diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1807 |
1 files changed, 20 insertions, 1787 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:56-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" "language/pa/)\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1253,9 +1253,8 @@ msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ msgid "(default)" msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ" @@ -1374,14 +1373,12 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:" msgid "Edit Status" msgstr "ਹਾਲਤ ਸੋਧ" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "ਕੁਝ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਹਾਲਤ ਵਰਤੋਂ(_d)" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" @@ -1507,9 +1504,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਈ TinyURL: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ TinyURL ਛੋਟਾ URL ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "URL ਲਈ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ TinyURL ਬਣਾਓ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਵੱਧ ਹੋਵੇ" @@ -2141,21 +2137,19 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr "" msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " @@ -2171,9 +2165,8 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ। fs-codesc.conf ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਡਸ ਪਸੰਦ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਹੈ।" -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "ਨਾ-ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ Farsight2 ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" @@ -2727,13 +2720,10 @@ msgstr "ਸਾਇਕਿਕ ਮੋਡ" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "ਆ ਰਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਇਕਿਕ ਮੋਡ" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ AIM, ICQ, XMPP, " -"ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਅਤੇ ਯਾਹੂ ਲਈ ਕਰਦੀ ਹੈ!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਰਸ ਵਿੱਚ ਤੰਗੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ..." @@ -2947,13 +2937,10 @@ msgstr "" "ActiveTCL ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ TCL ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ http://" "www.activestate.com ਤੋਂ ActiveTCL ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"ਐਪਲ ਦਾ \"Windows ਲਈ ਬੋਨਜੋਉਰ\" ਟੂਲਕਿੱਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows ਵੇਖੋ।" msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "ਆ ਰਹੇ IM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ" @@ -5533,13 +5520,11 @@ msgstr "ਆਰਾਮ-ਕਮਰੇ 'ਚ" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "MXit ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ।" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਲੂ" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5668,12 +5653,10 @@ msgid "" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6179,9 +6162,8 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6189,9 +6171,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -9035,13 +9016,11 @@ msgstr "ਏਲੀਆਸ(_l):" msgid "_Group:" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "ਜਦੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_j)।" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਰਹੋ(_R)|" +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" @@ -9080,9 +9059,8 @@ msgstr "ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿ msgid "SSL Servers" msgstr "SSL ਸਰਵਰ" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: plugins version" +msgstr "" msgid "Unknown command." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।" @@ -10449,9 +10427,8 @@ msgstr "ਮੀਡਿਆ(_M)" msgid "_Hangup" msgstr "ਹੈਂਗ ਅੱਪ(_H)" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -11279,9 +11256,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "ਕੁਝ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਹਾਲਤ ਵਰਤੋਂ(_d)" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_v)" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12002,9 +11978,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tਜਦੋਂ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਲਵੇ(_O)" @@ -12192,13 +12167,10 @@ msgstr "ਕੱਚਾ" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "ਪਾਠ ਆਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕੱਚੀ ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"ਟੈਕਸਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ਲਈ ਰਾਅ ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਭੇਜਣ ਵਾਸਤੇ ਐਂਟਰੀ " -"ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ 'Enter' ਦੱਬੋ। ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ।" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12641,14 +12613,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਬਦਲਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਬਦਲਦੀ ਐਲਫ਼ਾ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" -"\n" -"*ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ Win2000 ਜਾਂ WinXP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #. Autostart msgid "Startup" @@ -12789,13 +12757,10 @@ msgstr "" "ਪਿਡਗਿਨ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ " "ਹਟਾਏ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#, fuzzy msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" -"ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ GTK+ ਰਨਟਾਈਮ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।)$\\rਕੀ ਤੁਸੀਂ GTK" -"+ ਰਨਟਾਈਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" @@ -12848,1735 +12813,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "ਪਉਨਸ ਕੌਣ" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਹਾਲਤ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ URL ਮਿਲੇ ਤਾਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ TinyURL ਬਣਾਓ" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ \"msnim\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "ਸਹੀਂ, ਜੇ \"command\" ਕੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ \"msnim\" URL ਹੈਂਡਲ ਕਰੇ।" - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "\"msnim\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"msnim\" URL ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ, ਜੇ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤਾਂ।" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ \"ymsgr\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "ਸਹੀਂ, ਜੇ \"command\" ਕੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ \"ymsgr\" URL ਹੈਂਡਲ ਕਰੇ।" - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "\"ymsgr\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"ymsgr\" URL ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ, ਜੇ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤਾਂ।" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"%s\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ " -#~ "ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਸੈਨਤ ਭੇਜੀ ਹੈ। <a href='msn-wink://%s'>ਇਹ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਸੈਨਤ ਭੇਜੀ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ। <a href='audio://%s'>ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਿਆ, ਜੋ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "ਸੈਨਤ" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਤ ਮਾਰੀ ਹੈ!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈਨਤ ਮਾਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ MSN ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।" - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "ਇਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਇੱਥੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੇ ਹਨ?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਜਾਂ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "ਕੀ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹਨ?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ " -#~ "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਟੈਕਸਟ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "MSN ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਗਏ ਹਨ: <br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਈਮੇਲ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ।" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋ" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਨੰਬਰ" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "ਆਉਨਾਂ" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਾਓ..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ...." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "ਹਾਟਮੇਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਤੇ ਭੇਜੋ" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ MSN ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ SSL ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ " -#~ "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "ਅਹੁਦਾ" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "ਸ਼ੌਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪੀ" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "ਸਮਾਜਿਕ" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "ਵਿਆਹ" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "ਪਾਲਤੂ" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "ਘਰ ਸ਼ਹਿਰ" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "ਰਹਿਣ ਥਾਂ" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "ਫੈਸ਼ਨ" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "ਹਾਸਾ" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਛੰਦ" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਪਰਭਾਵੀ" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਨ" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਨ 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਮੋਬਾਇਲ" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "ਘਰ ਫੈਕਸ" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਈਮੇਲ" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ IM" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "ਕੰਮ" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "ਕਿੱਤਾ" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਮੋਬਾਇਲ" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਪੇਜ਼ਰ" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੈਕਸ" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "ਕੰਮ ਈਮੇਲ" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "ਕੰਮ IM" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਪਬਲਿਕ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ " -#~ "ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਪਬਲਿਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਮੈਂਸਜ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "HTTP ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP ਢੰਗ ਸਰਵਰ" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "ਕਈ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਗਲਤ ਜਵਾਬ" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੀ।" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ " -#~ "ਹੋ ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n" -#~ "\n" -#~ "ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲਈ ਲਈ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-" -#~ "ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n" -#~ "\n" -#~ "ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਤਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ " -#~ "ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ।" - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ਸਰਵਰ (%s) ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "HTTP ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "ਹੈਂਡਸੇਕ" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਮੰਗ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਦੂਰ" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "ਫੋਨ ਤੇ" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹਾਂ:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ। ਇਹ ਇੱਕ " -#~ "ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "ਕੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਜਨਮਦਿਨ ਗਲਤ ਹੈ। ਠੀਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ: 'ਸਸਸਸ-ਮਮ-ਦਿਦਿ'" - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ/ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਾਂ" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਜਾ ਸਕਾਂ" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "ਆਪਣਾ MXit ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।" - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]" - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "PIN ਗਲਤ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਕ [0-9] ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਦੋਵੇਂ ਪਿੰਨ ਆਪਸ 'ਚ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "ਪਿੰਨ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "PIN ਜਾਂਚ" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "ਪਿੰਨ ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "MXit ਪਿੰਨ ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਖੋਜ" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "MXit ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "ਖੋਜ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "...ਪਿੰਨ ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "...ਸਝਾਏ ਦੋਸਤ" - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਵੇਖੋ..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "...ਬਾਰੇ" - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ!" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "MXit HTTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "MXit ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਂ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [7-10]" - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ MXit ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "MXit WAP ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "MXit ਇਸ ਵੇਲੇ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਿਆ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ MXit ID ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ MXit ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit ਅਕਾਊਂਟ ਵੈਧਤਾ" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੰ ਇਸ ਮਲਟੀMX ਤੋਂ ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "ਰੂਮ ਨਾਂ(_R):" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ ਸੁਨੇਹਾ" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MXit ID..." - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੱਦਾ" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP ਸਰਵਰ" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "HTTP ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ-ਸਕਰੀਨ ਪੋਪਅੱਪ ਚਾਲੂ" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਆਨਲਾਈਨ" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "UserId" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "ਮੈਂ ਜਿੱਥੇ ਰਹਿੰਦਾ/ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %i ਦੋਸਤ ਸੁਝਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#~ msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %i ਦੋਸਤ ਸੁਝਾਏ ਗਏ ਹਨ।" - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "ਅਸੀਂ MXit ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇਸ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੀਡਾਇਰੈਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ MXit ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਗਲਤੀ: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਗਲਤੀ: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "ਮੂਡ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "MultiMx ਰੂਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMx ਸੱਦਾ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਗਲਤ ਪਾਕਟ ਗਲਤੀ।" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "ਹਟਾਇਆ" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਬਾਜ਼ੀ" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "ਯੂਜਰ ਖੋਜ" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "ਚੈਲੰਜ਼ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਚੈਲੰਜ਼ ਲੰਬਾਈ" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ MySpace ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਬੀਲਾਗ ਟਿੱਪਣੀ" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਦੋਸਤੀ ਮੰਗ!