# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-26 01:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager \n" "Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "dz/)\n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:168 finch/libfinch.c:202 msgid "Finch" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:105 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165 #: finch/gntaccount.c:562 finch/gntblist.c:551 finch/gntblist.c:717 #: finch/gntplugin.c:368 finch/gntplugin.c:434 finch/gntrequest.c:380 #: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 libpurple/protocols/jabber/chat.c:795 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2238 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:540 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:539 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:543 pidgin/resources/Debug/debug.ui:227 msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #: finch/gntaccount.c:106 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 msgid "Account was not modified" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:107 msgid "Account was not added" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།" #: finch/gntaccount.c:108 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:154 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:167 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:501 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" #: finch/gntaccount.c:505 #, fuzzy msgid "Require a password for this account" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" #: finch/gntaccount.c:563 msgid "There are no protocols installed." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:564 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:575 msgid "Modify Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལེགས་བཅོས།" #: finch/gntaccount.c:575 msgid "New Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ།" #: finch/gntaccount.c:601 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:190 msgid "Protocol:" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས:" #: finch/gntaccount.c:609 msgid "Username:" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:621 msgid "Alias:" msgstr "མིང་གཞན:" #. Register checkbox #: finch/gntaccount.c:632 msgid "Create this account on the server" msgstr "" #. Cancel #. Cancel button #: finch/gntaccount.c:648 finch/gntaccount.c:717 finch/gntblist.c:607 #: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:755 finch/gntblist.c:1044 #: finch/gntblist.c:1276 finch/gntblist.c:1372 finch/gntblist.c:2541 #: finch/gntblist.c:2589 finch/gntblist.c:2663 finch/gntplugin.c:630 #: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 #: finch/gntstatus.c:599 libpurple/account.c:1249 libpurple/account.c:1307 #: libpurple/account.c:1331 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:49 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:758 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:964 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 #: libpurple/protocols/gg/status.c:362 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4974 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5080 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222 #: libpurple/purplechatconversation.c:1094 libpurple/purpleconversation.c:833 #: libpurple/request.c:2178 pidgin/gtkblist.c:436 pidgin/gtkblist.c:1182 #: pidgin/gtkblist.c:3723 pidgin/gtkdialogs.c:116 pidgin/gtkdialogs.c:190 #: pidgin/gtkdialogs.c:212 pidgin/gtkdialogs.c:238 pidgin/gtkdialogs.c:289 #: pidgin/gtkdialogs.c:330 pidgin/gtkdialogs.c:386 pidgin/gtkdialogs.c:425 #: pidgin/gtkdialogs.c:451 pidgin/gtkprivacy.c:410 pidgin/gtkprivacy.c:425 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkprivacy.c:463 pidgin/gtkrequest.c:962 #: pidgin/pidginmooddialog.c:311 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:255 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:101 msgid "Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།" #. Save #: finch/gntaccount.c:652 finch/gntdebug.c:303 finch/gntplugin.c:630 #: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:475 finch/gntstatus.c:587 #: libpurple/account.c:1330 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:48 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:690 pidgin/gtkblist.c:436 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:145 msgid "Save" msgstr "སྲུངས།" #: finch/gntaccount.c:711 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན %s?" #: finch/gntaccount.c:714 msgid "Delete Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།" #: finch/gntaccount.c:717 finch/gntaccount.c:838 finch/gntstatus.c:131 #: finch/gntstatus.c:197 msgid "Delete" msgstr "བཏོན་བཏང་།" #: finch/gntaccount.c:797 finch/gntblist.c:2404 finch/gntui.c:133 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:44 msgid "Accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ།" #: finch/gntaccount.c:803 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་/ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན།" #: finch/gntaccount.c:829 finch/gntblist.c:606 finch/gntblist.c:707 #: finch/gntblist.c:754 finch/gntblist.c:2766 finch/gntnotify.c:348 #: finch/gntroomlist.c:201 finch/gntstatus.c:186 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5079 pidgin/gtkblist.c:3722 #: pidgin/gtkconv.c:539 pidgin/gtknotify.c:476 msgid "Add" msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: finch/gntaccount.c:834 msgid "Modify" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།" #: finch/gntblist.c:251 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "གློག་ཐོག་: %d\n" "བསྡོམས།: %d" #: finch/gntblist.c:260 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "རྩིས་ཐོ།: %s (%s)" #: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "ཧེ་མཐོང་ཡོདཔ་: %s ཧེ་མ།" #. setup the protocol version #: finch/gntblist.c:292 libpurple/mediamanager.c:2035 #: libpurple/mediamanager.c:2046 libpurple/mediamanager.c:2056 #: libpurple/mediamanager.c:2067 libpurple/protocols/gg/gg.c:710 msgid "Default" msgstr "" #: finch/gntblist.c:539 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" #: finch/gntblist.c:541 msgid "You must provide a group." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།" #: finch/gntblist.c:543 msgid "You must select an account." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ།" #: finch/gntblist.c:545 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: finch/gntblist.c:551 msgid "Error adding buddy" msgstr "བ་ཌི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།" #: finch/gntblist.c:585 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:78 msgid "Username" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #: finch/gntblist.c:588 msgid "Alias (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:591 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:594 msgid "Add in group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:1576 #: finch/gntblist.c:2524 finch/gntblist.c:2577 finch/gntblist.c:2652 #: finch/gntstatus.c:564 libpurple/plugins/idle/idle.c:160 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:198 pidgin/gtkblist.c:2286 msgid "Account" msgstr "རྩིས་ཐོ།" #: finch/gntblist.c:604 finch/gntblist.c:1098 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:36 msgid "Add Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: finch/gntblist.c:604 msgid "Please enter buddy information." msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།" #: finch/gntblist.c:654 libpurple/buddylist.c:897 msgid "Chats" msgstr "ཁ་སླབ་ནི།" #: finch/gntblist.c:692 finch/gntblist.c:2519 finch/gntblist.c:2572 #: finch/gntroomlist.c:225 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:118 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:89 msgid "Name" msgstr "མིང་།" #: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:1524 libpurple/protocols/gg/gg.c:767 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:359 pidgin/gtkdialogs.c:211 #: pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Alias" msgstr "མིང་གཞན།" #: finch/gntblist.c:698 finch/gntblist.c:2782 msgid "Group" msgstr "སྡེ་ཚན།" #: finch/gntblist.c:702 finch/gntblist.c:1059 msgid "Auto-join" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-མཐུད།" #: finch/gntblist.c:705 finch/gntblist.c:1100 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:36 msgid "Add Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་འབད་" #: finch/gntblist.c:706 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ སྐབས་དོན་དཀར་ཆག་ལས་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་ཞུན་དག་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།" #: finch/gntblist.c:717 msgid "Error adding group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་འཛོལ་བ།" #: finch/gntblist.c:718 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།" #: finch/gntblist.c:752 finch/gntblist.c:1102 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4973 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5077 pidgin/gtkblist.c:3719 msgid "Add Group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།" #: finch/gntblist.c:753 msgid "Enter the name of the group" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།" #: finch/gntblist.c:1043 pidgin/gtkblist.c:435 msgid "Edit Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཞུན་དག་འབད།" #: finch/gntblist.c:1043 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་ས་སྒོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ།" #: finch/gntblist.c:1044 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "ཞུན་དག" #: finch/gntblist.c:1074 msgid "Edit Settings" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Information" msgstr "བརྡ་དོན།" #: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1164 finch/gntconv.c:597 msgid "Get Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།" #: finch/gntblist.c:1175 finch/gntconv.c:609 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 pidgin/gtkconv.c:483 msgid "Send File" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #: finch/gntblist.c:1183 libpurple/protocols/gg/status.c:459 msgid "Blocked" msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" #: finch/gntblist.c:1188 msgid "Show when offline" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1271 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" #: finch/gntblist.c:1273 finch/gntblist.c:1524 msgid "Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: finch/gntblist.c:1273 msgid "Set Alias" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1274 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "མིང་སླར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་བཙུགས།" #: finch/gntblist.c:1350 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "འ་ནི་འབྲེལ་བ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ འབྲེབ་བ་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" #: finch/gntblist.c:1358 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "འ་ནི་སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ཡང་ སྡེ་ཚན་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" #: finch/gntblist.c:1363 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: finch/gntblist.c:1366 msgid "Confirm Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ངེས་དཔྱད་འབད།" #: finch/gntblist.c:1371 finch/gntblist.c:1526 finch/gntxfer.c:228 #: pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #: finch/gntblist.c:1500 finch/gntblist.c:2823 finch/gntprefs.c:265 #: finch/gntui.c:134 msgid "Buddy List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: finch/gntblist.c:1531 msgid "Place tagged" msgstr "ས་གནས་ངོ་རྟགས་སྦྱར་ཡོདཔ།" #: finch/gntblist.c:1536 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1570 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:374 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:334 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1259 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 pidgin/gtkblist.c:2310 msgid "Nickname" msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #: finch/gntblist.c:1590 finch/gntprefs.c:267 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2121 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2896 pidgin/gtkblist.c:2345 #: pidgin/gtkblist.c:2669 pidgin/resources/Prefs/away.ui:29 msgid "Idle" msgstr "ལས་མེད།" #: finch/gntblist.c:1604 msgid "On Mobile" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1902 msgid "New..." msgstr "གསརཔ..." #: finch/gntblist.c:1909 msgid "Saved..." msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..." #: finch/gntblist.c:2362 finch/gntconv.c:621 finch/gntplugin.c:455 #: finch/gntui.c:138 pidgin/resources/Plugins/dialog.ui:27 msgid "Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #: finch/gntblist.c:2532 finch/gntblist.c:2538 msgid "Block/Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2533 msgid "Block" msgstr "བཀག" #: finch/gntblist.c:2534 msgid "Unblock" msgstr "མ་འགག" #: finch/gntblist.c:2539 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2541 finch/gntblist.c:2589 finch/gntnotify.c:68 #: libpurple/account.c:1248 libpurple/account.c:1306 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:757 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:963 libpurple/protocols/gg/status.c:361 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 pidgin/gtkdialogs.c:116 #: pidgin/gtkdialogs.c:189 pidgin/pidginmooddialog.c:310 msgid "OK" msgstr "བཏུབ།" #: finch/gntblist.c:2586 pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "New Instant Message" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" #: finch/gntblist.c:2587 pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2648 msgid "Channel" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2661 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:727 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1318 pidgin/gtkblist.c:1175 msgid "Join a Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #: finch/gntblist.c:2662 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2663 finch/gntnotify.c:357 msgid "Join" msgstr "མཐུད་ནི།" #: finch/gntblist.c:2706 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: finch/gntblist.c:2712 msgid "Send IM..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2717 msgid "Block/Unblock..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2722 msgid "Join Chat..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2727 msgid "Show" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2732 msgid "Empty groups" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2739 msgid "Offline buddies" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2746 msgid "Sort" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2751 msgid "By Status" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2756 pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "Alphabetically" msgstr "ཀ་ཁའི་གོ་རིམ་ བཞིན།" #: finch/gntblist.c:2761 msgid "By Log Size" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2772 libpurple/purplechatconversation.c:1079 msgid "Buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2777 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "Chat" msgstr "ཁ་སླབ།" #: finch/gntblist.c:2787 finch/plugins/grouping/grouping.c:353 msgid "Grouping" msgstr "" #: finch/gntconv.c:118 msgid "No such command." msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད་མེད།" #: finch/gntconv.c:122 pidgin/gtkconv.c:199 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "ཚིག་སྦྱོར་གྱི་འཛོལ་བ་: ཁྱོད་ཀྱིས བརྡ་བཀོད་དེ་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཕྱི་འགྱུར་གྱི་ཨང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ནུག" #: finch/gntconv.c:128 pidgin/gtkconv.c:206 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ་ལས་བརྟེན་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: finch/gntconv.c:134 pidgin/gtkconv.c:214 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "བརྡབཀོད་དེ་ཁ་སླབ་ནི་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" #: finch/gntconv.c:138 pidgin/gtkconv.c:218 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཁ་སླབ་ནི་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" #: finch/gntconv.c:143 pidgin/gtkconv.c:224 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་ལཱགཡོག་མི་འབད།" #: finch/gntconv.c:152 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #: finch/gntconv.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: finch/gntconv.c:266 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: finch/gntconv.c:271 finch/gntconv.c:935 pidgin/gtkconv.c:981 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:291 msgid "You have left this chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:401 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" #: finch/gntconv.c:515 msgid "Send To" msgstr "" #: finch/gntconv.c:574 msgid "Conversation" msgstr "" #: finch/gntconv.c:580 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: finch/gntconv.c:584 finch/gntprefs.c:202 msgid "Show Timestamps" msgstr "དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:616 msgid "Invite..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:638 msgid "You are not connected." msgstr "" #: finch/gntconv.c:885 msgid " " msgstr "<རང་བཏིན་-ལན་གསལ།> " #: finch/gntconv.c:982 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" #: finch/gntconv.c:1150 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" #: finch/gntconv.c:1191 pidgin/pidgincommands.c:175 msgid "No such command (in this context)." msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད(སྐབས་འབབ་འདི་ནང་)" #: finch/gntconv.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "བརྡ་བཀོད་དམིགས་བསལ་ལུ་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ \"/གྲོགས་རམ &ཨའི་ཊི;བརྡ་བཀོད&ཇི་ཨཊི;\" ལག་ལེན་འཐབ།\n" "འོག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་སྐབས་འབབ་འདི་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས\n" #: finch/gntconv.c:1239 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1246 finch/gntconv.c:1253 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1309 pidgin/pidgincommands.c:204 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "སླབ་<འཕྲིན་དོན་>: ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་མ་འཐབ་བཟུམ་སྦེ་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #: finch/gntconv.c:1312 pidgin/pidgincommands.c:207 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "ང་ <བྱ་བ>: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།" #: finch/gntconv.c:1315 pidgin/pidgincommands.c:210 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་དང་ཨའི་ཊི་;གདམ་ཁ་དང་ཇི་ཊི་;: ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ལུ་རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་གཏང་།" "(&I)(&g)" #: finch/gntconv.c:1318 pidgin/pidgincommands.c:213 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།" #: finch/gntconv.c:1321 pidgin/pidgincommands.c:219 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "གྲོགས་རམ <བརད་བཀོད>: དམིགས་བསལ་བརྡ་བཀོད་ཐོག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད།" #: finch/gntconv.c:1324 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1329 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་:པ་ལག་ཨིནསི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1332 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་:བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1335 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་:རྩིས་ཐོ་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1338 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་་:རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1341 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "དགའ་དམ་ཚུ་:དགའ་དམ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1344 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་:སྲུངས་བཞག་ཡོད་པའི་ གནས་ཚད་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" #: finch/gntconv.c:1349 finch/gntconv.c:1357 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.
<" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:237 msgid "Unable to open file." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: finch/gntdebug.c:277 finch/gntui.c:136 pidgin/resources/Debug/debug.ui:134 msgid "Debug Window" msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: finch/gntdebug.c:298 pidgin/resources/Debug/debug.ui:154 msgid "Clear" msgstr "བསལ།" #: finch/gntdebug.c:309 msgid "Filter:" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:315 pidgin/resources/Debug/debug.ui:168 msgid "Pause" msgstr "ཐེམ།" #: finch/gntmedia.c:115 pidgin/gtkmedia.c:240 msgid "Calling..." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:116 pidgin/resources/Media/window.ui:37 #: pidgin/resources/Media/window.ui:39 msgid "Hangup" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:117 msgid "Accept" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:118 msgid "Reject" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #: finch/gntmedia.c:145 pidgin/gtkmedia.c:802 msgid "Call in progress." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:190 pidgin/gtkmedia.c:780 msgid "The call has been terminated." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:217 pidgin/gtkmedia.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:221 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:235 pidgin/gtkmedia.c:796 msgid "You have rejected the call." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:398 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #: finch/gntnotify.c:243 pidgin/gtknotify.c:577 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།" #: finch/gntnotify.c:244 pidgin/gtknotify.c:578 msgid "Buddy Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #: finch/gntnotify.c:345 msgid "Continue" msgstr "འཕྲོ་མཐུད།" #: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtkconv.c:525 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:225 msgid "Info" msgstr "བརྡ་དོན།" #: finch/gntnotify.c:354 pidgin/gtkconv.c:470 msgid "IM" msgstr "ཨའི་ཨེམ་།" #: finch/gntnotify.c:360 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3421 #: libpurple/purplechatconversation.c:1093 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:108 msgid "Invite" msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" #: finch/gntnotify.c:363 msgid "(none)" msgstr "(ཅི་མེད།)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #: finch/gntnotify.c:396 finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:426 msgid "URI" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:226 finch/gntplugin.c:234 msgid "ERROR" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:226 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:234 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Authors: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "མིང་: %s\n" "ཐོན་རིམ་: %s\n" "འགྲེལ་བཤད་: %s\n" "རྩོམ་པ་པོ་: %s\n" "ཝེབ་ས་ཁོངས་: %s\n" "ཡིག་སྣོད་མིང་: %s\n" #: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "མིང་: %s\n" "ཐོན་རིམ་: %s\n" "འགྲེལ་བཤད་: %s\n" "རྩོམ་པ་པོ་: %s\n" "ཝེབ་ས་ཁོངས་: %s\n" "ཡིག་སྣོད་མིང་: %s\n" #: finch/gntplugin.c:369 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ པ་ལག་ཨིན་འདི་མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པས།" #. Add the Close button. #. Add the Close button #: finch/gntplugin.c:402 finch/gntplugin.c:513 finch/gntroomlist.c:202 #: finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:257 pidgin/gtknotify.c:178 #: pidgin/gtknotify.c:296 pidgin/gtknotify.c:507 #: pidgin/resources/About/about.ui:244 msgid "Close" msgstr "ཁ་བསྡམ།" #: finch/gntplugin.c:434 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག" #: finch/gntplugin.c:460 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ (un) པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།" #: finch/gntplugin.c:518 msgid "Configure Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག" #: finch/gntplugin.c:622 finch/gntplugin.c:629 finch/gntprefs.c:271 #: finch/gntui.c:140 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:30 msgid "Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #: finch/gntprefs.c:74 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:76 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:60 msgid "From last sent message" msgstr "ཧེ་མ་བཏང་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ལས།" #: finch/gntprefs.c:78 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:58 msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་།" #: finch/gntprefs.c:195 msgid "Show Idle Time" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྟོན།" #: finch/gntprefs.c:196 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #: finch/gntprefs.c:203 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)" #: finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status when idle" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:211 msgid "Minutes before changing status" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:212 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "ཁ་བྱང་ འ་ནི་ལུ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས:" #: finch/gntprefs.c:218 msgid "Provider" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:266 pidgin/pidgindisplaywindow.c:459 #: pidgin/resources/Display/window.ui:129 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:47 msgid "Conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་།" #: finch/gntprefs.c:268 libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:378 #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:292 #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:29 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:83 msgid "Credentials" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:381 msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:661 msgid "Not implemented yet." msgstr "ད་ཚུན་ཡང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" #: finch/gntrequest.c:690 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/གྲོགས་རམ(_H)" #: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Save File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད..." #: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Open File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ..." #: finch/gntrequest.c:805 msgid "Choose Location..." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:199 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:200 msgid "Get" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:212 finch/gntui.c:139 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:144 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:28 msgid "Room List" msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག" #: finch/gntstatus.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #: finch/gntstatus.c:129 msgid "Delete Status" msgstr "གནས་ཚད་བཏོན་གཏང་།" #: finch/gntstatus.c:163 pidgin/resources/Status/manager.ui:44 msgid "Saved Statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:527 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:67 msgid "Title" msgstr "མགོ་མིང་།" #: finch/gntstatus.c:170 pidgin/resources/Status/manager.ui:83 msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:552 finch/gntstatus.c:564 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:60 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:67 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 #: libpurple/protocols/gg/status.c:92 libpurple/protocols/gg/status.c:97 #: libpurple/protocols/gg/status.c:102 libpurple/protocols/gg/status.c:107 #: libpurple/protocols/gg/status.c:112 libpurple/protocols/gg/status.c:117 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:439 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2911 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3020 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3026 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3032 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3234 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3240 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 #: libpurple/purplechatconversation.c:1085 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:103 msgid "Message" msgstr "འཕྲིན་དོན།" #. Use #: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:582 msgid "Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།" #: finch/gntstatus.c:288 msgid "Invalid title" msgstr "ནུས་མེད་མགོ་མིང་།" #: finch/gntstatus.c:289 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་-གཅིག་བཙུགས་གནང་།" #: finch/gntstatus.c:297 msgid "Duplicate title" msgstr "མགོ་མིང་ངོ་བཤུས།" #: finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་སོ་སོར་གཅིག་བཙུགས་གནང་།" #: finch/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "ཡན་ལག་གནས་ཚད།" #: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:104 msgid "Account:" msgstr "རྩིས་ཐོ:" #: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:266 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:232 msgid "Status:" msgstr "གནས་ཚད:" #: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན།:" #: finch/gntstatus.c:516 msgid "Edit Status" msgstr "གནས་ཚད་ཞུན་དག་འབད།" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: finch/gntstatus.c:535 finch/gntstatus.c:564 finch/gntxfer.c:202 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:429 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1173 libpurple/protocols/gg/gg.c:772 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:780 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:364 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2906 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3209 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3882 pidgin/gtkblist.c:2390 #: pidgin/gtkblist.c:2402 pidgin/gtkblist.c:2404 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:28 msgid "Status" msgstr "གནས་ཚད།" #: finch/gntstatus.c:558 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" #. Save and Use #: finch/gntstatus.c:593 msgid "Save and Use" msgstr "" #: finch/gntui.c:135 pidgin/pidgindisplaywindow.c:454 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #: finch/gntui.c:137 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 #: pidgin/gtkxfer.c:218 msgid "File Transfers" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།" #: finch/gntui.c:141 msgid "Statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།" #: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:211 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:84 msgid "Progress" msgstr "ཡར་རྒྱས།" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "Filename" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:108 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: finch/gntxfer.c:202 msgid "Speed" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:120 msgid "Remaining" msgstr "ལྷག་ལུས།" #: finch/gntxfer.c:212 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:219 msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:154 pidgin/gtkxfer.c:633 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" #: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:148 pidgin/gtkxfer.c:706 msgid "Cancelled" msgstr "ཆ་མེད་བཏང་ཡི།" #: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:708 msgid "Failed" msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Sent" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Received" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:145 pidgin/gtkxfer.c:761 msgid "Finished" msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #: finch/gntxfer.c:428 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Sending" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Receiving" msgstr "" #: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "use DIR for config files" msgstr "" #: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "DIR" msgstr "" #: finch/libfinch.c:124 msgid "open debug window on startup" msgstr "" #: finch/libfinch.c:127 pidgin/pidginapplication.c:81 msgid "don't automatically login" msgstr "" #: finch/libfinch.c:130 pidgin/pidginapplication.c:85 msgid "display the current version and exit" msgstr "" #: finch/libfinch.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་ `%s -h' འབད་རྩོན་བསྐྱེད།\n" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:113 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:115 #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:496 #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:100 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:25 #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:78 libpurple/plugins/idle/idle.c:302 #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:27 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2285 msgid "Utility" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:117 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:132 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:144 #, c-format msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s འདི་ད་ལྟོ་འཛུལཝ་ཅིག་ཨིན།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s འདི་ ད་ལྟོ་འཐོནམ་ཅིག་ཨིན།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:262 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོདཔ།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:288 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ནིཀ་འདི་ %s ཨིན་ཟེར་སླབ་ཅི།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:291 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s གིས་ %s ནང་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:304 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "ཆ་རོགས་འཛུལ་/འཐོན།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:305 msgid "You receive an IM" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་་ཨའི་ཨེམ་གཅིག་ལེན།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:306 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ཁ་སླབ་མས།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:307 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ ཁྱོད་ཀྱི་མིང་སླབ་མས།" #. Translators: "toaster" here means "pop-up". #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "ག་དེམ་ཅིག་ཁར་ བསྲེག་འཕྲུལ་གྱིས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "བརྡ་སྐད་ཡང་བཏོན།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིན་ཌོ་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མཁོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:376 msgid "GntGf" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ཇི་ཨེཕ།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:378 #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:168 #: pidgin/plugins/notify/notify.c:896 pidgin/plugins/unity/unity.c:578 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:379 finch/plugins/gntgf/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:213 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:354 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:378 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:427 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:475 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:479 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:494 msgid "TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:497 msgid "TinyURL plugin" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:498 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "གློག་ཐོག" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:76 finch/plugins/grouping/grouping.c:159 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:534 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2899 libpurple/status.c:135 #: pidgin/gtkblist.c:2390 pidgin/gtkblist.c:2646 pidgin/pidginstatusbox.c:236 msgid "Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:2425 msgid "Online Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:141 #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:178 msgid "Meebo" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:224 #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "སྡེ་ཚན།" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:336 msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:355 #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:235 #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:205 #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:61 #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:65 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:597 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:356 finch/plugins/grouping/grouping.c:357 #, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:64 msgid "Lastlog" msgstr "མཇུག་གི་ལོག" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:98 msgid "GntLastlog" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་མཇུག་གི་ལོག" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:101 finch/plugins/lastlog/lastlog.c:102 #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." msgstr "མཇུག་གི་ལོག" #. Translators: The "backlog" here refers to the the conversation buffer/history. #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:115 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "མཇུག་གི་ལོག་:བེཀ་ལོག་ནང་ ཡན་ལག་ཡིག་རྒྱུན་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ།" #: libpurple/account.c:275 libpurple/protocols/jabber/auth.c:96 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 msgid "Password is required to sign on." msgstr "འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" #: libpurple/account.c:362 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "New passwords do not match." msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།" #: libpurple/account.c:376 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "ས་སྒོ་ཚུ་གེ་ར་ཡོངས་རྫོགས་འབད་བཀང་།" #: libpurple/account.c:1083 libpurple/connection.c:899 #: libpurple/connection.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr " %sགི་དོན་ལུ་པ་ལག་ཨིན་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" #: libpurple/account.c:1084 libpurple/connection.c:902 msgid "Connection Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/account.c:1233 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: libpurple/account.c:1240 msgid "Enter Password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #: libpurple/account.c:1245 msgid "Save password" msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #: libpurple/account.c:1276 msgid "Original password" msgstr "ཆོག་ཡིག་ངོ་མ།" #: libpurple/account.c:1284 msgid "New password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།" #: libpurple/account.c:1292 msgid "New password (again)" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ(ལོག་སྟེ་)" #: libpurple/account.c:1299 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" #: libpurple/account.c:1305 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་དང་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་གནང་།" #: libpurple/account.c:1323 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་འདི་སོར།་" #: libpurple/account.c:1326 libpurple/protocols/gg/gg.c:1185 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:962 msgid "Set User Info" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/account.c:1703 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:551 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2902 pidgin/gtkxfer.c:151 #: pidgin/pidginaccountmanager.c:140 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: libpurple/accounts.c:434 msgid "accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ ཚུ།" #: libpurple/buddylist.c:377 libpurple/buddylist.c:378 #: libpurple/buddylist.c:2013 msgid "Buddies" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ།" #: libpurple/buddylist.c:656 msgid "buddy list" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" #: libpurple/connection.c:461 libpurple/protocols/facebook/api.c:608 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2101 msgid "Unknown error" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/connection.c:901 msgid "Registration Error" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/connection.c:972 msgid "Unregistration Error" msgstr "" #. Translators: This is a noun that refers to one #. * possible audio input device. The device can help the #. * user to check if her speakers or headphones have been #. * set up correctly for voice calling. #: libpurple/mediamanager.c:2083 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།" #: libpurple/mediamanager.c:2093 pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:126 msgid "Disabled" msgstr "" #. Translators: This is a noun that refers to one #. * possible video input device. The device produces #. * a test "monoscope" image that can help the user check #. * the video output has been set up correctly without #. * needing a webcam connected to the computer. #: libpurple/mediamanager.c:2108 msgid "Test Pattern" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:24 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:27 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:28 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:87 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:89 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:226 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:228 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:230 pidgin/gtkrequest.c:2288 #: pidgin/gtkwhiteboard.c:432 pidgin/pidginavatar.c:228 #: pidgin/pidgindebug.c:182 pidgin/resources/Accounts/editor.ui:288 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:142 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:67 msgid "_Save" msgstr "སྲུངས(_S)" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:231 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:177 libpurple/plugins/idle/idle.c:212 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:239 pidgin/gtkblist.c:542 #: pidgin/gtkrequest.c:2288 pidgin/gtkrequest.c:2366 pidgin/gtkwhiteboard.c:432 #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1041 pidgin/pidginavatar.c:229 #: pidgin/pidginavatar.c:294 pidgin/pidgindebug.c:182 #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:281 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:179 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:151 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:125 msgid "_Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།(_C)" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:233 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:271 msgid "Ask" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:234 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:272 msgid "Auto Accept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:235 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:273 msgid "Auto Reject" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:249 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:263 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:268 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:277 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:282 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:286 msgid "Escape the filenames" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:44 msgid "Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ།" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:45 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:62 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:76 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསེསི།" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:79 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:80 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:165 libpurple/plugins/idle/idle.c:227 msgid "Minutes" msgstr "སྐར་མ་ཚུ།" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: libpurple/plugins/idle/idle.c:172 libpurple/plugins/idle/idle.c:207 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:234 libpurple/plugins/idle/idle.c:300 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "ལས་མེདཔ་བཟོ་མི།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:173 libpurple/plugins/idle/idle.c:288 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོའི་ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:176 libpurple/plugins/idle/idle.c:238 msgid "_Set" msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:192 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་གཅིག་ཡང་ལས་མེད་མེན་པས།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:208 libpurple/plugins/idle/idle.c:289 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོ་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:211 msgid "_Unset" msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།(_U)" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:235 libpurple/plugins/idle/idle.c:291 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:293 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "ལས་མེད་བཟོ་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:303 libpurple/plugins/idle/idle.c:304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "ཁྱོད་ ལས་མེད་སྦེ་དུས་ཡུན་ག་དེམ་ཅིག་སྡོད་ཡི་ག་ ཁྱོད་ལུ་སྐོར་ཐེངས་-རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:202 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #. Translators: Followed by an input request a number of people #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:207 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:212 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:217 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:233 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:236 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:237 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:30 msgid "Keychain Access" msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:31 msgid "Keychain Access credential provider" msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:32 msgid "This plugin will store passwords in Keychain Access on macOS." msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:118 #, c-format msgid "failed to read password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read password: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:152 #, c-format msgid "failed to write password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write password: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:184 #, c-format msgid "failed to clear password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clear password: %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:341 #, fuzzy msgid "failed to open kwallet" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:531 #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:550 msgid "KWallet" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:532 msgid "" "A credentials management application for the KDE Software Compilation " "desktop environment" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:552 #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:388 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "སླར་འབྱུང་།" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:554 msgid "This plugin will store passwords in KWallet." msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:45 msgid "libsecret" msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:46 msgid "" "Credential provider for libsecret. Common in GNOME and other desktop " "environments." msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "libpurple password for account %s" msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:294 msgid "Adds support for using libsecret as a credential provider." msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:222 msgid "Mute" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:223 msgid "Unmute" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:228 msgid "Mute for 30 minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:229 msgid "Mute for 1 hour" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:230 msgid "Mute for 2 hours" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:231 msgid "Mute for 4 hours" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:243 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:245 #, fuzzy msgid "Play sounds for notifications" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གཅིག་དེ་འཕྲོ་ལས་བཙུག།(_P)" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:26 msgid "Psychic Mode" msgstr "སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:28 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "ནང་འབྱོར་འབད་བའི་གྲོས་གླེང་དོན་ལུ་སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:29 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:88 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "ཤུགས་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་ བར་ཆད་ཚོརཝ་མས་ག..." #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:110 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:115 msgid "Disable when away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:119 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་ཚུ་ནང་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:124 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:81 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s འདི་ད་ལས་ཕར་ཕྱི་ཁ་མེན།" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ཡར་སོ་ནུག" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:99 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%sའདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོ་ནུག" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%sའདི་ད་ལས་ཕར་ལས་མེད་མེན། " #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:115 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:128 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s གིས་ འཐོན་ཡོདཔ།" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:141 msgid "Notify When" msgstr "སྐབས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:144 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་(_A)" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:147 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "ཆ་རོགས་ལས་མེད་ལུ་འགྱུརཝ་ད(_I)" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:150 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "ཆ་རོགས་ འཛུལཝ་/འཐོནམ་ཨིན།(_S)" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:166 msgid "Buddy State Notification" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:169 #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:171 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁར་འགྱོཝ་ད་ ཡང་ན སླར་ལོགཔ་ད ཡང་ན ལས་མེད་ཀྱི་སྐབས གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་" "ཨིན།" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:32 msgid "Windows credentials" msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:33 msgid "The built-in credential manager for Windows." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Password not found." msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:120 #, c-format msgid "Cannot read password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read password (error %lx)." msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:148 #, c-format msgid "Cannot read password (unicode error)." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Got password for account %s.\n" msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:232 #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:304 #, c-format msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove password (error %lx)." msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:389 msgid "Store passwords using Windows credentials" msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:390 msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:65 msgid "Bonjour" msgstr "བཱོན་ཇོར།" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "ཉེ་གནས་ཀྱི་ ཨེམ་ཌི་ཨེན་ཨེསི་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས། འདི་ལཱ་འབདཝ་མས་" "ག?" #. Creating the options for the protocol #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:212 msgid "Local Port" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:216 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:446 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:378 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:908 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 msgid "First name" msgstr "མགོ་མིང་།" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:220 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:451 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:382 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:913 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Last name" msgstr "མཇུག་མིང་།" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:224 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:458 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:343 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1116 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1129 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258 msgid "Email" msgstr "གློག་འཕྲིན།" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:227 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:464 msgid "AIM Account" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ རྩིས་ཐོ།" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:230 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 msgid "XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:648 msgid "Purple Person" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:750 msgid "Bonjour is a serverless protocol for local networks." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:765 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:50 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1689 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 libpurple/protocols/irc/irc.c:1209 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4091 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3646 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:96 msgid "Protocol" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:766 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:767 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "བཱོན་ཇོར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:288 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:345 libpurple/purpleconversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:502 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:583 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:652 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:868 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:902 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས་ གྲོས་གླེང་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:51 msgid "A protocol plugin used for demos." msgstr "" #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:52 msgid "" "A protocol plugin that helps to demonstrate features of libpurple and " "clients." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:546 msgid "Empty JSON data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:798 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1004 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "སར་བར་མིང་ : %s ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1079 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ ཧེ་མ་ལས་ འགོ་བཙུགས་དའི།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1318 #, fuzzy msgid "" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2155 #, fuzzy msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "མཐུད་ལམ་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2626 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2957 #, fuzzy msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2970 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:56 msgid "Facebook Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:58 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:728 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1319 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:729 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:735 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་%sནང་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:934 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:968 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:935 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:936 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:969 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:970 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:982 #, fuzzy msgid "Buddy list sync interval" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན་པས།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:986 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:990 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "ད་རེས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:994 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་འབད་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:998 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1002 #, fuzzy msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "ནང་འབྱོར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སྟོན།(_f)" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1193 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3495 msgid "Initiate _Chat" msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "ཁ་སླབ་ མིང་།:(_n)" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1320 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1372 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1370 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1371 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "ལག་ལེན་པ (%s)འདི་ མགྲོན་བརྡ་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1522 #, c-format msgid "%s." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1658 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1664 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "བཞག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1690 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1691 #, fuzzy msgid "Facebook Protocol Plugin" msgstr "བཱོན་ཇོར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1709 msgid "Facebook Messenger allows you to talk with your friends on Facebook." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/http.c:104 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 #, c-format msgid "Ambiguous matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Null value for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 #, c-format msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 #, fuzzy msgid "Failed to read fixed header" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན'%s'" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "ཞུ་བ་ངེས་མེད།" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:158 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1349 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1353 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 msgid "Password" msgstr "ཆོག་ཡིག" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 msgid "Password (again)" msgstr "ཆོག་ཡིག(ལོག་སྟེ)" #: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 #: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:336 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "ཆོག་ཡིག(ཡིག་དཔར་ལོག་བརྐྱབ)།" #: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "Your password has been changed." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དའི།" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:155 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:290 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:304 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:382 libpurple/protocols/gg/chat.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་ཁང་མིག་མིང་ མེན་པས།" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:383 libpurple/protocols/gg/chat.c:384 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:417 libpurple/protocols/gg/chat.c:418 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།" #. if (chat->left) #: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 libpurple/protocols/gg/chat.c:422 msgid "Could not join chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:423 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:596 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "མཐུད་ནི།" #. Translators: For Gadu-Gadu, this is one possible status for a #. chat room. It means you had previously joined the chat room but #. you have since left it. You cannot rejoin without another #. invitation. #: libpurple/protocols/gg/chat.c:602 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "ཁ་མང་དྲགས།" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:604 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #. bad sender recipient relation #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:471 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:475 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:527 libpurple/protocols/gg/gg.c:97 msgid "Authentication failed" msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:618 libpurple/protocols/gg/edisc.c:634 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:756 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:859 libpurple/protocols/gg/edisc.c:869 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1100 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:98 msgid "IMToken value has not been received." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:99 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 libpurple/protocols/gg/gg.c:131 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 msgid "Save Buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས་ ཡིག་སྣོད་ནང་ག་ཅི་ཡང་བ་འབྲི་པས།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།!" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:136 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:156 libpurple/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Load Buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:173 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།!" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:198 msgid "Save buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:223 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:350 libpurple/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Unable to read from socket" msgstr "སོ་ཀེཊི་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:371 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:551 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:567 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:575 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:581 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:587 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:593 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་སར་བར་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:598 libpurple/protocols/gg/gg.c:898 msgid "Connection failed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 msgid "GG server" msgstr "" #. setup encryption options #: libpurple/protocols/gg/gg.c:695 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:45 msgid "Use encryption if available" msgstr "" #. build the list of encryption types we support #: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Require encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Don't use encryption" msgstr "" #. build all the options #: libpurple/protocols/gg/gg.c:705 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Connection security" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:719 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་སོར་སྟོན།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:724 msgid "Show links from strangers" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "རྩ་སྒྲིག་གསརཔ་འབད་དོ་ཡོད་མི་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:864 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL རྒྱབ་སྐྱོར་མི་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 msgid "Not connected to the server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Show other sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 libpurple/protocols/gg/status.c:352 msgid "Show status only for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Find buddies..." msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ འཚོལ།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1194 #, fuzzy msgid "Save to file..." msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1200 #, fuzzy msgid "Load from file..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1206 #, fuzzy msgid "Buddy list" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1235 msgid "GG number..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Gadu-Gadu is a Polish instant messaging network." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polish popular IM\n" "libgadu version %s" msgstr "ཡོང་གྲགས་ཅན་ ཨའི་ཨེམ་ལེགས་བཅོས་འབད།" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:217 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" #. TODO: stock broken image? #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:280 #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:288 msgid "broken image" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:512 msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:516 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མ་ཚུགསཔ།" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:236 msgid "IP" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 msgid "Logon time" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:240 msgid "Session" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:243 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:256 #, fuzzy msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ལག་ལེན་པ།" #. Searching for buddies. #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:65 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་མི་མང་སྣོད་ཐོ། " #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:87 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:338 msgid "Cannot get user information" msgstr "ལགལེན་པའི་བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:659 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:919 msgid "Gender" msgstr "ཕོ་མོའི་དབྱེ་བ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Female" msgstr "མོ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:749 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:923 msgid "Male" msgstr "ཕོ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:390 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:742 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "City" msgstr "གྲོང་སྡེ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:396 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Birthday" msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:401 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:661 msgid "Age" msgstr "སྐྱེས་ལོ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:633 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:641 msgid "No matching users found" msgstr "ལག་ལེན་པ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 msgid "GG Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:690 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:699 msgid "Search results" msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:748 msgid "Male or female" msgstr "ཕོ་/མོ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:755 msgid "Find buddies" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་འཚོལ།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:756 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "ཁྱོད་རའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་འོག་ལུ་བཙུགས་གནང་།" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:934 msgid "Birth Day" msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།" #. Translators: This word is basically used to describe a Polish #. province. Gadu-Gadu users outside of Poland might choose to enter some #. equivalent value for themselves. For example, users in the USA might #. use their state (e.g. New York). If there is an equivalent term for #. your language, feel free to use it. Otherwise it's probably acceptable #. to leave it changed or transliterate it into your alphabet. #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:950 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 #: libpurple/request.c:2148 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:96 libpurple/protocols/gg/status.c:198 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:536 msgid "Chatty" msgstr "ཁ་མང་དྲགས།" #: libpurple/protocols/gg/status.c:357 msgid "Change status broadcasting" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:461 #, fuzzy msgid "Not a buddy" msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "བརྡ་བཀོད་ངོ་མ་ཤེསཔ: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:637 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2842 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ད་ལྟོའི་གནད་དོན་འདི: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:641 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2846 msgid "No topic is set" msgstr "གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:229 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:230 msgid "No MOTD available" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:231 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ འབྲེལ་བའི་ ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ མེད།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:235 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌིའི་ དོན་ལུ་ %s" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:268 libpurple/protocols/irc/irc.c:835 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:383 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:618 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:351 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1665 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་:
%s དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡི།" #. port to connect to #: libpurple/protocols/irc/irc.c:377 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3078 msgid "Port" msgstr "འདྲེན་ལམ།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:381 msgid "Encodings" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:385 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:390 libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 msgid "Ident name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:393 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Real name" msgstr "མིང་ངོ་མ།" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", #. IRC_DEFAULT_QUIT); #. opts = g_list_append(opts, option); #. #: libpurple/protocols/irc/irc.c:402 msgid "Use SSL" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:405 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:409 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" #. set up account ID as user:server #: libpurple/protocols/irc/irc.c:421 libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3109 msgid "Server" msgstr "སར་བར།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:482 msgid "View MOTD" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བལྟ།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:499 msgid "_Channel:" msgstr "རྒྱུ་ལམ:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:505 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:544 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:774 libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:537 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 libpurple/status.c:139 #: pidgin/pidginstatusbox.c:229 msgid "Away" msgstr "ཕྱི་ཁ།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:842 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:608 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1653 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1193 msgid "Internet Relay Chat (IRC) is a text-based chat system." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1210 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1211 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "དཀའ་ངལ་ཉུང་སུ་ཨིན་པའི་ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Bad mode" msgstr "ཐབས་ལམ་བྱ་ཉེས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 msgid "End of ban list" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "ཁྱོད་ %sལས་བཀག་དམ་ཅན་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid "Banned" msgstr "བཀག་དམ་ཅན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr " %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས: བཀག་དམ་ཐོ་ཡིག་འདི་ཆ་ཚང་འདུག" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 msgid " (identified)" msgstr " (ངོས་འཛིན་བྱུང་མི)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 msgid "Nick" msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Login name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 msgid "Host name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Currently on" msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་ཡུལ།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Idle for" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:463 msgid "Online since" msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "Defining adjective:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "Glorious" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:607 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s གིས་ གནད་དོནའདི་: %s ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:609 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་བསལ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:618 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s ཀྱི་གནད་དོན་འདི: %s ཨིན་པས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:677 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན'%s'" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "Unknown message" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:705 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s: %s གུའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "Time Response" msgstr "ཆུ་ཚོད་ངོས་ལན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:812 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་གྱི་ཉེ་གནས་ཆུ་ཚོད་འདི:" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:822 msgid "No such channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "User is not logged in" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "no such channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:842 msgid "No such nick or channel" msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ ནིཀ་དང་རྒྱུ་ལམ་མེད།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:867 msgid "Could not send" msgstr "གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:929 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s མཐུད་ནི་ལུ་ མགྲོན་བརྡ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:930 msgid "Invitation only" msgstr "མགྲོན་བརྡ་རྐྱངམ་ཅིག" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1065 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:710 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1070 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s)ཀྱིས་ བཏོན་བཏང་ཡི།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1096 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "(%s %s)ཐབས་ལམ %s གིས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1190 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863 msgid "Invalid nickname" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1191 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་སྐྱོན་མིང་འདི་ སར་བར་གྱིས་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། གཅིག་འབདན་ དེའི་" "ནང་ན་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཤོམ་ཏེ་ཡོདཔ་འོང་།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1199 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་འབད་འབད་བའི་རྩིས་ཐོའི་མིང་འདི་སར་བར་གྱིས་དང་ལེན་སྤང་ནུག འདི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཡིག་" "འབྲུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1212 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1214 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1255 msgid "Cannot change nick" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1256 msgid "Could not change nick" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1284 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1324 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "འཛོལ་བ: སར་བར་ལས་ནུས་མུད་ཀྱིPONG" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING ལན། -- Lag: %lu སྐར་ཆ།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1420 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1421 msgid "Cannot join channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1451 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "ནིཀ་ཡང་ན་ རྒྱུ་ལམ་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་ཆོགཔ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1464 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr " %s ལས་བཏོན་གཏངམ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1589 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1598 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1744 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1648 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1658 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1698 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1800 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1846 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1828 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "བྱ་བ < ལཱ་འགན་འགྲུབ་ལུ་ བྱ་བ >: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "ཕྱི་ཁ [འཕྲིན་དོན]: ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ཡང་ན་ཕྱི་ཁ་ལས་ལོག་ནིའི་དོན་ལུ་འཕྲིན་དོན་ལག་" "ལེན་མ་འཐབ།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...:མི་ཅིག་ལས་ རྒྱུ་ལམ་ བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། འདི་" "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ " #: libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: རྒྱུ་ལམ་འདི་རན་ཏོག་ཏོག་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁོང་ཚུ་ཁ་སླབ་ནི་ལས་" "སྔོན་བཀག་འབད་དེས་ མི་གཅིག་ལས་རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནས་ཚད་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་(+m)། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ " "ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "མགྲོན་བརྡ་འབད <ནིཀ> [ཁང་མིག]: གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་ནང་ " "ཁྱོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་གཅིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <ཁང་མིག༡>[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡེ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་ཡང་ན་ ལེ་ཤཱ་རང་" "བཙུགས། དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་ནི་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "གྲངས་སུ་འཛུལ <ཁང་མིག༡>[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་ཡང་" "ན་ ལེ་ཤཱ་རང་བཙུགས།དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་ནི་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "བཏོན <ནིཀ> [འཕྲིན་དོན]: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་ མི་གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་ " "རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." msgstr "" "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད། ཉེན་བརྡ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་" "འབད་བའི་སྐབས་སུ་ སར་བར་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་མཐུད་ལམ་བཏོག་འོང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "ང་ <ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནི་ལུ་བྱ་བ>: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།." #: libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "བརྫེད་ཐོ་སར་བར་: བརྗེད་ཐོ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "ཐབས་ལམ <+|-><A-Za-z> <ནིཀ|རྒྱུ་ལམ>: རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ལག་ལེན་པའི་ཐབས་" "ལམ་ གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།." #: libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་སྒེར་དོནགྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་(རྒྱུ་ལམ་ལུ་རྒྱབ་" "འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)." #: libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "ངོ་མིང་ཚུ་ [རྒྱུ་ལམ]: ལག་ལེན་པ་ཚུ་ད་ལྟོ་ལས་རྒྱུ་ལམ་ནང་ཐོ་ཡིག་བཞག" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:153 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3488 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "ནིཀ <སྐྱོན་མིང་གསརཔ>: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "ནིཀ་སར་བར་: ནིཀ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "ང་ <བྱ་བ>: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: མི་གཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <འཕྲིན་དོན>: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ཅིན་ དྲག་" "འོང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:158 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་: བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "ཡན་ལག [ཁང་མིག] [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་" "འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་འདི་བཞག" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:160 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "པིང་ [ནིཀ]: ལག་ལེན་པ་ལུ(ཡང་ན སར་བར་ ལག་ལེན་པ་འདི་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བ་ཅིན)ལེག ག་དེམ་ཅིག་" "ཡོདཔ་ཨིན་ན་འདྲིཝ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:161 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "འདྲི་དཔྱད <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ (རྒྱུ་ལམ་ལུ་" "རྒྱབ་འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:162 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "སྤང་ [འཕིན་དོན་]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:163 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "འདྲེན་ཚིག་བཀོད [...]: སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རགས་པ་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:164 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <ནིཀ> [འཕྲིན་དོན་]: མི་ཅིག་ཁང་མིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་དོན་" "ལུ་ ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:165 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "ཆུ་ཚོད: ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:166 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "གནད་དོན [གནད་དོན་གསརཔ]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་གནད་དོན་འདི་ལུ་བལྟ་ ཡང་ན་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:167 #, fuzzy msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "ཐབས་ལམ <+|-><A-Za-z> <ནིཀ|རྒྱུ་ལམ>: རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ལག་ལེན་པའི་ཐབས་" "ལམ་ གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།." #: libpurple/protocols/irc/parse.c:168 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "ཐོན་རིམ་ [nick]: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སི་ཊི་སི་པི་ ཐོན་རིམ་ཞུ་བ་གཏང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:169 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "སྐད <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: མི་ཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནད་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ ཁྱོད་རང་ " "རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ་" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:170 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "བཏོན་གཏངམ་ཨིན <འཕྲིན་དོན>: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན ཁྱོད་རང་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་དྲག་འོང་།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:171 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] <ནིཀ>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:172 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] <ནིཀ>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr " %s: %lu སྐར་ཆ་ལས་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལན་གསལ།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:577 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "CTCP PING reply" msgstr "སི་ཊི་སི་པི པིང་ ལན་གསལ།" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:190 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Unknown Error" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:200 msgid "execute" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:73 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "སར་བརའདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:144 libpurple/protocols/jabber/auth.c:394 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:423 libpurple/protocols/jabber/auth.c:434 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:479 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:549 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:182 libpurple/protocols/jabber/auth.c:324 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:460 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "སར་བར་གྱིས ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ག་ནི་ཡང་ ལག་ལེན་མི་འཐབ།" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:87 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 libpurple/protocols/jabber/auth.c:311 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:89 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད།" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:348 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:405 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་དོ་འགྲན།" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:483 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:633 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:200 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:214 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:407 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:419 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:331 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3859 msgid "Full Name" msgstr "ངོ་མིང་ཆ་ཚང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:332 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 msgid "Family Name" msgstr "རིགས་ཚན་གྱི་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:333 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 msgid "Given Name" msgstr "མིང་དང་པམ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:335 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267 msgid "URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:336 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Street Address" msgstr "ཁྲོམ་ལམ་གྱི་ཁ་བྱང་།" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:337 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Extended Address" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ཁ་བྱང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:338 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Locality" msgstr "ཉེ་གནས།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:339 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "Region" msgstr "ལུང་ཕྱོགས།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:340 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Postal Code" msgstr "འགྲེམ་ཨང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:341 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 msgid "Country" msgstr "རྒྱལ་ཁབ།" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:342 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 msgid "Telephone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:344 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 msgid "Organization Name" msgstr "ཚོགས་སྡེའི་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1147 msgid "Organization Unit" msgstr "ཚོགས་སྡེའི་ཆ་ཕྲན།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Job Title" msgstr "ལས་གཡོག་ མགོ་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154 msgid "Role" msgstr "ལས་འགན།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 pidgin/gtkblist.c:2400 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:138 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:100 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:685 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "འོག་གི་རྣམ་གྲངས་གེ་ར་ གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན། ཁྱོད་རའི་སེམས་ཁ་འབབ་མིའི་བརྡ་དོན་རྐྱངམ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:735 msgid "Client" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Operating System" msgstr "རིམ་ལུགས་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་དོ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "Local Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:785 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 msgid "Priority" msgstr "གཙོ་རིམ།" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1587 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:92 msgid "Resource" msgstr "ཐོན་ཁུངས།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 msgid "Uptime" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 msgid "Logged Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "བར་མའི་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 msgid "Address" msgstr "ཁ་བྱང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O.སྒྲོམ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Photo" msgstr "དཔར།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Logo" msgstr "ལས་རྟགས།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1720 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1722 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "ངོ་འཛོམས་བརྡ་བསྐུལ་ ཆ་མེད་གཏང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 msgid "Un-hide From" msgstr " ལས་ སྦ་མ་བཞགཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "ལས་ གནས་སྐབས་ཅིག་སྦ་བཞག" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(ལོག-)ཞུ་ནིའི་དབང་ཆ་སྤྲོད་།" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847 msgid "Unsubscribe" msgstr "མངགས་བཤོལ" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1864 msgid "Log In" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1868 msgid "Log Out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979 msgid "JID" msgstr "ཇེ་ཨའི་ཌི།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1981 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2151 msgid "First Name" msgstr "འགོ་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2156 msgid "Last Name" msgstr "མཇུག་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 msgid "The following are the results of your search" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2103 msgid "Directory Query Failed" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲི་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2104 msgid "Could not query the directory server." msgstr "སྣོད་ཐོ་སར་བར་འདྲི་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2139 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "སར་བར་བསླབ་སྟོན་ཚུ།: %s" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2146 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2166 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 msgid "Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2176 msgid "Search for XMPP users" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2177 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5221 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2193 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2194 msgid "Invalid Directory" msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "Enter a User Directory" msgstr "ལག་ལེན་པའི་སྣོད་ཐོ་གཅིག་བཙུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Select a user directory to search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་སྣོད་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248 msgid "Search Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 msgid "_Room:" msgstr "ཁང་མིག:(_R)" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "སར་བར:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "བཤེད་བཟུང:(_H)" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་ཁང་མིག་མིང་ མེན་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:332 msgid "Invalid Room Name" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:338 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s འ་དི ནུས་ཅན་སར་བར་གྱི་མིང་མེན།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:339 libpurple/protocols/jabber/chat.c:340 msgid "Invalid Server Name" msgstr "ནུས་མེད་སར་བར་གྱི་མིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:346 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་མེན།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:347 libpurple/protocols/jabber/chat.c:348 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:499 libpurple/protocols/jabber/chat.c:500 msgid "Configuration error" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:509 libpurple/protocols/jabber/chat.c:510 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:659 msgid "Unable to configure" msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:526 libpurple/protocols/jabber/chat.c:527 msgid "Room Configuration Error" msgstr "ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:528 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "ཁང་མིག་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ལས་ ལྕོགས་གྲུབ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:579 libpurple/protocols/jabber/chat.c:580 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:649 libpurple/protocols/jabber/chat.c:650 msgid "Registration error" msgstr "ཐོ་བཀོད་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:730 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འདི་ ཨེམ་ཡུ་སི ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མེན་པའི་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 libpurple/protocols/jabber/chat.c:796 msgid "Error retrieving room list" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:845 libpurple/protocols/jabber/chat.c:846 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:187 msgid "Invalid Server" msgstr "ནུས་མེད་ སར་བར།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:874 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ སར་བར་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:875 msgid "Select a conference server to query" msgstr "འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ གྲོས་ཚོགས་སར་བར་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:878 msgid "Find Rooms" msgstr "ཁང་མིག་ཚུ་འཚོལ།" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1032 msgid "Affiliations:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1044 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1139 msgid "No users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1127 msgid "Roles:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:240 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:248 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 msgid "Ping timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:705 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:708 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Unable to connect" msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:747 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ ལགཔ་མཐུད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:915 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3009 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:886 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1075 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr " %s@%s ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1080 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1084 msgid "Registration Successful" msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Registration Failed" msgstr "ཐོེ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1129 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130 msgid "Unregistration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 msgid "State" msgstr "གནས་ལུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Postal code" msgstr "འགྲེམ་ ཨང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 msgid "Phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268 msgid "Date" msgstr "ཚེས་གྲངས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "Already Registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 msgid "Unregister" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་བརྡ་དོན་འདི་ བཀང་གནང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:36 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:180 msgid "Register" msgstr "ཐོ་དེབ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413 msgid "Change Registration" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Error unregistering account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1795 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2062 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Not Authorized" msgstr "དབང་སྤྲོད་མ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2285 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "Mood" msgstr "ཁམས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 msgid "Now Listening" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 msgid "Both" msgstr "གཉིས་ཆ་རང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 msgid "From (To pending)" msgstr "ལས་ (བསྣར་ལུ)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "From" msgstr "ལས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 msgid "To" msgstr "ལུ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2228 msgid "None (To pending)" msgstr "ཅི་མེད་ (བསྣར་ལུ)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2230 #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:113 pidgin/pidginmooddialog.c:266 #: pidgin/pidginmooddialog.c:268 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233 msgid "Subscription" msgstr "མཁོ་མངགས" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2286 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Mood Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "Mood Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 msgid "Mood Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:539 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3245 msgid "Do Not Disturb" msgstr "མ་དཀྲོགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 msgid "Tune Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Tune Album" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "Tune Track" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357 msgid "Tune Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "Tune Year" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359 msgid "Tune URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 msgid "Password Changed" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 msgid "Error changing password" msgstr "འཛོལ་བ་བསྒྱུར་བཅེོས་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Change XMPP Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Please enter your new password" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་བཙུགས་གནང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531 msgid "Set User Info..