diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2319 |
1 files changed, 135 insertions, 2184 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2016 -# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2015 +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2016 # Linus Malmgren <linus@malmgren.nu>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:57-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-17 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "" "undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan " "http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -233,7 +232,6 @@ msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till." msgid "Chats" msgstr "Chattar" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -340,11 +338,9 @@ msgstr "Välj tagg" msgid "View Log" msgstr "Visa logg" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Alias" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -785,7 +781,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Återstår" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1036,8 +1031,9 @@ msgstr "Ny kompishändelse" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Ändra kompishändelse" -msgid "Pounce Who" -msgstr "Kompishändelse på vem" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Händelse på vem" #. Account: msgid "Account:" @@ -1282,8 +1278,8 @@ msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." msgid "(default)" msgstr "(förval)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Välj en ljudfil…" +msgid "Select Sound File..." +msgstr "Välj ljudfil…" msgid "Sound Preferences" msgstr "Ljudinställningar" @@ -1365,21 +1361,12 @@ msgstr "Borttagningsstatus" msgid "Saved Statuses" msgstr "Sparade statusar" -#. title msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Type" msgstr "Typ" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Meddelande" @@ -1411,12 +1398,12 @@ msgstr "Meddelande:" msgid "Edit Status" msgstr "Ändra status" -msgid "Use different status for following accounts" +msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "Använd en annan status för vissa konton" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "Spara & Använd" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "Spara och använd" msgid "Certificates" msgstr "Certifikat" @@ -1545,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL för ovanstående: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "Vänta medan TinyURL hämtar en kortare URL…" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1560,15 +1547,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL modul" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för lättare " -"kopiering" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "Förkorta URL:er i meddelanden med hjälp av TinyURL" msgid "Online" msgstr "Ansluten" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" @@ -1816,7 +1800,6 @@ msgstr "(självsignerat)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "Visa utfärdarcertifikat" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registreringsfel" @@ -1832,7 +1815,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" @@ -1956,20 +1938,6 @@ msgstr "Hanteraren för \"irc\" URL:er" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URL:er, om aktiverat." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URL:er" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URL:er" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URL:er" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URL:er, om aktiverat." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URL:er" @@ -1998,20 +1966,6 @@ msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URL:er" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URL:er, om aktiverat." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URL:er" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URL:er." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URL:er" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URL:er, om aktiverat." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s" @@ -2844,10 +2798,10 @@ msgstr "Siande läge för inkommande konversation" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka " -"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!" +"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP och Sametime" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Du känner en störning i kraften…" @@ -3065,11 +3019,11 @@ msgstr "" "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows för mer information" +"Kunde inte hitta Apples ”Bonjour for Windows”-verktyg, se https://developer." +"pidgin.im/BonjourWindows för mer information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM-anslutningar" @@ -3084,7 +3038,6 @@ msgstr "Förnamn" msgid "Last name" msgstr "Efternamn" -#. email msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3171,14 +3124,12 @@ msgstr "Stad" msgid "Year of birth" msgstr "Födelseår" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Kön" msgid "Male or female" msgstr "Man eller kvinna" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Man" @@ -3216,22 +3167,16 @@ msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Lägg till i chatt..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Pratig" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Stör inte" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Frånvarande" @@ -3239,8 +3184,6 @@ msgstr "Frånvarande" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Förnamn" @@ -3265,9 +3208,6 @@ msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Kan inte läsa från uttag" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Ansluten" @@ -3280,7 +3220,6 @@ msgstr "Lägg till i chatt" msgid "Chat _name:" msgstr "Chatt_namn:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" @@ -4050,8 +3989,6 @@ msgstr "Jobbtitel" msgid "Role" msgstr "Roll" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" @@ -4144,7 +4081,6 @@ msgstr "Logga ut" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" @@ -4407,7 +4343,6 @@ msgstr "Ingen (till väntande)" msgid "None" msgstr "Ingen" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" @@ -4423,12 +4358,6 @@ msgstr "Humörsnamn" msgid "Mood Comment" msgstr "Humörskommentar" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Låtartist" @@ -4673,8 +4602,6 @@ msgstr "" "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just " "nu." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Surr" @@ -4809,8 +4736,6 @@ msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" msgid "Connect port" msgstr "Anslutningsport" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Anslutningsserver" @@ -4821,8 +4746,9 @@ msgstr "Filetransports proxies" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Visa egna humörsymboler" @@ -4910,7 +4836,6 @@ msgstr "Okänt fel i närvaro" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Filsändning misslyckades" @@ -5209,1637 +5134,6 @@ msgstr "Handlingar" msgid "Select an action" msgstr "Välj en handling" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Kunde inte lägga till ”%s”." