From 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pidgin Translators Date: Thu, 9 Mar 2017 18:58:26 -0600 Subject: Clean changed translations --- po/lt.po | 14580 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 7199 insertions(+), 7381 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8b8a4a13d8..f1168b4dfe 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:15-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "" "surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam. Praneškite apie šią " "klaidą adresu http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -237,7 +236,6 @@ msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Vardas" @@ -345,11 +343,9 @@ msgstr "Perjungti žymę" msgid "View Log" msgstr "Žiūrėti žurnalą" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Vardas" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Neveiklus" @@ -800,7 +796,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Liko" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Būsena" @@ -1052,8 +1047,9 @@ msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -msgid "Pounce Who" -msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Į ką reaguoti" #. Account: msgid "Account:" @@ -1299,7 +1295,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(numatytasis)" -msgid "Select Sound File ..." +#, fuzzy +msgid "Select Sound File..." msgstr "Pasirinkite garso failą..." msgid "Sound Preferences" @@ -1382,21 +1379,12 @@ msgstr "Pašalinti būseną" msgid "Saved Statuses" msgstr "Išsaugotos būsenos" -#. title msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgid "Type" msgstr "Rūšis" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Žinutė" @@ -1428,11 +1416,13 @@ msgstr "Žinutė:" msgid "Edit Status" msgstr "Redaguoti būseną" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" +#, fuzzy +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" +#. Save and Use +#, fuzzy +msgid "Save and Use" msgstr "Išsaugoti ir naudoti" msgid "Certificates" @@ -1561,7 +1551,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "Aukščiau esančiam TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +#, fuzzy +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "Palaukite kol TinyURL gaus trumpesnį URL..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1577,13 +1568,12 @@ msgstr "„TinyURL“" msgid "TinyURL plugin" msgstr "„TinyURL“ papildinys" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" @@ -1832,7 +1822,6 @@ msgstr "(paties pasirašytas)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "Rodyti išdavėjo sertifikatą" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registravimo klaida" @@ -1848,7 +1837,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s atsijungė" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" @@ -1980,22 +1968,6 @@ msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" @@ -2028,22 +2000,6 @@ msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" @@ -2869,9 +2825,10 @@ msgstr "Aiškiaregystė" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" +#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" "Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas naudotojas pradeda rašyti Jums " "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." @@ -3090,9 +3047,10 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" +#, fuzzy msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Apple „Bonjour for Windows“ priemonių rinkinys nerastas. Adresu http://d." "pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos." @@ -3111,7 +3069,6 @@ msgstr "Tikrasis vardas" msgid "Last name" msgstr "Pavardė" -#. email msgid "Email" msgstr "El. paštas" @@ -3198,14 +3155,12 @@ msgstr "Miestas" msgid "Year of birth" msgstr "Gimimo metai" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Lytis" msgid "Male or female" msgstr "Vyras ar moteris" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Vyras" @@ -3243,22 +3198,16 @@ msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Pasiekiamas" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Plepiai nusiteikęs" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Pasitraukęs" @@ -3266,8 +3215,6 @@ msgstr "Pasitraukęs" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Vardas" @@ -3292,9 +3239,6 @@ msgstr "Nėra naudotojų kurie atitiktų paieškos kriterijus." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" @@ -3307,7 +3251,6 @@ msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" msgid "Chat _name:" msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" @@ -4085,8 +4028,6 @@ msgstr "Pareigos" msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" @@ -4178,7 +4119,6 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Pavardė" @@ -4442,7 +4382,6 @@ msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" msgid "None" msgstr "niekaip" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Registracija" @@ -4458,12 +4397,6 @@ msgstr "Nuotaikos pavadinimas" msgid "Mood Comment" msgstr "Nuotaikos komentaras" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Dainos atlikėjas" @@ -4706,8 +4639,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "Nepavyko pazyzti, nes %s to nepalaiko arba nenori gauti zyzimų." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Zvimbt" @@ -4845,8 +4776,6 @@ msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" msgid "Connect port" msgstr "Jungties prievadas" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Prisijungimo serveris" @@ -4857,8 +4786,9 @@ msgstr "Failų perdavimo įgaliotieji serveriai" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL adresas" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" @@ -4948,7 +4878,6 @@ msgstr "" "Negalima siųsti failo naudotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " "perdavimo" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Failo siuntimas nepavyko" @@ -5247,580 +5176,517 @@ msgstr "Veiksmai" msgid "Select an action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Naudotojas neegzistuoja" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Trūksta viso srities vardo" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Jau prisijungęs" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Neteisingas vardas" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Neteisingas patogusis vardas" - -msgid "List full" -msgstr "Sąrašas pilnas" - -msgid "Already there" -msgstr "Jau yra ten" - -msgid "Not on list" -msgstr "Sąraše nėra" - -msgid "User is offline" -msgstr "Naudotojas atsijungęs" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Jau yra būsenoje" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Jau yra priešingame sąraše" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Per daug grupių" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Neteisinga grupė" - -msgid "User not in group" -msgstr "Naudotojo nėra grupėje" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Komutatoriaus klaida" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Trūksta reikalingų laukų" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Per daug pataikymų į FND" +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" -msgid "Not logged in" -msgstr "Neprisijungęs" +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Negalima rašyti į tinklą" -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" -msgid "Database server error" -msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" -msgid "Command disabled" -msgstr "Komanda išjungta" +msgid "Conference not found" +msgstr "Konferencija nerasta" -msgid "File operation error" -msgstr "Failo operacijos klaida" +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Konferencija neegzistuoja" -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Atminties paskyrimo klaida" +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" +msgid "Not supported" +msgstr "Nepalaikoma" -msgid "Server busy" -msgstr "Serveris užimtas" +msgid "Password has expired" +msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" -msgid "Server unavailable" -msgstr "Serveris neprieinamas" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neteisingas slaptažodis" -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Neveiksni paskyra" -msgid "Database connect error" -msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į aplanką" -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" -msgid "Error creating connection" -msgstr "Jungties kūrimo klaida" +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį aplanką du kartus" -msgid "Unable to write" -msgstr "Negalima rašyti" +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Negalima pridėti savęs" -msgid "Session overload" -msgstr "Seanso perkrova" +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" -msgid "User is too active" -msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" -msgid "Too many sessions" -msgstr "Per daug seansų" +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui" -msgid "Passport not verified" -msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " +"slaptažodžio" -msgid "Bad friend file" -msgstr "Blogas draugų failas" +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" -msgid "Not expected" -msgstr "Netikėta" +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą" -msgid "Server too busy" -msgstr "Serveris per daug užimtas" +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Aplanko atnaujinimo metu įvyko klaida" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Nesuderinama protokolo versija" -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Atsijungus neleidžiama" +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Naudotojas Jus užblokavo" -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai naudotojų prisijungti " +"tuo pačiu metu" -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "Naudotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" -msgid "Passport account suspended" -msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" +#, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti: %s" -msgid "Bad ticket" -msgstr "Blogas bilietas" +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti naudotojo detalių (%s)." #, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN klaida: %s\n" +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." #, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "Negalima pakviesti naudotojo (%s)." #, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" +"Negalima išsiųsti žinutės naudotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." #, c-format msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." msgstr "" -"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Kiti kontaktai" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" +"Nepavyko perkelti naudotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " +"klaida (%s)." #, c-format -msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." msgstr "" -"%s atsiuntė mirksniuką. Paspauskite čia, kad " -"pažiūrėtumėte" +"Nepavyko įtraukti naudotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " +"serverio sąraše klaida (%s)." #, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "Nepavyko gauti detalių apie naudotoją %s (%s)." #, c-format -msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" -msgstr "" -"%s atsiuntė garso įrašą. Paspauskite čia, kad " -"pasiklausytumėte" +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti naudotojo į privatumo sąrašą (%s)." #, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." #, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." - -msgid "Nudge" -msgstr "Bakstelėjimas" +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." #, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s bakstelėjo jums!" +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." #, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Bakstelėju %s..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "El. pašto adresas..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." #, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Nustatyti draugišką vardą" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." -msgid "This Location" -msgstr "Ši vieta" +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonas" -msgid "Other Locations" -msgstr "Kitos vietos" +msgid "Location" +msgstr "Vietovė" -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" +msgid "Department" +msgstr "Skyrius" -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." +msgid "Personal Title" +msgstr "Asmens pavadinimas" -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" +msgid "User ID" +msgstr "Naudotojo ID" -msgid "Allow" -msgstr "Leisti" +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "Pilnas vardas" -msgid "Disallow" -msgstr "Neleisti" +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "GroupWise konferencija %d" -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." +msgid "Authenticating..." +msgstr "Nustatoma tapatybė..." -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Laukiama atsako..." -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Kvietimas į pokalbį" +#, c-format msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" msgstr "" -"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " -"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" +"Kvietimas nuo: %s\n" +"\n" +"Išsiųstas: %s" -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" #, c-format msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" -"MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:
%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" - -msgid "Page" -msgstr "Siųsti" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Žaidžia žaidimą" - -msgid "Working" -msgstr "Dirba" - -msgid "Has you" -msgstr "Turi Jus" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Namų telefono numeris" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Darbo telefono numeris" +"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobilaus telefono numeris" +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." +msgstr "" +"Negalima prisijungti prie serverio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " +"norite prisijungti, adresą." -msgid "Be Right Back" -msgstr "tuoj pat grįš" +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." msgid "Busy" msgstr "užimtas" -msgid "On the Phone" -msgstr "kalba telefonu" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" -msgid "Out to Lunch" -msgstr "išėjęs papietauti" +msgid "Server address" +msgstr "Serverio adresas" -msgid "Game Title" -msgstr "Žaidimo pavadinimas" +msgid "Server port" +msgstr "Serverio prievadas" -msgid "Office Title" -msgstr "Ofiso pavadinimas" +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " +"bičiulių sąrašą." -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." +msgid "No reason given." +msgstr "Nenurodyta priežastis." -msgid "View Locations..." -msgstr "Peržiūrėti vietas..." +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Iš %s gautas netikėtas atsakymas: %s" -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " +"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " +"ilgiau." -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" +"Jūs nustatymuose pasirinkote naudoti šifravimą, bet vienas iš serverių jo " +"nepalaiko." -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "Serveris grąžino tuščią atsakymą" -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Serveris jūsų paprašė įrašyti CAPTCHA, bet šis klientas nepalaiko CAPTCHA." -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " -"biblioteką." +"(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " +"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " +"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " +"nuostatose." #, c-format msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " -"vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." +"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " +"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" -msgid "Unable to Add" -msgstr "Negalima pridėti" +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario" -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Profilio gavimo klaida" +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" -msgid "General" -msgstr "Bendros parinktys" +msgid "Invalid error" +msgstr "Neteisinga klaida" -msgid "Age" -msgstr "Amžius" +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprisijungęs" -msgid "Occupation" -msgstr "Profesija" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Dėl tėvų kontrolės neįmanoma gauti IM" -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Neįmanoma siųsti SMS nesutikus su sąlygomis" -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobi ir interesai" +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nepavyko išsiųsti SMS" -msgid "A Little About Me" -msgstr "Truputį apie mane" +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Siųsti sms į šią šalį negalima" -msgid "Social" -msgstr "Draugijai" +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Siųsti sms į nežinomą šalį negalima" -msgid "Marital Status" -msgstr "Šeimyninė padėtis" +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Bot'ų paskyros negali pradėti IM" -msgid "Interests" -msgstr "Pomėgiai" +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Bot'ų paskyros negali IM šio naudotojo" -msgid "Pets" -msgstr "Naminiai gyvūnai" +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Bot paskyra pasiekė IM limitą" -msgid "Hometown" -msgstr "Gimtasis miestas" +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Bot paskyra pasiekė dienos IM limitą" -msgid "Places Lived" -msgstr "Kur gyveno" +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Bot paskyra pasiekė mėnesio IM limitą" -msgid "Fashion" -msgstr "Mada" +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nepavyko gauti žinučių darbui atsijungus" -msgid "Humor" -msgstr "Humoras" +msgid "Offline message store full" +msgstr "Darbo neprisijungus žinučių saugykla pilna" -msgid "Music" -msgstr "Muzika" +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Žinutės išsiųsti nepavyko: %s (%s)" -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Mėgstamiausia citata" +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktinė informacija" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Žinutės į %s išsiųsti nepavyko: %s (%s)" -msgid "Personal" -msgstr "Asmeninė" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Žinutės skirtos %s išsiųsti nepavyko: %s" -msgid "Significant Other" -msgstr "Antra pusė" +msgid "Thinking" +msgstr "Galvoju" -msgid "Home Phone" -msgstr "Namų telefonas" +msgid "Shopping" +msgstr "Apsipirkinėju" -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Antras namų telefonas" +msgid "Questioning" +msgstr "Klausinėju" -msgid "Home Address" -msgstr "Namų adresas" +msgid "Eating" +msgstr "Valgau" -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" +msgid "Watching a movie" +msgstr "Žiūriu filmą" -msgid "Home Fax" -msgstr "Namų faksas" +msgid "Typing" +msgstr "Renkamas tekstas" -msgid "Personal Email" -msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" +msgid "At the office" +msgstr "Darbe" -msgid "Personal IM" -msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" +msgid "Taking a bath" +msgstr "Maudausi" -msgid "Anniversary" -msgstr "Sukaktis" +msgid "Watching TV" +msgstr "Žiūriu TV" -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Darbas" +msgid "Having fun" +msgstr "Linksminuosi" -msgid "Company" -msgstr "Kompanija" +msgid "Sleeping" +msgstr "Miegu" -msgid "Department" -msgstr "Skyrius" +msgid "Using a PDA" +msgstr "Naudoju PDA" -msgid "Profession" -msgstr "Profesija" +msgid "Meeting friends" +msgstr "Su draugais" -msgid "Work Phone" -msgstr "Darbo telefonas" +msgid "On the phone" +msgstr "Kalbu telefonu" -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Antras darbo telefonas" +msgid "Surfing" +msgstr "Naršau" -msgid "Work Address" -msgstr "Darbo adresas" +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilus" -msgid "Work Mobile" -msgstr "Darbo mobilusis telefonas" +msgid "Searching the web" +msgstr "Naršau internete" -msgid "Work Pager" -msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" +msgid "At a party" +msgstr "Vakarėlyje" -msgid "Work Fax" -msgstr "Darbo faksas" +msgid "Having Coffee" +msgstr "Geriu kavą" -msgid "Work Email" -msgstr "Darbo el. pašto adresas" +#. Playing video games +msgid "Gaming" +msgstr "Žaidžiu" -msgid "Work IM" -msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" +msgid "Browsing the web" +msgstr "Naršau internete" -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" +msgid "Smoking" +msgstr "Rūkau" -msgid "Favorite Things" -msgstr "Mėgstu" +msgid "Writing" +msgstr "Rašau" -msgid "Last Updated" -msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" +#. Drinking [Alcohol] +msgid "Drinking" +msgstr "Geriu" -msgid "Homepage" -msgstr "Namų puslapis" +msgid "Listening to music" +msgstr "Klausausi muzikos" -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." +msgid "Studying" +msgstr "Mokausi" -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo nėra, " -"arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." +msgid "Working" +msgstr "Dirba" -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " -"naudotojas neegzistuoja." +msgid "In the restroom" +msgstr "Tualete" -msgid "View web profile" -msgstr "Žiūrėti profilį žiniatinklyje" +msgid "Received invalid data on connection with server" +msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." + +#, fuzzy +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." + +#, fuzzy +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5830,9410 +5696,9362 @@ msgstr "Žiūrėti profilį žiniatinklyje" #. *< id #. *< name #. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM protokolo papildinys" -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Naudoti HTTP metodą" +msgid "ICQ UIN..." +msgstr "ICQ UIN..." -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP metodo serveris" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ protokolo papildinys" -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" -msgid "Allow direct connections" -msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Nutolęs naudotojas uždarė jungtį." -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "Nutolęs naudotojas atmetė Jūsų prašymą." -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:
%s" +msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu naudotoju:
%s" -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu naudotoju." -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su nutolusiu naudotoju." -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" +msgid "Direct IM established" +msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" #, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Nepavyko pridėti naudotojo" +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami " +"tik iki %s. Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n" -#. Unknown error! #, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Nežinoma klaida (%d)" +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "" +"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" +msgid "Free For Chat" +msgstr "Prieinamas pokalbiui" -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." +msgid "Not Available" +msgstr "Neprieinamas" -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." +msgid "Occupied" +msgstr "Užimtas" -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[1] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[2] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +msgid "Web Aware" +msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip atsitinka, " -"kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas" + +msgid "Evil" +msgstr "Blogas" -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." +msgid "Depression" +msgstr "Depresija" -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." +msgid "At home" +msgstr "Namie" -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." +msgid "At work" +msgstr "Darbe" -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" -"%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 nepavyko)" +msgid "At lunch" +msgstr "Pietauju" #, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " -"UTF-8)" +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio: %s" #, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio: %s" + +msgid "Username sent" +msgstr "Naudotojo vardas nusiųstas" -msgid "Writing error" -msgstr "Rašymo klaida" +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" -msgid "Reading error" -msgstr "Skaitymo klaida" +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Pabaigiama jungtis" #, c-format msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Jungties klaida su severiu %s:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" +"Nepavyko prisijungti vardu %s, nes jis neteisingas. Naudotojo vardas turi " +"būti arba teisingas el. pašto adresas, arba prasidėti raide ir turėti tik " +"raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." msgstr "" -"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " -"naujo." +"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " +"nepalaiko." -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" +#, fuzzy +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" +"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " +"nepalaiko." #, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Jus netrukus gali atjungti. Jei taip atsitiks, patikrinkite %s, ar nėra " +"atnaujinimų." -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." -msgid "Handshaking" -msgstr "Pasisveikinimas" +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." -msgid "Transferring" -msgstr "Perdavimas" +msgid "Received authorization" +msgstr "Gauta prieigos teisė" -msgid "Starting authentication" -msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" +#. Unregistered username +msgid "Username does not exist" +msgstr "Naudotojas neegzistuoja" -msgid "Getting cookie" -msgstr "Gaunamas slapukas" +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended" +msgstr "Jūsų paskyra šiuo metu suspenduota" -msgid "Sending cookie" -msgstr "Siunčiamas slapukas" +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" +#. username connecting too frequently +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Jūsų naudotojo vardas prijungiamas ir atjungiamas per dažnai. Palaukite " +"dešimt minučių ir bandykite dar kartą. Jei bandysite tęsti, jums teks laukti " +"dar ilgiau." +#. client too old #, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." +"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " +"svetainėje %s" -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " -"palaikoma." +"Jūsų IP prijungiamas ir atjungiamas per dažnai. Palaukite dešimt minučių ir " +"bandykite dar kartą. Jei bandysite tęsti, jums teks laukti dar ilgiau." -msgid "Away From Computer" -msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" +msgid "The SecurID key entered is invalid" +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." -msgid "On The Phone" -msgstr "Kalba telefonu" +msgid "Enter SecurID" +msgstr "Įveskite SecurID" -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Išėjęs papietauti" +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" +msgid "Password sent" +msgstr "Slaptažodis išsiųstas" -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties" -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Naudotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " +"šios priežasties:\n" +"%s" -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Naudotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." +#, c-format msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" msgstr "" -"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " -"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" +"Jūs gavote ypatingą žinutę\n" +"\n" +"Nuo: %s [%s]\n" +"%s" +#, c-format msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" +"\n" +"Nuo: %s [%s]\n" +"%s" +#, c-format msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" +"\n" +"Laiškas yra:\n" +"%s" -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ naudotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profilis" +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Rodomas vardas" +msgid "_Decline" +msgstr "_Atsisakyti" -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "Apie mane" +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo naudotojo %s." +msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo naudotojo %s." +msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo naudotojo %s." -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "Kur aš gyvenu" +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo naudotojo %s." +msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo naudotojo %s." +msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo naudotojo %s." -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "Santykių būsena" +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobilaus telefono numeris" +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu žinutę nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " +"yra per aukštas." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu žinutes nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " +"yra per aukštas." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu žinučių nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " +"yra yra per aukštas." -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "Ar galima rasti" +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu žinutę nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " +"yra per aukštas." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu žinutes nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " +"yra per aukštas." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu žinučių nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " +"yra per aukštas." -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "Ar galima pasiūlyti" +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis " +"ir matomus tarpus." -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Iššokanti žinutė" -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "PIN atnaujinimo klaida" +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" +msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" +msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "Patvirtinkite PIN" +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "Keisti PIN" +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Keisti MXit PIN" +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas skiriasi nuo pradinio vardo." -msgid "View Splash" -msgstr "Rodyti pradžios ekraną" +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas yra neteisingas." -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas yra per ilgas." -msgid "About" -msgstr "Apie" +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " +"užklausa šiam naudotojo vardui." -msgid "Search for user" -msgstr "Ieškoti naudotojo" +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " +"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų." -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Ieškoti MXit kontakto" +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " +"yra neteisingas." -msgid "Type search information" -msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." -msgid "_Search" -msgstr "_Ieškoti" +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Keisti profilį..." +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "Naudotojo %s el. pašto adresas yra %s" -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "Keisti PIN..." +msgid "Account Info" +msgstr "Abonento informacija" -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "Pasiūlyti draugai..." +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " +"tiesiogiai prisijungęs." -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "Ieškoti kontaktų..." +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " +"procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " +"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "Apie..." +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." +msgstr[1] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." +msgstr[2] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" +msgid "Profile too long." +msgstr "Profilis per ilgas." -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." +msgstr[1] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." +msgstr[2] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" +msgid "Away message too long." +msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." +#, c-format msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." +"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes toks naudotojo vardas neteisingas. Vardas " +"turi būti arba teisingas el. pašto adresas, arba turi prasidėti raide ir " +"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Negalima pridėti" -msgid "Logging In..." -msgstr "Prisijungiama..." +msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." +"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra " +"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių." -msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." +msgid "Orphans" +msgstr "Našlaičiai" -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes turite per daug bičiulių savo bičiulių " +"sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." +msgid "(no name)" +msgstr "(nėra vardo)" -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" +#, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinomos priežasties." -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą. Ar " +"norite tai padaryti?" -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" +msgid "Authorization Given" +msgstr "Suteikta prieigos teisė" -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." +"Naudotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Suteikta prieigos teisė" -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Naudotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " +"šios priežasties:\n" +"%s" -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." +msgid "_Exchange:" +msgstr "Kom_utatorius:" -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " +"pokalbiuose." -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" +msgid "Lunch" +msgstr "Pietūs" -msgid "Security Code" -msgstr "Saugos kodas" +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Įveskite saugos kodą" +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Bičiulio komentaras:" -msgid "Your Country" -msgstr "Jūsų šalis" +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." -msgid "Your Language" -msgstr "Jūsų kalba" +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " +"norite tęsti?" -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Jungtis" -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Tu uždarei jungtį." -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." +msgid "Get AIM Info" +msgstr "Gauti AIM informaciją" -msgid "was kicked" -msgstr "buvo išspirtas" +#. We only do this if the user is in our buddy list +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." +msgid "Get X-Status Msg" +msgstr "Gauti X-Status Msg" -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Kambario pavadinimas:" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Pabaigti tiesioginio ryšio seansą" -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Jūs pakvietėte" +msgid "Direct IM" +msgstr "Tiesioginis ryšys" -msgid "Loading menu..." -msgstr "Įkeliamas meniu..." +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" -msgid "Status Message" -msgstr "Būsenos žinutė" +msgid "Require authorization" +msgstr "Būtina prieigos teisė" -msgid "Rejection Message" -msgstr "Atmetimo žinutė" +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "" +"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " +"tapti šlamšto gavimo priežastimi!" -msgid "No profile available" -msgstr "Nėra prieinamo profilio" +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "ICQ privatumo parinktys" -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." +msgid "Change Address To:" +msgstr "Pakeisti adresą į:" -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Jūsų MXit ID..." +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "jūs nelaukiate tapatybės patvirtinimo" -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "Pakviesti iš naujo" +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP Serveris" +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " +"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " +"paprašyti prieigos teisės“." -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Jungtis su HTTP" +msgid "Find Buddy by Email" +msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Įjungti pradinį ekraną" +msgid "Search for a buddy by email address" +msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" -msgid "Don't want to say" -msgstr "Nenoriu sakyti" +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." -msgid "Single" -msgstr "Vienišas" +msgid "_Search" +msgstr "_Ieškoti" -msgid "In a relationship" -msgstr "Susitikinėju" +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." -msgid "Engaged" -msgstr "Susižadėjęs (-usi)" +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login +msgid "Change Password (web)" +msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..." -msgid "Married" -msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..." -msgid "It's complicated" -msgstr "Sudėtinga" +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." -msgid "Widowed" -msgstr "Našlys (-ė)" +msgid "Show Visible List" +msgstr "Rodyti matomų sąrašą" -msgid "Separated" -msgstr "Ne kartu" +msgid "Show Invisible List" +msgstr "Rodyti nematomą sąrašą" -msgid "Divorced" -msgstr "Išsiskyręs (-usi)" - -msgid "Last Online" -msgstr "Paskutinį kart prisijungė" - -msgid "Invite Message" -msgstr "Pakvietimo žinutė" - -msgid "No results" -msgstr "Nėra rezultatų" - -msgid "No contacts found." -msgstr "Nerasta jokių adresatų." - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "NaudotojoId" +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "Patvirtinti abonentą" -msgid "Where I live" -msgstr "Kur aš gyvenu" +msgid "Display Currently Registered Email Address" +msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." -msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." -msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." +msgid "Change Currently Registered Email Address..." +msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." -msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." -msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." +msgid "Search for Buddy by Email Address..." +msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Žinutės siuntimo klaida" +#, fuzzy +msgid "clientLogin" +msgstr "Naudoti „clientLogin“" -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" +msgid "Kerberos" +msgstr "" -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." +msgid "MD5-based" +msgstr "" -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Prisijungta sėkmingai..." +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" -#, c-format msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." - -msgid "Message Error" -msgstr "Žinutės klaida" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Visada naudoti ICQ įgaliotąjį serverį failų perdavimams ir tiesioginiam " +"bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)" -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu" #, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." #, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." -msgid "Contact Error" -msgstr "Kontakto klaida" +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "Bandoma jungtis per įgaliotąjį serverį." -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Žinutės siuntimo klaida" +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" -msgid "Status Error" -msgstr "Būsenos klaida" +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " +"vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " +"rizika." -msgid "Mood Error" -msgstr "Nuotaikos klaida" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Naudotojo paveiksliukas" -msgid "Invitation Error" -msgstr "Kvietimo klaida" +msgid "Voice" +msgstr "Balsas" -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Kontakto šalinimo klaida" +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" -msgid "Subscription Error" -msgstr "Prenumeratos klaida" +msgid "Get File" +msgstr "Gauti failai" -msgid "Contact Update Error" -msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" +msgid "Games" +msgstr "Žaidimai" -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Failo perdavimo klaida" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "ICQ Xtraz" -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" +msgid "Add-Ins" +msgstr "Papildiniai" -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "MultiMix kvietimo klaida" +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" -msgid "Profile Error" -msgstr "Profilio klaida" +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." +msgid "AP User" +msgstr "AP naudotojas" -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilistas" -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Senas ICQ UTF8" -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian užkodavimas" -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" -msgid "In Love" -msgstr "Įsimylėjęs" +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" -msgid "Pending" -msgstr "Laukiama" +msgid "Security Enabled" +msgstr "Su saugumu" -msgid "Invited" -msgstr "Pakviesta" +msgid "Video Chat" +msgstr "Vaizdinis pokalbis" -msgid "Rejected" -msgstr "Atmesta" +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" -msgid "Deleted" -msgstr "Pašalinta" +msgid "Live Video" +msgstr "Tiesioginis vaizdas" -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit skelbimas" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -msgid "More Information" -msgstr "Daugiau informacijos" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekrano dalinimasis" -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Naudotojas nerastas: %s" +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresas" -msgid "User lookup" -msgstr "Naudotojo paieška" +msgid "Warning Level" +msgstr "Perspėjimo lygis" -msgid "Reading challenge" -msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Bičiulio komentaras" -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" -msgid "Logging in" -msgstr "Prisijungiama" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilus telefonas" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" +msgid "Age" +msgstr "Amžius" -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Asmeninė svetainė" -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" +#. aim_userinfo_t +#. use_html_status +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" +msgid "Home Address" +msgstr "Namų adresas" -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Nauji laiškai" +msgid "Zip Code" +msgstr "Pašto kodas" -msgid "New blog comments" -msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" +msgid "Work Address" +msgstr "Darbo adresas" -msgid "New profile comments" -msgstr "Nauji profilio komentarai" +msgid "Work Information" +msgstr "Darbovietės informacija" -msgid "New friend requests!" -msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" +msgid "Company" +msgstr "Kompanija" -msgid "New picture comments" -msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" +msgid "Division" +msgstr "Skyrius" -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" +msgid "Position" +msgstr "Pareigos" -msgid "IM Friends" -msgstr "IM draugai" +msgid "Web Page" +msgstr "Svetainė" -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " -"bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -msgstr[1] "" -"%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " -"jau esančius serverio sąraše)" -msgstr[2] "" -"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " -"jau esančius serverio sąraše)" +msgid "Online Since" +msgstr "Prisijungęs nuo" -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" +msgid "Member Since" +msgstr "Narys nuo" -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" +msgid "Capabilities" +msgstr "Sugebėjimai" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " -"ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit.myspace." -"com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir pabandykite iš " -"naujo." +msgid "Profile" +msgstr "Profilis" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" +msgid "View web profile" +msgstr "Žiūrėti profilį žiniatinklyje" -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM klaida" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neteisingas SNAC" -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Peržengtas serverio santykio limitas" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Viršytas klientų santykio limitas" -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." +msgid "Service unavailable" +msgstr "Tarnyba neprieinama" -msgid "persist command failed" -msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." +msgid "Service not defined" +msgstr "Tarnyba neaprašyta" -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC pasenęs" -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepalaikoma mazgo" -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepalaikoma kliento" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Šifras nerastas" +msgid "Refused by client" +msgstr "Atsisakyta kliento" -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 šifras nerastas" +msgid "Reply too big" +msgstr "Atsakas per didelis" -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " -"papildinys nebus įkeltas." +msgid "Responses lost" +msgstr "Prarasti atsakai" -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" +msgid "Request denied" +msgstr "Užklausa negalima" -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Nepavyko importuoti draugų" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Neteisingas SNAC turinys" -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Ieškoti žmonių..." +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nepakankamos teisės" -msgid "Change IM name..." -msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL doroklė" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Per aukštas siuntėjo perspėjimo lygis" -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Per aukštas gavėjo perspėjimo lygis" -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Naudotojas laikinai neprieinamas" -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" +msgid "No match" +msgstr "Nėra atitikmens" -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" +msgid "List overflow" +msgstr "Sąrašo perpildymas" -msgid "Send emoticons" -msgstr "Siųsti jaustukus" +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Nevienareikšmė užklausa" -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" +msgid "Queue full" +msgstr "Eilė pilna" -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Negalima prisijungus per AOL" -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. +msgid "Appear Online" +msgstr "Atrodyti prisijungusiu" -msgid "Headline" -msgstr "Antraštė" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). +msgid "Don't Appear Online" +msgstr "Nerodyti jog prisijungęs" -msgid "Song" -msgstr "Daina" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). +msgid "Appear Offline" +msgstr "Atrodyti atsijungusiu" -msgid "Total Friends" -msgstr "Iš viso draugų" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). +msgid "Don't Appear Offline" +msgstr "Nerodyti jog atsijungęs" -msgid "Client Version" -msgstr "Kliento programos versija" +msgid "you have no buddies on this list" +msgstr "šiame sąraše jūs neturite bičiulių" +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." +"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" +"\"" msgstr "" -"Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba aplankykite " -"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ir " -"nustatykite vardą ten." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." +"Bičiulius galite pridėti paspausdami dešinį pelės mygtuką ant jų ir " +"pasirinkdami “%s“" -msgid "Please try another username:" -msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" +msgid "Visible List" +msgstr "Matomų sąrašas" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" +msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" +msgstr "Šie bičiuliai matys jūsų būseną kai persijungsite į „Nematomas“" -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" +msgid "Invisible List" +msgstr "Nematomų sąrašas" -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Pykšt" +msgid "These buddies will always see you as offline" +msgstr "Šie bičiuliai visada matys jus kaip neprisijungusį" #, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s pykštelėjo jums!" +msgid "Group Title: %s