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537 msgid "Change Password..." msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544 msgid "Search for Users..." msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2652 msgid "Bad Request" msgstr "ཞུ་བ་བྱང་ཉེས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2655 msgid "Conflict" msgstr "མི་མཐུན་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "ཁྱད་རྣམ་ལག་ལེན་མ་འཐབ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2659 msgid "Forbidden" msgstr "མ་ཆོགཔ" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2661 msgid "Gone" msgstr "ཡར་སོའི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Internal Server Error" msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་སར་བར་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 msgid "Item Not Found" msgstr "རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 msgid "Not Acceptable" msgstr "དང་ལེན་འབད་ནི་མེན་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 msgid "Not Allowed" msgstr "མི་ཆོག་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 msgid "Payment Required" msgstr "གླ་དངུལ་དགོ་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "ལེན་མཁན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 msgid "Registration Required" msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "ཐག་རིང་གི་སར་བར་མ་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "ཐག་རིང་སར་བར་ངལ་མཚམས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Server Overloaded" msgstr "སར་བར་ལུ་ ལས་སྣ་མང་དྲགས་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Service Unavailable" msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Subscription Required" msgstr "མཁོ་མངགས་དགོ་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Unexpected Request" msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ཞུ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 msgid "Authorization Aborted" msgstr "དབང་སྤྲོད་བར་ཤོལ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་ནང་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Invalid authzid" msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ id" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ཐབས་རིག" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "དབང་ཆ་ཐབས་རིག་ནུས་པ་ཆུང་དྲགས་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་བདེན་བཤད་ འཐུས་ཤོར།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728 msgid "Authentication Failure" msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Format" msgstr "རྩ་སྒྲིག་བྱང་ཉེས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "སྔོན་ཚིག་མིང་གི་བར་སྟོང་ བྱང་ཉེས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Resource Conflict" msgstr "ཐོན་ཁུངས་ མི་མཐུན་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Connection Timeout" msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Gone" msgstr "ཧོསཊི་ ཡར་སོའི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Host Unknown" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཧོསཊི་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Improper Addressing" msgstr "ཚུལ་ལྡན་མིན་པའི་ཁ་བྱང་བྲིས་ནི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid ID" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨའི་ཌི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Namespace" msgstr "ནུས་མེད་ མིང་གི་བར་སྟོང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Invalid XML" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "མཐུན་སྒྲིིག་མ་འབད་བའི་ཧོསཊིསི།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Policy Violation" msgstr "སྲིད་བྱུས་འགལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "ཐག་རིང་གི་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Resource Constraint" msgstr "ཐོན་ཁུངས་བཀག་དམ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "Restricted XML" msgstr "བཀག་དམ་ཅན་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "See Other Host" msgstr "ཧོསཊི་གཞན་ཚུ་བལྟ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "System Shutdown" msgstr "རིམ་ལུགས་སྒོ་བསྡམ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Undefined Condition" msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གནས་སྟངས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ ཚིགས་བཅད་ཀྱི་དབྱེ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "Unsupported Version" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ལེགས་སྒྲིག་ཅན་མེན་པས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2785 msgid "Stream Error" msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2914 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འབྲེལ་གཏོགས།: \"%s\"" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "ལག་ལེན་པ་%s འདི་ \"%s\" སྦེ་ འབྲལ་གཏོགས་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2949 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལས་འགན་: \"%s\"" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2959 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s དོན་ལུ་ ལས་འགན་ \"%s\" གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསཔ།:" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3041 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3090 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3177 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3181 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3183 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3186 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3187 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3266 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3277 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1599 msgid "Select a Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3278 msgid "Initiate Media" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3454 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སི་མོཌསི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3476 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "ཀཱོན་ཕིག: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3482 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3501 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "ཐོ་འགོད་འབད: ཁང་མིག་དང་བཅས་ཐོ་འགོད་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3508 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr " གནད་དོན[གནད་དོན་གསརཔ]: བལྟ ཡང་ན་ གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3514 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3530 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3538 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད <ལག་ལེན་པ> [འཕྲིན་དོན]: ཁང་མིག་ནང་ལུ་ལག་ལེན་པ་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3552 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3558 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ལག་ལེན་པ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་གཞན་ཅིག་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་" "གཏང་།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3565 msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3572 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "" "ཡུ་ཐབས་ལམ་ <+|-><A-Za-z>: ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4092 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4093 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:535 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2887 libpurple/status.c:136 #: pidgin/pidginstatusbox.c:227 msgid "Available" msgstr "ཐོབ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:538 msgid "Extended Away" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:151 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན།" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:260 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s འདི་གིས་%s ལུ་གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:262 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "གནད་དོན་འདི་ %s ཨིན།" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:314 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s ལུ་འཕྲིན་དོན་འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།%s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:317 msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:527 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི།" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་འཛུལ་ནི་ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་ལུ་ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:553 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 msgid "Create New Room" msgstr "ཁང་མིག་གསརཔ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁང་མིག་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ སྔོན་སྒྲིག་" "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:561 msgid "_Configure Room" msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:562 msgid "_Accept Defaults" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:706 msgid "No reason" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:926 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "ངོ་འཛོམས་ནང་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1459 libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1460 libpurple/protocols/jabber/si.c:1461 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1502 libpurple/protocols/jabber/si.c:1503 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 libpurple/protocols/jabber/si.c:1574 msgid "File Send Failed" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1568 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1570 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1585 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:33 msgid "Afraid" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 msgid "Amazed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 msgid "Amorous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 msgid "Angry" msgstr "ཁྲོ་བོ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 msgid "Annoyed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 msgid "Anxious" msgstr "སེམས་འཚབ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 msgid "Aroused" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 msgid "Ashamed" msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 msgid "Bored" msgstr "ཡིད་བསུན་ཏེ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 msgid "Brave" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 msgid "Calm" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 msgid "Cautious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 msgid "Cold" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "མི་མཐུན་པ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 msgid "Confused" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 msgid "Contemplative" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "འཕྲོ་མཐུད།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 msgid "Cranky" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 msgid "Crazy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 msgid "Curious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 msgid "Depressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 msgid "Disappointed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 msgid "Disgusted" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 msgid "Dismayed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 msgid "Embarrassed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 #, fuzzy msgid "Envious" msgstr "སེམས་འཚབ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 msgid "Excited" msgstr "སྤྲོ་སེམས་སློང་བའི།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 msgid "Flirtatious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 msgid "Frustrated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 msgid "Grateful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 msgid "Grieving" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 msgid "Grumpy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 msgid "Guilty" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 msgid "Happy" msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 msgid "Hopeful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "ཧོསཊི:(_H)" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 msgid "Humbled" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 msgid "Humiliated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 #, fuzzy msgid "Hungry" msgstr "ཁྲོ་བོ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 msgid "Hurt" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 msgid "Impressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 msgid "In awe" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 msgid "In love" msgstr "མཛའ་ མཐུན།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 msgid "Indignant" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 msgid "Interested" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 msgid "Intoxicated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 msgid "Invincible" msgstr "དབང་ལུ་བསྡུ་མི་ཚུགས་པའི།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 msgid "Jealous" msgstr "ཕྲག་དོག་ཅན།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 msgid "Lonely" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 msgid "Lost" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 msgid "Lucky" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 msgid "Mean" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "ཁམས།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 msgid "Nervous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 msgid "Neutral" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 msgid "Offended" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 msgid "Outraged" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "གཏང་།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 msgid "Proud" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 msgid "Relaxed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 msgid "Relieved" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 msgid "Restless" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 msgid "Sad" msgstr "སྐྱོ་ཉམས་ཅན།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 msgid "Sarcastic" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 msgid "Satisfied" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 msgid "Serious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 msgid "Shy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 msgid "Sick" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 msgid "Sleepy" msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 msgid "Spontaneous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 msgid "Stressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 msgid "Strong" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 msgid "Surprised" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 msgid "Thankful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 msgid "Thirsty" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 msgid "Tired" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "འོག་ཐིག།" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 msgid "Weak" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 msgid "Worried" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:137 msgid "Set Nickname..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:49 msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ཚུའི་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་གནང་བ་བྱིན་བཅུག" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Connect port" msgstr "འདྲེན་ལམ་མཐུད།" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:66 msgid "Connect server" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད།" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:70 msgid "File transfer proxies" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:74 msgid "BOSH URL" msgstr "" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, #. * e.g. pidgin.im. #. #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:88 msgid "Domain" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:139 msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol for IM, voice, and video." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཚད་བཟུང་ཚུ་ ནང་ན་རྩིས་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས་པས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "སར་བར་དང་འཛོལ་བའི་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "ལེ་སྣོད་འདི་ ཨ་ཕི་མིང་དང་སྦྲགས་ཏེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "ལམ་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "User not found" msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཐལ་སོ་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "སར་བར་འདི་ སྣོད་ཐོ་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "སྣོད་འཛིན་གཅིག་ནང་ འབྲེལ་ས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "ཁྱོད་རང་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཨམ་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་སོ་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ལུ་ མི་གཅིག་གིས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མི་བཏུབ།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "འབྲེལ་བ་འབད་ཆོག་པའི་འབྲེལ་སའི་ཨང་གྲངས་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ཚད་ཁར་ལྷོད་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་སོར་སྟོན།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་འགགས་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "ཚར་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ བརྟག་ཞིབ་སོར་སྟོན་འདི་གིས་ ལག་ལེན་པ་བཅུ་ཐམ་ལས་ལྷག་སྟེ་ བཙུགས་" "མི་ཆོག" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ ཡང་ན་ ཁྱོད་འགགས་ཚར་ཡི།" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ: 0x%X" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:127 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:267 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་མ་ཐོབ(%s)།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:414 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr " %sའདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ (%s)ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས།" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: libpurple/protocols/novell/novell.c:441 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས(%s)།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:509 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1009 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "ལག་ལེན་པ (%s)འདི་ མགྲོན་བརྡ་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:548 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%sལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:553 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ལག་ལེན་པ %sའདི་ སྣོད་འཛིན་%sལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་ " "(%s)འདི་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:646 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s འདི ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས། སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག(%s) ནང་ སྣོད་འཛིན་བཟོ་" "བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:720 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "ལག་ལེན་པ %s (%s)ཀྱི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:768 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ (%s)ནང་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:818 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "(%s)ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས (%s)ཐོ་ཡིག་ཉན་མི་བཏུབ་ནི་ལུ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:873 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "(%s) འདི་ (%s) གནང་བ་བྱིན་ནི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s འདི་ སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག (%s)ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:965 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "སར་བར་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྒེར་དོན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་(%s)ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1037 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "(%s)གྲོས་ཚོགས་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1149 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "སར་བར་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ། མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམ་དོ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Telephone Number" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Department" msgstr "ལས་ཁུངས།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Personal Title" msgstr "རང་དོན་གྱི་མགོ་མིང་།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Mailstop" msgstr "འཕྲིན་བཀག" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3851 msgid "User ID" msgstr "ལག་ལེན་པ་ ཨའི་ཌི།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1532 msgid "Full name" msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་གྲོས་ཚོགས་%d།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ནང་%s མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་མགྲོན་བརྡ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" " %s:ལས་མགྲོན་བརྡ།\n" "\n" "བཏང་ཡི: %s" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1932 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "ཁྱོད་ གྲོས་གླེང་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དང་འདོད་ཡོད་ག?" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 msgid "Yes" msgstr "ཡོད།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1950 msgid "No" msgstr "མེན།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2056 msgid "You have signed on from another location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2115 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%sའདི་ ཨོཕ་ལ་ཡིན་འབད་བྱུངམ་ཨིནམ་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་མི་འཕྲིན་དོན་འདི་མ་ཐོབ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2215 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2552 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་ཁ་བསྡམས་ཚར་ཡི། ད་འབདན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ནི་མེད།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2850 msgid "Server address" msgstr "སར་བར་ ཁ་བྱང་།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 msgid "Server port" msgstr "སར་བར་ འདྲེན་ལམ།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2893 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3031 msgid "Busy" msgstr "ཁོམ་མེད།" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3632 msgid "GroupWise is a messaging and collaboration platform from Micro Focus." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3647 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3648 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "ནོ་བེལ་ སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་ འཕྲིན་དོན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས པ་ལག་ཨིན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1260 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "སྡེ་ཚན་མགོ་མིང་།: %s
" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་དྲན་ཐོ་བཀོདཔ་ཨིན།: %s
" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "སྡེ་ཚན་ %s དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1265 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན་ལེན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1620 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་སར་བར་ %s གུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁྱབ་བསྒྲགས་སྤྲོད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1625 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་ཁྱབ་བསྒྲགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1754 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr " %s ལས་ཁྱབ་བསྒྲགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1928 msgid "Conference Closed" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2098 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།: \n" "%s\n" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2480 msgid "Unable to send message: " msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2487 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2888 msgid "Place Closed" msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3086 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་བང་བཅོང་།(སར་བར་གྱི་སླར་ལོག་གཏང་ནི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག)" #. pretend to be Sametime Connect #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3096 msgid "Hide client identity" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ངོ་རྟགས་སྦ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3174 msgid "Microphone" msgstr "ཁ་པར།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3175 msgid "Speakers" msgstr "གསལ་བཤདཔ་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3176 msgid "Video Camera" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པར་ཆས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:42 msgid "File Transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "Supports" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3847 msgid "External User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3322 msgid "Topic" msgstr "གནད་དོན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 msgid "Create conference with user" msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "%s ལུ་གཏང་ནིའི་ཨིན་པའི་མགྲོན་བརྡ་འཕྲིན་དོན་དང་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་དོན་ལུ་ གནད་དོན་གཅིག་བཙུགས་གནང་། " #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 msgid "New Conference" msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3335 msgid "Create" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3400 msgid "Available Conferences" msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་ཡོད་པའི་གྲོས་ཚོགས་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3406 msgid "Create New Conference..." msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3413 msgid "Invite user to a conference" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3414 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "ལག་ལེན་པ་ %s ལུ་ མགྲོན་བརྡ་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ གྲོས་ཚོགས་གཅིག་སེལ་འཐུ་" "འབད། འ་ནི་ལག་ལེན་པ་འདི་མགྲོན་དུ་འབོད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་དགོ་" "མནོ་བ་ཅིན་ \"Create New Conference\" སེལ་འཐུ་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 msgid "Invite to Conference" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3477 msgid "Invite to Conference..." msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3498 pidgin/gtkconv.c:1339 msgid "Topic:" msgstr "གནད་དོན་:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3868 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ (0x%04x)
" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4040 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5099 msgid "User Name" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ མིང་།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4043 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5102 msgid "Sametime ID" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཨའི་ཌི།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4067 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ལག་ལེན་པ་གོ་དོན་རྙོགས་དྲགས་ཅན་ཨའི་ཌི་གཅིག་བཙུགས་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4068 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་གཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་སྲིདཔ་ཨིན། ཁྱོད་" "ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ངེས་བདེན་སེལ་འཐུ་" "འབད་གནང་།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4073 msgid "Select User" msgstr "ལག་ལེན་པ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4777 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4831 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4885 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚན་གནས་ཏེ་འདུག" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4886 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་གཅིག་ཧེ་མ་ལས་རང་གནས་ཏེ་འདུག" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4889 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5020 msgid "Unable to add group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4949 msgid "Possible Matches" msgstr "སྲིད་པའི་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཤཡོད་པའི་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀེ་དེབ་སྡེ་ཚན་གང་རུང་ལུ་གཞི་བསྟུན་" "འབད་ནི་འོང་། དེ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ སྡེ་ཚན་ངེས་བདེན་" "སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་" "གང་དང་ཡང་མ་མཐུན་པས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5073 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5074 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "སྡེ་ཚན་འདི་དང་ དེའི་འཐུས་མི་ཚུ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་ནང་ " "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5123 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5124 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ " "འོག་གི་བྱ་བའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་གཅིག་ཁར་ འ་ནི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་ངའམ་ ཁོང་ཚུ་ལུ་" "འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ཚུགསཔ་ཨིན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5131 pidgin/gtknotify.c:388 msgid "Search Results" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "No matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "No Matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Search for a user" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ མཐུན་སྒྲིག་ལག་ལེན་པ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་ནང་ " "མིང་ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་ཆ་ཤས་བཙུགས།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 msgid "User Search" msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5276 msgid "Import Sametime List..." msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།..." #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5283 msgid "Export Sametime List..." msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།..." #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5290 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5297 msgid "User Search..." msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།..." #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5465 msgid "HCL Sametime enterprise chat." msgstr "" #: libpurple/proxy.c:183 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" #: libpurple/proxy.c:193 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་གི་མིང་ ཡང་ན་ འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་གྲངས གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ པོ་རོག་སིའི་དབྱེ་" "བ་གྲ་གྲིགས་འབད་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: libpurple/purplechatconversation.c:732 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།" #: libpurple/purplechatconversation.c:735 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།" #: libpurple/purplechatconversation.c:854 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "ད་ཁྱོད་ལུ་%sཟེར་སླབ་ཨིན།" #: libpurple/purplechatconversation.c:877 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s འདི་%s ཟེར་སླབ་ཨིན།" #: libpurple/purplechatconversation.c:957 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།" #: libpurple/purplechatconversation.c:960 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%sའདི་ཁང་མིག་(%s)ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།" #: libpurple/purplechatconversation.c:1076 #: libpurple/purplechatconversation.c:1089 msgid "Invite to chat" msgstr "" #: libpurple/purplechatconversation.c:1090 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:39 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་མགྲོན་འབོད་འཕྲིན་དོན་དང་" "སྦྲགས་ཏེ་བཙུགས་གནང་།" #: libpurple/purpleconversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:འཕྲིན་དོན་འདི་ གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་འདུག" #: libpurple/purpleconversation.c:168 libpurple/purpleconversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #: libpurple/purpleconversation.c:171 msgid "The message is too large." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་དྲག་པས།" #: libpurple/purpleconversation.c:829 msgid "Send Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #: libpurple/purpleconversation.c:832 msgid "_Send Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།(_S)" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:144 msgid "Credential Manager" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:145 #, fuzzy msgid "Failed to load the selected credential provider." msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:147 msgid "" "Check your system configuration or select another one in the preferences " "dialog." msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is already registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:389 #, c-format msgid "provider %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is not registered" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:493 msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 #, c-format msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:543 msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:583 msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:611 #, c-format msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:629 #, c-format msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "adapter %s is already registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #: libpurple/purplehistorymanager.c:219 #, c-format msgid "adapter %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "adapter %s is not registered" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #: libpurple/purplehistorymanager.c:340 libpurple/purplehistorymanager.c:356 #: libpurple/purplehistorymanager.c:376 msgid "no active history adapter" msgstr "" #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:45 #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:69 #, fuzzy msgid "provider does not store passwords" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:114 #, fuzzy msgid "Passwords will not be saved." msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།" #: libpurple/purplenotification.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) added %s to their contact list" msgstr "" " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n" " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n" #: libpurple/purplenotification.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s added %s to their contact list" msgstr "" " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n" " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n" #: libpurple/purplenotification.c:495 #, c-format msgid "%s (%s) would like to add %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:500 #, c-format msgid "%s would like to add %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:529 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" #: libpurple/purplenotification.c:531 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #: libpurple/purpleoptions.c:53 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" #: libpurple/purpleoptions.c:62 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: libpurple/purpleoptions.c:63 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: libpurple/purpleplugininfo.c:178 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: libpurple/purpleplugininfo.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ཨེ་བི་ཨའི་ཐོན་རིམ་མ་མཐུནམ་ %d.%d.x (need %d.%d.x)" #: libpurple/purpleprotocolmanager.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "protocol %s is already registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #: libpurple/purpleprotocolmanager.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "protocol %s is not registered" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:265 msgid "Adapter has already been activated" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:272 msgid "No filename specified" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:280 #, c-format msgid "Error opening database in purplesqlitehistoryadapter for file %s" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:320 #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:391 #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:445 msgid "Adapter has not been activated" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:617 msgid "SQLite Adapter" msgstr "" #: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "whiteboard %s is already registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "whiteboard %s is not registered" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #: libpurple/request.c:1896 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།" #: libpurple/request.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།" #. #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "ད་ལྟོ་ང་ནཱ་ལུ་ཡོདཔ།" #: libpurple/savedstatuses.c:533 msgid "saved statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #: libpurple/server.c:184 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s འདི་ %s.ཟེར་སླབ་ཨིན།\n" #: libpurple/server.c:546 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s གིས་ %s འདི་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ %s ནང་ མགྱོནམ་འབོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།:\n" "%s" #: libpurple/server.c:551 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n" " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n" #: libpurple/server.c:556 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: libpurple/status.c:134 msgid "Unset" msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།" #: libpurple/status.c:137 pidgin/pidginstatusbox.c:231 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: libpurple/status.c:138 pidgin/pidginstatusbox.c:234 msgid "Invisible" msgstr "མ་མཐོངམ།" #: libpurple/status.c:140 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།" #: libpurple/status.c:141 msgid "Mobile" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། " #: libpurple/status.c:142 msgid "Listening to music" msgstr "" #: libpurple/status.c:143 msgid "Feeling" msgstr "" #: libpurple/util.c:352 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:364 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:372 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:378 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:386 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:392 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:983 #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:989 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:289 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:293 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:297 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:335 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:351 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 བཱའིཊིསི་གི་ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།" #. #. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols. #. #: libpurple/xfer.c:361 msgid "Cannot send a directory." msgstr "སྣོད་ཐོ་གཏང་མི་ཚུགས།" #: libpurple/xfer.c:371 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%sའདི་དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མེན།ཁུམས་བཞིན་དུ་སླར་སྲུང་ངོས་ལེན་མི་འབད་བས།\n" #: libpurple/xfer.c:392 msgid "File is not readable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:460 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་%s (%s)གཏང་ནི་ཨིན་པས།" #: libpurple/xfer.c:467 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་ཨིན་པས།" #: libpurple/xfer.c:515 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" #: libpurple/xfer.c:519 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" ":\n" "ལས་ཕབ་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཐོབ་ཚུགས།ཐག་རིང་གི་ཧོསཊི: %s\n" "ཐག་རིང་གི་འདྲེན་ལམ: %d" #: libpurple/xfer.c:556 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་%sགཏང་ནིའི་དང་ལེན་འབདཝ་མས།" #: libpurple/xfer.c:634 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་མེན།\n" #: libpurple/xfer.c:656 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr " %s འདི་ %s ལུ་གཏང་ནི་དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།" #: libpurple/xfer.c:667 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s ལས་ %s གི་ གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་དོ།" #: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:978 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཡིག་སྣོད་%sཀྱི་གནས་སོར། " #: libpurple/xfer.c:982 msgid "File transfer complete" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་མཇུག་བསྡུ།" #: libpurple/xfer.c:1681 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #: libpurple/xfer.c:1788 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1793 msgid "File transfer cancelled" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག" #: libpurple/xfer.c:1851 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1856 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1904 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #: libpurple/xfer.c:1906 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s ལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། " #: libpurple/xmlnode.c:875 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།" #: libpurple/xmlnode.c:876 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:435 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:540 pidgin/pidginaccounteditor.c:1037 msgid "Buddy Icon" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་དཔར།" #: pidgin/gtkblist.c:542 pidgin/gtkrequest.c:2288 #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1040 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:402 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཁ་ཕྱེ(_O)" #: pidgin/gtkblist.c:780 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkblist.c:781 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_Yes" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_No" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1045 msgid "A_ccount" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1176 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འབདཝ་ད ་འོས་ལྡན་གྱི་བརྡ་དོན་འདི་བཙུགས་གནང་།\n" #: pidgin/gtkblist.c:1181 msgid "Room _List" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1183 pidgin/gtknotify.c:485 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:147 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:172 pidgin/resources/gtk/menus.ui:302 msgid "_Join" msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ།(_J)" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: pidgin/gtkblist.c:2004 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2183 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2212 #, c-format msgid "" "\n" "Occupants: %d" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2218 #, c-format msgid "" "\n" "Topic: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2218 msgid "(no topic set)" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2299 msgid "Buddy Alias" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2329 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: pidgin/gtkblist.c:2334 msgid "Logged In" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2380 msgid "Last Seen" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2400 msgid "Spooky" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2402 msgid "Awesome" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2404 msgid "Rockin'" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2434 msgid "Total Buddies" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2662 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "ལས་མེད་ %dh %02dm" #: pidgin/gtkblist.c:2666 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "ལས་མེད་ %dm" #: pidgin/gtkblist.c:2860 msgid "Manually" msgstr "ལག་ཐོག་ལས།" #: pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "By status" msgstr "གནས་ཚད་ཀྱིས།" #: pidgin/gtkblist.c:3720 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཚུགས་ནི་ལུ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #: pidgin/gtkconv.c:191 msgid "Unknown command." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:511 msgid "Un-Ignore" msgstr "སྣང་མེད་མ་བཞག་ནི།" #: pidgin/gtkconv.c:513 msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་བཞག" #: pidgin/gtkconv.c:983 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: pidgin/gtkconv.c:1446 msgid "0 people in room" msgstr "ཁང་མིག་ནང་མི་ཀླད་བསྐོར།" #: pidgin/gtkconv.c:1879 pidgin/gtkconv.c:1974 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkconv.c:2317 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:81 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་།" #: pidgin/gtkdialogs.c:98 pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "_Name" msgstr "མིང་།(_N)" #: pidgin/gtkdialogs.c:104 pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "_Account" msgstr "རྩིས་ཐོ(_A)" #: pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Get User Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་ལེན།" #: pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:207 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s ཀྱི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" #: pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Alias Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང་གཞན།" #: pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Alias Chat" msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།" #: pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "ཁ་སླབ་འདིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" #: pidgin/gtkdialogs.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Remove Contact" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: pidgin/gtkdialogs.c:288 msgid "_Remove Contact" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: pidgin/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་འདི་ %s ཟེར་མི་སྡེ་ཚན་ནང་ན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་ནི་འབད་དོ། ཁྱོད་ འཕྲོ་" "མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkdialogs.c:326 msgid "Merge Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།" #: pidgin/gtkdialogs.c:329 msgid "_Merge Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།(_M)" #: pidgin/gtkdialogs.c:379 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་ %s དང་འདི་གི་སྡེ་ཚན་ཚུ་གེ་ར་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་" "དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkdialogs.c:382 msgid "Remove Group" msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: pidgin/gtkdialogs.c:385 msgid "_Remove Group" msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས %sའདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkdialogs.c:421 msgid "Remove Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: pidgin/gtkdialogs.c:424 msgid "_Remove Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: pidgin/gtkdialogs.c:445 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སླབ་ %s འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་" "ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Remove Chat" msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: pidgin/gtkdialogs.c:450 msgid "_Remove Chat" msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: pidgin/gtkmedia.c:431 msgid "Media error" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:481 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:493 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:650 msgid "_Hold" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:702 pidgin/resources/Debug/debug.ui:169 msgid "_Pause" msgstr "ཐེམ(_P)" #: pidgin/gtkmedia.c:720 msgid "_Mute" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:804 msgid "Call in progress" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:473 msgid "Forward" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:479 pidgin/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_Get Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།(_G)" #: pidgin/gtknotify.c:482 pidgin/resources/gtk/menus.ui:368 msgid "I_M" msgstr "ཨའི་ཨེམ།(_M)" #: pidgin/gtknotify.c:488 msgid "_Invite" msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི" #: pidgin/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་ང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག" #: pidgin/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "ངེའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག" #: pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག" #: pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་བཀག" #: pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Block only the users below" msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་བཀག" #: pidgin/gtkprivacy.c:404 pidgin/gtkprivacy.c:421 msgid "Permit User" msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་གནང་བ་བྱིན" #: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་གནང་བ་བྱིན་པའི་ལག་ལེན་པ་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: pidgin/gtkprivacy.c:406 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #: pidgin/gtkprivacy.c:409 pidgin/gtkprivacy.c:424 msgid "_Permit" msgstr "གནང་བ་བྱིན་ནི།(_P)" #: pidgin/gtkprivacy.c:415 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr " %sའདི་ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནི་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkprivacy.c:417 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sའདི་ཁྱོད་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkprivacy.c:445 pidgin/gtkprivacy.c:459 msgid "Block User" msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག" #: pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Type a user to block." msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག་ནི་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: pidgin/gtkprivacy.c:447 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཀག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #: pidgin/gtkprivacy.c:449 pidgin/gtkprivacy.c:462 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:381 msgid "_Block" msgstr "འགག(_B)" #: pidgin/gtkprivacy.c:455 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%sའདི་བཀག་ནི་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkprivacy.c:457 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sའདི་བཀག་ནིའི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #: pidgin/gtkrequest.c:473 pidgin/resources/gtk/menus.ui:225 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/གྲོགས་རམ(_H)" #: pidgin/gtkrequest.c:936 msgid "Please wait" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2365 msgid "Select Folder..." msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..." #: pidgin/gtkrequest.c:2366 msgid "_OK" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:379 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:410 msgid "Whiteboard" msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:411 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:430 msgid "Save File" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།" #: pidgin/gtkxfer.c:139 msgid "Not started" msgstr "འགོ་མ་བཙུགསཔ།" #: pidgin/gtkxfer.c:249 msgid "Receiving As:" msgstr " As འཐོབ་དོ :" #: pidgin/gtkxfer.c:251 msgid "Receiving From:" msgstr "ལས་ འཐོབ་དོ:" #: pidgin/gtkxfer.c:255 msgid "Sending To:" msgstr "ལུ་ གཏང་དོ:" #: pidgin/gtkxfer.c:257 msgid "Sending As:" msgstr "As གཏང་དོ:" #: pidgin/libpidgin.c:346 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:468 msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:184 msgid "Build Information" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 #, fuzzy msgid "Purple Version" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 #, fuzzy msgid "GTK Version" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:334 #, fuzzy msgid "GTK Settings" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #: pidgin/pidginabout.c:357 pidgin/pidginabout.c:369 pidgin/pidginabout.c:375 #: pidgin/pidginabout.c:393 pidgin/pidginabout.c:399 msgid "(not set)" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ཡོད།" #: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 #, fuzzy msgid "no" msgstr "བརྡ་དོན།" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:417 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:445 #, fuzzy msgid "Runtime Directories" msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།" #: pidgin/pidginabout.c:456 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "ཁ་འཕྱལ་ཡི།" #: pidgin/pidginabout.c:464 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།" #: pidgin/pidginabout.c:472 msgid "Data" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:480 msgid "Meson Arguments" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1072 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་པོ་རོག་སི་སྒྲིག་སྟངས་ལག་ལེན་འཐབ།" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1074 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:64 msgid "No proxy" msgstr "པོརོག་སི་མེད།" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1076 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:66 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1078 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:68 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1080 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:70 msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1082 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:72 msgid "HTTP" msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི།" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1084 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:74 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "མཐའ་འཁོར་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:115 #, fuzzy msgid "No disabled accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #. translators: This format string is intended to contain the account #. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific #. * account. #. #. Add the label. #. translators: This format string is intended to contain the account #. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific #. * account. #. #: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:138 #: pidgin/pidginaccountsenabledmenu.c:207 pidgin/pidginaccountstore.c:55 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: pidgin/pidginaccountstore.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "%s (%s)" #: pidgin/pidginapplication.c:78 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" #: pidgin/pidginapplication.c:781 #, c-format msgid "" "Initialization of the libpurple core failed. Aborting!\n" "Please report this!\n" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:225 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:290 msgid "Set Custom Avatar" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:293 msgid "_Set Custom" msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:89 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:94 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:103 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:108 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:115 msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:178 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.
