summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1925
1 files changed, 27 insertions, 1898 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 486e96713e..9217f90e94 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2016
-# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2015
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2016
# Linus Malmgren <linus@malmgren.nu>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:57-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:26+0000\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-17 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
@@ -1278,9 +1278,8 @@ msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
msgid "(default)"
msgstr "(förval)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "Välj en ljudfil…"
+msgstr "Välj ljudfil…"
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ljudinställningar"
@@ -1399,14 +1398,12 @@ msgstr "Meddelande:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Ändra status"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
+msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "Spara & Använd"
+msgstr "Spara och använd"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"
@@ -1535,7 +1532,6 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL för ovanstående: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr "Vänta medan TinyURL hämtar en kortare URL…"
@@ -1552,7 +1548,7 @@ msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL modul"
msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta URL:er i meddelanden med hjälp av TinyURL"
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
@@ -2800,13 +2796,12 @@ msgstr "Siande läge"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
"Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
-"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
+"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP och Sametime"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Du känner en störning i kraften…"
@@ -3023,13 +3018,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
"modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/"
-"BonjourWindows för mer information"
+"Kunde inte hitta Apples ”Bonjour for Windows”-verktyg, se https://developer."
+"pidgin.im/BonjourWindows för mer information."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM-anslutningar"
@@ -5643,13 +5637,11 @@ msgstr "På toa"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "Väntetiden tog slut medan vi väntade på svar från MXit-servern."
+msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern"
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "Starta autentisering"
+msgstr "Okänt fel vid autentisering"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5780,13 +5772,12 @@ msgstr ""
"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
"av ditt system."
-#, fuzzy
msgid ""
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
"account settings."
msgstr ""
-"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
-"av ditt system."
+"Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina "
+"kontoinställningar."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6326,19 +6317,17 @@ msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…"
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "Använd klientinloggning"
+msgstr "klientinloggning"
msgid "Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos"
msgid "MD5-based"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-baserad"
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
+msgstr "Autentiseringsmetod"
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8488,13 +8477,12 @@ msgstr ""
"Pidgin är ett chattprogram som låter dig logga in på flera chattnätverk "
"samtidigt."
-#, fuzzy
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
-"Det betyder att du kan chatta med vänner på MSN, prata med en vän på Google "
-"Talk samt delta i ett Yahoo-chattrum samtidigt."
+"Det betyder att du kan chatta med vänner på AIM, prata med en vän på Google "
+"Talk samt delta i ett IRC-chattrum samtidigt."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
msgstr "Kompislistan visar vänner på olika nätverk."
@@ -10029,7 +10017,6 @@ msgstr ""
"\">Webbplats</A><BR>⇥<A HREF=\"%s\">Vanliga frågor (FAQ)</A><BR>⇥IRC-kanal: "
"#pidgin på irc.freenode.net<BR>⇥XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -10043,9 +10030,9 @@ msgstr ""
"tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
"\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
-"dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
+"dig med tredjepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
"<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
-"kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
+"kan vara mindre hjälpsamma.<br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -11521,9 +11508,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "Spara & An_vänd"
+msgstr "S_para och använd"
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12265,9 +12251,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Rapportera i"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "Systemmeddelanden"
+msgstr "⇥Systemmeddelanden"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt användarnamn"
@@ -12457,14 +12442,12 @@ msgstr "Rå"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
-"felsökningsfönstret."
+"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP,, IRC, TOC). "
+"Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12915,15 +12898,12 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
"Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
-"konversationsfönster och kompislistan.\n"
-"\n"
-"* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
+"konversationsfönster och kompislistan."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -13129,1854 +13109,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här programmet."