" +msgstr "Grupės pavadinimas: %s
" #, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Pykšteliu į %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Bumpt" +msgid "Notes Group ID: %s
" +msgstr "„Notes“ grupės identifikatorius: %s
" #, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s bumptelėjo jums!" +msgid "Info for Group %s" +msgstr "Informacija apie grupę %s" -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Bumpteliu į %s..." +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Padegimas" +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s jus padegė!" +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Padegu %s..." +msgid "Sending Handshake" +msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Bučkis" +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s pabučiavo jus!" +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Bučiuoju %s..." +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Apkabinimas" +msgid "Login Redirected" +msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s apkabino jus!" +msgid "Forcing Login" +msgstr "Jungiamasi" -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Apkabinu %s..." +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "Prisijungimas patvirtintas" -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Pliaukšt" +msgid "Starting Services" +msgstr "Paleidžiami servisai" #, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" #, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Pliaukšteliu %s..." +msgid "Announcement from %s" +msgstr "Abonento %s skelbimas" -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Žnybt" +msgid "Conference Closed" +msgstr "Konferencija uždaryta" -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s jums įžnybo!" +msgid "Unable to send message: " +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " #, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Įžnybiu %s..." +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės naudotojui %s:" -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Duodam penkis" +msgid "Place Closed" +msgstr "Vieta uždaryta" -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s davė jums penkis!" +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofonas" -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Duodu penkis %s..." +msgid "Speakers" +msgstr "Garsiakalbiai" -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Punkt" +msgid "Video Camera" +msgstr "Videokamera" -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s punktelėjo jums!" +msgid "File Transfer" +msgstr "Failų perdavimas" -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Punkteliu %s..." +msgid "Supports" +msgstr "Palaiko" -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Parodyti liežuvį" +msgid "External User" +msgstr "Išorinis naudotoajs" -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s parodė jums liežuvį!" +msgid "Create conference with user" +msgstr "Sukurti konferenciją su naudotoju" #, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Rodau liežuvį %s..." +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę naudotojui %s" -msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" +msgid "New Conference" +msgstr "Nauja konferencija" -msgid "Unable to write to network" -msgstr "Negalima rašyti į tinklą" +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" -msgid "Unable to read from network" -msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" +msgid "Available Conferences" +msgstr "Esamos konferencijos" -msgid "Error communicating with server" -msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" +msgid "Create New Conference..." +msgstr "Sukurti naują konferenciją..." -msgid "Conference not found" -msgstr "Konferencija nerasta" +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "Pakviesti naudotoją į konferenciją" -msgid "Conference does not exist" -msgstr "Konferencija neegzistuoja" +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite naudotoją %s. " +"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " +"konferenciją ir į ją pakviesti šį naudotoją." -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Pakviesti į konferenciją" -msgid "Not supported" -msgstr "Nepalaikoma" +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "Pakviesti į konferenciją..." -msgid "Password has expired" -msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neteisingas slaptažodis" +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" -msgid "Account has been disabled" -msgstr "Neveiksni paskyra" +msgid "A server is required to connect this account" +msgstr "Serveris prašomas prijungti šią paskyrą" -msgid "The server could not access the directory" -msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į aplanką" +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)
" +msgstr "Nežinomas (0x%04x)
" -msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" +msgid "Last Known Client" +msgstr "Paskutinis žinomas klientas" -msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" +msgid "User Name" +msgstr "Naudotojo vardas" -msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį aplanką du kartus" +msgid "Sametime ID" +msgstr "„Sametime“ identifikatorius" -msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Negalima pridėti savęs" +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas naudotojo identifikatorius" -msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " +"Pasirinkite norimą naudotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " +"bičiulių sąrašą." -msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui" +msgid "Select User" +msgstr "Pasirinkite naudotoją" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "Negalima pridėti naudotojo: jis nerastas" +#, c-format msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " -"slaptažodžio" - -msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių naudotojų Jūsų „Sametime“ " +"bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." -msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Nepavyko pridėti naudotojo" -msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą" +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Failo %s skaitymo klaida:\n" +"%s\n" -msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "Aplanko atnaujinimo metu įvyko klaida" +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" -msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Nesuderinama protokolo versija" +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" -msgid "The user has blocked you" -msgstr "Naudotojas Jus užblokavo" +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" -msgid "" -"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " -"time" -msgstr "" -"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai naudotojų prisijungti " -"tuo pačiu metu" +msgid "Merge List from Server" +msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" -msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "Naudotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" -#, c-format -msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" #, c-format -msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti: %s" +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" #, c-format -msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti naudotojo detalių (%s)." +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" -#, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format -msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." -#, c-format -msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Negalima pakviesti naudotojo (%s)." +msgid "Unable to add group" +msgstr "Nepavyko pridėti grupės" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Negalima išsiųsti žinutės naudotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." +msgid "Possible Matches" +msgstr "Galimi variantai" -#, c-format -msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" #, c-format msgid "" -"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (%s)." +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." msgstr "" -"Nepavyko perkelti naudotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " -"klaida (%s)." - +"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " +"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " +"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" + #, c-format msgid "" -"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (%s)." +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." msgstr "" -"Nepavyko įtraukti naudotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " -"serverio sąraše klaida (%s)." +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " +"„Sametime“ bendruomenėje." -#, c-format -msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Nepavyko gauti detalių apie naudotoją %s (%s)." +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" -#, c-format -msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti naudotojo į privatumo sąrašą (%s)." +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " +"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." #, c-format -msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" #, c-format -msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių naudotojų. " +"Galite įtraukti šiuos naudotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " +"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." -#, c-format -msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" -#, c-format -msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." +msgid "No matches" +msgstr "Nėra atitikimų" #, c-format -msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių naudotojų Jūsų „Sametime“ " +"bendruomenėje." -msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." +msgid "No Matches" +msgstr "Nėra atitikimų" -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonas" +msgid "Search for a user" +msgstr "Ieškoti naudotojo" -msgid "Personal Title" -msgstr "Asmens pavadinimas" +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " +"ieškotumėte atitinkančių naudotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." -msgid "Mailstop" -msgstr "Mailstop" +msgid "User Search" +msgstr "Naudotojų paieška" -msgid "User ID" -msgstr "Naudotojo ID" +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. -msgid "Full name" -msgstr "Pilnas vardas" +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." -#, c-format -msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "GroupWise konferencija %d" +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." -msgid "Authenticating..." -msgstr "Nustatoma tapatybė..." +msgid "User Search..." +msgstr "Ieškoti naudotojų..." -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Laukiama atsako..." +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "Slėpti kliento tapatybę" #, c-format -msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Naudotojo %s nėra tinkle" -msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Kvietimas į pokalbį" +msgid "Key Agreement" +msgstr "Susitarimas dėl raktų" -#, c-format -msgid "" -"Invitation from: %s\n" -"\n" -"Sent: %s" -msgstr "" -"Kvietimas nuo: %s\n" -"\n" -"Išsiųstas: %s" +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" -msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Nuotolinio naudotojo nebėra tinkle" #, c-format msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" msgstr "" -"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." +"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš naudotojo %s. Ar norite susitarti?" +#, c-format msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " -"you wish to connect." +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" msgstr "" -"Negalima prisijungti prie serverio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " -"norite prisijungti, adresą." +"Nuotolinis naudotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" +"nuotoliniame mazge: %s\n" +"nuotoliniame prievade: %d" -msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Susitarimo dėl raktų prašymas" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" +msgid "IM With Password" +msgstr "IM su slaptažodžiu" -msgid "Server address" -msgstr "Serverio adresas" +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" -msgid "Server port" -msgstr "Serverio prievadas" +msgid "Set IM Password" +msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " -"bičiulių sąrašą." +msgid "Get Public Key" +msgstr "Gauti viešąjį raktą" -msgid "No reason given." -msgstr "Nenurodyta priežastis." +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" +msgid "Show Public Key" +msgstr "Rodyti viešąjį raktą" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_Gerai" +msgid "Could not load public key" +msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Iš %s gautas netikėtas atsakymas: %s" +msgid "User Information" +msgstr "Naudotojo informacija" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Nepavyko gauti naudotojo informacijos" #, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " -"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " -"ilgiau." +"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " +"rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "" -"Jūs nustatymuose pasirinkote naudoti šifravimą, bet vienas iš serverių jo " -"nepalaiko." +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "Atverti..." -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. #, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" - -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "Serveris grąžino tuščią atsakymą" +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." msgstr "" -"Serveris jūsų paprašė įrašyti CAPTCHA, bet šis klientas nepalaiko CAPTCHA." +"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " +"paspauskite „Importuoti...“." -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuoti..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "Pasirinkite teisingą naudotoją" msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " -"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " -"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " -"nuostatose." +"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " +"Pasirinkite teisingą naudotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " +"sąrašą." -#, c-format msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " -"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" +"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " +"teisingą naudotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." -msgid "Could not join chat room" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario" +msgid "Detached" +msgstr "Atskirtas" -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" +msgid "Indisposed" +msgstr "Nelinkęs" -msgid "Invalid error" -msgstr "Neteisinga klaida" +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Pažadink mane" -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Dėl tėvų kontrolės neįmanoma gauti IM" +msgid "Hyper Active" +msgstr "Hiperaktyvus" -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Neįmanoma siųsti SMS nesutikus su sąlygomis" +msgid "Robot" +msgstr "Robotas" -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nepavyko išsiųsti SMS" +msgid "In Love" +msgstr "Įsimylėjęs" -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Siųsti sms į šią šalį negalima" +msgid "User Modes" +msgstr "Naudotojo būsenos" -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Siųsti sms į nežinomą šalį negalima" +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Bot'ų paskyros negali pradėti IM" +msgid "Preferred Language" +msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Bot'ų paskyros negali IM šio naudotojo" +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Bot paskyra pasiekė IM limitą" +msgid "Timezone" +msgstr "Laiko juosta" -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Bot paskyra pasiekė dienos IM limitą" +msgid "Geolocation" +msgstr "Geografinė vietovė" -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Bot paskyra pasiekė mėnesio IM limitą" +msgid "Reset IM Key" +msgstr "Atstatyti IM raktą" -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nepavyko gauti žinučių darbui atsijungus" +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" -msgid "Offline message store full" -msgstr "Darbo neprisijungus žinučių saugykla pilna" +msgid "IM with Password" +msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Gauti viešąjį raktą..." + +msgid "Kill User" +msgstr "Išmesti naudotoją" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "Piešti ant lentos" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "Sla_ptafrazė:" #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Žinutės išsiųsti nepavyko: %s (%s)" +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" + +msgid "Channel Information" +msgstr "Kanalo informacija" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" #, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" +msgid "Channel Name: %s" +msgstr "Kanalo pavadinimas: %s" #, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Žinutės į %s išsiųsti nepavyko: %s (%s)" +msgid "
User Count: %d" +msgstr "
Naudotojų skaičius: %d" #, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Žinutės skirtos %s išsiųsti nepavyko: %s" +msgid "
Channel Founder: %s" +msgstr "
Kanalo įkūrėjas: %s" -msgid "Thinking" -msgstr "Galvoju" +#, c-format +msgid "
Channel Cipher: %s" +msgstr "
Kanalo šifras: %s" -msgid "Shopping" -msgstr "Apsipirkinėju" +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "
Channel HMAC: %s" +msgstr "
Kanalo HMAC: %s" -msgid "Questioning" -msgstr "Klausinėju" +#, c-format +msgid "
Channel Topic:
%s" +msgstr "
Kanalo tema:
%s" -msgid "Eating" -msgstr "Valgau" +#, c-format +msgid "
Channel Modes: " +msgstr "
Kanalo būsenos: " -msgid "Watching a movie" -msgstr "Žiūriu filmą" +#, c-format +msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" +msgstr "
Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:
%s" -msgid "Typing" -msgstr "Renkamas tekstas" +#, c-format +msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" +msgstr "
Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:
%s" -msgid "At the office" -msgstr "Darbe" +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" -msgid "Taking a bath" -msgstr "Maudausi" +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Atverti viešąjį raktą..." -msgid "Watching TV" -msgstr "Žiūriu TV" +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Kanalo slaptafrazė" -msgid "Having fun" -msgstr "Linksminuosi" +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" -msgid "Sleeping" -msgstr "Miegu" +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos " +"prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " +"skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " +"norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " +"gali prisijungti tik naudotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." -msgid "Using a PDA" -msgstr "Naudoju PDA" +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" -msgid "Meeting friends" -msgstr "Su draugais" +msgid "Add / Remove" +msgstr "Įdėti / Pašalinti" -msgid "On the phone" -msgstr "Kalbu telefonu" +msgid "Group Name" +msgstr "Grupės pavadinimas" -msgid "Surfing" -msgstr "Naršau" +msgid "Passphrase" +msgstr "Slaptafrazė" -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilus" +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." -msgid "Searching the web" -msgstr "Naršau internete" +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" -msgid "At a party" -msgstr "Vakarėlyje" +msgid "User Limit" +msgstr "Naudotojų skaičiaus riba" -msgid "Having Coffee" -msgstr "Geriu kavą" +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"Nustatyti kanalo naudotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." -#. Playing video games -msgid "Gaming" -msgstr "Žaidžiu" +msgid "Invite List" +msgstr "Pakvietimų sąrašas" -msgid "Browsing the web" -msgstr "Naršau internete" +msgid "Ban List" +msgstr "Draudimų sąrašas" -msgid "Smoking" -msgstr "Rūkau" +msgid "Add Private Group" +msgstr "Pridėti privačią grupę" -msgid "Writing" -msgstr "Rašau" +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Atšaukti pastovumą" -#. Drinking [Alcohol] -msgid "Drinking" -msgstr "Geriu" +msgid "Set Permanent" +msgstr "Nustatyti pastovumą" -msgid "Listening to music" -msgstr "Klausausi muzikos" +msgid "Set User Limit" +msgstr "Nustatyti naudotojų skaičiaus ribą" -msgid "Studying" -msgstr "Mokausi" +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Atšaukti temos apribojimą" -msgid "In the restroom" -msgstr "Tualete" +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Nustatyti temos apribojimą" -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM protokolo papildinys" +msgid "Set Private Channel" +msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN..." +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ protokolo papildinys" +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" -msgid "Encoding" -msgstr "Koduotė" +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " +"privačios grupės" -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Nutolęs naudotojas uždarė jungtį." +msgid "Join Private Group" +msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Nutolęs naudotojas atmetė Jūsų prašymą." +msgid "Cannot join private group" +msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:
%s" -msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu naudotoju:
%s" +msgid "Call Command" +msgstr "Komandos iškvietimas" -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu naudotoju." +msgid "Cannot call command" +msgstr "Negalima iškviesti komandos" -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su nutolusiu naudotoju." +msgid "Unknown command" +msgstr "Nežinoma komanda" -msgid "Direct IM established" -msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Saugus failų perdavimas" -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami " -"tik iki %s. Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n" +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Failų perdavimo klaida" -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" -"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." +msgid "Remote disconnected" +msgstr "Kitas naudotojas atsijungė" -msgid "Free For Chat" -msgstr "Prieinamas pokalbiui" +msgid "Permission denied" +msgstr "Neduotas leidimas" -msgid "Not Available" -msgstr "Neprieinamas" +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" -msgid "Occupied" -msgstr "Užimtas" +msgid "Connection timed out" +msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" -msgid "Web Aware" -msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" +msgid "Creating connection failed" +msgstr "Jungties sukūrimo klaida" -msgid "Invisible" -msgstr "Nematomas" +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" -msgid "Evil" -msgstr "Blogas" +msgid "No file transfer session active" +msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" -msgid "Depression" -msgstr "Depresija" +msgid "File transfer already started" +msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" -msgid "At home" -msgstr "Namie" +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" -msgid "At work" -msgstr "Darbe" +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" -msgid "At lunch" -msgstr "Pietauju" +msgid "Cannot send file" +msgstr "Negalima išsiųsti failo" + +msgid "Error occurred" +msgstr "Įvyko klaida" #, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio: %s" +msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" +msgstr "%s pakeitė kanalo %s temą į: %s" #, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio: %s" +msgid "%s set channel %s modes to: %s" +msgstr "%s pakeitė kanalo %s būsenas į: %s" -msgid "Username sent" -msgstr "Naudotojo vardas nusiųstas" +#, c-format +msgid "%s removed all channel %s modes" +msgstr "%s pašalino visus kanalo %s būsenas" -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" +#, c-format +msgid "%s set %s's modes to: %s" +msgstr "%s pakeitė naudotojo %s būsenas į: %s" -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "Pabaigiama jungtis" +#, c-format +msgid "%s removed all %s's modes" +msgstr "%s pašalino visas naudotojo %s būsenas" #, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti vardu %s, nes jis neteisingas. Naudotojo vardas turi " -"būti arba teisingas el. pašto adresas, arba prasidėti raide ir turėti tik " -"raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." +msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" +msgstr "Iš %s Jus išspyrė %s (%s)" -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "" -"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " -"nepalaiko." +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Jus išmetė %s (%s)" #, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Jus netrukus gali atjungti. Jei taip atsitiks, patikrinkite %s, ar nėra " -"atnaujinimų." +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "Išmestas naudotojo %s (%s)" -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." +msgid "Server signoff" +msgstr "Serverio atjungimas" -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." +msgid "Personal Information" +msgstr "Asmeninė informacija" -msgid "Received authorization" -msgstr "Gauta prieigos teisė" +msgid "Birth Day" +msgstr "Gimtadienis" -#. Unregistered username -#. the username does not exist -msgid "Username does not exist" -msgstr "Naudotojas neegzistuoja" +msgid "Job Role" +msgstr "Vaidmuo darbe" -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Jūsų paskyra šiuo metu suspenduota" +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" +msgid "Unit" +msgstr "Padalinys" -#. username connecting too frequently -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"Jūsų naudotojo vardas prijungiamas ir atjungiamas per dažnai. Palaukite " -"dešimt minučių ir bandykite dar kartą. Jei bandysite tęsti, jums teks laukti " -"dar ilgiau." +msgid "Homepage" +msgstr "Namų puslapis" -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " -"svetainėje %s" +msgid "Note" +msgstr "Pastabos" -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"Jūsų IP prijungiamas ir atjungiamas per dažnai. Palaukite dešimt minučių ir " -"bandykite dar kartą. Jei bandysite tęsti, jums teks laukti dar ilgiau." +msgid "Join Chat" +msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." +#, c-format +msgid "You are channel founder on %s" +msgstr "Jūs esate %s kanalo įkūrėjas" -msgid "Enter SecurID" -msgstr "Įveskite SecurID" +#, c-format +msgid "Channel founder on %s is %s" +msgstr "Kanalo %s įkūrėjas yra %s" -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." +msgid "Real Name" +msgstr "Tikras vardas" -msgid "Password sent" -msgstr "Slaptažodis išsiųstas" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Naudotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " -"šios priežasties:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Naudotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ypatingą žinutę\n" -"\n" -"Nuo: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" -"\n" -"Nuo: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" -"\n" -"Laiškas yra:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ naudotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" - -msgid "_Add" -msgstr "_Pridėti" - -msgid "_Decline" -msgstr "_Atsisakyti" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo naudotojo %s." -msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo naudotojo %s." -msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo naudotojo %s." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo naudotojo %s." -msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo naudotojo %s." -msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo naudotojo %s." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo naudotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu žinutę nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " -"yra per aukštas." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu žinutes nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " -"yra per aukštas." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu žinučių nuo naudotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis " -"yra yra per aukštas." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu žinutę nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " -"yra per aukštas." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu žinutes nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " -"yra per aukštas." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu žinučių nuo naudotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis " -"yra per aukštas." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo naudotojo %s dėl nežinomos priežasties." - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis " -"ir matomus tarpus." - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Iššokanti žinutė" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" -msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" -msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas skiriasi nuo pradinio vardo." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas yra neteisingas." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas yra per ilgas." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " -"užklausa šiam naudotojo vardui." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " -"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " -"yra neteisingas." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Naudotojo %s el. pašto adresas yra %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "Abonento informacija" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " -"tiesiogiai prisijungęs." +msgid "Status Text" +msgstr "Būsenos tekstas" -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " -"procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " -"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." -msgstr[1] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." -msgstr[2] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." +msgid "_More..." +msgstr "_Daugiau..." -msgid "Profile too long." -msgstr "Profilis per ilgas." +msgid "Detach From Server" +msgstr "Atsiskirti nuo serverio" -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." -msgstr[1] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." -msgstr[2] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." +msgid "Cannot detach" +msgstr "Atsiskirti negalima" -msgid "Away message too long." -msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Negalima nustatyti temos" -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes toks naudotojo vardas neteisingas. Vardas " -"turi būti arba teisingas el. pašto adresas, arba turi prasidėti raide ir " -"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" +msgid "Roomlist" +msgstr "Kambarių sąrašas" -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra " -"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių." +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" -msgid "Orphans" -msgstr "Našlaičiai" +msgid "Network is empty" +msgstr "Tinklas yra tuščias" -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes turite per daug bičiulių savo bičiulių " -"sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." +msgid "No public key was received" +msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" -msgid "(no name)" -msgstr "(nėra vardo)" +msgid "Server Information" +msgstr "Serverio informacija" -#, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinomos priežasties." +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "Serverio statistika" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" #, c-format msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" msgstr "" -"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą. Ar " -"norite tai padaryti?" +"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" +"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" +"Vietinio serverio klientai: %d\n" +"Vietinio serverio kanalai: %d\n" +"Vietinio serverio operatoriai: %d\n" +"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n" +"Vietinio narvelio klientai: %d\n" +"Vietinio narvelio kanalai: %d\n" +"Vietinio narvelio serveriai: %d\n" +"Iš viso klientų: %d\n" +"Iš viso kanalų: %d\n" +"Iš viso serverių: %d\n" +"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" +"Iš viso serverio operatorių: %d\n" +"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" -msgid "Authorization Given" -msgstr "Suteikta prieigos teisė" +msgid "Network Statistics" +msgstr "Tinklo statistika" -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Naudotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." +msgid "Ping" +msgstr "Skimbtelėti" -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Suteikta prieigos teisė" +msgid "Ping failed" +msgstr "Nepavyko skimbtelėti" -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Naudotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " -"šios priežasties:\n" -"%s" +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" +msgid "Could not kill user" +msgstr "Nepavyko išmesti naudotojo" -msgid "_Exchange:" -msgstr "Kom_utatorius:" +msgid "WATCH" +msgstr "STEBĖTI" -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " -"pokalbiuose." +msgid "Cannot watch user" +msgstr "Negalima stebėti naudotojo" -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" +msgid "Resuming session" +msgstr "Pratęsiamas seansas" -msgid "Lunch" -msgstr "Pietūs" +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Bičiulio komentaras:" +msgid "Passphrase required" +msgstr "Reikalinga slaptafrazė" #, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." - msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" msgstr "" -"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " -"norite tęsti?" +"Gautas naudotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " +"raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Jungtis" +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" +"Gautas naudotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" -msgid "You closed the connection." -msgstr "Tu uždarei jungtį." +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis naudotojo %s rakto kodas yra:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" -msgid "Get AIM Info" -msgstr "Gauti AIM informaciją" +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" +msgid "_View..." +msgstr "_Peržiūrėti..." -msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Gauti X-Status Msg" +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Pabaigti tiesioginio ryšio seansą" +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Atjungtas serverio" -msgid "Direct IM" -msgstr "Tiesioginis ryšys" +msgid "Error connecting to SILC Server" +msgstr "Jungimosi prie SILC serverio klaida" -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" -msgid "Require authorization" -msgstr "Būtina prieigos teisė" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " -"tapti šlamšto gavimo priežastimi!" +"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " +"sukurtumėte naują jungtį." -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ privatumo parinktys" +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Apsikeičiama raktais" -msgid "Change Address To:" -msgstr "Pakeisti adresą į:" +msgid "Unable to load SILC key pair" +msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros" -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "jūs nelaukiate tapatybės patvirtinimo" +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" +msgid "Out of memory" +msgstr "Trūksta atminties" -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " -"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " -"paprašyti prieigos teisės“." +msgid "Unable to initialize SILC protocol" +msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida" -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Atsisiųsk %s: %s" -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaliai" -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..." +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..." +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." +msgid "MMS" +msgstr "MMS" -msgid "Show Visible List" -msgstr "Rodyti matomų sąrašą" +msgid "Video conferencing" +msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" -msgid "Show Invisible List" -msgstr "Rodyti nematomą sąrašą" +msgid "Your Current Status" +msgstr "Jūsų dabartinė būsena" -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "Patvirtinti abonentą" +msgid "Online Services" +msgstr "Tiesioginės tarnybos" -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" +msgid "Your VCard File" +msgstr "Jūsų vCard failas" -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "Laiko juosta (UTC)" -msgid "Use clientLogin" -msgstr "Naudoti „clientLogin“" +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Naudotojo prisijungimo būsenos atributai" msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." msgstr "" -"Visada naudoti ICQ įgaliotąjį serverį failų perdavimams ir tiesioginiam " -"bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)" +"Jūs galite leisti kitiems naudotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " +"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " +"kurią matys kiti naudotojai apie Jus." -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu" +msgid "Message of the Day" +msgstr "Dienos žinutė" -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Dienos žinutės nėra" -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Bandoma jungtis per įgaliotąjį serverį." +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Slaptafrazės nesutampa" -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " -"vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " -"rizika." +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Naudotojo paveiksliukas" +msgid "Key length" +msgstr "Rakto ilgis" -msgid "Voice" -msgstr "Balsas" +msgid "Public key file" +msgstr "Viešojo rakto failas" -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" +msgid "Private key file" +msgstr "Privataus rakto failas" -msgid "Get File" -msgstr "Gauti failai" +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" -msgid "Games" -msgstr "Žaidimai" +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sukurti raktų porą" -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" +msgid "Online Status" +msgstr "Prisijungimo būsena" -msgid "Add-Ins" -msgstr "Papildiniai" +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Naudotojo %s nėra tinkle" -msgid "AP User" -msgstr "AP naudotojas" +msgid "Topic too long" +msgstr "Tema per ilga" -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" +msgid "You must specify a nick" +msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilistas" +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "kanalas %s nerastas" -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Senas ICQ UTF8" +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "kanalas %s neturi būsenų" -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian užkodavimas" +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)" -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" -msgid "Security Enabled" -msgstr "Su saugumu" +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [channel] palikti kanalą" -msgid "Video Chat" -msgstr "Vaizdinis pokalbis" +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" +"join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " +"tinkle" -msgid "Live Video" -msgstr "Tiesioginis vaizdas" +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie naudotoją" -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Ekrano dalinimasis" +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" +"msg <vardas> <žinutė>: naudotojui nusiųsti privačią žinutę" -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresas" +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "query <vardas> [žinutė]: naudotojui nusiųsti privačią žinutę" -msgid "Warning Level" -msgstr "Perspėjimo lygis" +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Bičiulio komentaras" +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: atskirti šią sesiją" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "" +"quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilus telefonas" +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Asmeninė svetainė" +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" +"kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti naudotoją" -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "Papildoma informacija" +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" -msgid "Zip Code" -msgstr "Pašto kodas" +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie naudotoją" -msgid "Work Information" -msgstr "Darbovietės informacija" +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " +"kanalo būsenas" -msgid "Division" -msgstr "Skyrius" +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " +"naudotojo būsenas kanale" -msgid "Position" -msgstr "Pareigos" +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "umode <naudotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" -msgid "Web Page" -msgstr "Svetainė" +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" +"oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " +"privilegijas" -msgid "Online Since" -msgstr "Prisijungęs nuo" +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti naudotoją arba " +"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" -msgid "Member Since" -msgstr "Narys nuo" +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" +"kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti naudotoją " +"iš kanalog" -msgid "Capabilities" -msgstr "Sugebėjimai" +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Neteisingas SNAC" +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" +"ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti naudotojui " +"prisijungti prie kanalo" -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "Peržengtas serverio santykio limitas" +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" +"getkey <nick|server>: gauti naudotojo arba serverio viešąjį raktą" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "Viršytas klientų santykio limitas" +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <kanalas>: rodyti naudotojus kanale" -msgid "Service unavailable" -msgstr "Tarnyba neprieinama" +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " +"tam tikrus naudotojus kanale(-uose)" -msgid "Service not defined" -msgstr "Tarnyba neaprašyta" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC protokolo papildinys" -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC pasenęs" +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "SILC papildinys" -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepalaikoma mazgo" +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepalaikoma kliento" +msgid "Public Key file" +msgstr "Viešojo rakto failas" -msgid "Refused by client" -msgstr "Atsisakyta kliento" +msgid "Private Key file" +msgstr "Privataus rakto failas" -msgid "Reply too big" -msgstr "Atsakas per didelis" +msgid "Cipher" +msgstr "Šifras" -msgid "Responses lost" -msgstr "Prarasti atsakai" +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" -msgid "Request denied" -msgstr "Užklausa negalima" +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)" -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Neteisingas SNAC turinys" +msgid "Public key authentication" +msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nepakankamos teisės" +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Per aukštas siuntėjo perspėjimo lygis" +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Per aukštas gavėjo perspėjimo lygis" +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Naudotojas laikinai neprieinamas" +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." -msgid "No match" -msgstr "Nėra atitikmens" +msgid "Unable to create SILC key pair" +msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros" -msgid "List overflow" -msgstr "Sąrašo perpildymas" +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Nevienareikšmė užklausa" +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" -msgid "Queue full" -msgstr "Eilė pilna" +#, c-format +msgid "Email: \t\t%s\n" +msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Negalima prisijungus per AOL" +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Mazgo vardas: %s\n" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "Atrodyti prisijungusiu" +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Organizacija: \t%s\n" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Nerodyti jog prisijungęs" +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Šalis: \t%s\n" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "Atrodyti atsijungusiu" +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "Algoritmas: \t%s\n" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Nerodyti jog atsijungęs" +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" -msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "šiame sąraše jūs neturite bičiulių" +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Versija: %s\n" #, c-format msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" -"Bičiulius galite pridėti paspausdami dešinį pelės mygtuką ant jų ir " -"pasirinkdami “%s“" +"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" +"%s\n" -msgid "Visible List" -msgstr "Matomų sąrašas" +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" +"%s" -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "Šie bičiuliai matys jūsų būseną kai persijungsite į „Nematomas“" +msgid "Public Key Information" +msgstr "Viešojo rakto informacija" -msgid "Invisible List" -msgstr "Nematomų sąrašas" +msgid "Paging" +msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "Šie bičiuliai visada matys jus kaip neprisijungusį" +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Vaizdo konferencija" -#, c-format -msgid "Group Title: %s
