:" +#~ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" + +#~ msgid "No username set" +#~ msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" + +#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" +#~ msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" + +#~ msgid "Zap" +#~ msgstr "Pykšt" + +#~ msgid "%s has zapped you!" +#~ msgstr "%s pykštelėjo jums!" + +#~ msgid "Zapping %s..." +#~ msgstr "Pykšteliu į %s..." + +#~ msgid "Whack" +#~ msgstr "Bumpt" + +#~ msgid "%s has whacked you!" +#~ msgstr "%s bumptelėjo jums!" + +#~ msgid "Whacking %s..." +#~ msgstr "Bumpteliu į %s..." + +#~ msgid "Torch" +#~ msgstr "Padegimas" + +#~ msgid "%s has torched you!" +#~ msgstr "%s jus padegė!" + +#~ msgid "Torching %s..." +#~ msgstr "Padegu %s..." + +#~ msgid "Smooch" +#~ msgstr "Bučkis" + +#~ msgid "%s has smooched you!" +#~ msgstr "%s pabučiavo jus!" + +#~ msgid "Smooching %s..." +#~ msgstr "Bučiuoju %s..." + +#~ msgid "Hug" +#~ msgstr "Apkabinimas" + +#~ msgid "%s has hugged you!" +#~ msgstr "%s apkabino jus!" + +#~ msgid "Hugging %s..." +#~ msgstr "Apkabinu %s..." + +#~ msgid "Slap" +#~ msgstr "Pliaukšt" + +#~ msgid "%s has slapped you!" +#~ msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" + +#~ msgid "Slapping %s..." +#~ msgstr "Pliaukšteliu %s..." + +#~ msgid "Goose" +#~ msgstr "Žnybt" + +#~ msgid "%s has goosed you!" +#~ msgstr "%s jums įžnybo!" + +#~ msgid "Goosing %s..." +#~ msgstr "Įžnybiu %s..." + +#~ msgid "High-five" +#~ msgstr "Duodam penkis" + +#~ msgid "%s has high-fived you!" +#~ msgstr "%s davė jums penkis!" + +#~ msgid "High-fiving %s..." +#~ msgstr "Duodu penkis %s..." + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punkt" + +#~ msgid "%s has punk'd you!" +#~ msgstr "%s punktelėjo jums!" + +#~ msgid "Punking %s..." +#~ msgstr "Punkteliu %s..." + +#~ msgid "Raspberry" +#~ msgstr "Parodyti liežuvį" + +#~ msgid "%s has raspberried you!" +#~ msgstr "%s parodė jums liežuvį!" + +#~ msgid "Raspberrying %s..." +#~ msgstr "Rodau liežuvį %s..." + +#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +#~ msgstr "" +#~ "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" + +#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +#~ msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" + +#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +#~ msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" + +#~ msgid "Yahoo ID..." +#~ msgstr "Yahoo ID..." + +#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" + +#~ msgid "Pager port" +#~ msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" + +#~ msgid "File transfer server" +#~ msgstr "Failų perdavimo serveris" + +#~ msgid "File transfer port" +#~ msgstr "Failų perdavimo prievadas" + +#~ msgid "Chat room locale" +#~ msgstr "Pokalbių kambario lokalė" + +#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +#~ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" + +#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +#~ msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" + +#~ msgid "Chat room list URL" +#~ msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" + +#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." +#~ msgstr "Yahoo Japonija ID..." + +#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" + +#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +#~ "nepalaiko." + +#~ msgid "Your SMS was not delivered" +#~ msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" + +#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +#~ msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." + +#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" +#~ msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" + +#~ msgid "Authorization denied message:" +#~ msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" + +#~ msgid "" +#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " +#~ "the following reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių " +#~ "sąrašą dėl šios priežasties: %s." + +#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +#~ msgstr "" +#~ "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "Add buddy rejected" +#~ msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" + +#~ msgid "Received invalid data" +#~ msgstr "Gauti neteisingi duomenys" + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +#~ "website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " +#~ "Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " +#~ "svetainės galbūt tai pataisys." + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " +#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " +#~ "may help." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " +#~ "minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " +#~ "tinklalapį." + +#~ msgid "Username or password missing" +#~ msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" + +#~ msgid "" +#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +#~ "Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " +#~ "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite " +#~ "atnaujinimų adresu %s." + +#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" +#~ msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " +#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " +#~ "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." + +#~ msgid "Ignore buddy?" +#~ msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" + +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" + +#~ msgid "" +#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " +#~ "Please try logging into the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " +#~ "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " +#~ "prisijungti." + +#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +#~ msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." + +#~ msgid "" +#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " +#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " +#~ "ID." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia " +#~ "šios klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " +#~ "tai pataisys." + +#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." + +#~ msgid "Unable to add buddy to server list" +#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" + +#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +#~ msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" + +#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" +#~ msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." + +#~ msgid "Lost connection with %s: %s" +#~ msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" + +#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +#~ msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" + +#~ msgid "Not at Home" +#~ msgstr "Ne namie" + +#~ msgid "Not at Desk" +#~ msgstr "Ne darbo vietoje" + +#~ msgid "Not in Office" +#~ msgstr "Ne biure" + +#~ msgid "On Vacation" +#~ msgstr "Atostogose" + +#~ msgid "Stepped Out" +#~ msgstr "Trumpam išėjęs" + +#~ msgid "Not on server list" +#~ msgstr "Nėra serverio sąraše" + +#~ msgid "Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Atrodyti atsijungusiu" + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Būsena" + +#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" + +#~ msgid "Join in Chat" +#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio" + +#~ msgid "Initiate Conference" +#~ msgstr "Inicijuoti konferenciją" + +#~ msgid "Presence Settings" +#~ msgstr "Būsenos nuostatos" + +#~ msgid "Start Doodling" +#~ msgstr "Pradėti paišinėjimą" + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" + +#~ msgid "Select the ID you want to activate" +#~ msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" + +#~ msgid "Join whom in chat?" +#~ msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" + +#~ msgid "Activate ID..." +#~ msgstr "Aktyvuoti ID..." + +#~ msgid "Join User in Chat..." +#~ msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." + +#~ msgid "Open Inbox" +#~ msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" + +#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." + +#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." + +#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +#~ msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." + +#~ msgid "Sent Doodle request." +#~ msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." + +#~ msgid "Unable to connect." +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti." + +#~ msgid "Unable to establish file descriptor." +#~ msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." + +#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +#~ msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Rašymo klaida" + +#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" +#~ msgstr "Yahoo! Japonija profilis" + +#~ msgid "Yahoo! Profile" +#~ msgstr "Yahoo! profilis" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +#~ "this time." +#~ msgstr "" +#~ "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi " +#~ "šiuo metu." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " +#~ "your web browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" + +#~ msgid "Yahoo! ID" +#~ msgstr "Yahoo! ID" + +#~ msgid "Hobbies" +#~ msgstr "Hobiai" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Naujienos" + +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Namų puslapis" + +#~ msgid "Cool Link 1" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 1" + +#~ msgid "Cool Link 2" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 2" + +#~ msgid "Cool Link 3" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 3" + +#~ msgid "Last Update" +#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas" + +#~ msgid "" +#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " +#~ "time." +#~ msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +#~ "server-side problem. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " +#~ "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " +#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " +#~ "naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " +#~ "egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " +#~ "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." + +#~ msgid "The user's profile is empty." +#~ msgstr "Tuščias naudotojo profilis." + +#~ msgid "%s has declined to join." +#~ msgstr "%s atsisakė prisijungti." + +#~ msgid "Failed to join chat" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" + +#~ msgid "Unknown room" +#~ msgstr "Nežinomas kambarys" + +#~ msgid "Maybe the room is full" +#~ msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Neprieinamas" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +#~ "able to rejoin a chatroom" +#~ msgstr "" +#~ "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " +#~ "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" + +#~ msgid "You are now chatting in %s." +#~ msgstr "Jūs dabar kalbate %s." + +#~ msgid "Failed to join buddy in chat" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" + +#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" +#~ msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" + +#~ msgid "Fetching the room list failed." +#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." + +#~ msgid "Voices" +#~ msgstr "Balsai" + +#~ msgid "Webcams" +#~ msgstr "Internetinės kameros" + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Jungties klaida" + +#~ msgid "Unable to fetch room list." +#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." + +#~ msgid "User Rooms" +#~ msgstr "Naudotojų kambariai" + +#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" +#~ msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" + +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" + +#~ msgid "\t_Notify for System messages" +#~ msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" + +#~ msgid "\tNotify for _System messages" +#~ msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" |