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Fel vid tilläggning av kompis" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Kan inte tolka meddelandet" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klientfel)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ogiltig e-postadress" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Användaren finns inte" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Redan inloggad" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Ogiltigt alias" - -msgid "List full" -msgstr "Listan är full" - -msgid "Already there" -msgstr "Finns redan" - -msgid "Not on list" -msgstr "Finns inte i listan" - -msgid "User is offline" -msgstr "Användaren är frånkopplad" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Redan i det läget" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Finns redan i motpartens lista" - -msgid "Too many groups" -msgstr "För många grupper" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Ogiltig grupp" - -msgid "User not in group" -msgstr "Användaren finns inte i gruppen" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Gruppnamnet är för långt" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Växeln misslyckades" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Nödvändiga fält saknas" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "För många träffar på ett FND" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Inte inloggad" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" - -msgid "Database server error" -msgstr "Databasserverfel" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Kommandot avstängt" - -msgid "File operation error" -msgstr "Filoperationsfel" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Minnesallokeringsfel" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" - -msgid "Server busy" -msgstr "Servern upptagen" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Servern är ej tillgänglig" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Motpartsaviseringsservern är nere" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Databasanslutningsfel" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Servern är på väg ner (överge skeppet)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Kan inte skriva" - -msgid "Session overload" -msgstr "Sessionsöverbelastning" - -msgid "User is too active" -msgstr "Användaren är för aktiv" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "För många sessioner" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Passport inte verifierat" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Fel på vänfil" - -msgid "Not expected" -msgstr "Ej väntat" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Alias ändras för ofta" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Servern är för upptagen" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering misslyckades" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Inte tillåtet då frånkopplad" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Accepterar inte nya användare" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Kids Passport utan förälders medgivande" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport ännu inte verifierat" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-kontot är avstängt" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Ogiltig biljett" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Okänd felkod %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN-fel: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s på den lokala listan finns i gruppen ”%s” men inte på serverns lista. Ska " -"kompisen läggas till?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " -"läggas till?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Andra kontakter" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Icke-IM kontakter" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp " -"den</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att " -"spela upp det</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilket inte stöds än." - -msgid "Nudge" -msgstr "Knuffa" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s har knuffat dig!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Knuffar %s…" - -msgid "Email Address..." -msgstr "E-postadress…" - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Ditt nya alias för MSN är för långt." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Ange alias för %s." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sätt alias" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." - -msgid "This Location" -msgstr "Denna plats" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Detta är namnet som identifierar denna plats" - -msgid "Other Locations" -msgstr "Andra platser" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Du kan logga ut från andra platser här" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Du är inte inloggad på andra platser." - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Tillåt flera inloggningar?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "Vill du tillåta eller neka anslutningar flera platser samtidigt?" - -msgid "Allow" -msgstr "Tillåt" - -msgid "Disallow" -msgstr "Tillåt ej" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " -"till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Blockerad text för %s" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Ingen text är blockerad för detta konto." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" -"MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Detta kontot har inte e-post aktiverat." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." - -msgid "Page" -msgstr "Sök" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Spelar ett spel" - -msgid "Working" -msgstr "Arbetar" - -msgid "Has you" -msgstr "Har dig" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Hemtelefonnummer" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Jobbtelefonnummer" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobiltelefonnummer" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "Strax tillbaka" - -msgid "Busy" -msgstr "Upptagen" - -msgid "On the Phone" -msgstr "Pratar i telefon" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "På lunch" - -msgid "Game Title" -msgstr "Speltitel" - -msgid "Office Title" -msgstr "Kontorstitel" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Ange alias…" - -msgid "View Locations..." -msgstr "Visa platser…" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Ange hemtelefonnummer…" - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Ange jobbtelefonnummer…" - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Ange