" -msgstr "Grupės pavadinimas: %s
" +msgid "Computer" +msgstr "Kompiuteris" -#, c-format -msgid "Notes Group ID: %s
" -msgstr "„Notes“ grupės identifikatorius: %s
" +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" #, c-format -msgid "Info for Group %s" -msgstr "Informacija apie grupę %s" +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" -msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" +"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " +"lentą?" -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." +msgid "Whiteboard" +msgstr "Lenta" -msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" +msgid "No server statistics available" +msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" -msgid "Sending Handshake" -msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" -msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" -msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" +"Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" -msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" -msgid "Login Redirected" -msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" -msgid "Forcing Login" -msgstr "Jungiamasi" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" -msgid "Login Acknowledged" -msgstr "Prisijungimas patvirtintas" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" -msgid "Starting Services" -msgstr "Paleidžiami servisai" +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" #, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Nesėkmė: neteisingas parašas" -msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Nesėkmė: neteisingas slapukas" #, c-format -msgid "Announcement from %s" -msgstr "Abonento %s skelbimas" +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Nesėkmė: tapatybės nustatymas nepavyko" -msgid "Conference Closed" -msgstr "Konferencija uždaryta" +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento prisijungimo" -msgid "Unable to send message: " -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " +msgid "John Noname" +msgstr "Vardenis Pavardenis" #, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės naudotojui %s:" +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" -msgid "Place Closed" -msgstr "Vieta uždaryta" +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties" -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofonas" +msgid "Unknown server response" +msgstr "Nežinomas serverio atsakymas" -msgid "Speakers" -msgstr "Garsiakalbiai" +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" -msgid "Video Camera" -msgstr "Videokamera" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nepavyko gauti IP adreso pagal mazgo vardą" -msgid "File Transfer" -msgstr "Failų perdavimas" +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių" -msgid "Supports" -msgstr "Palaiko" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris" -msgid "External User" -msgstr "Išorinis naudotoajs" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" -msgid "Create conference with user" -msgstr "Sukurti konferenciją su naudotoju" +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" -#, c-format -msgid "" -"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " -"sent to %s" -msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę naudotojui %s" +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" -msgid "New Conference" -msgstr "Nauja konferencija" +msgid "Use UDP" +msgstr "Naudoti UDP" -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" +msgid "Use proxy" +msgstr "Be įgaliotojo serverio" -msgid "Available Conferences" -msgstr "Esamos konferencijos" +msgid "Proxy" +msgstr "Įgaliotasis serveris" -msgid "Create New Conference..." -msgstr "Sukurti naują konferenciją..." +msgid "Auth User" +msgstr "Naudotojas prieigos teisės tikrinimui" -msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Pakviesti naudotoją į konferenciją" +msgid "Auth Domain" +msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" -#, c-format msgid "" -"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " -"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " -"this user to." +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" msgstr "" -"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite naudotoją %s. " -"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " -"konferenciją ir į ją pakviesti šį naudotoją." - -msgid "Invite to Conference" -msgstr "Pakviesti į konferenciją" +"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " +"paskyrų redaktoriuje)" -msgid "Invite to Conference..." -msgstr "Pakviesti į konferenciją..." +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" +msgid "User is offline" +msgstr "Naudotojas atsijungęs" -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" -msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "Serveris prašomas prijungti šią paskyrą" +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" #, c-format -msgid "Unknown (0x%04x)
" -msgstr "Nežinomas (0x%04x)
" +msgid "
At %s since %s" +msgstr "
Prisijungęs prie %s nuo %s" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Paskutinis žinomas klientas" +msgid "Anyone" +msgstr "Bet kas" -msgid "User Name" -msgstr "Naudotojo vardas" +msgid "_Class:" +msgstr "_Klasė" -msgid "Sametime ID" -msgstr "„Sametime“ identifikatorius" +msgid "_Instance:" +msgstr "_Instancija" -msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas naudotojo identifikatorius" +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Gavėjas:" #, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " -"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti naudotoją" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <slapyvardis>: surasti naudotoją" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " -"Pasirinkite norimą naudotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " -"bičiulių sąrašą." +"instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" -msgid "Select User" -msgstr "Pasirinkite naudotoją" +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Negalima pridėti naudotojo: jis nerastas" +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " +"naujo pokalbio" -#, c-format msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." +"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių naudotojų Jūsų „Sametime“ " -"bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." +"zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,instancija," +"*>" -#, c-format msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" +"zci <class> <instance>: Send a message to <class," +"instance,*>" msgstr "" -"Failo %s skaitymo klaida:\n" -"%s\n" +"zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <klasė, instancija,*>" -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"class,instance,recipient>" +msgstr "" +"zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " +"<klasė,instancija,gavėjas>" -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"instance,recipient>" +msgstr "" +"zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," +"instancija,gavėjas>" -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" +msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" +msgstr "" +"zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <klasė,ASMENINĖ,*>" -msgid "Merge List from Server" -msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" +msgid "Resubscribe" +msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "Gauti registracijas iš serverio" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr protokolo papildinys" + +msgid "Use tzc" +msgstr "Naudoti „tzc“" + +msgid "tzc command" +msgstr "„tzc“ komanda" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr "Eksportuoti į .anyone" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr "Importuoti iš .anyone" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" + +msgid "Realm" +msgstr "Sritis" + +msgid "Exposure" +msgstr "Atskleidimas" + +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +msgstr "Nepavyko apdoroti HTTP įgaliotojo serverio atsakymo: %s" -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "HTTP įgaliotojo serverio jungties klaida %d" #, c-format -msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +msgstr "" +"Kreiptis atmesta: HTTP įgaliotasis serveris draudžia prievado %d tuneliavimą." #, c-format -msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" +msgid "Error resolving %s" +msgstr "Klaida nustatant %s" -msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Prašoma %s dėmesio..." #, c-format -msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" -msgid "Unable to add group" -msgstr "Nepavyko pridėti grupės" +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "_Taip" -msgid "Possible Matches" -msgstr "Galimi variantai" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "_Priimti" -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " -"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " -"to your buddy list." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " -"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " -"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "Manęs šiuo metu nėra" -msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" +msgid "saved statuses" +msgstr "išsaugotos būsenos" -msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" #, c-format msgid "" -"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " -"Sametime community." +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " -"„Sametime“ bendruomenėje." +"Naudotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" +"%s" -msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "Naudotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" -msgid "" -"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " -"group and its members to your buddy list." -msgstr "" -"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " -"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" -#, c-format -msgid "Search results for '%s'" -msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavišų seka" -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " -"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " -"buttons below." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių naudotojų. " -"Galite įtraukti šiuos naudotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " -"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Šypsenėlės klavišų seka" -msgid "Search Results" -msgstr "Paieškos rezultatai" +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Įrašytas vaizdas" -msgid "No matches" -msgstr "Nėra atitikimų" +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Įrašytas paveiksliukas. (kol kas reikia tenkintis tuo)" -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių naudotojų Jūsų „Sametime“ " -"bendruomenėje." +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL prisijungimas nepavyko" -msgid "No Matches" -msgstr "Nėra atitikimų" +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" -msgid "Search for a user" -msgstr "Ieškoti naudotojo" +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą" -msgid "" -"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " -"in your Sametime community." -msgstr "" -"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " -"ieškotumėte atitinkančių naudotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Nežinoma SSL klaida" -msgid "User Search" -msgstr "Naudotojų paieška" +msgid "Unset" +msgstr "Atstatyti" -msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." +msgid "Do not disturb" +msgstr "Netrukdyti" -msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." +msgid "Extended away" +msgstr "Ilgam pasitraukęs" -msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." +msgid "Feeling" +msgstr "Jaučiamasi" -msgid "User Search..." -msgstr "Ieškoti naudotojų..." +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s" -msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) dabar %s" -#. pretend to be Sametime Connect -msgid "Hide client identity" -msgstr "Slėpti kliento tapatybę" +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) nebe %s" #, c-format -msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "Naudotojo %s nėra tinkle" +msgid "%s became idle" +msgstr "%s tapo neveiklus" -msgid "Key Agreement" -msgstr "Susitarimas dėl raktų" +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s tapo veiklus" -msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s tapo neveiklus" -msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s tapo veiklus" -msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" -msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" +msgid "Calculating..." +msgstr "Skaičiuojama..." -msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" +msgid "Unknown." +msgstr "Nežinoma." -msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundė" +msgstr[1] "%d sekundės" +msgstr[2] "%d sekundžių" -msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d diena" +msgstr[1] "%d dienos" +msgstr[2] "%d dienų" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s, %d valanda" +msgstr[1] "%s, %d valandos" +msgstr[2] "%s, %d valandų" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d valanda" +msgstr[1] "%d valandos" +msgstr[2] "%d valandų" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s, %d minutė" +msgstr[1] "%s, %d minutės" +msgstr[2] "%s, %d minučių" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutė" +msgstr[1] "%d minutės" +msgstr[2] "%d minučių" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų" -msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "Nuotolinio naudotojo nebėra tinkle" +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #, c-format -msgid "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" +msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "" -"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš naudotojo %s. Ar norite susitarti?" +"Skaitymo iš %s klaida: atsakymas per ilgas (maksimalus ilgis baitais: %d)" #, c-format msgid "" -"The remote user is waiting key agreement on:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." msgstr "" -"Nuotolinis naudotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" -"nuotoliniame mazge: %s\n" -"nuotoliniame prievade: %d" +"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" +"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." -msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Susitarimo dėl raktų prašymas" +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" -msgid "IM With Password" -msgstr "IM su slaptažodžiu" +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" -msgid "Cannot set IM key" -msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" -msgid "Set IM Password" -msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " – %s" -msgid "Get Public Key" -msgstr "Gauti viešąjį raktą" +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" -msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" +#. 10053 +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje." -msgid "Show Public Key" -msgstr "Rodyti viešąjį raktą" +#. 10054 +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį." -msgid "Could not load public key" -msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" +#. 10060 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi." -msgid "User Information" -msgstr "Naudotojo informacija" +#. 10061 +msgid "Connection refused." +msgstr "Jungtis atmesta." -msgid "Cannot get user information" -msgstr "Nepavyko gauti naudotojo informacijos" +#. 10048 +msgid "Address already in use." +msgstr "Adresas jau užimtas" #, c-format -msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s skaitymo klaida" +#, c-format msgid "" -"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " -"rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." +"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " +"failas pervadintas į %s~." -#. Open file selector to select the public key. -msgid "Open..." -msgstr "Atverti..." +msgid "Instant Messaging Client" +msgstr "Pokalbių klientas" -#, c-format -msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" +msgid "" +"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " +"networks simultaneously." +msgstr "" +"„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " +"kelių pokalbių tinklų." +#, fuzzy msgid "" -"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " -"a public key." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " -"paspauskite „Importuoti...“." +"Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su " +"draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje." -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuoti..." +msgid "The buddy list showing friends on different networks." +msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose." -msgid "Select correct user" -msgstr "Pasirinkite teisingą naudotoją" +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin pokalbiai internete" -msgid "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " -"Pasirinkite teisingą naudotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " -"sąrašą." +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Pokalbiai internete" -msgid "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas naudotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " -"teisingą naudotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." +"Bendraukite per IM. Palaikoma AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ir " +"daug kitų" -msgid "Detached" -msgstr "Atskirtas" +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "Seanso pradžios parinktys" -msgid "Indisposed" -msgstr "Nelinkęs" +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "Pro_tokolas:" -msgid "Wake Me Up" -msgstr "Pažadink mane" +msgid "_Username:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" -msgid "Hyper Active" -msgstr "Hiperaktyvus" +msgid "Remember pass_word" +msgstr "P_risiminti slaptažodį" -msgid "Robot" -msgstr "Robotas" +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Naudotojo parinktys" -msgid "User Modes" -msgstr "Naudotojo būsenos" +msgid "_Local alias:" +msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:" -msgid "Preferred Contact" -msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" +msgid "New _mail notifications" +msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus" -msgid "Preferred Language" -msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "Šiai paskyrai naudoti šį _paveiksliuką:" -msgid "Device" -msgstr "Įrenginys" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Papildomos _nuostatos" -msgid "Timezone" -msgstr "Laiko juosta" +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "naudoti GNOME įgaliotojo serverio nuostatas" -msgid "Geolocation" -msgstr "Geografinė vietovė" +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "naudoti bendras įgaliotojo serverio nuostatas" -msgid "Reset IM Key" -msgstr "Atstatyti IM raktą" +msgid "No Proxy" +msgstr "be įgaliotojo serverio" -msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" -msgid "IM with Password" -msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" -msgid "Get Public Key..." -msgstr "Gauti viešąjį raktą..." +msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privatumas (SOCKS5)" -msgid "Kill User" -msgstr "Išmesti naudotoją" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "Piešti ant lentos" +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" -msgid "_Passphrase:" -msgstr "Sla_ptafrazė:" +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," -#, c-format -msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" -msgid "Channel Information" -msgstr "Kanalo informacija" +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:" -msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" +msgid "_Host:" +msgstr "_Mazgas:" + +msgid "_Port:" +msgstr "_Prievadas:" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Naudoti _tylos panaikinimą" + +msgid "_Voice and Video" +msgstr "_Balsas ir video" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros" + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra." + +msgid "Add Account" +msgstr "Pridėti paskyrą" + +msgid "_Basic" +msgstr "_Pagrindinės nuostatos" + +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Sukur_ti šią naują paskyrą serveryje" + +msgid "P_roxy" +msgstr "Ta_rpininkas" + +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" -#, c-format -msgid "Channel Name: %s" -msgstr "Kanalo pavadinimas: %s" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" #, c-format -msgid "
User Count: %d" -msgstr "
Naudotojų skaičius: %d" +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"Add... button below and configure your first account. If you want %s " +"to connect to multiple IM accounts, press Add... again to configure " +"them all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" +msgstr "" +"Sveikiname pradėjus naudoti %s!\n" +"\n" +"Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite " +"Pridėti... mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. " +"Jei norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite " +"Pridėti... daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" +"\n" +"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " +"Paskyros->Tvarkyti paskyras meniu bičiulių sąrašo lange." #, c-format -msgid "
Channel Founder: %s" -msgstr "
Kanalo įkūrėjas: %s" +msgid "" +"%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" +msgstr "" +"%s%s%s%s nori pridėti jus (%s) į jos ar jo bičiulių " +"sąrašą %s%s" #, c-format -msgid "
Channel Cipher: %s" -msgstr "
Kanalo šifras: %s" +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s nori pridėti jus (%s) į jos ar jo bičiulių sąrašą %s%s" -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#, c-format -msgid "
Channel HMAC: %s" -msgstr "
Kanalo HMAC: %s" +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Siųsti žinutę" -#, c-format -msgid "
Channel Topic:
%s" -msgstr "
Kanalo tema:
%s" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Fono spalva" -#, c-format -msgid "
Channel Modes: " -msgstr "
Kanalo būsenos: " +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Bičiulių sąrašo fono spalva" -#, c-format -msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" -msgstr "
Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:
%s" +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" -#, c-format -msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" -msgstr "
Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:
%s" +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Piktogramų, vardų ir būsenos pranešimų išdėstymas bičiulių sąraše" -msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Išskleisto fono spalva" -#. Add new public key -msgid "Open Public Key..." -msgstr "Atverti viešąjį raktą..." +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Išskleistos grupės fono spalva" -msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Kanalo slaptafrazė" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Išskleistas tekstas" -msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Tekstas, kai grupė išskleidžiama" -#, c-format -msgid "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." -msgstr "" -"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos " -"prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " -"skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " -"norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " -"gali prisijungti tik naudotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Suskleisto fono spalva" -msgid "Channel Authentication" -msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Suskleistos grupės fono spalva" -msgid "Add / Remove" -msgstr "Įdėti / Pašalinti" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Suskleistas tekstas" -msgid "Group Name" -msgstr "Grupės pavadinimas" +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Tekstas, kai grupė suskleidžiama" -msgid "Passphrase" -msgstr "Slaptafrazė" +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Kontakto/pokalbio fono spalva" -#, c-format -msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Fono spalva kontaktui arba pokalbiui" -msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Kontakto tekstas" -msgid "User Limit" -msgstr "Naudotojų skaičiaus riba" +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Tekstas, kai kontaktas išskleidžiamas" -msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" -"Nustatyti kanalo naudotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Prisijungusio bičiulio tekstas" -msgid "Invite List" -msgstr "Pakvietimų sąrašas" +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra prisijungęs" -msgid "Ban List" -msgstr "Draudimų sąrašas" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Pasitraukusio bičiulio tekstas" -msgid "Add Private Group" -msgstr "Pridėti privačią grupę" +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra pasišalinęs" -msgid "Reset Permanent" -msgstr "Atšaukti pastovumą" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Atsijungusio bičiulio tekstas" -msgid "Set Permanent" -msgstr "Nustatyti pastovumą" +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra atsijungęs" -msgid "Set User Limit" -msgstr "Nustatyti naudotojų skaičiaus ribą" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Neveiklaus bičiulio tekstas" -msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Atšaukti temos apribojimą" +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra neveiklus" -msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Nustatyti temos apribojimą" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Žinutės tekstas" -msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra gavęs neperskaitytą žinutę" -msgid "Set Private Channel" -msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Žinutės (pasakytas vardas) tekstas" -msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "Tekstas, kai pokalbis turi neperskaitytą žinutę, kuri mini jūsų vardą" -msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Teksto informacija bičiulio būklei" #, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s. Ar norite juos sujungti?" +msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s. Ar norite juos sujungti?" +msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s. Ar norite juos sujungti?" + msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" -"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " -"privačios grupės" +"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir " +"naudos brendrą pokalbių langą. Galite juos vėl atskirti pasirinkdami " +"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu." -msgid "Join Private Group" -msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Pataisykite būtinus laukus." -msgid "Cannot join private group" -msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" +msgid "A_ccount" +msgstr "_Paskyra" -msgid "Call Command" -msgstr "Komandos iškvietimas" +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " +"prisijungti\n" -msgid "Cannot call command" -msgstr "Negalima iškviesti komandos" +msgid "Room _List" +msgstr "Ka_mbarių sąrašas" + +msgid "_Block" +msgstr "_Blokuoti" + +msgid "Un_block" +msgstr "_Nebeblokuoti" + +msgid "Move to" +msgstr "Perkelti į" + +msgid "Get _Info" +msgstr "Gauti _informaciją" -msgid "Unknown command" -msgstr "Nežinoma komanda" +msgid "I_M" +msgstr "_Kalbėtis" -msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Saugus failų perdavimas" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Pok_albis su garsu" -msgid "Error during file transfer" -msgstr "Failų perdavimo klaida" +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "Audio/_Video skambutis" -msgid "Remote disconnected" -msgstr "Kitas naudotojas atsijungė" +msgid "_Video Call" +msgstr "Pokalbis su _vaizdu" -msgid "Permission denied" -msgstr "Neduotas leidimas" +msgid "_Send File..." +msgstr "_Siųsti failą..." -msgid "Key agreement failed" -msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..." -msgid "Connection timed out" -msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" +msgid "View _Log" +msgstr "Žiūrėti žurna_lą" -msgid "Creating connection failed" -msgstr "Jungties sukūrimo klaida" +msgid "Hide When Offline" +msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs" -msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" +msgid "Show When Offline" +msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs" -msgid "No file transfer session active" -msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" +msgid "_Alias..." +msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." -msgid "File transfer already started" -msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" -msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Nustatyti specialų paveiksliuką" -msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Pašalinti specialų naudotojo paveiksliuką" -msgid "Cannot send file" -msgstr "Negalima išsiųsti failo" +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Pridėti _bičiulį..." -msgid "Error occurred" -msgstr "Įvyko klaida" +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..." -#, c-format -msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" -msgstr "%s pakeitė kanalo %s temą į: %s" +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Pašalinti grupę" -#, c-format -msgid "%s set channel %s modes to: %s" -msgstr "%s pakeitė kanalo %s būsenas į: %s" +msgid "_Rename" +msgstr "P_ervadinti" -#, c-format -msgid "%s removed all channel %s modes" -msgstr "%s pašalino visus kanalo %s būsenas" +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "Prisi_jungti" -#, c-format -msgid "%s set %s's modes to: %s" -msgstr "%s pakeitė naudotojo %s būsenas į: %s" +msgid "Auto-Join" +msgstr "Automatiškai prisijungti" -#, c-format -msgid "%s removed all %s's modes" -msgstr "%s pašalino visas naudotojo %s būsenas" +msgid "Persistent" +msgstr "Pastovus" -#, c-format -msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" -msgstr "Iš %s Jus išspyrė %s (%s)" +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "K_eisti nuostatas..." -#, c-format -msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Jus išmetė %s (%s)" +msgid "_Collapse" +msgstr "_Suskleisti" -#, c-format -msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "Išmestas naudotojo %s (%s)" +msgid "_Expand" +msgstr "Išskl_eisti" -msgid "Server signoff" -msgstr "Serverio atjungimas" +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" -msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninė informacija" +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." -msgid "Birth Day" -msgstr "Gimtadienis" +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "Nežinomas mazgo tipas" -msgid "Job Role" -msgstr "Vaidmuo darbe" +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Iš sąrašo pasirinkite savo nuotaiką" -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" +msgid "Message (optional)" +msgstr "Žinutė (nebūtina)" -msgid "Unit" -msgstr "Padalinys" +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Nustatyti naudotojo nuotaiką" -msgid "Note" -msgstr "Pastabos" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Bičiuliai" -msgid "Join Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." -#, c-format -msgid "You are channel founder on %s" -msgstr "Jūs esate %s kanalo įkūrėjas" +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." -#, c-format -msgid "Channel founder on %s is %s" -msgstr "Kanalo %s įkūrėjas yra %s" +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti naudotojo informaciją..." -msgid "Real Name" -msgstr "Tikras vardas" +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Buddies/_Rodyti naudotojo žurnalus..." -msgid "Status Text" -msgstr "Būsenos tekstas" +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Bičiuliai/R_odyti" -msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius" -msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes" -msgid "_More..." -msgstr "_Daugiau..." +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius" -msgid "Detach From Server" -msgstr "Atsiskirti nuo serverio" +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus" -msgid "Cannot detach" -msgstr "Atsiskirti negalima" +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas" -msgid "Cannot set topic" -msgstr "Negalima nustatyti temos" +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" -msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." -msgid "Roomlist" -msgstr "Kambarių sąrašas" +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." -msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." -msgid "Network is empty" -msgstr "Tinklas yra tuščias" +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" -msgid "No public key was received" -msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Paskyros" -msgid "Server Information" -msgstr "Serverio informacija" +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Paskyros/Tvarkyti paskyras" -msgid "Cannot get server information" -msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Įrankiai" -msgid "Server Statistics" -msgstr "Serverio statistika" +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" -msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai" -#, c-format -msgid "" -"Local server start time: %s\n" -"Local server uptime: %s\n" -"Local server clients: %d\n" -"Local server channels: %d\n" -"Local server operators: %d\n" -"Local router operators: %d\n" -"Local cell clients: %d\n" -"Local cell channels: %d\n" -"Local cell servers: %d\n" -"Total clients: %d\n" -"Total channels: %d\n" -"Total servers: %d\n" -"Total routers: %d\n" -"Total server operators: %d\n" -"Total router operators: %d\n" -msgstr "" -"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" -"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" -"Vietinio serverio klientai: %d\n" -"Vietinio serverio kanalai: %d\n" -"Vietinio serverio operatoriai: %d\n" -"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n" -"Vietinio narvelio klientai: %d\n" -"Vietinio narvelio kanalai: %d\n" -"Vietinio narvelio serveriai: %d\n" -"Iš viso klientų: %d\n" -"Iš viso kanalų: %d\n" -"Iš viso serverių: %d\n" -"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" -"Iš viso serverio operatorių: %d\n" -"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Įrankiai/Individualios _šypsenėlės" -msgid "Network Statistics" -msgstr "Tinklo statistika" +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" -msgid "Ping" -msgstr "Skimbtelėti" +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Įrankiai/_Nuostatos" -msgid "Ping failed" -msgstr "Nepavyko skimbtelėti" +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" -msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Įrankiai/Parinkti _nuotaiką" -msgid "Could not kill user" -msgstr "Nepavyko išmesti naudotojo" +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" -msgid "WATCH" -msgstr "STEBĖTI" +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" -msgid "Cannot watch user" -msgstr "Negalima stebėti naudotojo" +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Įrankiai/_Sistemos žurnalas" -msgid "Resuming session" -msgstr "Pratęsiamas seansas" +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Įrankiai/Išjungti _garsus" -msgid "Authenticating connection" -msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pagalba" -msgid "Verifying server public key" -msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" -msgid "Passphrase required" -msgstr "Reikalinga slaptafrazė" +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "/Pagalba/_Kūrimo informacija" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" + +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "/Pagalba/Informacija apie _kūrėjus" + +msgid "/Help/_Plugin Information" +msgstr "/Pagalba/Informacija apie į_skiepius" + +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "/Pagalba/Informacija apie _vertėjus" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Pagalba/_Apie" #, c-format -msgid "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" -msgstr "" -"Gautas naudotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " -"raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" +msgid "Account: %s" +msgstr "Paskyra: %s" #, c-format -msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgid "" +"\n" +"Occupants: %d" msgstr "" -"Gautas naudotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" +"\n" +"Dalyvių: %d" #, c-format msgid "" -"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" -"%s\n" -"%s\n" +"Topic: %s" msgstr "" -"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis naudotojo %s rakto kodas yra:\n" "\n" -"%s\n" -"%s\n" +"Tema: %s" -msgid "Verify Public Key" -msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" +msgid "(no topic set)" +msgstr "(temos nėra)" -msgid "_View..." -msgstr "_Peržiūrėti..." +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" -msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" +msgid "Logged In" +msgstr "Prisijungęs" -msgid "Disconnected by server" -msgstr "Atjungtas serverio" +msgid "Last Seen" +msgstr "Paskutinį kartą matytas" -msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Jungimosi prie SILC serverio klaida" +msgid "Spooky" +msgstr "Vaiduokliškas" -msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" +msgid "Awesome" +msgstr "Stulbinantis" -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " -"sukurtumėte naują jungtį." +msgid "Rockin'" +msgstr "Pavarantis" -msgid "Performing key exchange" -msgstr "Apsikeičiama raktais" +msgid "Total Buddies" +msgstr "Iš viso bičiulių" -msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros" +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. " -#. Progress -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " -msgid "Out of memory" -msgstr "Trūksta atminties" +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Neveiklus %d min. " -msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." -msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida" +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." -#, c-format -msgid "Download %s: %s" -msgstr "Atsisiųsk %s: %s" +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Bičiuliai/Gauti naudotojo informaciją..." -msgid "Your Current Mood" -msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Įrankiai/Privatumas" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" #, c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaliai" +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" +msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" +msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" -msgid "" -"\n" -"Your Preferred Contact Methods" -msgstr "" -"\n" -"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" +msgid "Manually" +msgstr "rankiniu būdu" -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +msgid "By status" +msgstr "pagal statusą" -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +msgid "By recent log activity" +msgstr "pagal paskutinius įrašus žurnale" -msgid "Video conferencing" -msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s atsijungė" -msgid "Your Current Status" -msgstr "Jūsų dabartinė būsena" +#, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s išjungtas" -msgid "Online Services" -msgstr "Tiesioginės tarnybos" +msgid "Reconnect" +msgstr "Jungtis iš naujo" -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" +msgid "Re-enable" +msgstr "Aktyvuoti vėl" -msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "DUK apie SSL" -msgid "Your VCard File" -msgstr "Jūsų vCard failas" +msgid "Welcome back!" +msgstr "Sveiki sugrįžę!" -msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Laiko juosta (UTC)" +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" +msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:" +msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" -msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Naudotojo prisijungimo būsenos atributai" +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" -msgid "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." -msgstr "" -"Jūs galite leisti kitiems naudotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " -"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " -"kurią matys kiti naudotojai apie Jus." +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -msgid "Message of the Day" -msgstr "Dienos žinutė" +msgid "_Login" +msgstr "_Prisijungti" -msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Dienos žinutės nėra" +msgid "/Accounts" +msgstr "/Paskyros" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"Sveikiname pradėjus naudoti %s!\n" +"\n" +"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange „Paskyros“, " +"pasiekiamame per Paskyros->Tvarkyti paskyras meniu bičiulių sąrašo " +"lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir " +"šnekėtis su draugais." -msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius" -msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes" -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Slaptafrazės nesutampa" +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius" -msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus" -msgid "Key length" -msgstr "Rakto ilgis" +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas" -msgid "Public key file" -msgstr "Viešojo rakto failas" +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "Pridėti bičiulį.\n" -msgid "Private key file" -msgstr "Privataus rakto failas" +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" -msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Sukurti raktų porą" +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Nebūtina) _Pakvietimo žinutė:" -msgid "Online Status" -msgstr "Prisijungimo būsena" +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:" -msgid "View Message of the Day" -msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." -msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " +"protokolu." -#, c-format -msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "Naudotojo %s nėra tinkle" +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " +"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" -msgid "Topic too long" -msgstr "Tema per ilga" +msgid "A_lias:" +msgstr "A_lternatyvusis vardas:" -msgid "You must specify a nick" -msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupė:" -#, c-format -msgid "channel %s not found" -msgstr "kanalas %s nerastas" +msgid "Automatically _join when account connects" +msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra prisijungia" -#, c-format -msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" +msgid "_Remain in chat after window is closed" +msgstr "_Pasilikti pokalbyje ir uždarius langą" -#, c-format -msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "kanalas %s neturi būsenų" +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." -#, c-format -msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" +msgid "Enable Account" +msgstr "Aktyvuoti paskyrą" -#, c-format -msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)" +msgid "/Accounts/Enable Account" +msgstr "/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" -msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" +msgid "/Accounts/" +msgstr "/Paskyros/" -msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [channel] palikti kanalą" +msgid "_Edit Account" +msgstr "K_eisti paskyrą..." -msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Nustatyti _nuotaiką..." -msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " -"tinkle" +msgid "No actions available" +msgstr "Veiksmų nėra" -msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktyvuoti" -msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie naudotoją" +msgid "/Tools" +msgstr "/Įrankiai" -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <vardas> <žinutė>: naudotojui nusiųsti privačią žinutę" +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" -msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <vardas> [žinutė]: naudotojui nusiųsti privačią žinutę" +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą" -msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL serveriai" -msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: atskirti šią sesiją" +msgid "Supported debug options are: plugins, version" +msgstr "Palaikomos derinimo parinktys: plugins version" -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" -"quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" +msgid "Unknown command." +msgstr "Nežinoma komanda." -msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." -msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" -"kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti naudotoją" +"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " +"bičiulį." -msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" -msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie naudotoją" +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Bičiulis:" -msgid "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " -"channel modes" -msgstr "" -"cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " -"kanalo būsenas" +msgid "_Message:" +msgstr "Ž_inutė:" -msgid "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" -msgstr "" -"cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " -"naudotojo būsenas kanale" +#, c-format +msgid "

