diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1925 |
1 files changed, 27 insertions, 1898 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2016 -# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2015 +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2016 # Linus Malmgren <linus@malmgren.nu>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:57-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-17 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -1278,9 +1278,8 @@ msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." msgid "(default)" msgstr "(förval)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "Välj en ljudfil…" +msgstr "Välj ljudfil…" msgid "Sound Preferences" msgstr "Ljudinställningar" @@ -1399,14 +1398,12 @@ msgstr "Meddelande:" msgid "Edit Status" msgstr "Ändra status" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" +msgstr "Använd en annan status för vissa konton" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "Spara & Använd" +msgstr "Spara och använd" msgid "Certificates" msgstr "Certifikat" @@ -1535,7 +1532,6 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL för ovanstående: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "Vänta medan TinyURL hämtar en kortare URL…" @@ -1552,7 +1548,7 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL modul" msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" +msgstr "Förkorta URL:er i meddelanden med hjälp av TinyURL" msgid "Online" msgstr "Ansluten" @@ -2800,13 +2796,12 @@ msgstr "Siande läge" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Siande läge för inkommande konversation" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka " -"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!" +"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP och Sametime" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Du känner en störning i kraften…" @@ -3023,13 +3018,12 @@ msgstr "" "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows för mer information" +"Kunde inte hitta Apples ”Bonjour for Windows”-verktyg, se https://developer." +"pidgin.im/BonjourWindows för mer information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM-anslutningar" @@ -5643,13 +5637,11 @@ msgstr "På toa" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "Väntetiden tog slut medan vi väntade på svar från MXit-servern." +msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Starta autentisering" +msgstr "Okänt fel vid autentisering" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5780,13 +5772,12 @@ msgstr "" "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte " "av ditt system." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte " -"av ditt system." +"Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina " +"kontoinställningar." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6326,19 +6317,17 @@ msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…" -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "Använd klientinloggning" +msgstr "klientinloggning" msgid "Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberos" msgid "MD5-based" -msgstr "" +msgstr "MD5-baserad" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Autentisering misslyckades" +msgstr "Autentiseringsmetod" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8488,13 +8477,12 @@ msgstr "" "Pidgin är ett chattprogram som låter dig logga in på flera chattnätverk " "samtidigt." -#, fuzzy msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Det betyder att du kan chatta med vänner på MSN, prata med en vän på Google " -"Talk samt delta i ett Yahoo-chattrum samtidigt." +"Det betyder att du kan chatta med vänner på AIM, prata med en vän på Google " +"Talk samt delta i ett IRC-chattrum samtidigt." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "Kompislistan visar vänner på olika nätverk." @@ -10029,7 +10017,6 @@ msgstr "" "\">Webbplats</A><BR>⇥<A HREF=\"%s\">Vanliga frågor (FAQ)</A><BR>⇥IRC-kanal: " "#pidgin på irc.freenode.net<BR>⇥XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -10043,9 +10030,9 @@ msgstr "" "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href=" "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa " -"dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " +"dig med tredjepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren " -"kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" +"kan vara mindre hjälpsamma.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -11521,9 +11508,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "Spara & An_vänd" +msgstr "S_para och använd" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12265,9 +12251,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Rapportera i" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "Systemmeddelanden" +msgstr "⇥Systemmeddelanden" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt användarnamn" @@ -12457,14 +12442,12 @@ msgstr "Rå" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, " -"TOC). Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " -"felsökningsfönstret." +"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP,, IRC, TOC). " +"Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12915,15 +12898,12 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på " -"konversationsfönster och kompislistan.\n" -"\n" -"* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." +"konversationsfönster och kompislistan." #. Autostart msgid "Startup" @@ -13129,1854 +13109,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här programmet." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "Kompishändelse på vem" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "Använd en annan status för vissa konton" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för lättare " -#~ "kopiering" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URL:er" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URL:er" - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URL:er" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URL:er, om aktiverat." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URL:er" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URL:er." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URL:er" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URL:er, om aktiverat." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "Kunde inte lägga till ”%s”." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "Fel vid tilläggning av kompis" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Kan inte tolka meddelandet" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klientfel)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Ogiltig e-postadress" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "Användaren finns inte" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Redan inloggad" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "Ogiltigt alias" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "Listan är full" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "Finns redan" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "Finns inte i listan" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "Redan i det läget" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "Finns redan i motpartens lista" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "För många grupper" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Ogiltig grupp" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "Användaren finns inte i gruppen" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "Gruppnamnet är för långt" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "Växeln misslyckades" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "Nödvändiga fält saknas" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "För många träffar på ett FND" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "Databasserverfel" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Kommandot avstängt" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "Filoperationsfel" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "Minnesallokeringsfel" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "Servern upptagen" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "Servern är ej tillgänglig" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "Motpartsaviseringsservern är nere" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "Databasanslutningsfel" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "Servern är på väg ner (överge skeppet)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "Kan inte skriva" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "Sessionsöverbelastning" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "Användaren är för aktiv" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "För många sessioner" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "Passport inte verifierat" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "Fel på vänfil" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "Ej väntat" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "Alias ändras för ofta" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "Servern är för upptagen" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "Inte tillåtet då frånkopplad" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "Accepterar inte nya användare" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "Kids Passport utan förälders medgivande" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "Passport ännu inte verifierat" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "Passport-kontot är avstängt" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "Ogiltig biljett" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "Okänd felkod %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN-fel: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s på den lokala listan finns i gruppen ”%s” men inte på serverns lista. " -#~ "Ska kompisen läggas till?