mobilnummer…" - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Aktivera/Inaktivera mobila enheter…" - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Tillåt/Neka flera inloggningar…" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar…" - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Visa blockerad text…" - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Öppna Hotmail-inkorg" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Skicka till mobil" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " -"Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Kunde inte lägga till" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Fel vid hämtning av profil" - -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -msgid "Age" -msgstr "Ålder" - -msgid "Occupation" -msgstr "Sysselsättning" - -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobbies och intressen" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Lite om mig" - -msgid "Social" -msgstr "Social" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Civilstånd" - -msgid "Interests" -msgstr "Intressen" - -msgid "Pets" -msgstr "Husdjur" - -msgid "Hometown" -msgstr "Hemstad" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Tidigare boplatser" - -msgid "Fashion" -msgstr "Mode" - -msgid "Humor" -msgstr "Humor" - -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Favoritcitat" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktinformation" - -msgid "Personal" -msgstr "Personligt" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Make/Maka" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Hemtelefon" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Hemtelefon 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "Hemadress" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Personlig mobil" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Hemfax" - -msgid "Personal Email" -msgstr "Personlig E-Post" - -msgid "Personal IM" -msgstr "Personlig IM" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Högtid" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Arbete" - -msgid "Company" -msgstr "Företag" - -msgid "Department" -msgstr "Avdelning" - -msgid "Profession" -msgstr "Yrke" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Arbetstelefon" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Arbetstelefon 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "Jobbadress" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Arbetsmobil" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Arbetssökare" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Arbete Fax" - -msgid "Work Email" -msgstr "Arbete E-post" - -msgid "Work IM" -msgstr "Arbete IM" - -msgid "Start Date" -msgstr "Start datum" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Favoritsaker" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Senast uppdaterad" - -msgid "Homepage" -msgstr "Hemsida" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att " -"användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren " -"existerar troligen inte." - -msgid "View web profile" -msgstr "Visa webbprofil" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger-protokoll insticksmodul" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Använd HTTP-metod" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP-metod server" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Visa egna humörsymboler" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "Tillåt direktanslutningar" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "Tillåt anslutningar från flera platser" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID-autentisering:Kunde inte ansluta" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID-autentisering:Ogiltigt svar" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Okänt fel (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Kan inte lägga till användaren" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Okänt fel (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Kunde inte ta bort användare" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte eftersom ett okänt fel inträffade." - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " -"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " -"tiden löper ut.\n" -"\n" -"Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." -msgstr[1] "" -"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " -"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " -"tiden löper ut.\n" -"\n" -"Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta " -"händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "" -"Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" -"Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" -"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" -"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Konvertering av " -"kodning från %s till UTF-8 misslyckades.)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen " -"var %s, men den var inte giltig UTF-8.)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen " -"saknades, men den var inte giltig UTF-8.)" - -msgid "Writing error" -msgstr "Skrivfel" - -msgid "Reading error" -msgstr "Läsfel" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Anslutningsfel från %s servern:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Fel vid avkodning av HTTP" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Du har loggat in från en annan plats" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "MSN-servrarna är tillfälligt otillgängliga. Försök igen senare." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN-servrarna går ner tillfälligt" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Kan inte autentisera: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "Din MSN-kompislista är inte tillgänglig för tillfället: %s" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Handskakning" - -msgid "Transferring" -msgstr "Överför" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Starta autentisering" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Hämtar kaka" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Skickar kaka" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Tar emot kompislista" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s begär att få se din webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" -"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte " -"än." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Inte vid datorn" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Pratar i telefon" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "På lunch" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi skickade för snabbt:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning " -"till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" -"Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "" -"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Visningsnamnet du angav är ogiltigt." - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: ”åååå-mm-dd”." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Fel vid uppdatering av profil" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Försök igen senare." - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Visningsnamn" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "Om mig" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "Var jag bor" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "Relationsstatus" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobilnummer" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "Är sökbar" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "Kan föreslås" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Uppdatera din MXit-profil" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "De två PIN du angav matchar inte." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "PIN-uppdateringsfel" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "Verifiera PIN" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "Ändra PIN" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Ändra MXit PIN" - -msgid "View Splash" -msgstr "Visa splash" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Det finns för närvarande ingen splash-skärm tillgänglig" - -msgid "About" -msgstr "Om" - -msgid "Search for user" -msgstr "Sök efter användare" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Sök efter en MXit-kontakt" - -msgid "Type search information" -msgstr "Skriv in sökinformation" - -msgid "_Search" -msgstr "_Sök" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Ändra profil…" - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "Ändra PIN…" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "Föreslå vänner…" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "Sök efter nya kontakter…" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Visa splash…" - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "Om…" - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Kan inte komma åt den lokala filen" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "Kan inte spara filen" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina " -"serverinställningar." - -msgid "Logging In..." -msgstr "Loggar in…" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina " -"serverinställningar." - -msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter…" - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Visningsnamnet du angav är för kort." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registrera nytt MXit-konto" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Fyll i följande fält:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "Fel vid försök att nå MXit WAP sidan. Försök igen senare." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" -"MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare." - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "MXit-ID du angav är inte registrerat. Registrera dig först." - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "MXit-ID du angav är redan registrerat. Välj ett annat." - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Internt fel. Försök igen senare." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Du angav inte säkerhetskoden" - -msgid "Security Code" -msgstr "Säkerhetskod" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Ange säkerhetskod" - -msgid "Your Country" -msgstr "Ditt land" - -msgid "Your Language" -msgstr "Ditt språk" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit auktorisering" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit kontovalidering" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Hämtar användarinformation…" - -msgid "was kicked" -msgstr "sparkades ut" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX." - -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Rumnamn:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Du har bjudit in" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "Läser in meny…" - -msgid "Status Message" -msgstr "Statusmeddelande" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Avvisningsmeddelande" - -msgid "No profile available" -msgstr "Ingen profil tillgänglig" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Kontakten har ingen profil." - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Ditt MXit ID…" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "Bjud in igen" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP Server" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Anslut via HTTP" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Tillåt splash-skärm popup" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "Vill inte säga" - -msgid "Single" -msgstr "Singel" - -msgid "In a relationship" -msgstr "I ett förhållande" - -msgid "Engaged" -msgstr "Förlovad" - -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -msgid "It's complicated" -msgstr "Komplicerat" - -msgid "Widowed" -msgstr "Änka" - -msgid "Separated" -msgstr "Separerad" - -msgid "Divorced" -msgstr "Skild" - -msgid "Last Online" -msgstr "Senast ansluten" - -msgid "Invite Message" -msgstr "Inbjudan" - -msgid "No results" -msgstr "Inga resultat" - -msgid "No contacts found." -msgstr "Inga kontakter funna." - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "AnvändarID" - -msgid "Where I live" -msgstr "Var jag bor" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "Du har %i vänförslag." -msgstr[1] "Du har %i vänförslag." - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "Vi hittade %i kontakt som överensstämmer med din sökning." -msgstr[1] "Vi hittade %i kontakter som överensstämde med din sökning." - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Vi har tappat anslutningen till MXit. Vänligen återanslut." - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Kunde inte hantera din förfrågan nu" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "Väntetiden tog slut medan vi väntade på svar från MXit-servern." - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Lyckades logga in…" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" -"%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna " -"klient." - -msgid "Message Error" -msgstr "Felmeddelande" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Tog emot ett krypterat meddelande som inte kunde dekrypteras." - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Kan inte använda det specificerade protokollet för en vidarebefordran" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Loginfel: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Frånkopplingsfel: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "Kontaktfel" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande" - -msgid "Status