Conversation with %s

\n" +msgstr "

Pokalbis su %s

\n" -msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <naudotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" +msgid "Save Conversation" +msgstr "Įrašyti pokalbį" -msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" -"oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " -"privilegijas" +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Nebeignoruoti" -msgid "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" -msgstr "" -"invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti naudotoją arba " -"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" -msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "" -"kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti naudotoją " -"iš kanalog" +msgid "Get Away Message" +msgstr "Pasitraukimo žinutė" -msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" +msgid "Last Said" +msgstr "Paskutinė žinutė" -msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" -"ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti naudotojui " -"prisijungti prie kanalo" +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "Negalima įrašyti naudotojo paveiksliuko failo į diską." -msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" -"getkey <nick|server>: gauti naudotojo arba serverio viešąjį raktą" +msgid "Save Icon" +msgstr "Įrašyti naudotojo paveiksliuką" -msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" +msgid "Animate" +msgstr "Animuoti" -msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" +msgid "Hide Icon" +msgstr "Paslėpti naudotojo paveiksliuką" -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <kanalas>: rodyti naudotojus kanale" +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Įrašyti naudotojo paveiksliuką kaip..." -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " -"tam tikrus naudotojus kanale(-uose)" +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "Nustatyti specialų naudotojo paveiksliuką..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC protokolo papildinys" +msgid "Change Size" +msgstr "Keisti dydį" -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "SILC papildinys" +msgid "Show All" +msgstr "Viską rodyti" -msgid "Network" -msgstr "Tinklas" +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Pokalbis" -msgid "Public Key file" -msgstr "Viešojo rakto failas" +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." -msgid "Private Key file" -msgstr "Privataus rakto failas" +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Pokalbis/_Prisijungti prie pokalbio..." -msgid "Cipher" -msgstr "Šifras" +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." -msgid "HMAC" -msgstr "HMAC" +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" -msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)" +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." -msgid "Public key authentication" -msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" -msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Pokalbis/_Terpė" -msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/Sk_ambutis su garsu" -msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su _vaizdu" -msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/_Skambutis su garsu ir vaizdu" -msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." -msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros" +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Pokalbis/Gauti _dėmesį" -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) -#, c-format -msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." -#, c-format -msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" -#, c-format -msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..." -#, c-format -msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Mazgo vardas: %s\n" +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" -#, c-format -msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "Organizacija: \t%s\n" +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." -#, c-format -msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "Šalis: \t%s\n" +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." -#, c-format -msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "Algoritmas: \t%s\n" +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." -#, c-format -msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." -#, c-format -msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Versija: %s\n" +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." -#, c-format -msgid "" -"Public Key Fingerprint:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" -"%s\n" +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..." -#, c-format -msgid "" -"Public Key Babbleprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" -"%s" +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..." -msgid "Public Key Information" -msgstr "Viešojo rakto informacija" +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Pokalbis/U_žverti" -msgid "Paging" -msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/P_arinktys" -msgid "Video Conferencing" -msgstr "Vaizdo konferencija" +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" -msgid "Computer" -msgstr "Kompiuteris" +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" -msgid "PDA" -msgstr "PDA" +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalas" +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" -#, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Pokalbis/Daugiau" -#, c-format -msgid "" -"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " -"whiteboard?" -msgstr "" -"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " -"lentą?" +msgid "/Options" +msgstr "/Parinktys" -msgid "Whiteboard" -msgstr "Lenta" +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Pokalbis" -msgid "No server statistics available" -msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su garsu" -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su vaizdu" -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su garsu ir vaizdu" -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Pokalbis/Gauti dėmesį" -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Nesėkmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Nesėkmė: neteisingas parašas" +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Nesėkmė: neteisingas slapukas" +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Nesėkmė: tapatybės nustatymas nepavyko" +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento prisijungimo" +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." -msgid "John Noname" -msgstr "Vardenis Pavardenis" +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..." -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties" +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..." -msgid "Unknown server response" -msgstr "Nežinomas serverio atsakymas" +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" -msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nepavyko gauti IP adreso pagal mazgo vardą" +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" -msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių" +msgid "User is typing..." +msgstr "Naudotojas rašo..." -msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s nustojo rašyti" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "_Siųsti paskyrai" -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" +msgid "_Send" +msgstr "_Siųsti" -msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "0 žmonių kambaryje" -msgid "Use UDP" -msgstr "Naudoti UDP" +msgid "Close Find bar" +msgstr "Užverti Paieškos juostą" -msgid "Use proxy" -msgstr "Be įgaliotojo serverio" +msgid "Find:" +msgstr "Ieškoti:" -msgid "Proxy" -msgstr "Įgaliotasis serveris" +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" +msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" +msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" -msgid "Auth User" -msgstr "Naudotojas prieigos teisės tikrinimui" +msgid "Stopped Typing" +msgstr "Nustota rinkti tekstą" -msgid "Auth Domain" -msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" +msgid "Nick Said" +msgstr "Pasakytas vardas" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" +msgid "Unread Messages" +msgstr "Neperskaitytos žinutės" -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus " +"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį." -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" +msgid "Confirm close" +msgstr "Patvirtinkite uždarymą" -msgid "Pager port" -msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" -msgid "File transfer server" -msgstr "Failų perdavimo serveris" +msgid "Close other tabs" +msgstr "Uždaryti kitas korteles" -msgid "File transfer port" -msgstr "Failų perdavimo prievadas" +msgid "Close all tabs" +msgstr "Uždaryti visas korteles" -msgid "Chat room locale" -msgstr "Pokalbių kambario lokalė" +msgid "Detach this tab" +msgstr "Atskirti šią kortelę" -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" +msgid "Close this tab" +msgstr "Uždaryti šią kortelę" -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" +msgid "Close conversation" +msgstr "Uždaryti pokalbį" -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" +msgid "Last created window" +msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo Japonija ID..." +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" +msgid "New window" +msgstr "naujame lange" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." +msgid "By group" +msgstr "Grupuoti pagal grupę" -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" +msgid "By account" +msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." +msgid "Find" +msgstr "Ieškoti" -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" +msgid "_Search for:" +msgstr "_Ieškoti:" -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " -"dėl šios priežasties: %s." +msgid "Invert" +msgstr "Priešingai" -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." +msgid "Highlight matches" +msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" +msgid "_Icon Only" +msgstr "T_ik piktogramos" -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Gauti neteisingi duomenys" +msgid "_Text Only" +msgstr "_Tik tekstai" -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. Prisijungimas " -"prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "_Piktogramos ir tekstai" -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " -"svetainės galbūt tai pataisys." +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " -"minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " -"tinklalapį." +msgid "Right click for more options." +msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" +msgid "Level " +msgstr "Lygis " -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " -"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų " -"adresu %s." +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" +msgid "All" +msgstr "Viskas" -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " -"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." +msgid "Misc" +msgstr "Kiti" -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" +msgid "Warning" +msgstr "Perspėjimai" -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" +msgid "Error " +msgstr "Klaidos " -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -"Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " -"prisijungti." +msgid "Fatal Error" +msgstr "Lemtingos klaidos" -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." +msgid "artist" +msgstr "dailininkas" -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia šios " -"klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." +msgid "voice and video" +msgstr "garsas ir vaizdas" -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " -"tai pataisys." +msgid "support" +msgstr "palaikymas" -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." +msgid "webmaster" +msgstr "svetainės administratorius" -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" +msgid "win32 port" +msgstr "perkėlimas į win32" -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." +msgid "maintainer" +msgstr "prižiūrėtojas" -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "libfaim prižiūrėtojas" -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]" -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" +msgid "support/QA" +msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" -"Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" +msgid "XMPP" +msgstr "XMPP" -msgid "Not at Home" -msgstr "Ne namie" +msgid "original author" +msgstr "pradinis autorius" -msgid "Not at Desk" -msgstr "Ne darbo vietoje" +msgid "lead developer" +msgstr "pagrindinis kūrėjas" -msgid "Not in Office" -msgstr "Ne biure" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė" -msgid "On Vacation" -msgstr "Atostogose" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Būrų kalba" -msgid "Stepped Out" -msgstr "Trumpam išėjęs" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų kalba" -msgid "Not on server list" -msgstr "Nėra serverio sąraše" +msgid "Assamese" +msgstr "Asamesų" -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Atrodyti atsijungusiu" +msgid "Asturian" +msgstr "Asturų" -msgid "Presence" -msgstr "Būsena" +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle" -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarų kalba" -msgid "Join in Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbio" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalų kalba" -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Inicijuoti konferenciją" +msgid "Bengali-India" +msgstr "Bengalų (Indija)" -msgid "Presence Settings" -msgstr "Būsenos nuostatos" +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -msgid "Start Doodling" -msgstr "Pradėti paišinėjimą" +msgid "Bodo" +msgstr "Bodo" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnių kalba" -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonų kalba" -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktyvuoti ID..." +msgid "Czech" +msgstr "Čekų kalba" -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." +msgid "Danish" +msgstr "Danų kalba" -msgid "Open Inbox" -msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" +msgid "German" +msgstr "Vokiečių kalba" -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." +msgid "Dzongkha" +msgstr "Botijų kalba" -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." +msgid "Greek" +msgstr "Graikų kalba" -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." +msgid "Australian English" +msgstr "Australų anglų kalba" -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." +msgid "British English" +msgstr "Britų anglų kalba" -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nepavyko prisijungti." +msgid "Canadian English" +msgstr "Kanadiečių anglų kalba" -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų kalba" -msgid "Write Error" -msgstr "Rašymo klaida" +msgid "Argentine Spanish" +msgstr "Argentinos ispanų" -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japonija profilis" +msgid "Estonian" +msgstr "Estų kalba" -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! profilis" +msgid "Basque" +msgstr "Baskų kalba" -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " -"metu." +msgid "Persian" +msgstr "Persų kalba" -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių kalba" -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" +msgid "Irish" +msgstr "Airių kalba" -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobiai" +msgid "Galician" +msgstr "Galeganų kalba" -msgid "Latest News" -msgstr "Naujienos" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžaratų kalba" -msgid "Home Page" -msgstr "Namų puslapis" +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Gudžarati kalbos komanda" -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Puiki nuoroda 1" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų kalba" -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Puiki nuoroda 2" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi kalba" -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Puiki nuoroda 3" +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" -msgid "Last Update" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas" +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų kalba" -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." +msgid "Indonesian" +msgstr "Indoneziečių kalba" -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " -"problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." +msgid "Italian" +msgstr "Italų kalba" -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " -"naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " -"egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " -"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų kalba" -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Tuščias naudotojo profilis." +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų kalba" -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s atsisakė prisijungti." +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą" -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachų" -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Nežinomas kambarys" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerų kalba" -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadų kalba" -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Neprieinamas" +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda" -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " -"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių kalba" -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Jūs dabar kalbate %s." +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kašmyro" -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdų kalba" -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" +msgid "Kurdish (Sorani)" +msgstr "Kurdų (Sorani)" -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių kalba" -msgid "Voices" -msgstr "Balsai" +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" -msgid "Webcams" -msgstr "Internetinės kameros" +msgid "Maithili" +msgstr "Maitilių" -msgid "Connection problem" -msgstr "Jungties klaida" +msgid "Meadow Mari" +msgstr "Meadow Mari" -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoniečių kalba" -msgid "User Rooms" -msgstr "Naudotojų kambariai" +msgid "Malay" +msgstr "Malajiečių" -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalių" -msgid "" -"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " -"in the Account Editor)" -msgstr "" -"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " -"paskyrų redaktoriuje)" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolų kalba" -#, c-format -msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" +msgid "Marathi" +msgstr "Maratų" -msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" +msgid "Burmese" +msgstr "Birmiečių" -#, c-format -msgid "
At %s since %s" -msgstr "
Prisijungęs prie %s nuo %s" +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" -msgid "Anyone" -msgstr "Bet kas" +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalų kalba" -msgid "_Class:" -msgstr "_Klasė" +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Olandų, flamandų kalba" -msgid "_Instance:" -msgstr "_Instancija" +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)" -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Gavėjas:" +msgid "Occitan" +msgstr "Oksitanų kalba" -#, c-format -msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" +msgid "Oriya" +msgstr "Orijų" -msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti naudotoją" +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandžabų kalba" -msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <slapyvardis>: surasti naudotoją" +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų kalba" -msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų kalba" -msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Brazilų portugalų kalba" -msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" +msgid "Pashto" +msgstr "Puštūnų kalba" -msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" -"sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " -"naujo pokalbio" +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų kalba" -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" -msgstr "" -"zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,instancija," -"*>" +msgid "Russian" +msgstr "Rusų kalba" -msgid "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <class," -"instance,*>" -msgstr "" -"zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <klasė, instancija,*>" +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindų" -msgid "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"class,instance,recipient>" -msgstr "" -"zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " -"<klasė,instancija,gavėjas>" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų kalba" -msgid "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"instance,recipient>" -msgstr "" -"zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," -"instancija,gavėjas>" +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų kalba" -msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" -msgstr "" -"zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <klasė,ASMENINĖ,*>" +msgid "Albanian" +msgstr "Albanų kalba" -msgid "Resubscribe" -msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų kalba" -msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "Gauti registracijas iš serverio" +msgid "Serbian Latin" +msgstr "Serbų lotynų" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr protokolo papildinys" +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalų kalba" -msgid "Use tzc" -msgstr "Naudoti „tzc“" +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų kalba" -msgid "tzc command" -msgstr "„tzc“ komanda" +msgid "Swahili" +msgstr "Suahilių kalba" -msgid "Export to .anyone" -msgstr "Eksportuoti į .anyone" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilų kalba" -msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu kalba" -msgid "Import from .anyone" -msgstr "Importuoti iš .anyone" +msgid "Thai" +msgstr "Tajų kalba" -msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" +msgid "Tatar" +msgstr "Totorių" -msgid "Realm" -msgstr "Sritis" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukrainiečių" -msgid "Exposure" -msgstr "Atskleidimas" +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu kalba" -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s" +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbekų" -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nepavyko apdoroti HTTP įgaliotojo serverio atsakymo: %s" +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. +msgid "Akmal Khushvakov" +msgstr "Akmal Khushvakov" -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP įgaliotojo serverio jungties klaida %d" +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių kalba" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "" -"Kreiptis atmesta: HTTP įgaliotasis serveris draudžia prievado %d tuneliavimą." +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Supaprastinta kinų kalba" -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "Klaida nustatant %s" +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Hongkongo kinų kalba" -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Prašoma %s dėmesio..." +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicinė kinų kalba" -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" +msgid "Amharic" +msgstr "Amharų kalba" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "_Taip" +msgid "French" +msgstr "Prancūzų kalba" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų kalba" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel -#. * buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "_Priimti" +msgid "Lao" +msgstr "Laosiečių kalba" -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. -msgid "I'm not here right now" -msgstr "Manęs šiuo metu nėra" +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų kalba" -msgid "saved statuses" -msgstr "išsaugotos būsenos" +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" #, c-format -msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.

" +msgstr "" +"%s yra pranešimų klientas paremtas libpurple, jis sugeba prisijungti prie " +"kelių pranešimų tarnybų vienu metu. %s parašyta naudojant C su GTK+. %s " +"yra išleista ir gali būti pakeista ir platinama pagal GPL version 2 (ar " +"vėlesnę) licenciją. GPL kopija yra platinama su %s. %s autorinės teisės " +"priklauso visiems prisidėjusiems, jų sąrašas platinamas su %s. %s " +"nesuteikia jokių garantijų.

" #, c-format msgid "" -"%s has invited %s to the chat room %s:\n" -"%s" +"Helpful Resources
\tWebsite
\tFrequently Asked Questions
\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im

" msgstr "" -"Naudotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" -"%s" +"Naudingos nuorodos
\tTinklapis
\tDažnai užduodami klausimai
\tIRC " +"Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference." +"pidgin.im

" + +#, fuzzy +msgid "" +"Help from other Pidgin users is available by " +"emailing support@pidgin.im
This " +"is a public mailing list! (archive)
We can't help with third-party protocols or " +"plugins!
This list's primary language is English. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"
" +msgstr "" +"Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų prieinama " +"el. paštu support@pidgin.im
Tai " +"yra vieša pašto konferencija! (archyvas)
Mes negalime padėti su trečiųjų šalių " +"įskiepiais ar protokolais!
Šios konferencijos pagrindinė kalba yra " +"Anglų. Galite rašyti ir kita kalba, bet atsakymai greičiausiai bus " +"nelabai naudingi.
" #, c-format -msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "Naudotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" +msgid "About %s" +msgstr "Apie %s" -msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" +msgid "Build Information" +msgstr "Kūrimo informacija" -#. Shortcut -msgid "Shortcut" -msgstr "Klavišų seka" +#. End of not to be translated section +#, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "%s kūrimo informacija" -msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Šypsenėlės klavišų seka" +msgid "Current Developers" +msgstr "Dabartiniai kūrėjai" -#. Stored Image -msgid "Stored Image" -msgstr "Įrašytas vaizdas" +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" -msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "Įrašytas paveiksliukas. (kol kas reikia tenkintis tuo)" +msgid "Retired Developers" +msgstr "Buvę kūrėjai" -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL prisijungimas nepavyko" +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai" -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" +#, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "%s Kūrėjų informacija" -msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą" +msgid "Current Translators" +msgstr "Dabartiniai vertėjai" -msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Nežinoma SSL klaida" +msgid "Past Translators" +msgstr "Buvę vertėjai" -msgid "Unset" -msgstr "Atstatyti" +#, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "%s Vertėjų informacija" -msgid "Do not disturb" -msgstr "Netrukdyti" +#, c-format +msgid "%s Plugin Information" +msgstr "%s Įskiepio informacija" -msgid "Extended away" -msgstr "Ilgam pasitraukęs" +msgid "Plugin Information" +msgstr "Įskiepio informacija" -msgid "Feeling" -msgstr "Jaučiamasi" +msgid "_Name" +msgstr "_Vardas" -#, c-format -msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s" +msgid "_Account" +msgstr "_Paskyra" -#, c-format -msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s (%s) dabar %s" +msgid "Get User Info" +msgstr "Gauti naudotojo informaciją" -#, c-format -msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s (%s) nebe %s" +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" +"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją " +"Jūs norite pažiūrėti." -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s tapo neveiklus" +msgid "View User Log" +msgstr "Žiūrėti naudotojo žurnalą" -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s tapo veiklus" +msgid "Alias Contact" +msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s tapo neveiklus" +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." #, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s tapo veiklus" +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą naudotojui %s." + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." -#. -#. * This string determines how some dates are displayed. The default -#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can -#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, -#. * followed by the date. -#. #, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " +"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" +msgstr[1] "" +"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " +"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" +msgstr[2] "" +"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " +"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -msgid "Calculating..." -msgstr "Skaičiuojama..." +msgid "Remove Contact" +msgstr "Pašalinti kontaktą" -msgid "Unknown." -msgstr "Nežinoma." +msgid "_Remove Contact" +msgstr "_Pašalinti kontaktą" #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundė" -msgstr[1] "%d sekundės" -msgstr[2] "%d sekundžių" +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d diena" -msgstr[1] "%d dienos" -msgstr[2] "%d dienų" +msgid "Merge Groups" +msgstr "Sujungti grupes" -#, c-format -msgid "%s, %d hour" -msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%s, %d valanda" -msgstr[1] "%s, %d valandos" -msgstr[2] "%s, %d valandų" +msgid "_Merge Groups" +msgstr "_Sujungti grupes" #, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d valanda" -msgstr[1] "%d valandos" -msgstr[2] "%d valandų" +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jūs ruošiatės pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " +"sąrašo. Ar norite tęsti?" -#, c-format -msgid "%s, %d minute" -msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "%s, %d minutė" -msgstr[1] "%s, %d minutės" -msgstr[2] "%s, %d minučių" +msgid "Remove Group" +msgstr "Pašalinti grupę" -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutė" -msgstr[1] "%d minutės" -msgstr[2] "%d minučių" +msgid "_Remove Group" +msgstr "_Pašalinti grupę" #, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų" +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Pašalinti bičiulį" -#, c-format -msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "" -"Skaitymo iš %s klaida: atsakymas per ilgas (maksimalus ilgis baitais: %d)" +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Pašalinti bičiulį" #, c-format msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" -"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." +"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar " +"norite tęsti?" -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" +msgid "Remove Chat" +msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" +msgid "_Remove Chat" +msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "" +"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " +"žinutes...\n" -#, c-format -msgid " - %s" -msgstr " – %s" +msgid "_Change Status" +msgstr "_Keisti būseną" -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" -#. 10053 -msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje." +msgid "_Unread Messages" +msgstr "_Neperskaitytos žinutės" -#. 10054 -msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį." +msgid "New _Message..." +msgstr "Nauja _žinutė..." -#. 10060 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi." +msgid "_Accounts" +msgstr "_Paskyros" -#. 10061 -msgid "Connection refused." -msgstr "Jungtis atmesta." +msgid "Plu_gins" +msgstr "P_apildiniai" -#. 10048 -msgid "Address already in use." -msgstr "Adresas jau užimtas" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "N_uostatos" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s skaitymo klaida" +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "_Išjungti garsus" -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " -"failas pervadintas į %s~." +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "_Mirksėti gavus naują žinutę" -msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "Pokalbių klientas" +msgid "_Quit" +msgstr "I_šeiti" -msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." -msgstr "" -"„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " -"kelių pokalbių tinklų." +msgid "Not started" +msgstr "Nepradėta" -msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." -msgstr "" -"Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su " -"draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje." +msgid "Receiving As:" +msgstr "Gaunama kaip:" -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose." +msgid "Receiving From:" +msgstr "Gaunama iš:" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin pokalbiai internete" +msgid "Sending To:" +msgstr "Siunčiama kam:" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Pokalbiai internete" +msgid "Sending As:" +msgstr "Siunčiama kaip:" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" -"Bendraukite per IM. Palaikoma AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ir " -"daug kitų" +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." -#. Build the login options frame. -msgid "Login Options" -msgstr "Seanso pradžios parinktys" +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." -msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Pro_tokolas:" +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" -msgid "_Username:" -msgstr "_Naudotojo vardas:" +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "Programos %s vykdymo klaida" -msgid "Remember pass_word" -msgstr "P_risiminti slaptažodį" +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" -#. Build the user options frame. -msgid "User Options" -msgstr "Naudotojo parinktys" +msgid "Filename:" +msgstr "Failo pavadinimas:" -msgid "_Local alias:" -msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:" +msgid "Local File:" +msgstr "Vietinis failas:" -msgid "New _mail notifications" -msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus" +msgid "Speed:" +msgstr "Greitis:" -#. Buddy icon -msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "Šiai paskyrai naudoti šį _paveiksliuką:" +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Praėjo laiko:" -msgid "Ad_vanced" -msgstr "Papildomos _nuostatos" +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Liko laiko:" -msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "naudoti GNOME įgaliotojo serverio nuostatas" +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "naudoti bendras įgaliotojo serverio nuostatas" +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" -msgid "No Proxy" -msgstr "be įgaliotojo serverio" +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "_Informacija apie perdavimą" -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Hipersaito spalva" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." + +msgid "Hyperlink visited color" +msgstr "Aplankyto hipersaito spalva" -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +msgstr "Jau aplankyto ar aktyvuoto hipersaito spalva." -msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "Tor/Privatumas (SOCKS5)" +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." -msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse" -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -msgid "If you look real closely" -msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje." -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse" -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:" +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje." -msgid "_Host:" -msgstr "_Mazgas:" +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse" -msgid "_Port:" -msgstr "_Prievadas:" +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas." -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Slaptažodis:" +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse" -msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Naudoti _tylos panaikinimą" +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje." -msgid "_Voice and Video" -msgstr "_Balsas ir video" +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Veiksmo žinutės vardo spalva pašnibždėtoms žinutėms" -msgid "Unable to save new account" -msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros" +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Spalva pažnibždėtos veiksmo žinutės pavadinimui." -msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra." +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva pašnibždėtose žinutėse" -msgid "Add Account" -msgstr "Pridėti paskyrą" +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Spalva pažnibždėtos žinutės pavadinimui." -msgid "_Basic" -msgstr "_Pagrindinės nuostatos" +msgid "Typing notification color" +msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva" -msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Sukur_ti šią naują paskyrą serveryje" +msgid "The color to use for the typing notification" +msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" -msgid "P_roxy" -msgstr "Ta_rpininkas" +msgid "Typing notification font" +msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas" -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolas" +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes" -#, c-format msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"Add... button below and configure your first account. If you want %s " -"to connect to multiple IM accounts, press Add... again to configure " -"them all.\n" +"Unrecognized file type\n" "\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" +"Defaulting to PNG." msgstr "" -"Sveikiname pradėjus naudoti %s!\n" -"\n" -"Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite " -"Pridėti... mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. " -"Jei norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite " -"Pridėti... daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" +"Neatpažintas failo tipas\n" "\n" -"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " -"Paskyros->Tvarkyti paskyras meniu bičiulių sąrašo lange." +"Laikyti, kad failas yra PNG tipo." #, c-format msgid "" -"%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"%s%s%s%s nori pridėti jus (%s) į jos ar jo bičiulių " -"sąrašą %s%s" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s nori pridėti jus (%s) į jos ar jo bičiulių sąrašą %s%s" - -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Siųsti žinutę" - -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Fono spalva" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Bičiulių sąrašo fono spalva" - -msgid "Layout" -msgstr "Išdėstymas" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "Piktogramų, vardų ir būsenos pranešimų išdėstymas bičiulių sąraše" +"Vaizdo įrašymo klaida\n" +"\n" +"%s" -#. Group -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Išskleisto fono spalva" +msgid "Save Image" +msgstr "Įrašyti vaizdą" -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Išskleistos grupės fono spalva" +msgid "_Save Image..." +msgstr "Įrašyti vai_zdą..." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Text" -msgstr "Išskleistas tekstas" +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "_Pridėti tinkintą šypsenėlę" -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Tekstas, kai grupė išskleidžiama" +msgid "Select Font" +msgstr "Pasirinkti šriftą" -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Suskleisto fono spalva" +msgid "Select Text Color" +msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Suskleistos grupės fono spalva" +msgid "Select Background Color" +msgstr "Pasirinkti fono spalvą" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Suskleistas tekstas" +msgid "_URL" +msgstr "_URL" -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Tekstas, kai grupė suskleidžiama" +msgid "_Description" +msgstr "_Aprašymas" -#. Buddy -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list contact or chat room -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Kontakto/pokalbio fono spalva" +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Fono spalva kontaktui arba pokalbiui" +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list contact when in its expanded state -msgid "Contact Text" -msgstr "Kontakto tekstas" +msgid "Insert Link" +msgstr "Įterpti saitą" -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Tekstas, kai kontaktas išskleidžiamas" +msgid "_Insert" +msgstr "_Įterpti" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is online -msgid "Online Text" -msgstr "Prisijungusio bičiulio tekstas" +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra prisijungęs" +msgid "Insert Image" +msgstr "Įterpti vaizdą" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is away -msgid "Away Text" -msgstr "Pasitraukusio bičiulio tekstas" +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ši šypsenėlė yra išjungta, nes šiai klavišų sekai jau yra tinkinta " +"šypsenelė:\n" +"%s" -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra pasišalinęs" +msgid "Smile!" +msgstr "Šypsokis!" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is offline -msgid "Offline Text" -msgstr "Atsijungusio bičiulio tekstas" +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "_Tvarkyti tinkintas šypsenėles" -msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra atsijungęs" +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is idle -msgid "Idle Text" -msgstr "Neveiklaus bičiulio tekstas" +msgid "_Font" +msgstr "_Šriftas" -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra neveiklus" +msgid "Group Items" +msgstr "Grupuoti elementus" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message Text" -msgstr "Žinutės tekstas" +msgid "Ungroup Items" +msgstr "Negrupuoti elementų" -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra gavęs neperskaitytą žinutę" +msgid "Bold" +msgstr "Pusjuodis" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Žinutės (pasakytas vardas) tekstas" +msgid "Italic" +msgstr "Kursyvas" -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nickname" -msgstr "Tekstas, kai pokalbis turi neperskaitytą žinutę, kuri mini jūsų vardą" +msgid "Underline" +msgstr "Pabraukimas" -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Teksto informacija bičiulio būklei" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Perbraukimas" -#, c-format -msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s. Ar norite juos sujungti?" -msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s. Ar norite juos sujungti?" -msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s. Ar norite juos sujungti?" +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Padidinti šriftą" -msgid "" -"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " -"list and use a single conversation window. You can separate them again by " -"choosing 'Expand' from the contact's context menu" -msgstr "" -"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir " -"naudos brendrą pokalbių langą. Galite juos vėl atskirti pasirinkdami " -"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu." +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Sumažinti šriftą" -msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Pataisykite būtinus laukus." +msgid "Font Face" +msgstr "Šrifto garnitūras" -msgid "A_ccount" -msgstr "_Paskyra" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Šrifto spalva" -msgid "" -"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " -"join.\n" -msgstr "" -"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " -"prisijungti\n" +msgid "Reset Formatting" +msgstr "Atstatyti formato taikymą" -msgid "Room _List" -msgstr "Ka_mbarių sąrašas" +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Įterpti vaizdą" -msgid "_Block" -msgstr "_Blokuoti" +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Įterpti šypsenėlę" -msgid "Un_block" -msgstr "_Nebeblokuoti" +msgid "Send Attention" +msgstr "Siųsti dėmesį" -msgid "Move to" -msgstr "Perkelti į" +msgid "_Bold" +msgstr "_Pusjuodis" -msgid "Get _Info" -msgstr "Gauti _informaciją" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursyvas" -msgid "I_M" -msgstr "_Kalbėtis" +msgid "_Underline" +msgstr "P_abraukimas" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Pok_albis su garsu" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Perbraukimas" -msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "Audio/_Video skambutis" +msgid "_Larger" +msgstr "_Didesnis" -msgid "_Video Call" -msgstr "Pokalbis su _vaizdu" +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalus" -msgid "_Send File..." -msgstr "_Siųsti failą..." +msgid "_Smaller" +msgstr "_Mažesnis" -msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..." +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "_Šrifto garnitūras" -msgid "View _Log" -msgstr "Žiūrėti žurna_lą" +msgid "Foreground _color" +msgstr "Š_rifto spalva" -msgid "Hide When Offline" -msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs" +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Fono spalva" -msgid "Show When Offline" -msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs" +msgid "_Image" +msgstr "_paveiksliuką" -msgid "_Alias..." -msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." +msgid "_Link" +msgstr "_nuorodą" -msgid "_Remove" -msgstr "_Pašalinti" +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "_horizontalią liniją" -msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Nustatyti specialų paveiksliuką" +msgid "_Smile!" +msgstr "_Šypsenėlės!" -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Pašalinti specialų naudotojo paveiksliuką" +msgid "_Attention!" +msgstr "_Dėmesio!" -msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Pridėti _bičiulį..." +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Pašalinti žurnalo nepavyko" -msgid "Add C_hat..." -msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..." +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo." -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Pašalinti grupę" +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?" -msgid "_Rename" -msgstr "P_ervadinti" +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?" -#. join button -msgid "_Join" -msgstr "Prisi_jungti" +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?" -msgid "Auto-Join" -msgstr "Automatiškai prisijungti" +msgid "Delete Log?" +msgstr "Ar pašalinti žurnalą?" -msgid "Persistent" -msgstr "Pastovus" +msgid "Delete Log..." +msgstr "Pašalinti žurnalą..." -msgid "_Edit Settings..." -msgstr "K_eisti nuostatas..." +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "Pokalbis kambaryje %s (%s)" -msgid "_Collapse" -msgstr "_Suskleisti" +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "Pokalbis su %s (%s)" -msgid "_Expand" -msgstr "Išskl_eisti" +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n" +#, c-format msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." +"Naudojimas: %s [PARINKTIS]...\n" +"\n" -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. -msgid "Unknown node type" -msgstr "Nežinomas mazgo tipas" +msgid "DIR" +msgstr "DIR" -msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Iš sąrašo pasirinkite savo nuotaiką" +msgid "use DIR for config files" +msgstr "konfigūracijos failams naudoti DIR aplanką" -msgid "Message (optional)" -msgstr "Žinutė (nebūtina)" +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "rašyti derinimo pranešimus į standartinę išvestį" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Nustatyti naudotojo nuotaiką" +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "bandyti priverstinai prisijungti, nepaisant tinklo būklės" -#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by -#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Bičiuliai" +msgid "display this help and exit" +msgstr "parodyti šią pagalbą ir baigti" -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." +msgid "allow multiple instances" +msgstr "leisti vienu metu paleisti kelias programos kopijas" -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." +msgid "don't automatically login" +msgstr "neprisijungti automatiškai" -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti naudotojo informaciją..." +msgid "NAME" +msgstr "PAVADINIMAS" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" +"įjungti nurodytas(-ą) paskyras (nebūtinas argumentas VARDAS\n" +" nurodo kurią paskyrą(-as) naudoti, paskyras atskirkite " +"kableliu.\n" +" Be šio argumento bus įgalinta tik pirma paskyra)." + +msgid "X display to use" +msgstr "kurį X vaizduoklį naudoti" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "parodyti programos versiją ir baigti" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s padarė segmentacijos klaidą ir pabandė išvesti atminties išklotinę.\n" +"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" +"\n" +"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie " +"klaidą\n" +"adresu:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n" +"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" +"failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" +"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n" -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Buddies/_Rodyti naudotojo žurnalus..." +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "Programa uždaroma, nes jau yra paleistas kitas libpurple klientas.\n" -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Bičiuliai/R_odyti" +msgid "_Media" +msgstr "_Media" -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius" +msgid "_Hangup" +msgstr "_Padėti ragelį" -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes" +msgid "Media error" +msgstr "Media klaida" -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius" +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "%s nori pradėti garso ir vaizdo pokalbį su jumis." -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus" +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "%s nori pradėti vaizdo pokalbį su jumis." -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas" +msgid "Incoming Call" +msgstr "Įeinantis skambutis" -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" +#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#. +#. Letters on the '2' key of a numeric keypad +msgid "ABC" +msgstr "ABC" -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." +#. Letters on the '3' key of a numeric keypad +msgid "DEF" +msgstr "DEF" -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." +#. Letters on the '4' key of a numeric keypad +msgid "GHI" +msgstr "GHI" -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." +#. Letters on the '5' key of a numeric keypad +msgid "JKL" +msgstr "JKL" -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" +#. Letters on the '6' key of a numeric keypad +msgid "MNO" +msgstr "MNO" -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Paskyros" +#. Letters on the '7' key of a numeric keypad +msgid "PQRS" +msgstr "PQRS" -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Paskyros/Tvarkyti paskyras" +#. Letters on the '8' key of a numeric keypad +msgid "TUV" +msgstr "TUV" -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Įrankiai" +#. Letters on the '9' key of a numeric keypad +msgid "WXYZ" +msgstr "WXYZ" -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" +msgid "_Hold" +msgstr "_Sulaikyti" -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai" +msgid "_Pause" +msgstr "_Sustabdyti" -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Įrankiai/Individualios _šypsenėlės" +msgid "_Mute" +msgstr "_Nutildyti" -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." +msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." +msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Įrankiai/_Nuostatos" +#, c-format +msgid "%d new email." +msgid_plural "%d new emails." +msgstr[0] "%d naujas laiškas." +msgstr[1] "%d nauji laiškai." +msgstr[2] "%d naujų laiškų." -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Įrankiai/Parinkti _nuotaiką" +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Negalima atverti URL" -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Įrankiai/_Sistemos žurnalas" +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "Nepavyko atverti URL: „Manual“ naršyklės komanda netinkama" -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Įrankiai/Išjungti _garsus" +msgid "No message" +msgstr "Žinutės nėra" -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/_Pagalba" +msgid "Open All Messages" +msgstr "Atidaryti visas žinutes" -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" +msgid "You have mail!" +msgstr "Jūs gavote laišką!" -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "/Pagalba/_Kūrimo informacija" +msgid "New Pounces" +msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį" -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. +msgid "Dismiss" +msgstr "Uždaryti" -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "/Pagalba/Informacija apie _kūrėjus" +msgid "You have pounced!" +msgstr "Į jus kažkas sureagavo!" -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "/Pagalba/Informacija apie į_skiepius" +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "/Pagalba/Informacija apie _vertėjus" +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Pagalba/_Apie" +msgid "Unload Plugins" +msgstr "Iškelti papildinius" -#, c-format -msgid "Account: %s" -msgstr "Paskyra: %s" +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Nepavyko iškelti papildinio" -#, c-format msgid "" -"\n" -"Occupants: %d" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." msgstr "" -"\n" -"Dalyvių: %d" +"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin " +"paleidimo metu." #, c-format msgid "" -"\n" -"Topic: %s" +"Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update." msgstr "" -"\n" -"Tema: %s" - -msgid "(no topic set)" -msgstr "(temos nėra)" - -msgid "Buddy Alias" -msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" - -msgid "Logged In" -msgstr "Prisijungęs" - -msgid "Last Seen" -msgstr "Paskutinį kartą matytas" - -msgid "Spooky" -msgstr "Vaiduokliškas" +"Klaida: %s\n" +"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo." -msgid "Awesome" -msgstr "Stulbinantis" +msgid "Author" +msgstr "Autorius" -msgid "Rockin'" -msgstr "Pavarantis" +msgid "Written by:" +msgstr "Parašė:" -msgid "Total Buddies" -msgstr "Iš viso bičiulių" +msgid "Web site:" +msgstr "Internetinis puslapis:" -#, c-format -msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. " +msgid "Filename:" +msgstr "Failo vardas:" -#, c-format -msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" -#, c-format -msgid "Idle %dm" -msgstr "Neveiklus %d min. " +msgid "Plugin Details" +msgstr "Informacija apie papildinį" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." +msgid "Select a file" +msgstr "Pasirinkite failą" -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Bičiuliai/Gauti naudotojo informaciją..." +msgid "_Account:" +msgstr "P_askyra:" -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." +msgid "_Buddy name:" +msgstr "_Bičiulio vardas:" -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." +msgid "Si_gns on" +msgstr "pr_isijungia" -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." +msgid "Signs o_ff" +msgstr "atsi_jungia" -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Įrankiai/Privatumas" +msgid "Goes a_way" +msgstr "_pasitraukia" -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "su_grįžta" -#, c-format -msgid "%d unread message from %s\n" -msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" -msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" -msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" +msgid "Becomes _idle" +msgstr "tampa neve_iklus" -msgid "Manually" -msgstr "rankiniu būdu" +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "ta_mpa veiklus" -msgid "By status" -msgstr "pagal statusą" +msgid "Starts _typing" +msgstr "pradeda rašy_ti" -msgid "By recent log activity" -msgstr "pagal paskutinius įrašus žurnale" +msgid "P_auses while typing" +msgstr "trumpam nustoja raš_yti" -#, c-format -msgid "%s disconnected" -msgstr "%s atsijungė" +msgid "Stops t_yping" +msgstr "nustoja raš_yti" -#, c-format -msgid "%s disabled" -msgstr "%s išjungtas" +msgid "Sends a _message" +msgstr "i_šsiunčia žinutę" -msgid "Reconnect" -msgstr "Jungtis iš naujo" +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" -msgid "Re-enable" -msgstr "Aktyvuoti vėl" +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "_Parodyti pranešimo langą" -msgid "SSL FAQs" -msgstr "DUK apie SSL" +msgid "Send a _message" +msgstr "Nusiųsti _žinutę" -msgid "Welcome back!" -msgstr "Sveiki sugrįžę!" +msgid "E_xecute a command" +msgstr "_Įvykdyti komandą" -#, c-format -msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" -msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:" -msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" +msgid "P_lay a sound" +msgstr "_Groti garsą" -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" +msgid "Brows_e..." +msgstr "Nar_šyti...." -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Naršyti...." -msgid "_Login" -msgstr "_Prisijungti" +msgid "Pre_view" +msgstr "Pa_klausyti" -msgid "/Accounts" -msgstr "/Paskyros" +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje" -#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " -"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"Sveikiname pradėjus naudoti %s!\n" -"\n" -"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange „Paskyros“, " -"pasiekiamame per Paskyros->Tvarkyti paskyras meniu bičiulių sąrašo " -"lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir " -"šnekėtis su draugais." +msgid "_Recurring" +msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius" +msgid "Pounce Target" +msgstr "Reakcija į" -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes" +msgid "Started typing" +msgstr "pradeda rašyti" -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius" +msgid "Paused while typing" +msgstr "trumpam nustoja rašyti" -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus" +msgid "Signed on" +msgstr "prisijungia" -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas" +msgid "Returned from being idle" +msgstr "sugrįžta iš neveiklumo" -msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Pridėti bičiulį.\n" +msgid "Returned from being away" +msgstr "sugrįžta iš pasišalinimo" -msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" +msgid "Stopped typing" +msgstr "nustoja rinkti tekstą" -msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" +msgid "Signed off" +msgstr "atsijungia" -msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "(Nebūtina) _Pakvietimo žinutė:" +msgid "Became idle" +msgstr "tampa neveiklus" -msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:" +msgid "Went away" +msgstr "pasišalina" -msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." +msgid "Sent a message" +msgstr "nusiuntė žinutę" -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " -"protokolu." +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Nežinoma... Prašome apie tai pranešti!" -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " -"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" +msgid "(Custom)" +msgstr "(Pasirinktas)" -msgid "A_lias:" -msgstr "A_lternatyvusis vardas:" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pingvinai sąvadautojai" -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupė:" +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "Numatytoji Pidgin garsų tema" -msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra prisijungia" +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Numatytoji Pidgin bičiulių sąrašo tema" -msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "_Pasilikti pokalbyje ir uždarius langą" +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "Numatytoji Pidgin būsenos piktogramų tema" -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Nepavyko išpakuoti apipavidalinimo." -msgid "Enable Account" -msgstr "Aktyvuoti paskyrą" +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Nepavyko įkelti apipavidalinimo." -msgid "/Accounts/Enable Account" -msgstr "/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" +msgid "Theme failed to copy." +msgstr "Nepavyko nukopijuoti apipavidalinimo." -msgid "/Accounts/" -msgstr "/Paskyros/" +msgid "Theme Selections" +msgstr "Temos pasirinkimas" -msgid "_Edit Account" -msgstr "K_eisti paskyrą..." +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Pasirinkite temą kurią naudosite.\n" +"Naujas temas galite įdiegti, atvilkę ir numetę jas į šį langą." -msgid "Set _Mood..." -msgstr "Nustatyti _nuotaiką..." +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Bičiulių sąrašo tema:" -msgid "No actions available" -msgstr "Veiksmų nėra" +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Būsenos piktogramų tema:" -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktyvuoti" +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Garsų tema:" -msgid "/Tools" -msgstr "/Įrankiai" +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Šypsenėlių tema:" -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Spartieji klavišai" -msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą" +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL serveriai" +#. System Tray +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" -msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "Palaikomos derinimo parinktys: plugins version" +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" -msgid "Unknown command." -msgstr "Nežinoma komanda." +msgid "On unread messages" +msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." +msgid "Conversation Window" +msgstr "Pokalbių langas" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " -"bičiulį." +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" +msgid "When away" +msgstr "kai pasitraukęs" -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Bičiulis:" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus" -msgid "_Message:" -msgstr "Ž_inutė:" +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "Kortelės" -#, c-format -msgid "