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਟਿੱਪਣੀ" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM ਦੋਸਤ" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " -#~ "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d ਬੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " -#~ "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ, ਕੋਡ %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ %zu ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %d ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ " -#~ "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." -#~ "changePassword ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "'addbuddy' ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "persist ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "'delbuddy' ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "blocklist ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 ਸੀਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "RC4 ਸਹਿਯੋਗ (>=2.0.1) ਨਾਲ libpurple ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ। MySpaceIM ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ " -#~ "ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "MySpace.com ਤੋਂ ਦੋਸਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "ਦੋਸਤ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "ਲੋਕ ਖੋਜ..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "IM ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL ਹੈਂਡਲਰ" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "ਇਹ myim URL ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ MySpaceIM ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ MySpaceIM ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "ਸਟੇਟਸ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "ਸਟੇਟਸ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈਂਡ-ਲਾਈਨ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "ਈਮੋਸ਼ਨ ਭੇਜੋ" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ (ਡਾਟ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "ਬੇਸ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ (ਪੁਆਇੰਟ)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "ਹੈੱਡਲਾਈਨ" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "ਗੀਤ" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਦੋਸਤ" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "ਕਲਾਇਟ ਵਰਜਨ" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ http://editprofile.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=profile.username ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੁੜ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "ਮੁੱਕਾ" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੱਕਾ ਮਾਰਿਆ!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਮੁੱਕਾ ਮਾਰੋ..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "ਧੱਫਾ" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੱਫਾ ਮਾਰਿਆ!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਧੱਫਾ ਮਾਰਿਆ..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "ਟਾਰਚ" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਾਰਚ ਕੀਤਾ!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਟਾਰਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "ਚੁੰਮਣਾ" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "%s ਚੁੰਮਦਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "ਜੱਫੀ" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਈ!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "ਥਾਪੜੋ" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥਾਪੜਿਆ!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਥਾਪੜੋ..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "ਗੂਸ" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੂਸ ਕੀਤਾ!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਗੂਸ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "ਚੱਕਤੇ-ਫੱਟੇ" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੱਥ ਮਿਲਾਏ!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਹੱਥ ਮਿਲਾਓ..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "ਪੰਕ" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੰਕ ਕੀਤਾ!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਪੰਕ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "ਨਾ-ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਸੰਦ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join <room>: ਯਾਹੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਚੈਟ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: ਯਾਹੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "ਡੂਡਲ: ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਰਵਰ" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੋਰਟ" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਭਾਸ਼ਾ" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚੈਟ-ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "HTTP ਅਤੇ HTTPS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ ID..." - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਇੱਕ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Yahoo! ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo! %s ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ " -#~ "ਹੈ: %s" - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਠੁਕਰਾਇਆ" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ " -#~ "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ " -#~ "ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। ਮੁੜ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ " -#~ "ਲਵੋ ਜੀ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "ਯਾਹੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਯਾਹੂ (Yahoo) ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ " -#~ "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ। \"ਹਾਂ\" ਨੂੰ " -#~ "ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "ਕੀ ਬੱਡੀ ਅਣਡਿੱਠਾ?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ " -#~ "ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ 52। ਇਹ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "ਗਲਤੀ 1013: ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਾ ਆਮ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ " -#~ "ਯਾਹੂ! ID ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ ਸੁਣਨਯੋਗ %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ HTTP ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "ਡੈਸਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "ਦਫ਼ਤਰ 'ਚ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "ਛੁੱਟੀ 'ਤੇ" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "ਬਾਹਰ" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਸੱਦਾ" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "ID ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਕਿਸ ਨਾਲ ਜੁਆਇੰਨ?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ ID..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਜੁਆਇੰਨ..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "SMS ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਸਕਦਾ। ਅਣਜਾਣ ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ।" - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "SMS ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਮੰਗ ਭੇਜੀ।" - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।।\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਬਾਲਗ ਭਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ " -#~ "ਲੋੜ ਹੈ:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖਬਰਾਂ" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "ਸਬੰਧ 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "ਸਬੰਧ 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "ਵਧੀਆ ਲਿੰਕ 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ-ਪਾਸੇ ਕੋਈ ਆਰਜ਼ੀ " -#~ "ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ " -#~ "Yahoo! ਕੁਝ ਵਾਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ " -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s ਨੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਕੀਤਾ ਇਨਕਾਰ।" - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੂਮ" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "ਰੂਮ ਭਰਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਚੈੱਟ-ਰੂਮ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਦੀ ਉਡੀਕ " -#~ "ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਆਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "ਯੂਜਰ ਰੂਮ" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "YCHT ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ (XMPP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ" - -#, fuzzy -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ" |