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Kompishändelse på vem"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för lättare "
-#~ "kopiering"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URL:er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URL:er"
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URL:er"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URL:er, om aktiverat."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URL:er"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URL:er."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URL:er"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URL:er, om aktiverat."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till ”%s”."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "Fel vid tilläggning av kompis"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Kan inte tolka meddelandet"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klientfel)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Ogiltig e-postadress"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "Användaren finns inte"
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Redan inloggad"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Ogiltigt alias"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "Listan är full"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "Finns redan"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "Finns inte i listan"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "Redan i det läget"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "Finns redan i motpartens lista"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "För många grupper"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Ogiltig grupp"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "Gruppnamnet är för långt"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "Växeln misslyckades"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Nödvändiga fält saknas"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "För många träffar på ett FND"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Databasserverfel"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Kommandot avstängt"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Filoperationsfel"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Minnesallokeringsfel"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "Servern upptagen"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "Servern är ej tillgänglig"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "Motpartsaviseringsservern är nere"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Databasanslutningsfel"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "Servern är på väg ner (överge skeppet)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Kan inte skriva"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "Sessionsöverbelastning"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "Användaren är för aktiv"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "För många sessioner"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Passport inte verifierat"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Fel på vänfil"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "Ej väntat"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "Alias ändras för ofta"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "Servern är för upptagen"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Inte tillåtet då frånkopplad"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Accepterar inte nya användare"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "Kids Passport utan förälders medgivande"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Passport ännu inte verifierat"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "Passport-kontot är avstängt"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Ogiltig biljett"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Okänd felkod %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN-fel: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s på den lokala listan finns i gruppen ”%s” men inte på serverns lista. "
-#~ "Ska kompisen läggas till?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
-#~ "läggas till?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Andra kontakter"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "Icke-IM kontakter"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp "
-#~ "den</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att "
-#~ "spela upp det</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilket inte stöds än."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Knuffa"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s har knuffat dig!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "Knuffar %s…"
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "E-postadress…"
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "Ditt nya alias för MSN är för långt."
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "Ange alias för %s."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "Sätt alias"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
-
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgstr "Denna plats"
-
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "Detta är namnet som identifierar denna plats"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "Andra platser"
-
-#~ msgid "You can sign out from other locations here"
-#~ msgstr "Du kan logga ut från andra platser här"
-
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "Du är inte inloggad på andra platser."
-
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "Tillåt flera inloggningar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "simultaneously?"
-#~ msgstr "Vill du tillåta eller neka anslutningar flera platser samtidigt?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillåt"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Tillåt ej"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
-#~ "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "Blockerad text för %s"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "Ingen text är blockerad för detta konto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "Detta kontot har inte e-post aktiverat."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sök"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "Spelar ett spel"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Har dig"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "Hemtelefonnummer"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "Jobbtelefonnummer"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "Mobiltelefonnummer"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Strax tillbaka"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Pratar i telefon"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "På lunch"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "Speltitel"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "Kontorstitel"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Ange alias…"
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "Visa platser…"
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Ange hemtelefonnummer…"
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Ange jobbtelefonnummer…"
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Ange mobilnummer…"
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "Aktivera/Inaktivera mobila enheter…"
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "Tillåt/Neka flera inloggningar…"
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar…"
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "Visa blockerad text…"
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Öppna Hotmail-inkorg"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Skicka till mobil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som "
-#~ "stöds."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
-#~ "Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av profil"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Sysselsättning"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "Hobbies och intressen"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Lite om mig"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Social"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "Civilstånd"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Intressen"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "Husdjur"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Hemstad"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Tidigare boplatser"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Mode"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Musik"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "Favoritcitat"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Kontaktinformation"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personligt"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Make/Maka"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Hemtelefon"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Hemtelefon 2"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Personlig mobil"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Hemfax"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "Personlig E-Post"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Personlig IM"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Högtid"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Arbete"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Yrke"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Arbetstelefon"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "Arbetstelefon 2"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Arbetsmobil"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Arbetssökare"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "Arbete Fax"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Arbete E-post"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Arbete IM"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Start datum"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "Favoritsaker"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Senast uppdaterad"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär "
-#~ "att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik "
-#~ "profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
-#~ "existerar troligen inte."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Windows Live Messenger-protokoll insticksmodul"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "Använd HTTP-metod"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP-metod server"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Visa egna humörsymboler"
-
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "Tillåt direktanslutningar"
-
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "Tillåt anslutningar från flera platser"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Kunde inte ansluta"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Ogiltigt svar"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "Okänt fel (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Okänt fel (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "Kunde inte ta bort användare"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte eftersom ett okänt fel inträffade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
-#~ "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
-#~ "tiden löper ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som "
-#~ "vanligt."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer "
-#~ "du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer "
-#~ "innan tiden löper ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som "
-#~ "vanligt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta "
-#~ "händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel "
-#~ "uppstod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
-#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Konvertering av "
-#~ "kodning från %s till UTF-8 misslyckades.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-#~ "was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
-#~ "var %s, men den var inte giltig UTF-8.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
-#~ "but it was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
-#~ "saknades, men den var inte giltig UTF-8.)"