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " -#~ "läggas till?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Andra kontakter" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "Icke-IM kontakter" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp " -#~ "den</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att " -#~ "spela upp det</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilket inte stöds än." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "Knuffa" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s har knuffat dig!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "Knuffar %s…" - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "E-postadress…" - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "Ditt nya alias för MSN är för långt." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "Ange alias för %s." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Sätt alias" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "Denna plats" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "Detta är namnet som identifierar denna plats" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Andra platser" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "Du kan logga ut från andra platser här" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "Du är inte inloggad på andra platser." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "Tillåt flera inloggningar?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "Vill du tillåta eller neka anslutningar flera platser samtidigt?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Tillåt" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Tillåt ej" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " -#~ "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "Blockerad text för %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "Ingen text är blockerad för detta konto." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "Detta kontot har inte e-post aktiverat." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sök" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "Spelar ett spel" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "Har dig" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "Hemtelefonnummer" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "Jobbtelefonnummer" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "Mobiltelefonnummer" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Strax tillbaka" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Pratar i telefon" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "På lunch" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "Speltitel" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "Kontorstitel" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "Ange alias…" - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "Visa platser…" - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "Ange hemtelefonnummer…" - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "Ange jobbtelefonnummer…" - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "Ange mobilnummer…" - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "Aktivera/Inaktivera mobila enheter…" - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "Tillåt/Neka flera inloggningar…" - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar…" - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "Visa blockerad text…" - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Öppna Hotmail-inkorg" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "Skicka till mobil" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som " -#~ "stöds." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " -#~ "Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Fel vid hämtning av profil" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Sysselsättning" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "Hobbies och intressen" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "Lite om mig" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Social" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Civilstånd" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "Intressen" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "Husdjur" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "Hemstad" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "Tidigare boplatser" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "Mode" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musik" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "Favoritcitat" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "Kontaktinformation" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Personligt" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "Make/Maka" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "Hemtelefon" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "Hemtelefon 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "Personlig mobil" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "Hemfax" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "Personlig E-Post" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "Personlig IM" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Högtid" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Arbete" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Yrke" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "Arbetstelefon" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "Arbetstelefon 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "Arbetsmobil" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "Arbetssökare" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Arbete Fax" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Arbete E-post" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "Arbete IM" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Start datum" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "Favoritsaker" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "Senast uppdaterad" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär " -#~ "att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik " -#~ "profil." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren " -#~ "existerar troligen inte." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows Live Messenger-protokoll insticksmodul" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "Använd HTTP-metod" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP-metod server" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "Visa egna humörsymboler" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "Tillåt direktanslutningar" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "Tillåt anslutningar från flera platser" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Kunde inte ansluta" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Ogiltigt svar" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "Okänt fel (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Okänt fel (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort användare" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte eftersom ett okänt fel inträffade." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " -#~ "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " -#~ "tiden löper ut.\n" -#~ "\n" -#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som " -#~ "vanligt." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer " -#~ "du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer " -#~ "innan tiden löper ut.\n" -#~ "\n" -#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som " -#~ "vanligt." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta " -#~ "händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel " -#~ "uppstod." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Konvertering av " -#~ "kodning från %s till UTF-8 misslyckades.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen " -#~ "var %s, men den var inte giltig UTF-8.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen " -#~ "saknades, men den var inte giltig UTF-8.)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "Skrivfel" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "Läsfel" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Anslutningsfel från %s servern:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "Fel vid avkodning av HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "MSN-servrarna är tillfälligt otillgängliga. Försök igen senare." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN-servrarna går ner tillfälligt" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "Kan inte autentisera: %s" - -#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -#~ msgstr "Din MSN-kompislista är inte tillgänglig för tillfället: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "Handskakning" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Överför" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "Hämtar kaka" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "Skickar kaka" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "Tar emot kompislista" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s begär att få se din webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds " -#~ "inte än." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Inte vid datorn" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Pratar i telefon" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "På lunch" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi skickade för snabbt:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning " -#~ "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några " -#~ "minuter:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet " -#~ "uppstod:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel " -#~ "uppstod:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är ogiltigt." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: ”åååå-mm-dd”." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "Fel vid uppdatering av profil" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Försök igen senare." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Visningsnamn" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Om mig" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "Var jag bor" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "Relationsstatus" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Mobilnummer" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "Är sökbar" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "Kan föreslås" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "Uppdatera din MXit-profil" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "De två PIN du angav matchar inte." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN-uppdateringsfel" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "Verifiera PIN" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "Ändra PIN" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "Ändra MXit PIN" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "Visa splash" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "Det finns för närvarande ingen splash-skärm tillgänglig" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "Sök efter användare" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "Sök efter en MXit-kontakt" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "Skriv in sökinformation" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "Ändra profil…" - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "Ändra PIN…" - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "Föreslå vänner…" - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "Sök efter nya kontakter…" - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "Visa splash…" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om…" - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "Kan inte komma åt den lokala filen" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Kan inte spara filen" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina " -#~ "serverinställningar." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "Loggar in…" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina " -#~ "serverinställningar." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ansluter…" - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är för kort." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "Registrera nytt MXit-konto" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "Fyll i följande fält:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "Fel vid försök att nå MXit WAP sidan. Försök igen senare." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "MXit-ID du angav är inte registrerat. Registrera dig först." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "MXit-ID du angav är redan registrerat. Välj ett annat." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "Internt fel. Försök igen senare." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "Du angav inte säkerhetskoden" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "Säkerhetskod" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "Ange säkerhetskod" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "Ditt land" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "Ditt språk" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit auktorisering" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit kontovalidering" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "Hämtar användarinformation…" - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "sparkades ut" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "_Rumnamn:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "Du har bjudit in" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "Läser in meny…" - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Statusmeddelande" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "Avvisningsmeddelande" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "Ingen profil tillgänglig" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "Kontakten har ingen profil." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "Ditt MXit ID…" - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "Bjud in igen" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP Server" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "Anslut via HTTP" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "Tillåt splash-skärm popup" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "Vill inte säga" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Singel" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "I ett förhållande" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "Förlovad" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "Komplicerat" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "Änka" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Separerad" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "Skild" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "Senast ansluten" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "Inbjudan" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Inga resultat" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "Inga kontakter funna." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "AnvändarID" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "Var jag bor" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "Du har %i vänförslag." -#~ msgstr[1] "Du har %i vänförslag." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "Vi hittade %i kontakt som överensstämmer med din sökning." -#~ msgstr[1] "Vi hittade %i kontakter som överensstämde med din sökning." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "Vi har tappat anslutningen till MXit. Vänligen återanslut." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "Kunde inte hantera din förfrågan nu" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "Lyckades logga in…" - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "" -#~ "%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna " -#~ "klient." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Felmeddelande" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "Tog emot ett krypterat meddelande som inte kunde dekrypteras." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte använda det specificerade protokollet för en vidarebefordran" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "Loginfel: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "Frånkopplingsfel: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "Kontaktfel" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "Statusfel" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "Humörfel" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Inbjudningsfel" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "Fel vid borttagning av kontakt" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "Prenumerationsfel" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "Kontaktuppdateringsfel" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "Filöverföringsfel" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMX inbjudningsfel" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "Profilfel" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "Ogiltigt paket mottogs från MXit." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Väntar" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "Inbjuden" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Avvisad" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borttagen" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit Utannonsering" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mer information" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "Ingen sådan användare: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "Användarsökning" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "Läser challenge" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "Oväntad challengelängd från server" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Loggar in" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - Inget användarnamn angett" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "Du verkar inte ha något användarnamn hos MySpace." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "Vill du ange ett nu? (Obs: DETTA KAN INTE ÄNDRAS!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "Tappade anslutningen till servern" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "Nya e-postmeddelanden" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "Nya bloggkommentarer" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "Nya profilkommentarer" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "Nya vänförfrågningar" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "Nya bildkommentarer" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "Snabbmeddelandevänner" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " -#~ "redan fanns på serverns lista)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " -#~ "redan fanns på serverns lista)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "Lägg till kontakter från server" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-" -#~ "gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress " -#~ "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." -#~ "changePassword och försök sedan igen." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM-fel" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "'addbuddy'-kommandot misslyckades." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "'persist'-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort kompis från chatt" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "'delbuddy'-kommadot misslyckades" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "'blocklist'-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "Chiffer Saknas" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). " -#~ "MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte läsas in." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "Importering av vänner misslyckades" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "Hitta personer..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "Ändring visningsnamn..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL-hanterare" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "" -#~ "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "Visa visningnamn i statustext" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "Visa rubrik i statustext" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "Skicka emoticons" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Rubrik" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Sång" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Totala vänner" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Klientversion" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller " -#~ "gå till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username för att ange ditt användarnamn." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "Detta användarnamn är tillgängligt. Vill du ange det?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "OM EN GÅNG ANGETT GÅR DET INTE ATT ÄNDRA!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - Var vänlig ange ett användarnamn" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "Detta användarnamn är inte tillgängligt." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "Var vänlig försök med ett annat användarnamn:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "Inget användarnamn angett" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "" -#~ "Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet." - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "Zappa" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s har zappat dig!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "Zappar %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "Banka på" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s har bankat på dig!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "Bankar på %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "Bränna" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s har brännt dig!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "Bränner %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "Kyssa" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s har kysst dig!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "Kysser %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "Kram" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s har kramat dig!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "Kramar %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "Smiska till" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s har smiskat till dig!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "Smiskar till %s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "Rumpnypa" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s har rumpnypt dig!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "Rumpnyper %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "High-five" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s har high-fiveat dig!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "High-fivear %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Lura" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s har lurat dig!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "Lurar %s..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "Pruttljud" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "Gör pruttljud mot %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: Listar rummen på Yahoos nätverk" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo-ID…" - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Insticksmodul för Yahoo!-protokoll" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "Sökarport" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Filöverföringsserver" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "Port för filöverföring" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "Chatrummets språk" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "URL för chattrumlista" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID…" - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo JAPAN-protokoll insticksmodul" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "Ditt SMS levererades inte" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till " -#~ "din kontaktlista med följande motivering: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " -#~ "kontaktlista." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "Lägg till avvisad kompis" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "Tog emot felaktig data" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök. Att logga in på Yahoo!s " -#~ "hemsida kan fixa detta." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "Kontot låst: Okänd anledning. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa " -#~ "detta." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några " -#~ "minuter innan du försöker igen. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa " -#~ "detta." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du " -#~ "kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om " -#~ "det finns uppdateringar på %s." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "Du har försökt ignorera %s men användaren finns i din kompislista. Genom " -#~ "att klicka ”Ja” tar du bort och blockerar kompisen." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "Ignorera kompis?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök " -#~ "att logga in på Yahoo!s webbplats." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste " -#~ "anledningen till detta är att du angett din e-postadress istället för " -#~ "ditt Yahoo! ID." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Okänt felnummer %d. Att logga in på Yahoo!s webbplats kan fixa detta." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte lägga till kompisen %s i gruppen %s på serverlistan för kontot " -#~ "%s." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga " -#~ "informationen" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "Inte hemma" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "Inte vid skrivbordet" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "Inte på kontoret" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "På semester" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "Gått ut" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "Finns inte i listan på servern" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Närvaro" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "Anslut till chatt" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "Starta konferens" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Närvaroinställningar" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "Börja Doodla" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Aktivera vilket ID?" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "Välj det ID du vill aktivera" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "Anslut med vem i chatten?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "Aktivera ID…" - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "Anslut användare till chatt…" - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "Öppna Inkorg" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperatör." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Okänd mobiloperatör." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "Får mobiloperatören att skicka SMS." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "Kan inte ansluta." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d-filer till dig.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Skrivfel" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! Japan-profil" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo!-Profil" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo!-ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "Hobbies" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Senaste nytt" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "Webbplats" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "Tuff länk 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "Tuff länk 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "Tuff länk 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "Senast uppdaterad" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett tillfälligt " -#~ "fel på servern. Försök igen senare." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att " -#~ "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares " -#~ "profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "Användarens profil är tom." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s har nekat att ansluta." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Okänt rum" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "Kanske rummet är fullt" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Ej tillgänglig" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du " -#~ "kan ansluta till chattrummet igen" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "Du chattar nu i %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Röster" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "Webbkamera" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Problem med anslutning" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "Kan inte hämta rumlista." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "Användarrum" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" - -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "_Avisera för systemmeddelanden" - -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "Avisera för _systemmeddelanden" |