Error" -msgstr "Statusfel" - -msgid "Mood Error" -msgstr "Humörfel" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "Inbjudningsfel" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Fel vid borttagning av kontakt" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "Prenumerationsfel" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "Kontaktuppdateringsfel" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Filöverföringsfel" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "MultiMX inbjudningsfel" - -msgid "Profile Error" -msgstr "Profilfel" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "Ogiltigt paket mottogs från MXit." - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "Kär" - -msgid "Pending" -msgstr "Väntar" - -msgid "Invited" -msgstr "Inbjuden" - -msgid "Rejected" -msgstr "Avvisad" - -msgid "Deleted" -msgstr "Borttagen" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit Utannonsering" - -msgid "More Information" -msgstr "Mer information" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Ingen sådan användare: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Användarsökning" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Läser challenge" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Oväntad challengelängd från server" - -msgid "Logging in" -msgstr "Loggar in" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Inget användarnamn angett" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Du verkar inte ha något användarnamn hos MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Vill du ange ett nu? (Obs: DETTA KAN INTE ÄNDRAS!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Tappade anslutningen till servern" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Nya e-postmeddelanden" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Nya bloggkommentarer" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Nya profilkommentarer" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Nya vänförfrågningar" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Nya bildkommentarer" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "Snabbmeddelandevänner" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan " -"fanns på serverns lista)" -msgstr[1] "" -"%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " -"redan fanns på serverns lista)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Lägg till kontakter från server" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-" -"gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://" -"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"och försök sedan igen." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM-fel" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Kunde inte lägga till kompis" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "'addbuddy'-kommandot misslyckades." - -msgid "persist command failed" -msgstr "'persist'-kommandot misslyckades" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Kunde inte ta bort kompis från chatt" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "'delbuddy'-kommadot misslyckades" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "'blocklist'-kommandot misslyckades" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Chiffer Saknas" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). MySpaceIM-" -"insticksmodulen kommer inte läsas in." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Importering av vänner misslyckades" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Hitta personer..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "Ändring visningsnamn..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL-hanterare" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" -"Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Visa visningnamn i statustext" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Visa rubrik i statustext" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Skicka emoticons" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)" - -msgid "User" -msgstr "Användare" - -msgid "Headline" -msgstr "Rubrik" - -msgid "Song" -msgstr "Sång" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Totala vänner" - -msgid "Client Version" -msgstr "Klientversion" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller gå " -"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"för att ange ditt användarnamn." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Detta användarnamn är tillgängligt. Vill du ange det?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "OM EN GÅNG ANGETT GÅR DET INTE ATT ÄNDRA!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Var vänlig ange ett användarnamn" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Detta användarnamn är inte tillgängligt." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Var vänlig försök med ett annat användarnamn:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Inget användarnamn angett" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" -"Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet." - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Zappa" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s har zappat dig!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Zappar %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Banka på" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s har bankat på dig!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Bankar på %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Bränna" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s har brännt dig!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Bränner %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Kyssa" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s har kysst dig!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Kysser %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Kram" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s har kramat dig!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Kramar %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Smiska till" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s har smiskat till dig!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Smiskar till %s..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Rumpnypa" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s har rumpnypt dig!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Rumpnyper %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "High-five" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s har high-fiveat dig!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "High-fivear %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Lura" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s har lurat dig!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Lurar %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Pruttljud" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Gör pruttljud mot %s..