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "Skrivfel"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "Läsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutningsfel från %s servern:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern"
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "Fel vid avkodning av HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr "MSN-servrarna är tillfälligt otillgängliga. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "MSN-servrarna går ner tillfälligt"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Kan inte autentisera: %s"
-
-#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-#~ msgstr "Din MSN-kompislista är inte tillgänglig för tillfället: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "Handskakning"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Överför"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Hämtar kaka"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "Skickar kaka"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Tar emot kompislista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s begär att få se din webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds "
-#~ "inte än."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Inte vid datorn"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Pratar i telefon"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "På lunch"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi skickade för snabbt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
-#~ "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några "
-#~ "minuter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet "
-#~ "uppstod:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel "
-#~ "uppstod:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är ogiltigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: ”åååå-mm-dd”."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "Fel vid uppdatering av profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Visningsnamn"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Om mig"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "Var jag bor"
-
-#~ msgid "Relationship Status"
-#~ msgstr "Relationsstatus"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "Mobilnummer"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "Är sökbar"
-
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "Kan föreslås"
-
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "Uppdatera din MXit-profil"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "De två PIN du angav matchar inte."
-
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN-uppdateringsfel"
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "Verifiera PIN"
-
-#~ msgid "Change PIN"
-#~ msgstr "Ändra PIN"
-
-#~ msgid "Change MXit PIN"
-#~ msgstr "Ändra MXit PIN"
-
-#~ msgid "View Splash"
-#~ msgstr "Visa splash"
-
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "Det finns för närvarande ingen splash-skärm tillgänglig"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "Sök efter användare"
-
-#~ msgid "Search for a MXit contact"
-#~ msgstr "Sök efter en MXit-kontakt"
-
-#~ msgid "Type search information"
-#~ msgstr "Skriv in sökinformation"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "Ändra profil…"
-
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "Ändra PIN…"
-
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "Föreslå vänner…"
-
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "Sök efter nya kontakter…"
-
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "Visa splash…"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om…"
-
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!"
-
-#~ msgid "Unable to access the local file"
-#~ msgstr "Kan inte komma åt den lokala filen"
-
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "Kan inte spara filen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina "
-#~ "serverinställningar."
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "Loggar in…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina "
-#~ "serverinställningar."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter…"
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är för kort."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
-
-#~ msgid "MXit ID"
-#~ msgstr "MXit ID"
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "Fyll i följande fält:"
-
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ msgstr "Fel vid försök att nå MXit WAP sidan. Försök igen senare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen."
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-#~ msgstr "MXit-ID du angav är inte registrerat. Registrera dig först."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-#~ msgstr "MXit-ID du angav är redan registrerat. Välj ett annat."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "Internt fel. Försök igen senare."
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "Du angav inte säkerhetskoden"
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "Säkerhetskod"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "Ange säkerhetskod"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "Ditt land"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "Ditt språk"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit auktorisering"
-
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "MXit kontovalidering"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "Hämtar användarinformation…"
-
-#~ msgid "was kicked"
-#~ msgstr "sparkades ut"
-
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX."
-
-#~ msgid "_Room Name:"
-#~ msgstr "_Rumnamn:"
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "Du har bjudit in"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "Läser in meny…"
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Statusmeddelande"
-
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "Avvisningsmeddelande"
-
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "Ingen profil tillgänglig"
-
-#~ msgid "This contact does not have a profile."