Conversation with %s

\n" -msgstr "

Pokalbis su %s

\n" +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" -msgid "Save Conversation" -msgstr "Įrašyti pokalbį" +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Nebeignoruoti" +msgid "_Placement:" +msgstr "Tal_pinimas:" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" +msgid "Top" +msgstr "viršuje" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Pasitraukimo žinutė" +msgid "Bottom" +msgstr "apačioje" -msgid "Last Said" -msgstr "Paskutinė žinutė" +msgid "Left" +msgstr "kairėje" -msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Negalima įrašyti naudotojo paveiksliuko failo į diską." +msgid "Right" +msgstr "dešinėje" -msgid "Save Icon" -msgstr "Įrašyti naudotojo paveiksliuką" +msgid "Left Vertical" +msgstr "vertikalus kairėje" -msgid "Animate" -msgstr "Animuoti" +msgid "Right Vertical" +msgstr "vertikalus dešinėje" -msgid "Hide Icon" -msgstr "Paslėpti naudotojo paveiksliuką" +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Nau_ji pokalbiai:" -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Įrašyti naudotojo paveiksliuką kaip..." +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" -msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Nustatyti specialų naudotojo paveiksliuką..." +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo" -msgid "Change Size" -msgstr "Keisti dydį" +msgid "Show _detailed information" +msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją" -msgid "Show All" -msgstr "Viską rodyti" +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Pokalbis" +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Pokalbis/_Prisijungti prie pokalbio..." +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" +msgid "Resize incoming custom smileys" +msgstr "Keisti įeinančių pasirinktinių šypsenėlių dydį" -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." +msgid "Maximum size:" +msgstr "Didžiausias dydis:" -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis eilutėmis" -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Pokalbis/_Terpė" +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/Sk_ambutis su garsu" +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo" -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su _vaizdu" +msgid "Conversation _font:" +msgstr "P_okalbio šriftas:" -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/_Skambutis su garsu ir vaizdu" +msgid "Default Formatting" +msgstr "Numatytasis formato taikymas" -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " +"formato taikymą." -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Pokalbis/Gauti _dėmesį" +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Nepavyko paleisti įgaliotojo serverio konfigūravimo programos." -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos." -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..." +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "Naudoti _automatiškai aptiktą IP adresą: %s" -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN Serveris:" -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "Pavyzdžiui: stunserver.org" -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." +msgid "Public _IP:" +msgstr "Viešas _IP:" -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." +msgid "Ports" +msgstr "Prievadai" -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą" -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "_Rankiniu būdu nurodykite klausomus prievadus:" -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..." +msgid "_Start:" +msgstr "_Pradžia:" -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..." +msgid "_End:" +msgstr "_Pabaiga:" -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Pokalbis/U_žverti" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "Perdavimo serveris (TURN)" -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/P_arinktys" +msgid "_TURN server:" +msgstr "_TURN serveris:" -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP prievadas:" -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" +msgid "T_CP Port:" +msgstr "T_CP prievadas:" -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" +msgid "Use_rname:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" +msgid "Pass_word:" +msgstr "S_laptažodis:" -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Pokalbis/Daugiau" +msgid "Seamonkey" +msgstr "SeaMonkey" -msgid "/Options" -msgstr "/Parinktys" +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/Pokalbis" +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su garsu" +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su vaizdu" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Pokalbis/Terpė/Skambutis su garsu ir vaizdu" +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! +msgid "Desktop Default" +msgstr "Darbalaukio numatytoji" -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." +msgid "GNOME Default" +msgstr "GNOME numatytasis" -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Pokalbis/Gauti dėmesį" +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." +msgid "Browser Selection" +msgstr "Naršyklės išrinkimas" -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Naršyklės nustatymai nustatyti GNOME nustatymuose" -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..." +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "Nerasta naršyklės nustatymų programa." -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..." +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Naršyklė:" -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Nuorodą atverti:" -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" +msgid "Browser default" +msgstr "pagal naršyklės nustatymą" -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" +msgid "Existing window" +msgstr "esamame lange" -msgid "User is typing..." -msgstr "Naudotojas rašo..." +msgid "New tab" +msgstr "naujoje kortelėje" #, c-format msgid "" -"\n" -"%s has stopped typing" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" msgstr "" -"\n" -"%s nustojo rašyti" +"_Rankinis:\n" +"(%s žymi URL)" -#. Build the Send To menu -msgid "S_end To" -msgstr "_Siųsti paskyrai" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Įgaliotasis serveris" -msgid "_Send" -msgstr "_Siųsti" +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Įgaliotojo serverio nustatymai nustatyti GNOME nustatymuose" -#. Setup the label telling how many people are in the room. -msgid "0 people in room" -msgstr "0 žmonių kambaryje" +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "Įgaliotojo serverio konfigūravimo programa nerasta." -msgid "Close Find bar" -msgstr "Užverti Paieškos juostą" +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Konfigūruoti įgaliotąjį serverį" -msgid "Find:" -msgstr "Ieškoti:" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Naudoti nutolusį _DNS su SOCKS4 įgaliotasiais serveriais" -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" -msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" -msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:" -msgid "Stopped Typing" -msgstr "Nustota rinkti tekstą" +msgid "No proxy" +msgstr "be įgaliotojo serverio" -msgid "Nick Said" -msgstr "Pasakytas vardas" +msgid "P_ort:" +msgstr "Prieva_das:" -msgid "Unread Messages" -msgstr "Neperskaitytos žinutės" +msgid "User_name:" +msgstr "Naudotojo _vardas:" -msgid "New Event" -msgstr "Naujas įvykis" +msgid "Log _format:" +msgstr "Žurnalo _formatas:" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " -"automatically rejoin the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus " -"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį." +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" -msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus." +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" -msgid "Confirm close" -msgstr "Patvirtinkite uždarymą" +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą" -msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" +msgid "Sound Selection" +msgstr "Garso išrinkimas" -msgid "Close other tabs" -msgstr "Uždaryti kitas korteles" +#, c-format +msgid "Quietest" +msgstr "Tyliausiai" -msgid "Close all tabs" -msgstr "Uždaryti visas korteles" +#, c-format +msgid "Quieter" +msgstr "Tyliau" -msgid "Detach this tab" -msgstr "Atskirti šią kortelę" +#, c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Tyliai" -msgid "Close this tab" -msgstr "Uždaryti šią kortelę" +#, c-format +msgid "Loud" +msgstr "Garsiai" -msgid "Close conversation" -msgstr "Uždaryti pokalbį" +#, c-format +msgid "Louder" +msgstr "Garsiau" -msgid "Last created window" -msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" +#, c-format +msgid "Loudest" +msgstr "Garsiausiai" -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" +msgid "_Method:" +msgstr "_Būdas:" -msgid "New window" -msgstr "naujame lange" +msgid "Console beep" +msgstr "pyptelėjimai" -msgid "By group" -msgstr "Grupuoti pagal grupę" +msgid "No sounds" +msgstr "be garsų" -msgid "By account" -msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Garso k_omanda:\n" +"(%s reiškia failo vardą)" -msgid "Find" -msgstr "Ieškoti" +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Išj_ungti garsus" -msgid "_Search for:" -msgstr "_Ieškoti:" +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "_Įjungti garsus:" -msgid "Invert" -msgstr "Priešingai" +msgid "V_olume:" +msgstr "_Garsumas:" -msgid "Highlight matches" -msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" +msgid "Play" +msgstr "Groti" -msgid "_Icon Only" -msgstr "T_ik piktogramos" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Naršyti...." -msgid "_Text Only" -msgstr "_Tik tekstai" +msgid "_Reset" +msgstr "_Atstatyti" -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Piktogramos ir tekstai" +msgid "_Report idle time:" +msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" -msgid "Right click for more options." -msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" -msgid "Level " -msgstr "Lygis " +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "_Neveiksnumo būklėje pakeisti būseną į šią:" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Automatinis atsakymas:" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "Būsena programos paleidimo metu" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" + +msgid "Interface" +msgstr "Sąsaja" -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." +msgid "Browser" +msgstr "Naršyklė" -msgid "All" -msgstr "Viskas" +msgid "Status / Idle" +msgstr "Būsenos ir neveiklumas" -msgid "Misc" -msgstr "Kiti" +msgid "Themes" +msgstr "Temos" -msgid "Warning" -msgstr "Perspėjimai" +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Leisti visiems naudotojams susisiekti su manimi" -msgid "Error " -msgstr "Klaidos " +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Leisti tik naudotojus iš mano bičiulių sąrašo" -msgid "Fatal Error" -msgstr "Lemtingos klaidos" +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Leisti žemiau išvardintus naudotojus" -msgid "artist" -msgstr "dailininkas" +msgid "Block all users" +msgstr "Blokuoti visus naudotojus" -msgid "voice and video" -msgstr "garsas ir vaizdas" +msgid "Block only the users below" +msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus naudotojus" -msgid "support" -msgstr "palaikymas" +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" -msgid "webmaster" -msgstr "svetainės administratorius" +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" -msgid "win32 port" -msgstr "perkėlimas į win32" +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Nustatyti privatumo parinktis naudotojui:" -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "Ka-Hing Cheung" +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Paša_linti visus" -msgid "maintainer" -msgstr "prižiūrėtojas" +msgid "Permit User" +msgstr "Leisti naudotoją" -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim prižiūrėtojas" +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Įveskite naudotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]" +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Prašau įvesti naudotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" -msgid "support/QA" -msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" +msgid "_Permit" +msgstr "_Leisti" -msgid "XMPP" -msgstr "XMPP" +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Ar leisti naudotojui %s susisiekti su Jumis?" -msgid "original author" -msgstr "pradinis autorius" +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti naudotojui %s susisiekti su Jumis?" -msgid "lead developer" -msgstr "pagrindinis kūrėjas" +msgid "Block User" +msgstr "Blokuoti naudotoją" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė" +msgid "Type a user to block." +msgstr "Įveskite naudotoją, kurį blokuojate, vardą." -msgid "Afrikaans" -msgstr "Būrų kalba" +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Prašau įvesti naudotojo, kurį norite blokuoti, vardą." -msgid "Arabic" -msgstr "Arabų kalba" +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Ar blokuoti naudotoją %s?" -msgid "Assamese" -msgstr "Asamesų" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti naudotoją %s?" -msgid "Asturian" -msgstr "Asturų" +msgid "Apply" +msgstr "Vykdyti" -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle" +msgid "That file already exists" +msgstr "Toks failas jau yra" -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarų kalba" +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Ar norite jį perrašyti?" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalų kalba" +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" -msgid "Bengali-India" -msgstr "Bengalų (Indija)" +msgid "Choose New Name" +msgstr "Parinkti kitą vardą" -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +msgid "Select Folder..." +msgstr "Pasirinkite aplanką..." -msgid "Bodo" -msgstr "Bodo" +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "_Gauti sąrašą" -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnių kalba" +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonų kalba" +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" +#. Use button +msgid "_Use" +msgstr "_Naudoti" -msgid "Czech" -msgstr "Čekų kalba" +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." -msgid "Danish" -msgstr "Danų kalba" +msgid "Different" +msgstr "Skirtinga" -msgid "German" -msgstr "Vokiečių kalba" +msgid "_Title:" +msgstr "_Pavadinimas:" -msgid "Dzongkha" -msgstr "Botijų kalba" +msgid "_Status:" +msgstr "_Būsena:" -msgid "Greek" -msgstr "Graikų kalba" +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" -msgid "Australian English" -msgstr "Australų anglų kalba" +#. Save and Use button +#, fuzzy +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "I_šsaugoti ir naudoti" -msgid "British English" -msgstr "Britų anglų kalba" +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "Paskyros %s būsena" -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadiečių anglų kalba" +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" +"Nuosavas šypsniukas kombinacijai „%s“ jau priskirtas. Pasirinkite kitokią " +"kombinaciją." -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Tinkinta šypsenėlė" -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų kalba" +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Klavišų seka jau priskirta" -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "Argentinos ispanų" +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Keisti šypsenėlę" -msgid "Estonian" -msgstr "Estų kalba" +msgid "Add Smiley" +msgstr "Pridėti šypsenėlę" -msgid "Basque" -msgstr "Baskų kalba" +msgid "_Image:" +msgstr "_Paveiksliukas:" -msgid "Persian" -msgstr "Persų kalba" +#. Shortcut text +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "_Susiejimo tekstas:" -msgid "Finnish" -msgstr "Suomių kalba" +msgid "Smiley" +msgstr "Šypsenėlė" -msgid "Irish" -msgstr "Airių kalba" +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Sekos klavišų kombinacija" -msgid "Galician" -msgstr "Galeganų kalba" +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Nuosavų šypsenėlių tvarkytuvė" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžaratų kalba" +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Pasirinkti bičiulio paveiksliuką" -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "Gudžarati kalbos komanda" +msgid "Click to change your buddyicon for this account." +msgstr "Paspauskite, kad pakeistumėte savo paveiksliuką šiai paskyrai." -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų kalba" +msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." +msgstr "Paspauskite, kad pakeistumėte savo paveiksliuką visoms paskyroms." -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi kalba" +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "Laukiama tinklo jungties" -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" +msgid "New status..." +msgstr "Nauja būsena..." -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų kalba" +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Išsaugotos būsenos..." -msgid "Indonesian" -msgstr "Indoneziečių kalba" +msgid "Status Selector" +msgstr "Būsenos rinkiklis" -msgid "Italian" -msgstr "Italų kalba" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -msgid "Japanese" -msgstr "Japonų kalba" +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzinų kalba" +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą" +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "Negalima išsiųsti aplanko %s." -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazachų" +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"%s negali perduoti aplanko. Jums reikia perduoti jame esančius failus po " +"vieną." -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerų kalba" +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" -msgid "Kannada" -msgstr "Kanadų kalba" +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba " +"naudoti kaip paveiksliuką šiam naudotojui." -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda" +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Naudoti kaip naudotojo paveiksliuką" -msgid "Korean" -msgstr "Korėjiečių kalba" +msgid "Send image file" +msgstr "Nusiųsti kaip failą" -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kašmyro" +msgid "Insert in message" +msgstr "Įterpti į žinutę" -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdų kalba" +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio naudotojo paveiksliuką?" -msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "Kurdų (Sorani)" +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio naudotojo " +"paveiksliuką." -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių kalba" +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio naudotojo " +"paveiksliuką." -msgid "Latvian" -msgstr "Latvių" +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" -msgid "Maithili" -msgstr "Maitilių" +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " +"pačią paleidyklę, o tai, ką ji paleidžia." -msgid "Meadow Mari" -msgstr "Meadow Mari" +#, c-format +msgid "" +"File: %s\n" +"File size: %s\n" +"Image size: %dx%d" +msgstr "" +"Failas: %s\n" +"Failo dydis: %s\n" +"Vaizdo dydis: %dx%d" -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedoniečių kalba" +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "" +"Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" -msgid "Malay" -msgstr "Malajiečių" +msgid "Icon Error" +msgstr "Paveiksliuko klaida" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalių" +msgid "Could not set icon" +msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolų kalba" +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti saitą" -msgid "Marathi" -msgstr "Maratų" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Kopijuoti _saito adresą" -msgid "Burmese" -msgstr "Birmiečių" +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" +msgid "_Open File" +msgstr "_Atverti failą" -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalų kalba" +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Atverti _aplanką" -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Olandų, flamandų kalba" +msgid "Save File" +msgstr "Įrašyti failą" -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Groti garsą" -msgid "Occitan" -msgstr "Oksitanų kalba" +msgid "_Save File" +msgstr "_Įrašyti failą" -msgid "Oriya" -msgstr "Orijų" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti?" -msgid "Punjabi" -msgstr "Pandžabų kalba" +msgid "Select color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" -msgid "Polish" -msgstr "Lenkų kalba" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų kalba" +msgid "_Alias" +msgstr "_Alternatyvusis vardas" -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Brazilų portugalų kalba" +msgid "Close _tabs" +msgstr "Uždaryti kor_teles" -msgid "Pashto" -msgstr "Puštūnų kalba" +msgid "_Get Info" +msgstr "_Gauti informaciją" -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų kalba" +msgid "_Invite" +msgstr "Pakv_iesti" -msgid "Russian" -msgstr "Rusų kalba" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Keisti..." -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindų" +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridėti..." -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakų kalba" +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Atverti paštą" -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų kalba" +msgid "_Edit" +msgstr "K_eisti" -msgid "Albanian" -msgstr "Albanų kalba" +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin mygtukų etiketės" -msgid "Serbian" -msgstr "Serbų kalba" +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "Pidgin šypsenėlės" -msgid "Serbian Latin" -msgstr "Serbų lotynų" +msgid "none" +msgstr "Jokių šypsenėlių" -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhalų kalba" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Išjungia grafines šypsenėles" -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų kalba" +msgid "Small" +msgstr "Mažos" -msgid "Swahili" -msgstr "Suahilių kalba" +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "Mažesnės numatytųjų šypsenėlių versijos" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilų kalba" +msgid "Response Probability:" +msgstr "Atsakymo tikimybė:" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu kalba" +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Statistikos parinktys" -msgid "Thai" -msgstr "Tajų kalba" +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" -msgid "Tatar" -msgstr "Totorių" +msgid "minutes" +msgstr "minutės" -msgid "Ukranian" -msgstr "Ukrainiečių" +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu kalba" +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "Slenkstis:" -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekų" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "Akmal Khushvakov" +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamiečių kalba" +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą" -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Supaprastinta kinų kalba" +msgid "Buddy is idle" +msgstr "bičiulis yra neveiklus" -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "Hongkongo kinų kalba" +msgid "Buddy is away" +msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradicinė kinų kalba" +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" -msgid "Amharic" -msgstr "Amharų kalba" +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "bičiulis yra mobilus" -msgid "French" -msgstr "Prancūzų kalba" +msgid "Buddy is offline" +msgstr "bičiulis yra atsijungęs" -msgid "Armenian" -msgstr "Armėnų kalba" +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." -msgid "Lao" -msgstr "Laosiečių kalba" +msgid "" +"The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "Bičiulis su daugiausia taškų turės kontakto pirmenybę.\n" -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų kalba" +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." -#, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.

" -msgstr "" -"%s yra pranešimų klientas paremtas libpurple, jis sugeba prisijungti prie " -"kelių pranešimų tarnybų vienu metu. %s parašyta naudojant C su GTK+. %s " -"yra išleista ir gali būti pakeista ir platinama pagal GPL version 2 (ar " -"vėlesnę) licenciją. GPL kopija yra platinama su %s. %s autorinės teisės " -"priklauso visiems prisidėjusiems, jų sąrašas platinamas su %s. %s " -"nesuteikia jokių garantijų.

" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "Kontakto pirmenybė" -#, c-format +#. *< name +#. *< version +#. *< summary msgid "" -"Helpful Resources
\tWebsite
\tFrequently Asked Questions
\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im

" -msgstr "" -"Naudingos nuorodos
\tTinklapis
\tDažnai užduodami klausimai
\tIRC " -"Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference." -"pidgin.im

" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." +#. *< description msgid "" -"Help from other Pidgin users is available by " -"e-mailing support@pidgin.im
This is a public mailing list! (archive)
We can't help with third-party protocols or " -"plugins!
This list's primary language is English. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"
" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." msgstr "" -"Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų prieinama " -"el. paštu support@pidgin.im
Tai " -"yra vieša pašto konferencija! (archyvas)
Mes negalime padėti su trečiųjų šalių " -"įskiepiais ar protokolais!
Šios konferencijos pagrindinė kalba yra " -"Anglų. Galite rašyti ir kita kalba, bet atsakymai greičiausiai bus " -"nelabai naudingi.
" +"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, " +"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Apie %s" +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Pokalbių spalvos" -msgid "Build Information" -msgstr "Kūrimo informacija" +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" -#. End of not to be translated section -#, c-format -msgid "%s Build Information" -msgstr "%s kūrimo informacija" +msgid "Error Messages" +msgstr "Klaidų pranešimai" -msgid "Current Developers" -msgstr "Dabartiniai kūrėjai" +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Paryškintos žinutės" -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" +msgid "System Messages" +msgstr "Sisteminės žinutės" -msgid "Retired Developers" -msgstr "Buvę kūrėjai" +msgid "Sent Messages" +msgstr "Išsiųstos žinutės" -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai" +msgid "Received Messages" +msgstr "Gautos žinutės" #, c-format -msgid "%s Developer Information" -msgstr "%s Kūrėjų informacija" - -msgid "Current Translators" -msgstr "Dabartiniai vertėjai" - -msgid "Past Translators" -msgstr "Buvę vertėjai" +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" -#, c-format -msgid "%s Translator Information" -msgstr "%s Vertėjų informacija" +msgid "General" +msgstr "Bendros parinktys" -#, c-format -msgid "%s Plugin Information" -msgstr "%s Įskiepio informacija" +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" -msgid "Plugin Information" -msgstr "Įskiepio informacija" +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" -msgid "_Name" -msgstr "_Vardas" +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" -msgid "_Account" -msgstr "_Paskyra" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Serverio vardo užklausa" -msgid "Get User Info" -msgstr "Gauti naudotojo informaciją" +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Įveskite XMPP serverį" -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " -"to view." -msgstr "" -"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją " -"Jūs norite pažiūrėti." +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Pasirinkite XMPP serverį užklausai" -msgid "View User Log" -msgstr "Žiūrėti naudotojo žurnalą" +msgid "Find Services" +msgstr "Rasti servisus" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Pridėti į bičiulių sąrašą" -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." +msgid "Gateway" +msgstr "Tinklų sąsaja („Gateway“)" -#, c-format -msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą naudotojui %s." +msgid "Directory" +msgstr "Aplankas" -msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" +msgid "PubSub Collection" +msgstr "„PubSub Collection“" -msgid "Alias Chat" -msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "„PubSub Leaf“" -msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." +msgid "Other" +msgstr "Kitas" -#, c-format msgid "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " -"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -msgstr[1] "" -"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " -"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -msgstr[2] "" -"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " -"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" - -msgid "Remove Contact" -msgstr "Pašalinti kontaktą" - -msgid "_Remove Contact" -msgstr "_Pašalinti kontaktą" +"\n" +"Description: " +msgstr "" +"\n" +"Aprašymas: " -#, c-format -msgid "" -"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " -"want to continue?" -msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Servisų suradimas" -msgid "Merge Groups" -msgstr "Sujungti grupes" +msgid "_Browse" +msgstr "_Naršyti" -msgid "_Merge Groups" -msgstr "_Sujungti grupes" +msgid "Server does not exist" +msgstr "Serveris neegzistuoja" -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jūs ruošiatės pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " -"sąrašo. Ar norite tęsti?" +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Serveris nepalaiko servisų suradimo" -msgid "Remove Group" -msgstr "Pašalinti grupę" +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP servisų suradimas" -msgid "_Remove Group" -msgstr "_Pašalinti grupę" +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Leidžia naršymo ir registravimo paslaugas." -#, c-format msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Šis papildinys naudingas registravimuisi su senais transporto protokolais ar " +"kitais XMPP servisais." -msgid "Remove Buddy" -msgstr "Pašalinti bičiulį" +msgid "By conversation count" +msgstr "Pagal pokalbių skaičių" -msgid "_Remove Buddy" -msgstr "_Pašalinti bičiulį" +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Pokalbių patalpinimas" -#, c-format +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." msgstr "" -"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar " -"norite tęsti?" +"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal " +"pokalbių skaičių.“" -msgid "Remove Chat" -msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Pokalbių skaičius langui" -msgid "_Remove Chat" -msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" +"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " +"langus" -msgid "Right-click for more unread messages...\n" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "ExtPlacement" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" + +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" msgstr "" -"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " -"žinutes...\n" +"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " +"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" -msgid "_Change Status" -msgstr "_Keisti būseną" +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Pelės gestų konfigūracija" -msgid "Show Buddy _List" -msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Vidurinis pelės klavišas" -msgid "_Unread Messages" -msgstr "_Neperskaitytos žinutės" +msgid "Right mouse button" +msgstr "Dešinysis pelės klavišas" -msgid "New _Message..." -msgstr "Nauja _žinutė..." +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" -msgid "_Accounts" -msgstr "_Paskyros" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Pelės gestai" -msgid "Plu_gins" -msgstr "P_apildiniai" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" -msgid "Pr_eferences" -msgstr "N_uostatos" +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" +"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n" +"\n" +" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" +" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" +" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "_Išjungti garsus" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Greitasis bendravimas" -msgid "_Blink on New Message" -msgstr "_Mirksėti gavus naują žinutę" +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." -msgid "_Quit" -msgstr "I_šeiti" +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" -msgid "Not started" -msgstr "Nepradėta" +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "Naujas asmuo" -msgid "Receiving As:" -msgstr "Gaunama kaip:" +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "Pasirinkti bičiulį" -msgid "Receiving From:" -msgstr "Gaunama iš:" +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " +"sukurti naują asmenį." -msgid "Sending To:" -msgstr "Siunčiama kam:" +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "Naudotojo _duomenys" -msgid "Sending As:" -msgstr "Siunčiama kaip:" +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Susieti bičiulį" -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." +msgid "Unable to send email" +msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" +msgid "An email address was not found for this buddy." +msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "Programos %s vykdymo klaida" +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Įtraukti į adresų knygą" -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" +msgid "Send Email" +msgstr "Nusiųsti el. laišką" -msgid "Filename:" -msgstr "Failo pavadinimas:" +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" -msgid "Local File:" -msgstr "Vietinis failas:" +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" +"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " +"automatiškai." -msgid "Speed:" -msgstr "Greitis:" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Evolution integracija" -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Praėjo laiko:" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Liko laiko:" +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą." -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" +msgid "Account type:" +msgstr "Paskyros tipas:" -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "_Informacija apie perdavimą" +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "Nebūtina informacija:" -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" +msgid "First name:" +msgstr "Vardas:" -msgid "_Reset formatting" -msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" +msgid "Last name:" +msgstr "Pavardė:" -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles" +msgid "Email:" +msgstr "El. pašto adresas:" -msgid "Hyperlink color" -msgstr "Hipersaito spalva" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "GTK signalų testas" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buddy Note: %s" +msgstr "" +"\n" +"Bičiulio pastaba: %s" -msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Aplankyto hipersaito spalva" +msgid "History" +msgstr "Istorija" -msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Jau aplankyto ar aktyvuoto hipersaito spalva." +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Suskleisti pasitraukiant" -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." +msgid "Mail Checker" +msgstr "Pašto tikrinimas" -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse" +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje." +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse" +msgid "Markerline" +msgstr "Skirtukas" -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje." +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse" +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Peršokti prie skirtuko" -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas." +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "Skirtuką piešti " -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse" +msgid "_IM windows" +msgstr "_asmeninių pokalbių languose" -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje." +msgid "C_hat windows" +msgstr "_pokalbių kambarių languose" -msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Veiksmo žinutės vardo spalva pašnibždėtoms žinutėms" +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " +"pradėjimui." -msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Spalva pažnibždėtos veiksmo žinutės pavadinimui." +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." -msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva pašnibždėtose žinutėse" +msgid "Music Messaging" +msgstr "Muzikinės žinutės" -msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Spalva pažnibždėtos žinutės pavadinimui." +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" -msgid "Typing notification color" -msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva" +msgid "Error Running Editor" +msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" -msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "Įvyko klaida:" -msgid "Typing notification font" -msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas" +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" -msgid "Enable typing notification" -msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes" +msgid "_Apply" +msgstr "_Vykdyti" -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Neatpažintas failo tipas\n" -"\n" -"Laikyti, kad failas yra PNG tipo." +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." -#, c-format +#. * summary msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Vaizdo įrašymo klaida\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "Įrašyti vaizdą" +"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems naudotojams vienu metu kurti tą " +"patį muzikinį kūrinį redaguojant tą pačią partitūrą." -msgid "_Save Image..." -msgstr "Įrašyti vai_zdą..." +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "Pranešti apie:" -msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "_Pridėti tinkintą šypsenėlę" +#, fuzzy +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "Sisteminės žinutės" -msgid "Select Font" -msgstr "Pasirinkti šriftą" +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" -msgid "Select Text Color" -msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" +msgid "_Focused windows" +msgstr "_veikiamuosius langus" -msgid "Select Background Color" -msgstr "Pasirinkti fono spalvą" +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "Pranešimo būdai:" -msgid "_URL" -msgstr "_URL" +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" -msgid "_Description" -msgstr "_Aprašymas" +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" -msgid "Insert Link" -msgstr "Įterpti saitą" +msgid "_Flash window" +msgstr "_Mirginti langą" -msgid "_Insert" -msgstr "_Įterpti" +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "P_akelti pokalbių langą" -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" +#. Present conversation method button +#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents +#. * the window to the user. +msgid "_Present conversation window" +msgstr "_Pristatyti pokalbių langą" -msgid "Insert Image" -msgstr "Įterpti vaizdą" +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "Baigti pranešimą, kai:" -#, c-format -msgid "" -"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" -" %s" -msgstr "" -"Ši šypsenėlė yra išjungta, nes šiai klavišų sekai jau yra tinkinta " -"šypsenelė:\n" -"%s" +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" -msgid "Smile!" -msgstr "Šypsokis!" +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" -msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "_Tvarkyti tinkintas šypsenėles" +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "iš_siunčiama žinutė" -msgid "_Font" -msgstr "_Šriftas" +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" -msgid "Group Items" -msgstr "Grupuoti elementus" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "Pranešimai apie žinutes" -msgid "Ungroup Items" -msgstr "Negrupuoti elementų" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" -msgid "Bold" -msgstr "Pusjuodis" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" -msgid "Italic" -msgstr "Kursyvas" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Pavyzdinis papildinys, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." -msgid "Underline" -msgstr "Pabraukimas" +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" +"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" +"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" +"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." -msgid "Strikethrough" -msgstr "Perbraukimas" +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Hipersaito spalva" -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Padidinti šriftą" +msgid "Visited Hyperlink Color" +msgstr "Aplankyhto hipersaito spalva" -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Sumažinti šriftą" +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva" -msgid "Font Face" -msgstr "Šrifto garnitūras" +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Pranešimo apie renkamą žinutę spalva" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Šrifto spalva" +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" -msgid "Reset Formatting" -msgstr "Atstatyti formato taikymą" +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Pokalbio įrašas" -msgid "Insert IM Image" -msgstr "Įterpti vaizdą" +msgid "Conversation History" +msgstr "Pokalbio istorija" -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Įterpti šypsenėlę" +msgid "Request Dialog" +msgstr "Užklausos dialogas" -msgid "Send Attention" -msgstr "Siųsti dėmesį" +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Informacinis dialogas" -msgid "_Bold" -msgstr "_Pusjuodis" +msgid "Select Color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursyvas" +#, c-format +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" -msgid "_Underline" -msgstr "P_abraukimas" +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Perbraukimas" +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" -msgid "_Larger" -msgstr "_Didesnis" +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalus" +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Išjungti pranešimų apie renkamą žinutę tekstą" -msgid "_Smaller" -msgstr "_Mažesnis" +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "GTK+ apipavidalinimų parinktys" -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "_Šrifto garnitūras" +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" -msgid "Foreground _color" -msgstr "Š_rifto spalva" +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_Fono spalva" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Kita" -msgid "_Image" -msgstr "_paveiksliuką" +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Gtkrc failų įrankiai" -msgid "_Link" -msgstr "_nuorodą" +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "_horizontalią liniją" +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" -msgid "_Smile!" -msgstr "_Šypsenėlės!" +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" -msgid "_Attention!" -msgstr "_Dėmesio!" +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Pašalinti žurnalo nepavyko" +msgid "Raw" +msgstr "Neapdorota įvestis" -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo." +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." -#, c-format +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?" +"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " +"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " +"derinimo langą." #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "Ar pašalinti žurnalą?" +msgid "You can upgrade to %s %s today." +msgstr "Šiandien jau galite atnaujinti į %s %s." -msgid "Delete Log..." -msgstr "Pašalinti žurnalą..." +msgid "New Version Available" +msgstr "Pasirodė nauja versija" -#, c-format -msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Pokalbis kambaryje %s (%s)" +msgid "Later" +msgstr "Vėliau" -#, c-format -msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Pokalbis su %s (%s)" +msgid "Download Now" +msgstr "Atsisiųsti dabar" -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "Pranešimas apie laidą" -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" -#, c-format +#. * description msgid "" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." msgstr "" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]...\n" -"\n" +"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " +"naudotojui kartu su pakeitimų sąrašu." -msgid "DIR" -msgstr "DIR" +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Siuntimo mygtukas" -msgid "use DIR for config files" -msgstr "konfigūracijos failams naudoti DIR aplanką" +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose" -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "rašyti derinimo pranešimus į standartinę išvestį" +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for use when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį. Naudinga, kai nėra " +"fizinės klaviatūros." -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "bandyti priverstinai prisijungti, nepaisant tinklo būklės" +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" -msgid "display this help and exit" -msgstr "parodyti šią pagalbą ir baigti" +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." -msgid "allow multiple instances" -msgstr "leisti vienu metu paleisti kelias programos kopijas" +msgid "Text Replacements" +msgstr "Teksto pakeitimai" -msgid "don't automatically login" -msgstr "neprisijungti automatiškai" +msgid "You type" +msgstr "Jūs parašote" + +msgid "You send" +msgstr "Jūs išsiunčiate" -msgid "NAME" -msgstr "PAVADINIMAS" +msgid "Whole words only" +msgstr "Tik ištisi žodžiai" -msgid "" -"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled)." -msgstr "" -"įjungti nurodytas(-ą) paskyras (nebūtinas argumentas VARDAS\n" -" nurodo kurią paskyrą(-as) naudoti, paskyras atskirkite " -"kableliu.\n" -" Be šio argumento bus įgalinta tik pirma paskyra)." +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" -msgid "X display to use" -msgstr "kurį X vaizduoklį naudoti" +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" -msgid "display the current version and exit" -msgstr "parodyti programos versiją ir baigti" +msgid "You _type:" +msgstr "Jūs parašo_te:" -#, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -msgstr "" -"%s %s padarė segmentacijos klaidą ir pabandė išvesti atminties išklotinę.\n" -"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" -"\n" -"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie " -"klaidą\n" -"adresu:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n" -"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" -"failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" -"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n" +msgid "You _send:" +msgstr "Jūs iš_siunčiate:" -#, c-format -msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "Programa uždaroma, nes jau yra paleistas kitas libpurple klientas.\n" +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" +"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " +"automatiniam apdorojimui)" -msgid "_Media" -msgstr "_Media" +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" -msgid "_Hangup" -msgstr "_Padėti ragelį" +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" -msgid "Media error" -msgstr "Media klaida" +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" -#, c-format -msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "%s nori pradėti garso ir vaizdo pokalbį su jumis." +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksto pakeitimas" -#, c-format -msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "%s nori pradėti vaizdo pokalbį su jumis." +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal naudotojo sukurtas taisykles." -msgid "Incoming Call" -msgstr "Įeinantis skambutis" +msgid "Just logged in" +msgstr "Ką tik prisijungė" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "ABC" +msgid "Just logged out" +msgstr "Ką tik atsijungė" -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "DEF" +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" +"Piktograma kontaktui/\n" +"Piktograma nežinomam asmeniui" -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "GHI" +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Piktograma pokalbiui" -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "JKL" +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoruojamas" -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "MNO" +msgid "Founder" +msgstr "Steigėjas" -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "PQRS" +#. A user in a chat room who has special privileges. +msgid "Operator" +msgstr "Operatorius" -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "TUV" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. +msgid "Half Operator" +msgstr "Pusiau operatorius" -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "WXYZ" +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Prieigos teisės dialogo langas" -msgid "_Hold" -msgstr "_Sulaikyti" +msgid "Error dialog" +msgstr "Klaidos dialogo langas" -msgid "_Pause" -msgstr "_Sustabdyti" +msgid "Information dialog" +msgstr "Informacijos dialogo langas" -msgid "_Mute" -msgstr "_Nutildyti" +msgid "Mail dialog" +msgstr "Pašto dialogo langas" -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." -msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." -msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." +msgid "Question dialog" +msgstr "Klausimo dialogo langas" -#, c-format -msgid "%d new email." -msgid_plural "%d new emails." -msgstr[0] "%d naujas laiškas." -msgstr[1] "%d nauji laiškai." -msgstr[2] "%d naujų laiškų." +msgid "Warning dialog" +msgstr "Perspėjimo dialogo langas" -#, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "Kokios rūšies dialogo langas tai yra?" -msgid "Unable to open URL" -msgstr "Negalima atverti URL" +msgid "Status Icons" +msgstr "Būsenų piktogramos" -#, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Pokalbių kambarių emblemos" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Dialogų langų piktogramos" -msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "Nepavyko atverti URL: „Manual“ naršyklės komanda netinkama" +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin piktogramų apipavidalinimo redaktorius" -msgid "No message" -msgstr "Žinutės nėra" +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktas" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Atidaryti visas žinutes" +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Pidgin bičiulių sąrašo apipavidalinimo redaktorius" -msgid "You have mail!" -msgstr "Jūs gavote laišką!" +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Redaguoti bičiulių sąrašo apipavidalinimą" -msgid "New Pounces" -msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį" +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "Redaguoti piktogramų apipavidalinimą" -#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than -#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog -#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In -#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that -#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating -#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -#. word. -msgid "Dismiss" -msgstr "Uždaryti" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius" -msgid "You have pounced!" -msgstr "Į jus kažkas sureagavo!" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius" -msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Bičiulių juosta" -msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." -msgid "Unload Plugins" -msgstr "Iškelti papildinius" +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "Rodyti laiko žymes kas" -msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Nepavyko iškelti papildinio" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "Laiko žymos" -msgid "" -"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " -"startup." -msgstr "" -"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin " -"paleidimo metu." +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Check the plugin website for an update." -msgstr "" -"Klaida: %s\n" -"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo." +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" -msgid "Author" -msgstr "Autorius" +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Laiko žymių formato parinktys" -msgid "Written by:" -msgstr "Parašė:" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_Priverstinis laiko žymių formatas:" -msgid "Web site:" -msgstr "Internetinis puslapis:" +msgid "Use system default" +msgstr "Naudoti sistemos numatytuosius" -msgid "Filename:" -msgstr "Failo vardas:" +msgid "12 hour time format" +msgstr "12 valandų formatas" -msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" +msgid "24 hour time format" +msgstr "24 valandų formatas" -msgid "Plugin Details" -msgstr "Informacija apie papildinį" +msgid "Show dates in..." +msgstr "Rodyti datas..." -msgid "Select a file" -msgstr "Pasirinkite failą" +msgid "Co_nversations:" +msgstr "pokalbiuose:" -msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" +msgid "For delayed messages" +msgstr "uždelstoms žinutėms" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Į ką reaguoti" +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" -msgid "_Account:" -msgstr "P_askyra:" +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Ž_urnaluose:" -msgid "_Buddy name:" -msgstr "_Bičiulio vardas:" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" -msgid "Si_gns on" -msgstr "pr_isijungia" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." -msgid "Signs o_ff" -msgstr "atsi_jungia" +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Šis papildinys leidžia naudotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " +"laiko žymių formatus." -msgid "Goes a_way" -msgstr "_pasitraukia" +#. Alerts +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Pokalbių kambarių įspėjimai" -msgid "Ret_urns from away" -msgstr "su_grįžta" +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "Pokalbių kambarių įspėjimai, _tik tada kai minimas jūsų vardas" -msgid "Becomes _idle" -msgstr "tampa neve_iklus" +#. Launcher integration +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Leistuko piktograma" -msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "ta_mpa veiklus" +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "_Išjungti leistuko integravimą" -msgid "Starts _typing" -msgstr "pradeda rašy_ti" +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "Leistuko piktogramoje rodyti neskaitytų _pranešimų skaičių" -msgid "P_auses while typing" -msgstr "trumpam nustoja raš_yti" +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Leistuko _piktogramoje rodyti neskaitytų pranešimų skaičių" -msgid "Stops t_yping" -msgstr "nustoja raš_yti" +#. Messaging menu integration +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Pranešimų meniu" -msgid "Sends a _message" -msgstr "i_šsiunčia žinutę" +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "Pranešimų meniu rodyti _neskaitytų pranešimų skaičių" -msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "Pranešimų meniu rodyti kiek _laiko jau yra neskaitytų pranešimų" -msgid "_Pop up a notification" -msgstr "_Parodyti pranešimo langą" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Unity Integration" +msgstr "Unity integravimas" -msgid "Send a _message" -msgstr "Nusiųsti _žinutę" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Suteikia Unity integravimą." -msgid "E_xecute a command" -msgstr "_Įvykdyti komandą" +#. * description +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Suteikia integravimą į Unity pranešimų meniu ir leistuką." -msgid "P_lay a sound" -msgstr "_Groti garsą" +msgid "Audio" +msgstr "Garsas" -msgid "Brows_e..." -msgstr "Nar_šyti...." +msgid "Video" +msgstr "Vaizdas" -msgid "Br_owse..." -msgstr "_Naršyti...." +msgid "Output" +msgstr "Išvestis" -msgid "Pre_view" -msgstr "Pa_klausyti" +msgid "_Plugin" +msgstr "_Papildinys" -msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje" +msgid "_Device" +msgstr "_Įrenginys" -msgid "_Recurring" -msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" +msgid "Input" +msgstr "Įvestis" -msgid "Pounce Target" -msgstr "Reakcija į" +msgid "P_lugin" +msgstr "P_apildinys" -msgid "Started typing" -msgstr "pradeda rašyti" +msgid "D_evice" +msgstr "Į_renginys" -msgid "Paused while typing" -msgstr "trumpam nustoja rašyti" +msgid "DROP" +msgstr "DROP" -msgid "Signed on" -msgstr "prisijungia" +msgid "Volume:" +msgstr "Garsumas:" -msgid "Returned from being idle" -msgstr "sugrįžta iš neveiklumo" +msgid "Silence threshold:" +msgstr "Tylos slenkstis:" -msgid "Returned from being away" -msgstr "sugrįžta iš pasišalinimo" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Įvesties ir išvesties nustatymai" -msgid "Stopped typing" -msgstr "nustoja rinkti tekstą" +msgid "Microphone Test" +msgstr "Mikrofono testas" -msgid "Signed off" -msgstr "atsijungia" +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai" -msgid "Became idle" -msgstr "tampa neveiklus" +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą." -msgid "Went away" -msgstr "pasišalina" +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Nustatyti mikrofono ir internetinės kameros nuostatas vaizdo ir garso " +"skambučiams." -msgid "Sent a message" -msgstr "nusiuntė žinutę" +msgid "Opacity:" +msgstr "Nepermatomumas:" -msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Nežinoma... Prašome apie tai pranešti!" +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Pokalbių langai" -msgid "(Custom)" -msgstr "(Pasirinktas)" +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingvinai sąvadautojai" +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" -msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "Numatytoji Pidgin garsų tema" +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" -msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Numatytoji Pidgin bičiulių sąrašo tema" +msgid "Always on top" +msgstr "Visada viršuje" -msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "Numatytoji Pidgin būsenos piktogramų tema" +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Bičiulių sąrašo langas" -msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Nepavyko išpakuoti apipavidalinimo." +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" -msgid "Theme failed to load." -msgstr "Nepavyko įkelti apipavidalinimo." +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" -msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Nepavyko nukopijuoti apipavidalinimo." +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "Permatomumas" -msgid "Theme Selections" -msgstr "Temos pasirinkimas" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." -#. Instructions +#. * description +#, fuzzy msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list." msgstr "" -"Pasirinkite temą kurią naudosite.\n" -"Naujas temas galite įdiegti, atvilkę ir numetę jas į šį langą." +"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " +"sąrašo langams.\n" +"\n" +"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Bičiulių sąrašo tema:" +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "Paleidimas" -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Būsenos piktogramų tema:" +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" -msgid "Sound Theme:" -msgstr "Garsų tema:" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Leisti kelias kopijas" -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Šypsenėlių tema:" +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Spartieji klavišai" +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "tik kai pritvirtintas" -#. System Tray -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "Windows Pidgin parinktys" -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." -msgid "On unread messages" -msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." +msgstr "" +"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje " +"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą." -msgid "Conversation Window" -msgstr "Pokalbių langas" +msgid "Logged out." +msgstr "Atsijungė." -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP pultas" -msgid "When away" -msgstr "kai pasitraukęs" +msgid "Account: " +msgstr "Paskyra:" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus" +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "Neprisijungta prie XMPP" -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "Kortelės" +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" +#. * description +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "Šis įskiepis naudingas XMPP serverių ar klientų derinimui." -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" +msgid "The installer is already running." +msgstr "Diegimo programa jau paleista." -msgid "_Placement:" -msgstr "Tal_pinimas:" +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" +"Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš " +"naujo." -msgid "Top" -msgstr "viršuje" +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Toliau >" -msgid "Bottom" -msgstr "apačioje" +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis. " +"Licencija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK" -msgid "Left" -msgstr "kairėje" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin pokalbių kliento programa (būtina)" -msgid "Right" -msgstr "dešinėje" +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ vykdymo meto aplinka (būtina, jeigu nėra)" -msgid "Left Vertical" -msgstr "vertikalus kairėje" +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Nuorodos" -msgid "Right Vertical" -msgstr "vertikalus dešinėje" +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Darbalaukyje" -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Nau_ji pokalbiai:" +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "pradiniame meniu" -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Vertimai" -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos" -msgid "Show _detailed information" -msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Pidgin paleidimo nuorodos" -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje." -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin." -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "" +"Daugiaplatforminis naudotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin." -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "Derinimo simboliai (pranešimui apie lūžius)" -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "Keisti įeinančių pasirinktinių šypsenėlių dydį" +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" +"Nepavyko išdiegti anksčiau įdiegtos Pidgin versijos. Nauja versija bus " +"įdiegta neišdiegus senosios." -msgid "Maximum size:" -msgstr "Didžiausias dydis:" +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " +"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" +msgstr "" +"Pidgin reikalauja suderinamumo su GTK+ Runtime (kurio atrodo nėra).$\\rAr " +"tikrai norite praleisti GTK+ Runtime diegimą?" -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis eilutėmis" +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI doroklės" -msgid "Font" -msgstr "Šriftas" +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas" -msgid "Use font from _theme" -msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Klaida diegiant rašybos tikrinimą ($R3).$\\rJei bandant dar kartą nepavyks, " +"rankinio diegimo vadovą galite rasti čia: http://developer.pidgin.im/wiki/" +"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgid "Conversation _font:" -msgstr "P_okalbio šriftas:" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas. (Diegimui būtina interneto jungtis)" -msgid "Default Formatting" -msgstr "Numatytasis formato taikymas" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Klaida diegiant derinimo simbolius ($R2).$\\rJei bandant dar kartą nepavyks, " +"jums teks naudoti „Offline Installer“ iš http://pidgin.im/download/windows/ ." +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" -"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " -"formato taikymą." +"Klaida diegiant GTK+ Runtime ($R2).$\\rJis reikalingas Pidgin veikimui; jei " +"bandant dar kartą nepavyks, jums teks naudoti „Offline Installer“ iš http://" +"pidgin.im/download/windows/ ." -msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "Nepavyko paleisti įgaliotojo serverio konfigūravimo programos." +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" +"Išdiegimo programa nerado Pidgin registro įrašų.$\\rTikėtina, kad progama " +"buvo įdiegta kito naudotojo." -msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos." +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" +#~ msgid "Pounce Who" +#~ msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" -#, c-format -msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Naudoti _automatiškai aptiktą IP adresą: %s" +#~ msgid "Use different status for following accounts" +#~ msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN Serveris:" +#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +#~ msgstr "" +#~ "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" -msgid "Example: stunserver.org" -msgstr "Pavyzdžiui: stunserver.org" +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" -msgid "Public _IP:" -msgstr "Viešas _IP:" +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " +#~ "universaliuosius adresus." -msgid "Ports" -msgstr "Prievadai" +#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą" +#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Rankiniu būdu nurodykite klausomus prievadus:" +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" -msgid "_Start:" -msgstr "_Pradžia:" +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " +#~ "universaliuosius adresus." -msgid "_End:" -msgstr "_Pabaiga:" +#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" -#. TURN server -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "Perdavimo serveris (TURN)" +#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." -msgid "_TURN server:" -msgstr "_TURN serveris:" +#~ msgid "Unable to add \"%s\"." +#~ msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." -msgid "_UDP Port:" -msgstr "_UDP prievadas:" +#~ msgid "Buddy Add error" +#~ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" -msgid "T_CP Port:" -msgstr "T_CP prievadas:" +#~ msgid "The username specified does not exist." +#~ msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." -msgid "Use_rname:" -msgstr "_Naudotojo vardas:" +#~ msgid "Unable to parse message" +#~ msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" -msgid "Pass_word:" -msgstr "S_laptažodis:" +#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +#~ msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" -msgid "Seamonkey" -msgstr "SeaMonkey" +#~ msgid "Invalid email address" +#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#~ msgid "User does not exist" +#~ msgstr "Naudotojas neegzistuoja" -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#~ msgid "Fully qualified domain name missing" +#~ msgstr "Trūksta viso srities vardo" -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#~ msgid "Already logged in" +#~ msgstr "Jau prisijungęs" -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Neteisingas vardas" -msgid "Google Chrome" -msgstr "Google Chrome" +#~ msgid "Invalid friendly name" +#~ msgstr "Neteisingas patogusis vardas" -#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in -#. * this list immediately after xdg-open! -msgid "Desktop Default" -msgstr "Darbalaukio numatytoji" +#~ msgid "List full" +#~ msgstr "Sąrašas pilnas" -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME numatytasis" +#~ msgid "Already there" +#~ msgstr "Jau yra ten" -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#~ msgid "Not on list" +#~ msgstr "Sąraše nėra" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#~ msgid "Already in the mode" +#~ msgstr "Jau yra būsenoje" -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#~ msgid "Already in opposite list" +#~ msgstr "Jau yra priešingame sąraše" -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#~ msgid "Too many groups" +#~ msgstr "Per daug grupių" -#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! -msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "Chromium (chromium-browser)" +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neteisinga grupė" -#. Translators: please do not translate "chrome" here! -msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "Chromium (chrome)" +#~ msgid "User not in group" +#~ msgstr "Naudotojo nėra grupėje" -msgid "Manual" -msgstr "Rankinis" +#~ msgid "Group name too long" +#~ msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" -msgid "Browser Selection" -msgstr "Naršyklės išrinkimas" +#~ msgid "Cannot remove group zero" +#~ msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "Naršyklės nustatymai nustatyti GNOME nustatymuose" +#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +#~ msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" -msgid "Browser configuration program was not found." -msgstr "Nerasta naršyklės nustatymų programa." +#~ msgid "Switchboard failed" +#~ msgstr "Komutatoriaus klaida" -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" +#~ msgid "Notify transfer failed" +#~ msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" -msgid "_Browser:" -msgstr "_Naršyklė:" +#~ msgid "Required fields missing" +#~ msgstr "Trūksta reikalingų laukų" -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Nuorodą atverti:" +#~ msgid "Too many hits to a FND" +#~ msgstr "Per daug pataikymų į FND" -msgid "Browser default" -msgstr "pagal naršyklės nustatymą" +#~ msgid "Service temporarily unavailable" +#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" -msgid "Existing window" -msgstr "esamame lange" +#~ msgid "Database server error" +#~ msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" -msgid "New tab" -msgstr "naujoje kortelėje" +#~ msgid "Command disabled" +#~ msgstr "Komanda išjungta" -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Rankinis:\n" -"(%s žymi URL)" +#~ msgid "File operation error" +#~ msgstr "Failo operacijos klaida" -msgid "Proxy Server" -msgstr "Įgaliotasis serveris" +#~ msgid "Memory allocation error" +#~ msgstr "Atminties paskyrimo klaida" -msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "Įgaliotojo serverio nustatymai nustatyti GNOME nustatymuose" +#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" +#~ msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" -msgid "Proxy configuration program was not found." -msgstr "Įgaliotojo serverio konfigūravimo programa nerasta." +#~ msgid "Server busy" +#~ msgstr "Serveris užimtas" -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfigūruoti įgaliotąjį serverį" +#~ msgid "Server unavailable" +#~ msgstr "Serveris neprieinamas" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with -#. * account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Naudoti nutolusį _DNS su SOCKS4 įgaliotasiais serveriais" +#~ msgid "Peer notification server down" +#~ msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:" +#~ msgid "Database connect error" +#~ msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" -msgid "No proxy" -msgstr "be įgaliotojo serverio" +#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" +#~ msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" -msgid "P_ort:" -msgstr "Prieva_das:" +#~ msgid "Error creating connection" +#~ msgstr "Jungties kūrimo klaida" -msgid "User_name:" -msgstr "Naudotojo _vardas:" +#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +#~ msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" -msgid "Log _format:" -msgstr "Žurnalo _formatas:" +#~ msgid "Unable to write" +#~ msgstr "Negalima rašyti" -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" +#~ msgid "Session overload" +#~ msgstr "Seanso perkrova" -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" +#~ msgid "User is too active" +#~ msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą" +#~ msgid "Too many sessions" +#~ msgstr "Per daug seansų" -msgid "Sound Selection" -msgstr "Garso išrinkimas" +#~ msgid "Passport not verified" +#~ msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" -#, c-format -msgid "Quietest" -msgstr "Tyliausiai" +#~ msgid "Bad friend file" +#~ msgstr "Blogas draugų failas" -#, c-format -msgid "Quieter" -msgstr "Tyliau" +#~ msgid "Not expected" +#~ msgstr "Netikėta" -#, c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Tyliai" +#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" +#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" -#, c-format -msgid "Loud" -msgstr "Garsiai" +#~ msgid "Server too busy" +#~ msgstr "Serveris per daug užimtas" -#, c-format -msgid "Louder" -msgstr "Garsiau" +#~ msgid "Not allowed when offline" +#~ msgstr "Atsijungus neleidžiama" -#, c-format -msgid "Loudest" -msgstr "Garsiausiai" +#~ msgid "Not accepting new users" +#~ msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" -msgid "_Method:" -msgstr "_Būdas:" +#~ msgid "Kids Passport without parental consent" +#~ msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" -msgid "Console beep" -msgstr "pyptelėjimai" +#~ msgid "Passport account not yet verified" +#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" -msgid "No sounds" -msgstr "be garsų" +#~ msgid "Passport account suspended" +#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Garso k_omanda:\n" -"(%s reiškia failo vardą)" +#~ msgid "Bad ticket" +#~ msgstr "Blogas bilietas" -msgid "M_ute sounds" -msgstr "Išj_ungti garsus" +#~ msgid "Unknown Error Code %d" +#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" +#~ msgid "MSN Error: %s\n" +#~ msgstr "MSN klaida: %s\n" -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "_Įjungti garsus:" +#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +#~ msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" -msgid "V_olume:" -msgstr "_Garsumas:" +#~ msgid "" +#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " +#~ "list. Do you want this buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " +#~ "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" -msgid "Play" -msgstr "Groti" +#~ msgid "" +#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " +#~ "buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " +#~ "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" -msgid "_Browse..." -msgstr "_Naršyti...." +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Kiti kontaktai" -msgid "_Reset" -msgstr "_Atstatyti" +#~ msgid "Non-IM Contacts" +#~ msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" -msgid "_Report idle time:" -msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" +#~ msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė mirksniuką. Paspauskite čia, kad " +#~ "pažiūrėtumėte" -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" +#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" +#~ msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė garso įrašą. Paspauskite čia, kad " +#~ "pasiklausytumėte" -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "_Neveiksnumo būklėje pakeisti būseną į šią:" +#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Automatinis atsakymas:" +#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." -msgid "When both away and idle" -msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" +#~ msgid "Nudge" +#~ msgstr "Bakstelėjimas" -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "Būsena programos paleidimo metu" +#~ msgid "%s has nudged you!" +#~ msgstr "%s bakstelėjo jums!" -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" +#~ msgid "Nudging %s..." +#~ msgstr "Bakstelėju %s..." -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" +#~ msgid "Email Address..." +#~ msgstr "El. pašto adresas..." -msgid "Interface" -msgstr "Sąsaja" +#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." +#~ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" -msgid "Browser" -msgstr "Naršyklė" +#~ msgid "Set friendly name for %s." +#~ msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." -msgid "Status / Idle" -msgstr "Būsenos ir neveiklumas" +#~ msgid "Set Friendly Name" +#~ msgstr "Nustatyti draugišką vardą" -msgid "Themes" -msgstr "Temos" +#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +#~ msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Leisti visiems naudotojams susisiekti su manimi" +#~ msgid "This Location" +#~ msgstr "Ši vieta" -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Leisti tik naudotojus iš mano bičiulių sąrašo" +#~ msgid "This is the name that identifies this location" +#~ msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Leisti žemiau išvardintus naudotojus" +#~ msgid "Other Locations" +#~ msgstr "Kitos vietos" -msgid "Block all users" -msgstr "Blokuoti visus naudotojus" +#~ msgid "You can sign out from other locations here" +#~ msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" -msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus naudotojus" +#~ msgid "You are not signed in from any other locations." +#~ msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." -msgid "Privacy" -msgstr "Privatumas" +#~ msgid "Allow multiple logins?" +#~ msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +#~ "simultaneously?" +#~ msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nustatyti privatumo parinktis naudotojui:" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Leisti" -#. Remove All button -msgid "Remove Al_l" -msgstr "Paša_linti visus" +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Neleisti" -msgid "Permit User" -msgstr "Leisti naudotoją" +#~ msgid "Set your home phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." -msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Įveskite naudotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" +#~ msgid "Set your work phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." -msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Prašau įvesti naudotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" +#~ msgid "Set your mobile phone number." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." -msgid "_Permit" -msgstr "_Leisti" +#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" +#~ msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" -#, c-format -msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Ar leisti naudotojui %s susisiekti su Jumis?" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " +#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +#~ msgstr "" +#~ "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti " +#~ "Jums mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį " +#~ "įrenginį?" -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti naudotojui %s susisiekti su Jumis?" +#~ msgid "Blocked Text for %s" +#~ msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" -msgid "Block User" -msgstr "Blokuoti naudotoją" +#~ msgid "No text is blocked for this account." +#~ msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." -msgid "Type a user to block." -msgstr "Įveskite naudotoją, kurį blokuojate, vardą." +#~ msgid "" +#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:
%s" -msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Prašau įvesti naudotojo, kurį norite blokuoti, vardą." +#~ msgid "This account does not have email enabled." +#~ msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Ar blokuoti naudotoją %s?" +#~ msgid "Send a mobile message." +#~ msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti naudotoją %s?" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Siųsti" -msgid "Apply" -msgstr "Vykdyti" +#~ msgid "Playing a game" +#~ msgstr "Žaidžia žaidimą" -msgid "That file already exists" -msgstr "Toks failas jau yra" +#~ msgid "Has you" +#~ msgstr "Turi Jus" -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Ar norite jį perrašyti?" +#~ msgid "Home Phone Number" +#~ msgstr "Namų telefono numeris" -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" +#~ msgid "Work Phone Number" +#~ msgstr "Darbo telefono numeris" -msgid "Choose New Name" -msgstr "Parinkti kitą vardą" +#~ msgid "Mobile Phone Number" +#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" -msgid "Select Folder..." -msgstr "Pasirinkite aplanką..." +#~ msgid "Be Right Back" +#~ msgstr "tuoj pat grįš" -#. list button -msgid "_Get List" -msgstr "_Gauti sąrašą" +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "kalba telefonu" -#. add button -msgid "_Add Chat" -msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" +#~ msgid "Out to Lunch" +#~ msgstr "išėjęs papietauti" -msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" +#~ msgid "Game Title" +#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas" -#. Use button -msgid "_Use" -msgstr "_Naudoti" +#~ msgid "Office Title" +#~ msgstr "Ofiso pavadinimas" -msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." +#~ msgid "Set Friendly Name..." +#~ msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." -msgid "Different" -msgstr "Skirtinga" +#~ msgid "View Locations..." +#~ msgstr "Peržiūrėti vietas..." -msgid "_Title:" -msgstr "_Pavadinimas:" +#~ msgid "Set Home Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." -msgid "_Status:" -msgstr "_Būsena:" +#~ msgid "Set Work Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." -#. Different status message expander -msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" +#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." +#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "I_šsaugoti ir naudoti" +#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." -#, c-format -msgid "Status for %s" -msgstr "Paskyros %s būsena" +#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +#~ msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." -#, c-format -msgid "" -"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" -"Nuosavas šypsniukas kombinacijai „%s“ jau priskirtas. Pasirinkite kitokią " -"kombinaciją." +#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Tinkinta šypsenėlė" +#~ msgid "View Blocked Text..." +#~ msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Klavišų seka jau priskirta" +#~ msgid "Open Hotmail Inbox" +#~ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" -msgid "Edit Smiley" -msgstr "Keisti šypsenėlę" +#~ msgid "Send to Mobile" +#~ msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" -msgid "Add Smiley" -msgstr "Pridėti šypsenėlę" +#~ msgid "" +#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +#~ msgstr "" +#~ "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " +#~ "biblioteką." -msgid "_Image:" -msgstr "_Paveiksliukas:" +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be valid email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " +#~ "vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." -#. Shortcut text -msgid "S_hortcut text:" -msgstr "_Susiejimo tekstas:" +#~ msgid "Error retrieving profile" +#~ msgstr "Profilio gavimo klaida" -msgid "Smiley" -msgstr "Šypsenėlė" +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Profesija" -msgid "Shortcut Text" -msgstr "Sekos klavišų kombinacija" +#~ msgid "Hobbies and Interests" +#~ msgstr "Hobi ir interesai" -msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Nuosavų šypsenėlių tvarkytuvė" +#~ msgid "A Little About Me" +#~ msgstr "Truputį apie mane" -msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Pasirinkti bičiulio paveiksliuką" +#~ msgid "Social" +#~ msgstr "Draugijai" -msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Paspauskite, kad pakeistumėte savo paveiksliuką šiai paskyrai." +#~ msgid "Marital Status" +#~ msgstr "Šeimyninė padėtis" -msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Paspauskite, kad pakeistumėte savo paveiksliuką visoms paskyroms." +#~ msgid "Interests" +#~ msgstr "Pomėgiai" -msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Laukiama tinklo jungties" +#~ msgid "Pets" +#~ msgstr "Naminiai gyvūnai" -msgid "New status..." -msgstr "Nauja būsena..." +#~ msgid "Hometown" +#~ msgstr "Gimtasis miestas" -msgid "Saved statuses..." -msgstr "Išsaugotos būsenos..." +#~ msgid "Places Lived" +#~ msgstr "Kur gyveno" -msgid "Status Selector" -msgstr "Būsenos rinkiklis" +#~ msgid "Fashion" +#~ msgstr "Mada" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#~ msgid "Humor" +#~ msgstr "Humoras" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" -#, c-format -msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" +#~ msgid "Favorite Quote" +#~ msgstr "Mėgstamiausia citata" -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" +#~ msgid "Contact Info" +#~ msgstr "Kontaktinė informacija" -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Negalima išsiųsti aplanko %s." +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Asmeninė" -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "" -"%s negali perduoti aplanko. Jums reikia perduoti jame esančius failus po " -"vieną." +#~ msgid "Significant Other" +#~ msgstr "Antra pusė" -msgid "You have dragged an image" -msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" +#~ msgid "Home Phone" +#~ msgstr "Namų telefonas" -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " -"use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba " -"naudoti kaip paveiksliuką šiam naudotojui." +#~ msgid "Home Phone 2" +#~ msgstr "Antras namų telefonas" -msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Naudoti kaip naudotojo paveiksliuką" +#~ msgid "Personal Mobile" +#~ msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" -msgid "Send image file" -msgstr "Nusiųsti kaip failą" +#~ msgid "Home Fax" +#~ msgstr "Namų faksas" -msgid "Insert in message" -msgstr "Įterpti į žinutę" +#~ msgid "Personal Email" +#~ msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" -msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio naudotojo paveiksliuką?" +#~ msgid "Personal IM" +#~ msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " -"this user." -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio naudotojo " -"paveiksliuką." +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Sukaktis" -msgid "" -"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " -"this user" -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio naudotojo " -"paveiksliuką." +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Darbas" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of -#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no -#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... -#. * nothing we can really send. The only logical one is -#. * "Application," but do we really want to send a binary and -#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and -#. * return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" +#~ msgid "Profession" +#~ msgstr "Profesija" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " -"this launcher instead of this launcher itself." -msgstr "" -"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " -"pačią paleidyklę, o tai, ką ji paleidžia." +#~ msgid "Work Phone" +#~ msgstr "Darbo telefonas" -#, c-format -msgid "" -"File: %s\n" -"File size: %s\n" -"Image size: %dx%d" -msgstr "" -"Failas: %s\n" -"Failo dydis: %s\n" -"Vaizdo dydis: %dx%d" +#~ msgid "Work Phone 2" +#~ msgstr "Antras darbo telefonas" -#, c-format -msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" +#~ msgid "Work Mobile" +#~ msgstr "Darbo mobilusis telefonas" -msgid "Icon Error" -msgstr "Paveiksliuko klaida" +#~ msgid "Work Pager" +#~ msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" -msgid "Could not set icon" -msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" +#~ msgid "Work Fax" +#~ msgstr "Darbo faksas" -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atverti saitą" +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "Darbo el. pašto adresas" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Kopijuoti _saito adresą" +#~ msgid "Work IM" +#~ msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Pradžios data" -msgid "_Open File" -msgstr "_Atverti failą" +#~ msgid "Favorite Things" +#~ msgstr "Mėgstu" -msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Atverti _aplanką" +#~ msgid "Last Updated" +#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" -msgid "Save File" -msgstr "Įrašyti failą" +#~ msgid "The user has not created a public profile." +#~ msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." -msgid "_Play Sound" -msgstr "_Groti garsą" +#~ msgid "" +#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " +#~ "a public profile." +#~ msgstr "" +#~ "MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo " +#~ "nėra, arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." -msgid "_Save File" -msgstr "_Įrašyti failą" +#~ msgid "" +#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " +#~ "likely does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " +#~ "naudotojas neegzistuoja." -msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Ar tikrai norite išvalyti?" +#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" -msgid "Select color" -msgstr "Pasirinkite spalvą" +#~ msgid "Use HTTP Method" +#~ msgstr "Naudoti HTTP metodą" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +#~ msgid "HTTP Method Server" +#~ msgstr "HTTP metodo serveris" -msgid "_Alias" -msgstr "_Alternatyvusis vardas" +#~ msgid "Show custom smileys" +#~ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" -msgid "Close _tabs" -msgstr "Uždaryti kor_teles" +#~ msgid "Allow direct connections" +#~ msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" -msgid "_Get Info" -msgstr "_Gauti informaciją" +#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" +#~ msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" -msgid "_Invite" -msgstr "Pakv_iesti" +#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +#~ msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +#~ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" + +#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" +#~ msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" + +#~ msgid "Unknown error (%d): %s" +#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" + +#~ msgid "Unknown error (%d)" +#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d)" + +#~ msgid "Unable to remove user" +#~ msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" + +#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +#~ msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." + +#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." + +#~ msgid "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgid_plural "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgstr[0] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +#~ msgstr[1] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +#~ msgstr[2] "" +#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +#~ "\n" +#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." + +#~ msgid "" +#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +#~ "happens when the user is blocked or does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip " +#~ "atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." + +#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " +#~ "from %s to UTF-8 failed.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 " +#~ "nepavyko)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " +#~ "was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " +#~ "UTF-8)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " +#~ "but it was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" + +#~ msgid "Writing error" +#~ msgstr "Rašymo klaida" + +#~ msgid "Reading error" +#~ msgstr "Skaitymo klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Connection error from %s server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Jungties klaida su severiu %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" +#~ msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" + +#~ msgid "Error parsing HTTP" +#~ msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" + +#~ msgid "" +#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +#~ msgstr "" +#~ "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " +#~ "naujo." + +#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" +#~ msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" + +#~ msgid "Unable to authenticate: %s" +#~ msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" + +#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" +#~ msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Pasisveikinimas" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Perdavimas" + +#~ msgid "Getting cookie" +#~ msgstr "Gaunamas slapukas" + +#~ msgid "Sending cookie" +#~ msgstr "Siunčiamas slapukas" + +#~ msgid "Retrieving buddy list" +#~ msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" -msgid "_Modify..." -msgstr "_Keisti..." +#~ msgid "" +#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +#~ "nepalaiko." -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridėti..." +#~ msgid "" +#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " +#~ "palaikoma." -msgid "_Open Mail" -msgstr "_Atverti paštą" +#~ msgid "Away From Computer" +#~ msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" -msgid "_Edit" -msgstr "K_eisti" +#~ msgid "On The Phone" +#~ msgstr "Kalba telefonu" -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin mygtukų etiketės" +#~ msgid "Out To Lunch" +#~ msgstr "Išėjęs papietauti" -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Pidgin šypsenėlės" +#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +#~ msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" -msgid "none" -msgstr "Jokių šypsenėlių" +#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +#~ msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Išjungia grafines šypsenėles" +#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" -msgid "Small" -msgstr "Mažos" +#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" -msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "Mažesnės numatytųjų šypsenėlių versijos" +#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" -msgid "Response Probability:" -msgstr "Atsakymo tikimybė:" +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " +#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " +#~ "minutes:" +#~ msgstr "" +#~ "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " +#~ "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" -msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Statistikos parinktys" +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" -#. msg_difference spinner -msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" +#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" -msgid "minutes" -msgstr "minutės" +#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" +#~ msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" -#. last_seen spinner -msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" +#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +#~ msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" -#. threshold spinner -msgid "Threshold:" -msgstr "Slenkstis:" +#~ msgid "The username specified is invalid." +#~ msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" +#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." +#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." +#~ msgid "" +#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." + +#~ msgid "Profile Update Error" +#~ msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +#~ msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą" +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Rodomas vardas" -msgid "Buddy is idle" -msgstr "bičiulis yra neveiklus" +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Apie mane" -msgid "Buddy is away" -msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" +#~ msgid "Where I Live" +#~ msgstr "Kur aš gyvenu" -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" +#~ msgid "Relationship Status" +#~ msgstr "Santykių būsena" -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "bičiulis yra mobilus" +#~ msgid "Mobile Number" +#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" -msgid "Buddy is offline" -msgstr "bičiulis yra atsijungęs" +#~ msgid "Can be searched" +#~ msgstr "Ar galima rasti" -msgid "Point values to use when..." -msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." +#~ msgid "Can be suggested" +#~ msgstr "Ar galima pasiūlyti" -msgid "" -"The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " -"in the contact.\n" -msgstr "Bičiulis su daugiausia taškų turės kontakto pirmenybę.\n" +#~ msgid "Update your MXit Profile" +#~ msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" -msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" +#~ msgid "The PIN you entered is invalid." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." -msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "Kontakto pirmenybė" +#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." +#~ msgid "The two PINs you entered do not match." +#~ msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, " -"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." +#~ msgid "PIN Update Error" +#~ msgstr "PIN atnaujinimo klaida" -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Pokalbių spalvos" +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" +#~ msgid "Verify PIN" +#~ msgstr "Patvirtinkite PIN" -msgid "Error Messages" -msgstr "Klaidų pranešimai" +#~ msgid "Change PIN" +#~ msgstr "Keisti PIN" -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Paryškintos žinutės" +#~ msgid "Change MXit PIN" +#~ msgstr "Keisti MXit PIN" -msgid "System Messages" -msgstr "Sisteminės žinutės" +#~ msgid "View Splash" +#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Išsiųstos žinutės" +#~ msgid "There is no splash-screen currently available" +#~ msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" -msgid "Received Messages" -msgstr "Gautos žinutės" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Apie" -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" +#~ msgid "Search for user" +#~ msgstr "Ieškoti naudotojo" -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" +#~ msgid "Search for a MXit contact" +#~ msgstr "Ieškoti MXit kontakto" -msgid "Apply in Chats" -msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" +#~ msgid "Type search information" +#~ msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" -msgid "Apply in IMs" -msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" +#~ msgid "Change Profile..." +#~ msgstr "Keisti profilį..." -#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the -#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -msgid "Server name request" -msgstr "Serverio vardo užklausa" +#~ msgid "Change PIN..." +#~ msgstr "Keisti PIN..." -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Įveskite XMPP serverį" +#~ msgid "Suggested friends..." +#~ msgstr "Pasiūlyti draugai..." -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Pasirinkite XMPP serverį užklausai" +#~ msgid "Search for contacts..." +#~ msgstr "Ieškoti kontaktų..." -msgid "Find Services" -msgstr "Rasti servisus" +#~ msgid "View Splash..." +#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Pridėti į bičiulių sąrašą" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Apie..." -msgid "Gateway" -msgstr "Tinklų sąsaja („Gateway“)" +#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" +#~ msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" -msgid "Directory" -msgstr "Aplankas" +#~ msgid "Unable to access the local file" +#~ msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" -msgid "PubSub Collection" -msgstr "„PubSub Collection“" +#~ msgid "Unable to save the file" +#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "„PubSub Leaf“" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." -msgid "Other" -msgstr "Kitas" +#~ msgid "Logging In..." +#~ msgstr "Prisijungiama..." -msgid "" -"\n" -"Description: " -msgstr "" -"\n" -"Aprašymas: " +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Servisų suradimas" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Jungiamasi..." -msgid "_Browse" -msgstr "_Naršyti" +#~ msgid "The Display Name you entered is too short." +#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." -msgid "Server does not exist" -msgstr "Serveris neegzistuoja" +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serveris nepalaiko servisų suradimo" +#~ msgid "MXit ID" +#~ msgstr "MXit ID" -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP servisų suradimas" +#~ msgid "Register New MXit Account" +#~ msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Leidžia naršymo ir registravimo paslaugas." +#~ msgid "Please fill in the following fields:" +#~ msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Šis papildinys naudingas registravimuisi su senais transporto protokolais ar " -"kitais XMPP servisais." +#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." -msgid "By conversation count" -msgstr "Pagal pokalbių skaičių" +#~ msgid "" +#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +#~ msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." -msgid "Conversation Placement" -msgstr "Pokalbių patalpinimas" +#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +#~ msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -msgid "" -"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " -"conversation count\"." -msgstr "" -"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal " -"pokalbių skaičių.“" +#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." +#~ msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." -msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Pokalbių skaičius langui" +#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." +#~ msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." -msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " -"langus" +#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" +#~ msgid "" +#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +#~ msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" +#~ msgid "Internal error. Please try again later." +#~ msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " -"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" +#~ msgid "You did not enter the security code" +#~ msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" -#. Configuration frame -msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Pelės gestų konfigūracija" +#~ msgid "Security Code" +#~ msgstr "Saugos kodas" -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Vidurinis pelės klavišas" +#~ msgid "Enter Security Code" +#~ msgstr "Įveskite saugos kodą" -msgid "Right mouse button" -msgstr "Dešinysis pelės klavišas" +#~ msgid "Your Country" +#~ msgstr "Jūsų šalis" -#. "Visual gesture display" checkbox -msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" +#~ msgid "Your Language" +#~ msgstr "Jūsų kalba" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Pelės gestai" +#~ msgid "MXit Authorization" +#~ msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" +#~ msgid "MXit account validation" +#~ msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" -"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n" -"\n" -" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" -" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" -" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." +#~ msgid "Retrieving User Information..." +#~ msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Greitasis bendravimas" +#~ msgid "was kicked" +#~ msgstr "buvo išspirtas" -#. Add the label. -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." +#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." +#~ msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" +#~ msgid "_Room Name:" +#~ msgstr "_Kambario pavadinimas:" -#. "New Person" button -msgid "New Person" -msgstr "Naujas asmuo" +#~ msgid "You have invited" +#~ msgstr "Jūs pakvietėte" -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" -msgstr "Pasirinkti bičiulį" +#~ msgid "Loading menu..." +#~ msgstr "Įkeliamas meniu..." -#. Add the label. -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " -"sukurti naują asmenį." +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Būsenos žinutė" -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "Naudotojo _duomenys" +#~ msgid "Rejection Message" +#~ msgstr "Atmetimo žinutė" -#. "Associate Buddy" button -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Susieti bičiulį" +#~ msgid "No profile available" +#~ msgstr "Nėra prieinamo profilio" -msgid "Unable to send email" -msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" +#~ msgid "This contact does not have a profile." +#~ msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." -msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." +#~ msgid "Your MXit ID..." +#~ msgstr "Jūsų MXit ID..." -msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." +#~ msgid "Re-Invite" +#~ msgstr "Pakviesti iš naujo" -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Įtraukti į adresų knygą" +#~ msgid "WAP Server" +#~ msgstr "WAP Serveris" -msgid "Send Email" -msgstr "Nusiųsti el. laišką" +#~ msgid "Connect via HTTP" +#~ msgstr "Jungtis su HTTP" -#. Configuration frame -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" +#~ msgid "Enable splash-screen popup" +#~ msgstr "Įjungti pradinį ekraną" -#. Label -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " -"automatiškai." +#~ msgid "Don't want to say" +#~ msgstr "Nenoriu sakyti" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Evolution integracija" +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Vienišas" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" +#~ msgid "In a relationship" +#~ msgstr "Susitikinėju" -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." +#~ msgid "Engaged" +#~ msgstr "Susižadėjęs (-usi)" -msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą." +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" -msgid "Account type:" -msgstr "Paskyros tipas:" +#~ msgid "It's complicated" +#~ msgstr "Sudėtinga" + +#~ msgid "Widowed" +#~ msgstr "Našlys (-ė)" + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "Ne kartu" -#. Optional Information section -msgid "Optional information:" -msgstr "Nebūtina informacija:" +#~ msgid "Divorced" +#~ msgstr "Išsiskyręs (-usi)" -msgid "First name:" -msgstr "Vardas:" +#~ msgid "Last Online" +#~ msgstr "Paskutinį kart prisijungė" -msgid "Last name:" -msgstr "Pavardė:" +#~ msgid "Invite Message" +#~ msgstr "Pakvietimo žinutė" -msgid "Email:" -msgstr "El. pašto adresas:" +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Nėra rezultatų" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK signalų testas" +#~ msgid "No contacts found." +#~ msgstr "Nerasta jokių adresatų." -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." +#~ msgid "UserId" +#~ msgstr "NaudotojoId" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buddy Note: %s" -msgstr "" -"\n" -"Bičiulio pastaba: %s" +#~ msgid "Where I live" +#~ msgstr "Kur aš gyvenu" -msgid "History" -msgstr "Istorija" +#~ msgid "You have %i suggested friend." +#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." +#~ msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." +#~ msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." +#~ msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Suskleisti pasitraukiant" +#~ msgid "We found %i contact that matches your search." +#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +#~ msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." +#~ msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." +#~ msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." +#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +#~ msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." -msgid "Mail Checker" -msgstr "Pašto tikrinimas" +#~ msgid "Message Send Error" +#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." +#~ msgid "Unable to process your request at this time" +#~ msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." +#~ msgid "Successfully Logged In..." +#~ msgstr "Prisijungta sėkmingai..." -msgid "Markerline" -msgstr "Skirtukas" +#~ msgid "" +#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +#~ msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" +#~ msgid "Message Error" +#~ msgstr "Žinutės klaida" -msgid "Jump to markerline" -msgstr "Peršokti prie skirtuko" +#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +#~ msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Skirtuką piešti " +#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +#~ msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" -msgid "_IM windows" -msgstr "_asmeninių pokalbių languose" +#~ msgid "An internal MXit server error occurred." +#~ msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." -msgid "C_hat windows" -msgstr "_pokalbių kambarių languose" +#~ msgid "Login error: %s (%i)" +#~ msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" -msgid "" -"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " -"accept." -msgstr "" -"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " -"pradėjimui." +#~ msgid "Logout error: %s (%i)" +#~ msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" -msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." +#~ msgid "Contact Error" +#~ msgstr "Kontakto klaida" -msgid "Music Messaging" -msgstr "Muzikinės žinutės" +#~ msgid "Message Sending Error" +#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" -msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" +#~ msgid "Status Error" +#~ msgstr "Būsenos klaida" -msgid "Error Running Editor" -msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" +#~ msgid "Mood Error" +#~ msgstr "Nuotaikos klaida" -msgid "The following error has occurred:" -msgstr "Įvyko klaida:" +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Kvietimo klaida" -#. Configuration frame -msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" +#~ msgid "Contact Removal Error" +#~ msgstr "Kontakto šalinimo klaida" -msgid "Score Editor Path" -msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" +#~ msgid "Subscription Error" +#~ msgstr "Prenumeratos klaida" -msgid "_Apply" -msgstr "_Vykdyti" +#~ msgid "Contact Update Error" +#~ msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." +#~ msgid "File Transfer Error" +#~ msgstr "Failo perdavimo klaida" -#. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" -"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems naudotojams vienu metu kurti tą " -"patį muzikinį kūrinį redaguojant tą pačią partitūrą." +#~ msgid "Cannot create MultiMx room" +#~ msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" -#. ---------- "Notify For" ---------- -msgid "Notify For" -msgstr "Pranešti apie:" +#~ msgid "MultiMx Invitation Error" +#~ msgstr "MultiMix kvietimo klaida" -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" +#~ msgid "Profile Error" +#~ msgstr "Profilio klaida" -msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" +#~ msgid "Invalid packet received from MXit." +#~ msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" -msgid "_Focused windows" -msgstr "_veikiamuosius langus" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -msgid "Notification Methods" -msgstr "Pranešimo būdai:" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" -#. Count method button -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" -#. Count xprop method button -msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" -#. Urgent method button -msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "Laukiama" -msgid "_Flash window" -msgstr "_Mirginti langą" +#~ msgid "Invited" +#~ msgstr "Pakviesta" -#. Raise window method button -msgid "R_aise conversation window" -msgstr "P_akelti pokalbių langą" +#~ msgid "Rejected" +#~ msgstr "Atmesta" -#. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. -msgid "_Present conversation window" -msgstr "_Pristatyti pokalbių langą" +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "Pašalinta" -#. ---------- "Notification Removals" ---------- -msgid "Notification Removal" -msgstr "Baigti pranešimą, kai:" +#~ msgid "MXit Advertising" +#~ msgstr "MXit skelbimas" -#. Remove on focus button -msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" -#. Remove on click button -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" +#~ msgid "No such user: %s" +#~ msgstr "Naudotojas nerastas: %s" -#. Remove on type button -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" +#~ msgid "User lookup" +#~ msgstr "Naudotojo paieška" -#. Remove on message send button -msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "iš_siunčiama žinutė" +#~ msgid "Reading challenge" +#~ msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" -#. Remove on conversation switch button -msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" +#~ msgid "Unexpected challenge length from server" +#~ msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "Pranešimai apie žinutes" +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Prisijungiama" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" +#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" +#~ msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" +#~ msgid "You appear to have no MySpace username." +#~ msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Pavyzdinis papildinys, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." +#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +#~ msgstr "" +#~ "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" -"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" -"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" -"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." +#~ msgid "Lost connection with server" +#~ msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Hipersaito spalva" +#~ msgid "New mail messages" +#~ msgstr "Nauji laiškai" -msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Aplankyhto hipersaito spalva" +#~ msgid "New blog comments" +#~ msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva" +#~ msgid "New profile comments" +#~ msgstr "Nauji profilio komentarai" -msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Pranešimo apie renkamą žinutę spalva" +#~ msgid "New friend requests!" +#~ msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" +#~ msgid "New picture comments" +#~ msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Pokalbio įrašas" +#~ msgid "MySpace" +#~ msgstr "MySpace" -msgid "Conversation History" -msgstr "Pokalbio istorija" +#~ msgid "IM Friends" +#~ msgstr "IM draugai" -msgid "Request Dialog" -msgstr "Užklausos dialogas" +#~ msgid "" +#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " +#~ "on the server-side list)" +#~ msgid_plural "" +#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " +#~ "already on the server-side list)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir " +#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -msgid "Notify Dialog" -msgstr "Informacinis dialogas" +#~ msgid "Add contacts from server" +#~ msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" -msgid "Select Color" -msgstr "Pasirinkite spalvą" +#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" +#~ msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" -#, c-format -msgid "Select Interface Font" -msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" +#~ msgid "" +#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " +#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." +#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +#~ msgstr "" +#~ "%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " +#~ "ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit." +#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir " +#~ "pabandykite iš naujo." -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" +#~ msgid "MySpaceIM Error" +#~ msgstr "MySpaceIM klaida" -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" +#~ msgid "Invalid input condition" +#~ msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" +#~ msgid "Failed to add buddy" +#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" -msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Išjungti pranešimų apie renkamą žinutę tekstą" +#~ msgid "'addbuddy' command failed." +#~ msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." -msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "GTK+ apipavidalinimų parinktys" +#~ msgid "persist command failed" +#~ msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." -msgid "Colors" -msgstr "Spalvos" +#~ msgid "Failed to remove buddy" +#~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" -msgid "Fonts" -msgstr "Šriftai" +#~ msgid "'delbuddy' command failed" +#~ msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Kita" +#~ msgid "blocklist command failed" +#~ msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc failų įrankiai" +#~ msgid "Missing Cipher" +#~ msgstr "Šifras nerastas" -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" +#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" +#~ msgstr "RC4 šifras nerastas" -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" +#~ msgid "" +#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +#~ "not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " +#~ "papildinys nebus įkeltas." -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" +#~ msgid "Add friends from MySpace.com" +#~ msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." +#~ msgid "Importing friends failed" +#~ msgstr "Nepavyko importuoti draugų" -msgid "Raw" -msgstr "Neapdorota įvestis" +#~ msgid "Find people..." +#~ msgstr "Ieškoti žmonių..." -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." +#~ msgid "Change IM name..." +#~ msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " -"derinimo langą." +#~ msgid "myim URL handler" +#~ msgstr "myim URL doroklė" -#, c-format -msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "Šiandien jau galite atnaujinti į %s %s." +#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +#~ msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." -msgid "New Version Available" -msgstr "Pasirodė nauja versija" +#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +#~ msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." -msgid "Later" -msgstr "Vėliau" +#~ msgid "Show display name in status text" +#~ msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" -msgid "Download Now" -msgstr "Atsisiųsti dabar" +#~ msgid "Show headline in status text" +#~ msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "Pranešimas apie laidą" +#~ msgid "Send emoticons" +#~ msgstr "Siųsti jaustukus" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" +#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " -"naudotojui kartu su pakeitimų sąrašu." +#~ msgid "Base font size (points)" +#~ msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "Siuntimo mygtukas" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Antraštė" -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose" +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Daina" -#. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for use when no physical keyboard is present." -msgstr "" -"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį. Naudinga, kai nėra " -"fizinės klaviatūros." +#~ msgid "Total Friends" +#~ msgstr "Iš viso draugų" -msgid "Duplicate Correction" -msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" +#~ msgid "Client Version" +#~ msgstr "Kliento programos versija" -msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username to set your username." +#~ msgstr "" +#~ "Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba " +#~ "aplankykite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username ir nustatykite vardą ten." -msgid "Text Replacements" -msgstr "Teksto pakeitimai" +#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" +#~ msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" -msgid "You type" -msgstr "Jūs parašote" +#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" +#~ msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" -msgid "You send" -msgstr "Jūs išsiunčiate" +#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +#~ msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" -msgid "Whole words only" -msgstr "Tik ištisi žodžiai" +#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +#~ msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" +#~ msgid "This username is unavailable." +#~ msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" +#~ msgid "Please try another username:" +#~ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" -msgid "You _type:" -msgstr "Jūs parašo_te:" +#~ msgid "No username set" +#~ msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" -msgid "You _send:" -msgstr "Jūs iš_siunčiate:" +#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" +#~ msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" -"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " -"automatiniam apdorojimui)" +#~ msgid "Zap" +#~ msgstr "Pykšt" -msgid "Only replace _whole words" -msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" +#~ msgid "%s has zapped you!" +#~ msgstr "%s pykštelėjo jums!" -msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" +#~ msgid "Zapping %s..." +#~ msgstr "Pykšteliu į %s..." -msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" +#~ msgid "Whack" +#~ msgstr "Bumpt" -msgid "Text replacement" -msgstr "Teksto pakeitimas" +#~ msgid "%s has whacked you!" +#~ msgstr "%s bumptelėjo jums!" -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal naudotojo sukurtas taisykles." +#~ msgid "Whacking %s..." +#~ msgstr "Bumpteliu į %s..." -msgid "Just logged in" -msgstr "Ką tik prisijungė" +#~ msgid "Torch" +#~ msgstr "Padegimas" -msgid "Just logged out" -msgstr "Ką tik atsijungė" +#~ msgid "%s has torched you!" +#~ msgstr "%s jus padegė!" -msgid "" -"Icon for Contact/\n" -"Icon for Unknown person" -msgstr "" -"Piktograma kontaktui/\n" -"Piktograma nežinomam asmeniui" +#~ msgid "Torching %s..." +#~ msgstr "Padegu %s..." -msgid "Icon for Chat" -msgstr "Piktograma pokalbiui" +#~ msgid "Smooch" +#~ msgstr "Bučkis" -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoruojamas" +#~ msgid "%s has smooched you!" +#~ msgstr "%s pabučiavo jus!" -msgid "Founder" -msgstr "Steigėjas" +#~ msgid "Smooching %s..." +#~ msgstr "Bučiuoju %s..." -#. A user in a chat room who has special privileges. -msgid "Operator" -msgstr "Operatorius" +#~ msgid "Hug" +#~ msgstr "Apkabinimas" -#. A half operator is someone who has a subset of the privileges -#. that an operator has. -msgid "Half Operator" -msgstr "Pusiau operatorius" +#~ msgid "%s has hugged you!" +#~ msgstr "%s apkabino jus!" -msgid "Authorization dialog" -msgstr "Prieigos teisės dialogo langas" +#~ msgid "Hugging %s..." +#~ msgstr "Apkabinu %s..." -msgid "Error dialog" -msgstr "Klaidos dialogo langas" +#~ msgid "Slap" +#~ msgstr "Pliaukšt" -msgid "Information dialog" -msgstr "Informacijos dialogo langas" +#~ msgid "%s has slapped you!" +#~ msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" -msgid "Mail dialog" -msgstr "Pašto dialogo langas" +#~ msgid "Slapping %s..." +#~ msgstr "Pliaukšteliu %s..." -msgid "Question dialog" -msgstr "Klausimo dialogo langas" +#~ msgid "Goose" +#~ msgstr "Žnybt" -msgid "Warning dialog" -msgstr "Perspėjimo dialogo langas" +#~ msgid "%s has goosed you!" +#~ msgstr "%s jums įžnybo!" -msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "Kokios rūšies dialogo langas tai yra?" +#~ msgid "Goosing %s..." +#~ msgstr "Įžnybiu %s..." -msgid "Status Icons" -msgstr "Būsenų piktogramos" +#~ msgid "High-five" +#~ msgstr "Duodam penkis" -msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Pokalbių kambarių emblemos" +#~ msgid "%s has high-fived you!" +#~ msgstr "%s davė jums penkis!" -msgid "Dialog Icons" -msgstr "Dialogų langų piktogramos" +#~ msgid "High-fiving %s..." +#~ msgstr "Duodu penkis %s..." -msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin piktogramų apipavidalinimo redaktorius" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punkt" -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktas" +#~ msgid "%s has punk'd you!" +#~ msgstr "%s punktelėjo jums!" -msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Pidgin bičiulių sąrašo apipavidalinimo redaktorius" +#~ msgid "Punking %s..." +#~ msgstr "Punkteliu %s..." -msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Redaguoti bičiulių sąrašo apipavidalinimą" +#~ msgid "Raspberry" +#~ msgstr "Parodyti liežuvį" -msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "Redaguoti piktogramų apipavidalinimą" +#~ msgid "%s has raspberried you!" +#~ msgstr "%s parodė jums liežuvį!" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. * description -msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius" +#~ msgid "Raspberrying %s..." +#~ msgstr "Rodau liežuvį %s..." -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius" +#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +#~ msgstr "" +#~ "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Bičiulių juosta" +#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +#~ msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." +#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +#~ msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Rodyti laiko žymes kas" +#~ msgid "Yahoo ID..." +#~ msgstr "Yahoo ID..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "Laiko žymos" +#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" +#~ msgid "Pager port" +#~ msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" +#~ msgid "File transfer server" +#~ msgstr "Failų perdavimo serveris" -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Laiko žymių formato parinktys" +#~ msgid "File transfer port" +#~ msgstr "Failų perdavimo prievadas" -msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "_Priverstinis laiko žymių formatas:" +#~ msgid "Chat room locale" +#~ msgstr "Pokalbių kambario lokalė" -msgid "Use system default" -msgstr "Naudoti sistemos numatytuosius" +#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +#~ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" -msgid "12 hour time format" -msgstr "12 valandų formatas" +#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +#~ msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" -msgid "24 hour time format" -msgstr "24 valandų formatas" +#~ msgid "Chat room list URL" +#~ msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" -msgid "Show dates in..." -msgstr "Rodyti datas..." +#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." +#~ msgstr "Yahoo Japonija ID..." -msgid "Co_nversations:" -msgstr "pokalbiuose:" +#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" -msgid "For delayed messages" -msgstr "uždelstoms žinutėms" +#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +#~ "nepalaiko." -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" +#~ msgid "Your SMS was not delivered" +#~ msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" -msgid "_Message Logs:" -msgstr "Ž_urnaluose:" +#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +#~ msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" +#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" +#~ msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." +#~ msgid "Authorization denied message:" +#~ msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" -#. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." -msgstr "" -"Šis papildinys leidžia naudotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " -"laiko žymių formatus." +#~ msgid "" +#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " +#~ "the following reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių " +#~ "sąrašą dėl šios priežasties: %s." -#. Alerts -msgid "Chatroom alerts" -msgstr "Pokalbių kambarių įspėjimai" +#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +#~ msgstr "" +#~ "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." -msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "Pokalbių kambarių įspėjimai, _tik tada kai minimas jūsų vardas" +#~ msgid "Add buddy rejected" +#~ msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" -#. Launcher integration -msgid "Launcher Icon" -msgstr "Leistuko piktograma" +#~ msgid "Received invalid data" +#~ msgstr "Gauti neteisingi duomenys" -msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "_Išjungti leistuko integravimą" +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +#~ "website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " +#~ "Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." -msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "Leistuko piktogramoje rodyti neskaitytų _pranešimų skaičių" +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " +#~ "svetainės galbūt tai pataisys." -msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "Leistuko _piktogramoje rodyti neskaitytų pranešimų skaičių" +#~ msgid "" +#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " +#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " +#~ "may help." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " +#~ "minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " +#~ "tinklalapį." -#. Messaging menu integration -msgid "Messaging Menu" -msgstr "Pranešimų meniu" +#~ msgid "Username or password missing" +#~ msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" -msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" -msgstr "Pranešimų meniu rodyti _neskaitytų pranešimų skaičių" +#~ msgid "" +#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +#~ "Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " +#~ "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite " +#~ "atnaujinimų adresu %s." -msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" -msgstr "Pranešimų meniu rodyti kiek _laiko jau yra neskaitytų pranešimų" +#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" +#~ msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Unity Integration" -msgstr "Unity integravimas" +#~ msgid "" +#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " +#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " +#~ "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "Suteikia Unity integravimą." +#~ msgid "Ignore buddy?" +#~ msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" -#. * description -msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "Suteikia integravimą į Unity pranešimų meniu ir leistuką." +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" -msgid "Audio" -msgstr "Garsas" +#~ msgid "" +#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " +#~ "Please try logging into the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " +#~ "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " +#~ "prisijungti." -msgid "Video" -msgstr "Vaizdas" +#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +#~ msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." -msgid "Output" -msgstr "Išvestis" +#~ msgid "" +#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " +#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " +#~ "ID." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia " +#~ "šios klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." -msgid "_Plugin" -msgstr "_Papildinys" +#~ msgid "" +#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " +#~ "tai pataisys." -msgid "_Device" -msgstr "_Įrenginys" +#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." -msgid "Input" -msgstr "Įvestis" +#~ msgid "Unable to add buddy to server list" +#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" -msgid "P_lugin" -msgstr "P_apildinys" +#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +#~ msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "D_evice" -msgstr "Į_renginys" +#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" +#~ msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." -msgid "DROP" -msgstr "DROP" +#~ msgid "Lost connection with %s: %s" +#~ msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" -msgid "Volume:" -msgstr "Garsumas:" +#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" -msgid "Silence threshold:" -msgstr "Tylos slenkstis:" +#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +#~ msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" -msgid "Input and Output Settings" -msgstr "Įvesties ir išvesties nustatymai" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" -msgid "Microphone Test" -msgstr "Mikrofono testas" +#~ msgid "Not at Home" +#~ msgstr "Ne namie" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai" +#~ msgid "Not at Desk" +#~ msgstr "Ne darbo vietoje" -#. *< name -#. *< version -msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą." +#~ msgid "Not in Office" +#~ msgstr "Ne biure" -#. *< summary -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" -"Nustatyti mikrofono ir internetinės kameros nuostatas vaizdo ir garso " -"skambučiams." +#~ msgid "On Vacation" +#~ msgstr "Atostogose" -msgid "Opacity:" -msgstr "Nepermatomumas:" +#~ msgid "Stepped Out" +#~ msgstr "Trumpam išėjęs" -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Pokalbių langai" +#~ msgid "Not on server list" +#~ msgstr "Nėra serverio sąraše" -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" +#~ msgid "Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Atrodyti atsijungusiu" -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Būsena" -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" +#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" -msgid "Always on top" -msgstr "Visada viršuje" +#~ msgid "Join in Chat" +#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio" -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Bičiulių sąrašo langas" +#~ msgid "Initiate Conference" +#~ msgstr "Inicijuoti konferenciją" -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" +#~ msgid "Presence Settings" +#~ msgstr "Būsenos nuostatos" -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" +#~ msgid "Start Doodling" +#~ msgstr "Pradėti paišinėjimą" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Permatomumas" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." +#~ msgid "Select the ID you want to activate" +#~ msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " -"sąrašo langams.\n" -"\n" -"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." +#~ msgid "Join whom in chat?" +#~ msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "Paleidimas" +#~ msgid "Activate ID..." +#~ msgstr "Aktyvuoti ID..." -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" +#~ msgid "Join User in Chat..." +#~ msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." -msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Leisti kelias kopijas" +#~ msgid "Open Inbox" +#~ msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" +#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" +#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "tik kai pritvirtintas" +#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +#~ msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Windows Pidgin parinktys" +#~ msgid "Sent Doodle request." +#~ msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." +#~ msgid "Unable to connect." +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "" -"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje " -"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą." +#~ msgid "Unable to establish file descriptor." +#~ msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." -msgid "Logged out." -msgstr "Atsijungė." +#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +#~ msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP pultas" +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Rašymo klaida" -msgid "Account: " -msgstr "Paskyra:" +#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" +#~ msgstr "Yahoo! Japonija profilis" -msgid "Not connected to XMPP" -msgstr "Neprisijungta prie XMPP" +#~ msgid "Yahoo! Profile" +#~ msgstr "Yahoo! profilis" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." +#~ msgid "" +#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +#~ "this time." +#~ msgstr "" +#~ "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi " +#~ "šiuo metu." -#. * description -msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "Šis įskiepis naudingas XMPP serverių ar klientų derinimui." +#~ msgid "" +#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " +#~ "your web browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" -msgid "The installer is already running." -msgstr "Diegimo programa jau paleista." +#~ msgid "Yahoo! ID" +#~ msgstr "Yahoo! ID" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "" -"Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš " -"naujo." +#~ msgid "Hobbies" +#~ msgstr "Hobiai" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "Toliau >" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Naujienos" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" -"$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis. " -"Licencija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK" +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Namų puslapis" -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin pokalbių kliento programa (būtina)" +#~ msgid "Cool Link 1" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 1" -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ vykdymo meto aplinka (būtina, jeigu nėra)" +#~ msgid "Cool Link 2" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 2" -#. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "Nuorodos" +#~ msgid "Cool Link 3" +#~ msgstr "Puiki nuoroda 3" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "Darbalaukyje" +#~ msgid "Last Update" +#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "pradiniame meniu" +#~ msgid "" +#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " +#~ "time." +#~ msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "Vertimai" +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +#~ "server-side problem. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " +#~ "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos" +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " +#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " +#~ "naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " +#~ "egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " +#~ "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "Pidgin paleidimo nuorodos" +#~ msgid "The user's profile is empty." +#~ msgstr "Tuščias naudotojo profilis." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje." +#~ msgid "%s has declined to join." +#~ msgstr "%s atsisakė prisijungti." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin." +#~ msgid "Failed to join chat" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" -"Daugiaplatforminis naudotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin." +#~ msgid "Unknown room" +#~ msgstr "Nežinomas kambarys" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "Derinimo simboliai (pranešimui apie lūžius)" +#~ msgid "Maybe the room is full" +#~ msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Neprieinamas" -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" -"Nepavyko išdiegti anksčiau įdiegtos Pidgin versijos. Nauja versija bus " -"įdiegta neišdiegus senosios." +#~ msgid "" +#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +#~ "able to rejoin a chatroom" +#~ msgstr "" +#~ "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " +#~ "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" -msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" -msgstr "" -"Pidgin reikalauja suderinamumo su GTK+ Runtime (kurio atrodo nėra).$\\rAr " -"tikrai norite praleisti GTK+ Runtime diegimą?" +#~ msgid "You are now chatting in %s." +#~ msgstr "Jūs dabar kalbate %s." -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "URI doroklės" +#~ msgid "Failed to join buddy in chat" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" -msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas" +#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" +#~ msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" -"Klaida diegiant rašybos tikrinimą ($R3).$\\rJei bandant dar kartą nepavyks, " -"rankinio diegimo vadovą galite rasti čia: http://developer.pidgin.im/wiki/" -"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +#~ msgid "Fetching the room list failed." +#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas. (Diegimui būtina interneto jungtis)" +#~ msgid "Voices" +#~ msgstr "Balsai" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Klaida diegiant derinimo simbolius ($R2).$\\rJei bandant dar kartą nepavyks, " -"jums teks naudoti „Offline Installer“ iš http://pidgin.im/download/windows/ ." +#~ msgid "Webcams" +#~ msgstr "Internetinės kameros" -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Klaida diegiant GTK+ Runtime ($R2).$\\rJis reikalingas Pidgin veikimui; jei " -"bandant dar kartą nepavyks, jums teks naudoti „Offline Installer“ iš http://" -"pidgin.im/download/windows/ ." +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Jungties klaida" -msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." -msgstr "" -"Išdiegimo programa nerado Pidgin registro įrašų.$\\rTikėtina, kad progama " -"buvo įdiegta kito naudotojo." +#~ msgid "Unable to fetch room list." +#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." +#~ msgid "User Rooms" +#~ msgstr "Naudotojų kambariai" + +#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" +#~ msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" + +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" + +#~ msgid "\t_Notify for System messages" +#~ msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" + +#~ msgid "\tNotify for _System messages" +#~ msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" -- cgit v1.2.1 From e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gary Kramlich Date: Thu, 9 Mar 2017 19:02:42 -0600 Subject: Update translations --- po/lt.po | 1921 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 1907 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f1168b4dfe..7ae90eb208 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Algimantas Margevičius , 2012-2014,2016 +# Algimantas Margevičius , 2012-2014,2016 # Algimantas Margevičius , 2012 # Moo, 2016 # Richard Laager , 2011 @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "lt/)\n" "Language: lt\n" @@ -1295,9 +1295,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(numatytasis)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "Pasirinkite garso failą..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Garsų nuostatos" @@ -1416,14 +1415,12 @@ msgstr "Žinutė:" msgid "Edit Status" msgstr "Redaguoti būseną" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "Išsaugoti ir naudoti" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Liudijimai" @@ -1551,9 +1548,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "Aukščiau esančiam TinyURL: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "Palaukite kol TinyURL gaus trumpesnį URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -2825,13 +2821,10 @@ msgstr "Aiškiaregystė" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas naudotojas pradeda rašyti Jums " -"žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." @@ -3047,13 +3040,10 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple „Bonjour for Windows“ priemonių rinkinys nerastas. Adresu http://d." -"pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" @@ -5680,13 +5670,11 @@ msgstr "Tualete" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5817,13 +5805,10 @@ msgstr "" "Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " "nepalaiko." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " -"nepalaiko." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6387,9 +6372,8 @@ msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "Naudoti „clientLogin“" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6397,9 +6381,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8563,13 +8546,10 @@ msgstr "" "„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " "kelių pokalbių tinklų." -#, fuzzy msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su " -"draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose." @@ -10105,7 +10085,6 @@ msgstr "" "Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference." "pidgin.im