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Nödvändiga parametrar skickades inte" @@ -6891,6 +5185,9 @@ msgstr "Kan inte lägga till dig själv" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav" @@ -7014,6 +5311,12 @@ msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonnummer" +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +msgid "Department" +msgstr "Avdelning" + msgid "Personal Title" msgstr "Personlig titel" @@ -7062,6 +5365,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Vill du ansluta till konversationen?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Du har loggat in från en annan plats" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7077,6 +5383,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelanden kan bli skickade." +msgid "Busy" +msgstr "Upptagen" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7181,6 +5490,9 @@ msgstr "Ogiltigt namn på chattrum" msgid "Invalid error" msgstr "Ogiltigt fel" +msgid "Not logged in" +msgstr "Inte inloggad" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll" @@ -7316,12 +5628,21 @@ msgstr "Lyssnar på musik" msgid "Studying" msgstr "Studerar" +msgid "Working" +msgstr "Arbetar" + msgid "In the restroom" msgstr "På toa" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "Okänt fel vid autentisering" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7451,6 +5772,13 @@ msgstr "" "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte " "av ditt system." +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" +"Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina " +"kontoinställningar." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7467,7 +5795,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "Mottog auktorisering" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Användarnamn finns inte" @@ -7793,6 +6120,9 @@ msgstr "" "bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara " "innehålla siffror." +msgid "Unable to Add" +msgstr "Kunde inte lägga till" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Kunde inte hämta kompislista" @@ -7948,6 +6278,9 @@ msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." +msgid "_Search" +msgstr "_Sök" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Ändra användarinformation (webb)…" @@ -7984,8 +6317,17 @@ msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…" -msgid "Use clientLogin" -msgstr "Använd klientinloggning" +msgid "clientLogin" +msgstr "klientinloggning" + +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +msgid "MD5-based" +msgstr "MD5-baserad" + +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiseringsmetod" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8109,6 +6451,9 @@ msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilnummer" +msgid "Age" +msgstr "Ålder" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Personlig webbsida" @@ -8117,12 +6462,21 @@ msgstr "Personlig webbsida" msgid "Additional Information" msgstr "Extra information" +msgid "Home Address" +msgstr "Hemadress" + msgid "Zip Code" msgstr "Postnummer" +msgid "Work Address" +msgstr "Jobbadress" + msgid "Work Information" msgstr "Information om arbete" +msgid "Company" +msgstr "Företag" + msgid "Division" msgstr "Avdelning" @@ -8141,6 +6495,12 @@ msgstr "Medlem sedan" msgid "Capabilities" msgstr "Stödjer" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "View web profile" +msgstr "Visa webbprofil" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ogiltig SNAC" @@ -8436,6 +6796,9 @@ msgstr "" "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime-gemenskap. Denna post " "har blivit borttagen från din kompislista." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Kan inte lägga till användaren" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8719,6 +7082,9 @@ msgstr "Hyperaktiv" msgid "Robot" msgstr "Robot" +msgid "In Love" +msgstr "Kär" + msgid "User Modes" msgstr "Användarlägen" @@ -9008,6 +7374,9 @@ msgstr "Organisation" msgid "Unit" msgstr "Enhet" +msgid "Homepage" +msgstr "Hemsida" + msgid "Note" msgstr "Notering" @@ -9182,6 +7551,9 @@ msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering misslyckades" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9696,421 +8068,6 @@ msgstr "Autentisera användare" msgid "Auth Domain" msgstr "Autentisera domän" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Listar rummen på Yahoos nätverk" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo-ID…" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Insticksmodul för Yahoo!-protokoll" - -msgid "Pager port" -msgstr "Sökarport" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Filöverföringsserver" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Port för filöverföring" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Chatrummets språk" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL för chattrumlista" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo JAPAN ID…" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo JAPAN-protokoll insticksmodul" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Ditt SMS levererades inte" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din " -"kontaktlista med följande motivering: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " -"kontaktlista." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Lägg till avvisad kompis" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Tog emot felaktig data" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Kontot låst: För många inloggningsförsök. Att logga in på Yahoo!s hemsida " -"kan fixa detta." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Kontot låst: Okänd anledning. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa " -"detta." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några " -"minuter innan du försöker igen. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa " -"detta." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer " -"antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns " -"uppdateringar på %s." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Du har försökt ignorera %s men användaren finns i din kompislista. Genom att " -"klicka ”Ja” tar du bort och blockerar kompisen." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorera kompis?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök att " -"logga in på Yahoo!s webbplats." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste " -"anledningen till detta är att du angett din e-postadress istället för ditt " -"Yahoo! ID." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "Okänt felnummer %d. Att logga in på Yahoo!s webbplats kan fixa detta." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Kan inte lägga till kompisen %s i gruppen %s på serverlistan för kontot %s." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar." - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" -"Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Inte hemma" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Inte vid skrivbordet" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Inte på kontoret" - -msgid "On Vacation" -msgstr "På semester" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Gått ut" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Finns inte i listan på servern" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" - -msgid "Presence" -msgstr "Närvaro" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Anslut till chatt" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Starta konferens" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "Närvaroinställningar" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Börja Doodla" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Aktivera vilket ID?" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Välj det ID du vill aktivera" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Anslut med vem i chatten?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktivera ID…" - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Anslut användare till chatt…" - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Öppna Inkorg" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperatör." - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "Kan inte skicka SMS. Okänd mobiloperatör." - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "Får mobiloperatören att skicka SMS." - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kan inte ansluta." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d-filer till dig.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Skrivfel" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japan-profil" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo!-Profil" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo!-ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobbies" - -msgid "Latest News" -msgstr "Senaste nytt" - -msgid "Home Page" -msgstr "Webbplats" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Tuff länk 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Tuff länk 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Tuff länk 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Senast uppdaterad" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett tillfälligt fel " -"på servern. Försök igen senare." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att " -"användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. " -"Om du vet att användaren finns: försök igen senare." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Användarens profil är tom." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s har nekat att ansluta." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Okänt rum" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Kanske rummet är fullt" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Ej tillgänglig" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan " -"ansluta till chattrummet igen" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Du chattar nu i %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." - -msgid "Voices" -msgstr "Röster" - -msgid "Webcams" -msgstr "Webbkamera" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Problem med anslutning" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Kan inte hämta rumlista." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Användarrum" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10122,6 +8079,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" +msgid "User is offline" +msgstr "Användaren är frånkopplad" + +msgid "User" +msgstr "Användare" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Gömd eller inte inloggad" @@ -10515,11 +8478,11 @@ msgstr "" "samtidigt." msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Det betyder att du kan chatta med vänner på MSN, prata med en vän på Google " -"Talk samt delta i ett Yahoo-chattrum samtidigt." +"Det betyder att du kan chatta med vänner på AIM, prata med en vän på Google " +"Talk samt delta i ett IRC-chattrum samtidigt." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "Kompislistan visar vänner på olika nätverk." @@ -10530,8 +8493,8 @@ msgstr "Pidgin meddelandeklient" msgid "Internet Messenger" msgstr "Meddelandeklient" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "Skicka snabbmeddelanden. Stödjer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo " "med fler" @@ -12056,8 +10019,8 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12067,9 +10030,9 @@ msgstr "" "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href=" "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa " -"dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " +"dig med tredjepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren " -"kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" +"kan vara mindre hjälpsamma.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -12879,10 +10842,6 @@ msgstr "Välj en fil" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Ändra kompishändelse" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Händelse på vem" - msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" @@ -13548,9 +11507,9 @@ msgstr "_Status:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Spara & An_vänd" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "S_para och använd" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13614,9 +11573,6 @@ msgstr "Statusväljare" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Följande fel skedde vid inläsning av %s: %s" @@ -13907,6 +11863,9 @@ msgstr "Mottagna meddelande" msgid "Select Color for %s" msgstr "Välj färg för %s" +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignorera inkommande format" @@ -14292,15 +12251,12 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Rapportera i" -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "_Avisera för systemmeddelanden" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "⇥Systemmeddelanden" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt användarnamn" -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "Avisera för _systemmeddelanden" - msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokuserade fönster" @@ -14487,12 +12443,11 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, " -"TOC). Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " -"felsökningsfönstret." +"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP,, IRC, TOC). " +"Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14945,14 +12900,10 @@ msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på " -"konversationsfönster och kompislistan.\n" -"\n" -"* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." +"konversationsfönster och kompislistan." #. Autostart msgid "Startup" |