-#~ msgstr "Kontakten har ingen profil."
-
-#~ msgid "Your MXit ID..."
-#~ msgstr "Ditt MXit ID…"
-
-#~ msgid "Re-Invite"
-#~ msgstr "Bjud in igen"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "WAP Server"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "Anslut via HTTP"
-
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "Tillåt splash-skärm popup"
-
-#~ msgid "Don't want to say"
-#~ msgstr "Vill inte säga"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Singel"
-
-#~ msgid "In a relationship"
-#~ msgstr "I ett förhållande"
-
-#~ msgid "Engaged"
-#~ msgstr "Förlovad"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "Gift"
-
-#~ msgid "It's complicated"
-#~ msgstr "Komplicerat"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "Änka"
-
-#~ msgid "Separated"
-#~ msgstr "Separerad"
-
-#~ msgid "Divorced"
-#~ msgstr "Skild"
-
-#~ msgid "Last Online"
-#~ msgstr "Senast ansluten"
-
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "Inbjudan"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Inga resultat"
-
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "Inga kontakter funna."
-
-#~ msgid "UserId"
-#~ msgstr "AnvändarID"
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "Var jag bor"
-
-#~ msgid "You have %i suggested friend."
-#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
-#~ msgstr[0] "Du har %i vänförslag."
-#~ msgstr[1] "Du har %i vänförslag."
-
-#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
-#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-#~ msgstr[0] "Vi hittade %i kontakt som överensstämmer med din sökning."
-#~ msgstr[1] "Vi hittade %i kontakter som överensstämde med din sökning."
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "Vi har tappat anslutningen till MXit. Vänligen återanslut."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
-
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "Kunde inte hantera din förfrågan nu"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "Lyckades logga in…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna "
-#~ "klient."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Felmeddelande"
-
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "Tog emot ett krypterat meddelande som inte kunde dekrypteras."
-
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte använda det specificerade protokollet för en vidarebefordran"
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Loginfel: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Frånkopplingsfel: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "Kontaktfel"
-
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "Statusfel"
-
-#~ msgid "Mood Error"
-#~ msgstr "Humörfel"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Inbjudningsfel"
-
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
-
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "Prenumerationsfel"
-
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "Kontaktuppdateringsfel"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "Filöverföringsfel"
-
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum"
-
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMX inbjudningsfel"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "Profilfel"
-
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "Ogiltigt paket mottogs från MXit."
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x01)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x02)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x03)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x04)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Väntar"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "Inbjuden"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "Avvisad"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Borttagen"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit Utannonsering"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mer information"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Ingen sådan användare: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "Användarsökning"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "Läser challenge"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "Oväntad challengelängd från server"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Loggar in"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Inget användarnamn angett"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "Du verkar inte ha något användarnamn hos MySpace."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "Vill du ange ett nu? (Obs: DETTA KAN INTE ÄNDRAS!)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "Tappade anslutningen till servern"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "Nya e-postmeddelanden"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Nya bloggkommentarer"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Nya profilkommentarer"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Nya vänförfrågningar"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Nya bildkommentarer"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "Snabbmeddelandevänner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
-#~ "redan fanns på serverns lista)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
-#~ "redan fanns på serverns lista)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Lägg till kontakter från server"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-"
-#~ "gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress "
-#~ "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
-#~ "changePassword och försök sedan igen."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM-fel"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "'addbuddy'-kommandot misslyckades."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "'persist'-kommandot misslyckades"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "Kunde inte ta bort kompis från chatt"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "'delbuddy'-kommadot misslyckades"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "'blocklist'-kommandot misslyckades"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Chiffer Saknas"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). "
-#~ "MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte läsas in."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "Importering av vänner misslyckades"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "Hitta personer..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "Ändring visningsnamn..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL-hanterare"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "Visa visningnamn i statustext"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Visa rubrik i statustext"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Skicka emoticons"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Rubrik"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Sång"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Totala vänner"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Klientversion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller "
-#~ "gå till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username för att ange ditt användarnamn."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "Detta användarnamn är tillgängligt. Vill du ange det?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "OM EN GÅNG ANGETT GÅR DET INTE ATT ÄNDRA!"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Var vänlig ange ett användarnamn"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "Detta användarnamn är inte tillgängligt."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "Var vänlig försök med ett annat användarnamn:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "Inget användarnamn angett"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet."