" -#, fuzzy msgid "" "Help from other Pidgin users is available by " "emailing support@pidgin.im
This " @@ -10115,13 +10094,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "
" msgstr "" -"Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų prieinama " -"el. paštu support@pidgin.im
Tai " -"yra vieša pašto konferencija! (archyvas)
Mes negalime padėti su trečiųjų šalių " -"įskiepiais ar protokolais!
Šios konferencijos pagrindinė kalba yra " -"Anglų. Galite rašyti ir kita kalba, bet atsakymai greičiausiai bus " -"nelabai naudingi.
" #, c-format msgid "About %s" @@ -11593,9 +11565,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "I_šsaugoti ir naudoti" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12339,9 +12310,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Pranešti apie:" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "Sisteminės žinutės" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" @@ -12529,14 +12499,10 @@ msgstr "Neapdorota įvestis" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " -"derinimo langą." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12989,15 +12955,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " -"sąrašo langams.\n" -"\n" -"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." #. Autostart msgid "Startup" @@ -13201,1857 +13162,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " -#~ "universaliuosius adresus." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " -#~ "universaliuosius adresus." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "Naudotojas neegzistuoja" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "Trūksta viso srities vardo" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Jau prisijungęs" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Neteisingas vardas" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "Neteisingas patogusis vardas" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "Sąrašas pilnas" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "Jau yra ten" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "Sąraše nėra" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "Jau yra būsenoje" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "Jau yra priešingame sąraše" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "Per daug grupių" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Neteisinga grupė" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "Naudotojo nėra grupėje" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "Komutatoriaus klaida" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "Trūksta reikalingų laukų" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "Per daug pataikymų į FND" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Komanda išjungta" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "Failo operacijos klaida" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "Atminties paskyrimo klaida" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "Serveris užimtas" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "Serveris neprieinamas" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "Jungties kūrimo klaida" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "Negalima rašyti" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "Seanso perkrova" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "Per daug seansų" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "Blogas draugų failas" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "Netikėta" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "Serveris per daug užimtas" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "Atsijungus neleidžiama" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "Blogas bilietas" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN klaida: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -#~ "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -#~ "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Kiti kontaktai" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" - -#~ msgid "%s sent a wink. Click here to play it" -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė mirksniuką. Paspauskite čia, kad " -#~ "pažiūrėtumėte" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė garso įrašą. Paspauskite čia, kad " -#~ "pasiklausytumėte" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "Bakstelėjimas" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s bakstelėjo jums!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "Bakstelėju %s..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "El. pašto adresas..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Nustatyti draugišką vardą" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "Ši vieta" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Kitos vietos" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Leisti" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Neleisti" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti " -#~ "Jums mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį " -#~ "įrenginį?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:
%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Siųsti" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "Žaidžia žaidimą" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "Turi Jus" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "Namų telefono numeris" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "Darbo telefono numeris" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "tuoj pat grįš" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "kalba telefonu" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "išėjęs papietauti" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "Ofiso pavadinimas" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "Peržiūrėti vietas..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " -#~ "biblioteką." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " -#~ "vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Profilio gavimo klaida" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Profesija" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "Hobi ir interesai" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "Truputį apie mane" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Draugijai" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Šeimyninė padėtis" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "Pomėgiai" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "Naminiai gyvūnai" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "Gimtasis miestas" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "Kur gyveno" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "Mada" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "Humoras" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "Mėgstamiausia citata" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "Kontaktinė informacija" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Asmeninė" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "Antra pusė" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "Namų telefonas" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "Antras namų telefonas" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "Namų faksas" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Sukaktis" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Darbas" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Profesija" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "Darbo telefonas" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "Antras darbo telefonas" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "Darbo mobilusis telefonas" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Darbo faksas" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Darbo el. pašto adresas" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "Mėgstu" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo " -#~ "nėra, arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " -#~ "naudotojas neegzistuoja." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "Naudoti HTTP metodą" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP metodo serveris" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -#~ msgstr[2] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip " -#~ "atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 " -#~ "nepavyko)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " -#~ "UTF-8)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "Rašymo klaida" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "Skaitymo klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Jungties klaida su severiu %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " -#~ "naujo." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" - -#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -#~ msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "Pasisveikinimas" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Perdavimas" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "Gaunamas slapukas" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "Siunčiamas slapukas" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -#~ "nepalaiko." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " -#~ "palaikoma." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Kalba telefonu" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "Išėjęs papietauti" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " -#~ "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Rodomas vardas" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Apie mane" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "Kur aš gyvenu" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "Santykių būsena" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "Ar galima rasti" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "Ar galima pasiūlyti" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "Patvirtinkite PIN" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "Keisti PIN" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "Keisti MXit PIN" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Apie" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "Ieškoti naudotojo" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "Ieškoti MXit kontakto" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "Keisti profilį..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "Keisti PIN..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "Pasiūlyti draugai..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "Ieškoti kontaktų..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Apie..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "Prisijungiama..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Jungiamasi..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "Saugos kodas" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "Įveskite saugos kodą" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "Jūsų šalis" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "Jūsų kalba" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "buvo išspirtas" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "_Kambario pavadinimas:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "Jūs pakvietėte" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "Įkeliamas meniu..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Būsenos žinutė" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "Atmetimo žinutė" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "Nėra prieinamo profilio" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "Jūsų MXit ID..." - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "Pakviesti iš naujo" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP Serveris" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "Jungtis su HTTP" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "Įjungti pradinį ekraną" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "Nenoriu sakyti" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Vienišas" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "Susitikinėju" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "Susižadėjęs (-usi)" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "Sudėtinga" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "Našlys (-ė)" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Ne kartu" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "Išsiskyręs (-usi)" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "Paskutinį kart prisijungė" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "Pakvietimo žinutė" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Nėra rezultatų" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "Nerasta jokių adresatų." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "NaudotojoId" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "Kur aš gyvenu" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." -#~ msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." -#~ msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." -#~ msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." -#~ msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "Prisijungta sėkmingai..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Žinutės klaida" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "Kontakto klaida" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "Būsenos klaida" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "Nuotaikos klaida" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Kvietimo klaida" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "Kontakto šalinimo klaida" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "Prenumeratos klaida" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "Failo perdavimo klaida" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMix kvietimo klaida" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "Profilio klaida" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Laukiama" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "Pakviesta" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Atmesta" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Pašalinta" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit skelbimas" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "Naudotojas nerastas: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "Naudotojo paieška" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Prisijungiama" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "" -#~ "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "Nauji laiškai" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "Nauji profilio komentarai" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM draugai" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " -#~ "ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit." -#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir " -#~ "pabandykite iš naujo." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM klaida" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "Šifras nerastas" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 šifras nerastas" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " -#~ "papildinys nebus įkeltas." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "Nepavyko importuoti draugų" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "Ieškoti žmonių..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL doroklė" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "Siųsti jaustukus" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Antraštė" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Daina" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Iš viso draugų" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Kliento programos versija" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba " -#~ "aplankykite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username ir nustatykite vardą ten." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "Pykšt" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s pykštelėjo jums!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "Pykšteliu į %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "Bumpt" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s bumptelėjo jums!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "Bumpteliu į %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "Padegimas" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s jus padegė!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "Padegu %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "Bučkis" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s pabučiavo jus!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "Bučiuoju %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "Apkabinimas" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s apkabino jus!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "Apkabinu %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "Pliaukšt" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "Pliaukšteliu %s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "Žnybt" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s jums įžnybo!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "Įžnybiu %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "Duodam penkis" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s davė jums penkis!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "Duodu penkis %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punkt" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s punktelėjo jums!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "Punkteliu %s..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "Parodyti liežuvį" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s parodė jums liežuvį!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "Rodau liežuvį %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "" -#~ "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Failų perdavimo serveris" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "Failų perdavimo prievadas" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "Pokalbių kambario lokalė" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo Japonija ID..." - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -#~ "nepalaiko." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių " -#~ "sąrašą dėl šios priežasties: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "Gauti neteisingi duomenys" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -#~ "Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " -#~ "svetainės galbūt tai pataisys." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " -#~ "minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " -#~ "tinklalapį." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " -#~ "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite " -#~ "atnaujinimų adresu %s." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " -#~ "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -#~ "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " -#~ "prisijungti." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia " -#~ "šios klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " -#~ "tai pataisys." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "Ne namie" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "Ne darbo vietoje" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "Ne biure" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "Atostogose" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "Trumpam išėjęs" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "Nėra serverio sąraše" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Atrodyti atsijungusiu" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "Inicijuoti konferenciją" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Būsenos nuostatos" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "Pradėti paišinėjimą" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "Aktyvuoti ID..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Rašymo klaida" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! Japonija profilis" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo! profilis" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi " -#~ "šiuo metu." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "Hobiai" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Naujienos" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "Namų puslapis" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " -#~ "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " -#~ "naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " -#~ "egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " -#~ "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "Tuščias naudotojo profilis." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s atsisakė prisijungti." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Nežinomas kambarys" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Neprieinamas" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " -#~ "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "Jūs dabar kalbate %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Balsai" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "Internetinės kameros" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Jungties klaida" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "Naudotojų kambariai" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" - -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" - -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" -- cgit v1.2.1