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "Zappa"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s har zappat dig!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "Zappar %s..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Banka på"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s har bankat på dig!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "Bankar på %s..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "Bränna"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s har brännt dig!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "Bränner %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Kyssa"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s har kysst dig!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "Kysser %s..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Kram"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s har kramat dig!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "Kramar %s..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "Smiska till"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s har smiskat till dig!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "Smiskar till %s..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "Rumpnypa"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s har rumpnypt dig!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "Rumpnyper %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "High-five"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s har high-fiveat dig!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "High-fivear %s..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Lura"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s har lurat dig!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "Lurar %s..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Pruttljud"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Gör pruttljud mot %s..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: Listar rummen på Yahoos nätverk"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "Yahoo-ID…"
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul för Yahoo!-protokoll"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Sökarport"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Filöverföringsserver"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Port för filöverföring"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Chatrummets språk"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
-
-#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-#~ msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "URL för chattrumlista"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID…"
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo JAPAN-protokoll insticksmodul"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "Ditt SMS levererades inte"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till "
-#~ "din kontaktlista med följande motivering: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
-#~ "kontaktlista."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Lägg till avvisad kompis"
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "Tog emot felaktig data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök. Att logga in på Yahoo!s "
-#~ "hemsida kan fixa detta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontot låst: Okänd anledning. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
-#~ "detta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
-#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
-#~ "may help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några "
-#~ "minuter innan du försöker igen. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
-#~ "detta."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du "
-#~ "kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om "
-#~ "det finns uppdateringar på %s."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har försökt ignorera %s men användaren finns i din kompislista. Genom "
-#~ "att klicka ”Ja” tar du bort och blockerar kompisen."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Ignorera kompis?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök "
-#~ "att logga in på Yahoo!s webbplats."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste "
-#~ "anledningen till detta är att du angett din e-postadress istället för "
-#~ "ditt Yahoo! ID."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okänt felnummer %d. Att logga in på Yahoo!s webbplats kan fixa detta."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte lägga till kompisen %s i gruppen %s på serverlistan för kontot "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern"
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga "
-#~ "informationen"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "Inte hemma"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Inte vid skrivbordet"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Inte på kontoret"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "På semester"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Gått ut"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Finns inte i listan på servern"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Närvaro"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "Anslut till chatt"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Starta konferens"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Närvaroinställningar"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "Börja Doodla"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Aktivera vilket ID?"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "Välj det ID du vill aktivera"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "Anslut med vem i chatten?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Aktivera ID…"
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "Anslut användare till chatt…"
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Öppna Inkorg"
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperatör."
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Okänd mobiloperatör."
-
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "Får mobiloperatören att skicka SMS."
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Kan inte ansluta."
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d-filer till dig.\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Skrivfel"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! Japan-profil"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Yahoo!-Profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "Yahoo!-ID"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "Hobbies"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Senaste nytt"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Webbplats"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Tuff länk 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Tuff länk 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Tuff länk 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Senast uppdaterad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett tillfälligt "
-#~ "fel på servern. Försök igen senare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
-#~ "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares "
-#~ "profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "Användarens profil är tom."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s har nekat att ansluta."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Okänt rum"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Kanske rummet är fullt"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Ej tillgänglig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du "
-#~ "kan ansluta till chattrummet igen"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Du chattar nu i %s."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Röster"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Webbkamera"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problem med anslutning"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Kan inte hämta rumlista."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "Användarrum"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
-
-#~ msgid "\t_Notify for System messages"
-#~ msgstr "_Avisera för systemmeddelanden"
-
-#~ msgid "\tNotify for _System messages"
-#~ msgstr "Avisera för _systemmeddelanden"