The " "following commands are available in this context:
" msgstr "" "བརྡ་བཀོད་དམིགས་བསལ་ལུ་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ \"/གྲོགས་རམ &ཨའི་ཊི;བརྡ་བཀོད&ཇི་ཨཊི;\" ལག་ལེན་འཐབ།\n" "འོག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་སྐབས་འབབ་འདི་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས\n" #: pidgin/pidgincommands.c:216 #, fuzzy msgid "clearall: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།" #: pidgin/pidgindebug.c:180 msgid "Save Debug Log" msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་སྲུང་བཞག་འབད།" #: pidgin/pidginmooddialog.c:264 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "" #: pidgin/pidginmooddialog.c:303 #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "འཕྲིནདོན་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #: pidgin/pidginmooddialog.c:308 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #: pidgin/pidginstatusbox.c:243 #, fuzzy msgid "New Status..." msgstr "གནས་ཚད།" #: pidgin/pidginstatusbox.c:246 #, fuzzy msgid "Saved Statuses..." msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #. Translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the user to #. type the name of an XMPP server which will then be queried #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Server name request" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:252 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:254 msgid "Find Services" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Gateway" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 msgid "Directory" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490 msgid "PubSub Collection" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:498 msgid "Other" msgstr "གཞན།" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:510 msgid "" "\n" "Description: " msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:32 msgid "Add to Buddy List" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:61 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:72 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:41 msgid "_Account:" msgstr "རྩིས་ཐོ:(_A)" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:162 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:422 msgid "_Stop" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:171 msgid "_Browse" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:188 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2245 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:187 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:159 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:176 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:131 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:197 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:143 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:104 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:157 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:432 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:153 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམ།" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:540 msgid "Server does not exist" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:544 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:653 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:657 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:643 #, fuzzy msgid "Protocol utility" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:660 msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:684 msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "" #. Configuration frame #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:164 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "མའུསི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་འགྱུར་སྟོནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:170 msgid "Middle mouse button" msgstr "བར་ནའི་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:171 msgid "Right mouse button" msgstr "གཡས་ཕྱོགས་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།" #. "Visual gesture display" checkbox #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "_Visual gesture display" msgstr "བི་ཤུ་ཡལ་རྣམ་འགྱུར་བཀྲམ་སྟོན།(_V)" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:203 msgid "Mouse Gestures" msgstr "མའུསི་གིས་རྣམ་འགྱུུར་སྟོནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:206 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "མའུསི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:207 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "Buddy Note: %s" msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:59 #, fuzzy msgid "Buddy Note Tooltips" msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:62 #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:63 msgid "Shows stored buddy notes on the buddy's tooltip." msgstr "" #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:63 #, fuzzy msgid "Minimize on Away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས་ངོས་དཔར་བཟོ་ནི།" #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:66 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:68 #, fuzzy msgid "Minimizes the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁྱོད་ཀྱི་གྲོས་གླེང་ཚུ་ངོས་དཔར་བཟོཝ་ཨིན།" #. ---------- "Notify For" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:707 msgid "Notify For" msgstr "་དོན་ལུ་བརྡ་བསྐུལ།" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:711 msgid "_IM windows" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_I)" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:719 pidgin/plugins/notify/notify.c:745 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:728 msgid "C_hat windows" msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག (_h)" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:736 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:754 msgid "_Focused windows" msgstr "ཆེད་དམིགས་འབད་མིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:762 msgid "Notification Methods" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:769 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་པི་རི་པེནཌི་འབད།(_s)" #. Count method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ ནང་ན་བཙུགས།(_o)" #. Count xprop method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:797 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "ཨེགསི་རྒྱུ་དངོས་ནང་ན་ འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གྱི་གྱངས་ཁ་བཙུགས།(_X)" #. Urgent method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:805 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"URGENT\"གྱི་བརྡ་མཚོན་གཞི་སྒྲིག་འབད། (_U)" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:807 msgid "_Flash window" msgstr "" #. Raise window method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:816 msgid "R_aise conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #. Present conversation method button #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents #. * the window to the user. #: pidgin/plugins/notify/notify.c:826 msgid "_Present conversation window" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:834 msgid "Notification Removal" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི།" #. Remove on focus button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:839 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ ཆེད་དམིགས་ཁེ་ཕན་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_g)" #. Remove on click button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:846 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གིས་ གཡེབ་གཏང་ཐོབ་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_r)" #. Remove on type button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:854 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་པའི་སྐབས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_t)" #. Remove on message send button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:862 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད་པའི་སྐབས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)" #. Remove on conversation switch button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:871 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "གྲོས་གླེང་མཆོང་ལྡེ་དེ་ སོར་བསྒྱུར་ལུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_b)" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:894 msgid "Message Notification" msgstr "འཕྲིནདོན་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:897 pidgin/plugins/notify/notify.c:899 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "འཕྲིན་དོན་མ་ལྷབ་མི་ ཁྱོད་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "ནོར་བཅོས་ངོ་བཤུས།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ནོར་བཅོས་ཐོ་ཡིག་ནང་གནས་ཏེ་འདུག" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2124 msgid "Text Replacements" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2137 msgid "You type" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2151 msgid "You send" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2165 msgid "Whole words only" msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2177 msgid "Case sensitive" msgstr "ཉེན་ཅན་ཡི་གུ།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2197 pidgin/resources/gtk/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་བཏང་།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2208 msgid "Add a new text replacement" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2224 msgid "You _type:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས:(_t)" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2228 msgid "You _send:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང:(_s)" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2231 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ (ཡི་གུ་རང་བཞིན་གྱིས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན་རྟགས་བཏོན་གཏང་།)" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2233 msgid "Only replace _whole words" msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཚབ་བཙུགས།(_w)" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2258 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚིག་ཡིག་ཚབ་མའི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2259 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "མཇུག་གི་མིང་ཚིག་གི་ཚབ་བཙུགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་གཏང་།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2283 msgid "Text replacement" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2286 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2287 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "ངེས་འཛིན་འབད་ཚར་མི་ལམ་ལུགས་ལག་ལེན་པ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཕྱིར་གཏང་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ནང་ ཚིག་ཡིག་གི་ཚབ་མ་" "འབདཝ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:270 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:528 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:565 msgid "Opacity:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ:" #. IM Convo trans options #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:502 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:503 msgid "_IM window transparency" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_I)" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:513 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་གཡོ་བྱེད་ཕྲ་རིང་སྟོན(_S)" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:520 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #. Buddy List trans options #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:547 msgid "Buddy List Window" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:548 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_B)" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:558 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:595 msgid "Transparency" msgstr "དྭངས་གསལ།" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:598 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་གྲོས་གླེང་ཚུའི་དོན་ལུ་འགྱུར་ཅན་དྭངས་གསལ།" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:599 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" #. Alerts #: pidgin/plugins/unity/unity.c:493 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:497 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #. Launcher integration #: pidgin/plugins/unity/unity.c:506 msgid "Launcher Icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:510 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:519 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:529 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" #. Messaging menu integration #: pidgin/plugins/unity/unity.c:540 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:545 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:554 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:576 #, fuzzy msgid "Unity Integration" msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ།" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:579 #, fuzzy msgid "Provides integration with Unity." msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:580 #, fuzzy msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:92 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:637 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:641 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:157 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:236 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:396 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "ལུ།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:167 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:246 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:406 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "དབྱེ་བ།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:206 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:366 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "བཙུགས(_I)" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:256 msgid "Show:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:276 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "གཙོ་རིམ།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:416 msgid "Body:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:426 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "དོན་ཚན།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:436 #, fuzzy msgid "Thread:" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:497 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:644 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:645 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:668 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:62 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་ཡང་ན་ མཱའུསི་ལག་ལེན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ།" #: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:129 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:123 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:205 msgid "DROP" msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:278 pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:298 #, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:75 msgid "Pidgin" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:93 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: pidgin/resources/About/about.ui:115 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "ད་ལྟོའི་བཟོ་མི་ཚུ།" #: pidgin/resources/About/about.ui:151 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "ཧེ་མའི་སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:33 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་འབད།(_E)" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:44 msgid "Login Options" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:47 #, fuzzy msgid "Pro_tocol" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:62 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:82 #, fuzzy msgid "Require _password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:83 msgid "" "This account has an optional password, setting this will make it required" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:97 msgid "User Options" msgstr "ལག་ལེན་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:102 #, fuzzy msgid "_Local alias" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:117 msgid "Use custom _avatar" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:143 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:134 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:148 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:412 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:326 pidgin/resources/gtk/menus.ui:340 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:389 msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་།(_R)" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:158 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:159 #, fuzzy msgid "Additional options for this account." msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:171 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:65 msgid "Proxy" msgstr "པོརོ་སི།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:174 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:58 #, fuzzy msgid "Proxy t_ype" msgstr "པོ་རོག་སི་དབྱེ་བ་:(_t)" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:207 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:85 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "ཧོསཊི:(_H)" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:221 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:100 msgid "P_ort" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:225 #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:133 pidgin/resources/Prefs/network.ui:149 #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:105 msgid "0" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:244 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:124 #, fuzzy msgid "User_name" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:258 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:139 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:64 msgid "Enabled" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:117 msgid "_Add..." msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:125 msgid "_Modify..." msgstr "" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:31 #, fuzzy msgid "Save Avatar As..." msgstr " བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:35 msgid "Set Custom Avatar..." msgstr "" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:39 msgid "Clear Custom Avatar" msgstr "" #: pidgin/resources/BuddyList/window.ui:30 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "འབྲེལ་སའི་གཙོ་རིམ།" #: pidgin/resources/Conversations/infopane.ui:41 #, fuzzy msgid "[Place Holder]" msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:26 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་མགྲོན་བརྡ།" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:51 #, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་གཞན=" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:146 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..." #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:57 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "བསལ།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:182 msgid "Filter" msgstr "ཚགས་མ།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:183 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "ཚགས་མ།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:213 msgid "Level " msgstr "གནས་རིམ།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:218 msgid "Select the debug filter level." msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཚགས་མ་གནས་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:223 msgid "All" msgstr "ཆ་མཉམ་རང་།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:224 msgid "Misc" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེསི་སི།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:226 msgid "Warning" msgstr "ཉེན་ བརྡ།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:228 msgid "Fatal Error" msgstr "འཛོལ་བ་ཚུབ་ཆེན།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:264 msgid "Invert" msgstr "གནས་ལོག་འབད།" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:271 msgid "Highlight matches" msgstr "གཙོ་དམིགས་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:45 #, fuzzy msgid "Add a buddy." msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:58 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:59 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "རྩིས་ཐོ:" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:82 msgid "Buddy's _username:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:107 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:130 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:154 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:45 #, fuzzy msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list." msgstr "" "ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན མིང་གཞན་དང་འོས་ལྡན་བརྡ་དོན་" "བཙུགས་གནང་།\n" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:90 msgid "A_lias:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:110 msgid "_Group:" msgstr "སྡེ་ཚན:(_G)" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:126 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:134 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" #: pidgin/resources/Display/window.ui:130 msgid "" "When you send a message to a friend or join a chat it will show up here!" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '2' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:98 msgid "ABC" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '3' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:141 msgid "DEF" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '4' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:184 msgid "GHI" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '5' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:227 msgid "JKL" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '6' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:270 msgid "MNO" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '7' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:313 msgid "PQRS" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '8' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:356 msgid "TUV" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '9' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:399 msgid "WXYZ" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:32 #, fuzzy msgid "_Report idle time" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:52 msgid "_Minutes before becoming idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:75 msgid "Change to this status when _idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:89 msgid "Status at Startup" msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་གནས་ཚད།" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:93 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་ ཕྱིར་ཐོན་མཇུག་ལས་ གནས་ཚད་ལག་ལེན་འཐབ།(_e)" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:105 #, fuzzy msgid "Status to a_pply at startup" msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་གནས་ཚད།(_p)" #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:32 msgid "" "Pidgin does not store passwords directly, but uses the provider selected " "below to store passwords. Changing providers will not migrate existing " "stored passwords." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:33 msgid "Credential Provider" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:49 msgid "IP Address" msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:53 #, fuzzy msgid "ST_UN server" msgstr "སར་བར།" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:60 #, fuzzy msgid "Example: stunserver.org" msgstr "དཔེར་བརྗོད།: stunserver.org" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:74 msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:88 #, fuzzy msgid "Public _IP" msgstr "མི་མང་གི་ཨའི་པི: (_I)" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:105 msgid "Ports" msgstr "འདྲེན་ལམ་ཚུ།" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:109 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:121 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:127 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "འགོ་བཙུགས།" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:143 msgid "_End" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:162 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:166 #, fuzzy msgid "_TURN server" msgstr "སར་བར:" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:185 #, fuzzy msgid "_UDP Port" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:201 #, fuzzy msgid "T_CP Port" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:217 #, fuzzy msgid "Use_rname" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:231 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "ཆོག་ཡིག" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:56 msgid "Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 msgid "Status / Idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:92 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:29 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:55 msgid "Proxy Server" msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:30 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:33 #, fuzzy msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:40 msgid "Configure _Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:71 msgid "Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:75 #, fuzzy msgctxt "Input for Audio" msgid "Input Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:94 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Output Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:113 msgid "Volume" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:156 msgid "Test Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:189 msgid "Video" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:193 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Input Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:213 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Output Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:242 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:41 msgid "Privacy" msgstr "སྒེར་གཙང་།" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:51 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ནུས་པ་ཐོབ་ཨིན།" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:61 msgid "Set privacy for:" msgstr "དོན་ལུ་སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་འབད:" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:174 #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:130 msgid "_Get List" msgstr "ཐོ་ཡིག་ལེན།" #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:138 msgid "_Add Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:44 msgid "_Title:" msgstr "མགོ་མིང་།:(_T)" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:65 #, fuzzy msgid "St_atus:" msgstr "གནས་ཚད:" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:86 msgid "_Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:133 pidgin/resources/Status/manager.ui:122 msgid "_Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ(_u)" #: pidgin/resources/Status/manager.ui:139 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:27 #, fuzzy msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:136 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "གནས་སོར་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ འ་ནི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།(_f)" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:145 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "གནས་སོར་རྫོགས་ཡོད་མི་ཚུ་བསལ།(_l)" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:204 msgid "Filename:" msgstr "ཡིག་སྣོདམིང་།" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 msgid "Local File:" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:246 msgid "Speed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད།:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:260 msgid "Time Elapsed:" msgstr "སོང་བ:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:274 msgid "Time Remaining:" msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:390 msgid "File transfer _details" msgstr "ཡིག་སྣོདགནས་སོར་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:28 #, fuzzy msgid "_Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ(_B)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:32 #, fuzzy msgid "New Instant _Message" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:37 pidgin/resources/gtk/menus.ui:89 #, fuzzy msgid "Join a _Chat..." msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:41 #, fuzzy msgid "Get User _Info..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "_Sort Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ།(_S)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:57 #, fuzzy msgid "_Add Buddy..." msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:62 #, fuzzy msgid "_Add Chat..." msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:66 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:73 msgid "_Quit" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "_Conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:84 #, fuzzy msgid "New Instant _Message..." msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:96 msgid "M_edia" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:100 pidgin/resources/gtk/menus.ui:351 msgid "_Audio Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:104 pidgin/resources/gtk/menus.ui:355 msgid "_Video Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "Audio/Video _Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:117 #, fuzzy msgid "Se_nd File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:126 #, fuzzy msgid "In_vite..." msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:130 msgid "M_ore" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:138 #, fuzzy msgid "Al_ias..." msgstr "མིང་གཞན...(_A)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:142 #, fuzzy msgid "_Blocked..." msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:146 #, fuzzy msgid "_Save Contact" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།(_A)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "Account _Manager" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:169 #, fuzzy msgid "_Enable Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:177 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "/ལག་ཆས།(_T)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:181 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:186 #, fuzzy msgid "Pr_ivacy" msgstr "སྒེར་གཙང་།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:190 #, fuzzy msgid "Set _Mood" msgstr "ཁམས།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:195 #, fuzzy msgid "_Statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:202 #, fuzzy msgid "_File Transfers" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:207 #, fuzzy msgid "R_oom List" msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:213 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:217 #, fuzzy msgid "Manage Plu_gins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:229 #, fuzzy msgid "Online _Help" msgstr "/གྲོགས་རམ/གློག་ཐོག་གྲོགས་རམ(_H)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:233 #, fuzzy msgid "_Debug Window" msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:237 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/གྲོགས་རམ/སྐོར་ལས(_A)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:247 msgid "_Edit Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་འབད།(_E)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:254 msgid "_Disable" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:264 msgid "Set Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:268 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:277 msgid "Add _Buddy..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:281 msgid "Add C_hat..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:291 msgid "_Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:306 msgid "Auto-Join" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-གྲངས་སུ་འཛུལ།" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:310 msgid "Persistent" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:318 msgid "_Edit Settings..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:322 pidgin/resources/gtk/menus.ui:336 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:385 msgid "_Alias..." msgstr "མིང་གཞན...(_A)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:364 msgid "Get _Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེེན།(_I)" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:372 msgid "_Send File..." msgstr "" #: purple-history/purplehistorycore.c:86 msgid "QUERY" msgstr "" #: purple-history/purplehistorycore.c:88 msgid "Query purple message history" msgstr "" #~ msgid "" #~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' " #~ "option in the Account Editor)" #~ msgstr "" #~ "(འཕྲིན་དོན་འདི་གཞི་སྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\t རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་པའི་ནང་ 'ཨིན་ཀོ་" #~ "ཌིང་'གདམ་ཁ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད)" #, c-format #~ msgid "
At %s since %s" #~ msgstr "
%s ལུ %sལས་ཚུར།" #~ msgid "Anyone" #~ msgstr "ག་འབད་རུང་ཅིག" #~ msgid "_Class:" #~ msgstr "དབྱེ་རིགས:(_C)" #~ msgid "_Instance:" #~ msgstr "དུས་སྐབས:(_I)" #~ msgid "_Recipient:" #~ msgstr "ལེན་མཁན:(_R)" #, c-format #~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" #~ msgstr "%s,%s,%s ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #~ msgid "Use tzc" #~ msgstr "ཊི་ཟེཊི་སི་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "tzc command" #~ msgstr "ཊི་ཛེཊི་སི་ བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Export to .anyone" #~ msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Export to .zephyr.subs" #~ msgstr ".ཛི་ཕིཡར.འོག་མ་ཚུ.ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Import from .anyone" #~ msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Import from .zephyr.subs" #~ msgstr ".zephyr.subs ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Realm" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁམས།" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "མདངས་ཕོག" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #~ msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" #~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #~ msgid "zlocate <nick>: Locate user" #~ msgstr "zlocate <ནིཀ>:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།" #~ msgid "zl <nick>: Locate user" #~ msgstr "zl <ནིཀ>:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།" #~ msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" #~ msgstr "" #~ "དཔེར་ན <དཔེར་ན>: འ་ནི་དབྱེ་རིགས་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་དཔེ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #~ msgstr "inst <དཔེར་བརྗོད>: དབྱེ་རིགས་འདི་་གུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དཔེར་བརྗོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" #~ msgstr "" #~ "གནད་དོན་དང་ཨའི་ཊི།;དུས་སྐབས་དང་ ཇི་ཊི།;: འ་ནི་དབྱེ་རིམ་དང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་དུས་སྐབས་" #~ "གཞི་སྒྲིག་འབད།(&I)(&g)" #~ msgid "" #~ "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" #~ msgstr "" #~ "འོག་མ <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #~ msgid "" #~ "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" #~ msgstr "zi <དཔེར་བརྗོད>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <འཕྲིན་དོན,དཔེར་བརྗོད,*>" #~ msgid "" #~ "zci <class> <instance>: Send a message to <class," #~ "instance,*>" #~ msgstr "" #~ "zci <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད>: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <དབྱེ་རིགས," #~ "དཔེར་བརྗོད,*>" #~ msgid "" #~ "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to " #~ "<class,instance,recipient>" #~ msgstr "" #~ "zcir <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <" #~ "དབྱེ་རིགས,དཔེར་བརྗོད,ལེན་མཁན>" #~ msgid "" #~ "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," #~ "instance,recipient>" #~ msgstr "" #~ "zir <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <འཕྲིན་དོན,དཔེར་བརྗོད,ལེན་མཁན>" #~ msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" #~ msgstr "zc <དབྱེ་རིགས>: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <དབྱེ་རིགས་,རང་དོན་གྱི*>" #~ msgid "Resubscribe" #~ msgstr "སླར་མཁོ་མངགས།" #~ msgid "Retrieve subscriptions from server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ མཁོ་མངགས་ཚུ་སླར་འདྲེན།" #~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" #~ msgstr "ཛི་ཕིཡར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #, c-format #~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དོན་ལུ་ %s,%s,%s གཏང་མ་ཚུགསཔ།" #~ msgid "User is offline" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན།" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག:" #, c-format #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" #~ msgstr "%s%s%s%s གིས་ %s འདི་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ བ་ཌི་%s%s བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Add buddy to your list?" #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?" #~ msgid "Authorize" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད།" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས།" #~ msgid "View Log" #~ msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།" #, c-format #~ msgid "%s disconnected." #~ msgstr "%s རྒྱུན་བཅད་བཅདཔ།" #~ msgid "Re-enable Account" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་སླར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "" #~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." #~ msgstr "" #~ "དྲན་དེབ་འབད་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི། འ་ནི་ གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." #~ msgstr "" #~ "དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་བཀག་ཡོདཔ། འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "" #~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to " #~ "system log\" preference is enabled." #~ msgstr "" #~ "རིམ་ལུགས་བྱུང་ལས་ཚུ་ \"Log all status changes to system log\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་" #~ "ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " #~ "preference is enabled." #~ msgstr "" #~ "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ \"Log all instant messages\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་" #~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." #~ msgstr "" #~ "ཁ་སླབ་ཚུ་ \"Log all chats\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ དྲན་དེབ་" #~ "བཀོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "No logs were found" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཅི་ཡང་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Total log size:" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་བསྡོམས།:" #, c-format #~ msgid "Conversations in %s" #~ msgstr "%s ནང་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #, c-format #~ msgid "Conversations with %s" #~ msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #~ msgid "System Log" #~ msgstr "དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཚུ།" #~ msgid "You have mail!" #~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་འདུག!" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "དོན་ཚན།" #~ msgid "New Mail" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གསརཔ།" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #, fuzzy #~ msgid "Keyring settings" #~ msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #, c-format #~ msgid "Conversation with %s on %s:
" #~ msgstr " %s:
གུ་ལུ་ %s གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་།" #~ msgid "Log format" #~ msgstr "དྲན་དེབ་རྩ་སྒྲིག" #~ msgid "History Plugin Requires Logging" #~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ པ་ལག་ཨིན་ལུ་ ལོག་གིང་དགོཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" #~ "\n" #~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " #~ "the same conversation type(s)." #~ msgstr "" #~ "ལོག་གིང་འདི་ ལག་ཆས་ཚུ་ལས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན ⇨ དགའ་གདམ་ཚུ་ ⇨ ལོག་གིང་།\n" #~ "\n" #~ "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལོགསི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་དང་/ཡང་ན་ ཁ་སླབ་ཀྱིས་ གྲོས་གླེང་དབྱེ་བ་གཅིག་" #~ "པའི་དོན་ལུ་ལོ་རྒྱུས་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་(s)།" #, c-format #~ msgid "+++ %s signed on" #~ msgstr "+++ %s འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format #~ msgid "+++ %s signed off" #~ msgstr "+++ %s འཐོན་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error has occured." #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོོདཔ།:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "The logger has no read function" #~ msgstr "དྲན་དེབ་བཀོད་མི་ལུ་ལྷག་ནིའི་བྱ་བ་མིན་འདུག" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "ཨེཅི་ཊི་ཨེམ་ཨེལ།" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "ཉག་རྐྱང་གི་ཚིག་ཡིག" #~ msgid "Logging of this conversation failed." #~ msgstr "འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format #~ msgid "" #~ "(%s) %s <AUTO-" #~ "REPLY>: %s
\n" #~ msgstr "" #~ "(%s) %s <རང་བཞིན - " #~ "ལན>: %s
\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "(%s) %s <AUTO-" #~ "REPLY>: %s
\n" #~ msgstr "" #~ "(%s) %s <རང་བཞིན-" #~ "ལན>: %s
\n" #~ msgid "Unable to find log path!" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ!" #, c-format #~ msgid "Could not read file: %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུགས: %s" #, c-format #~ msgid "(%s) %s : %s\n" #~ msgstr "(%s) %s <རང་བཞིན-ལན>: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Message from Farstream: " #~ msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན།" #, fuzzy #~ msgid "Operation cancelled." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "No password entered." #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཏང་ཡི།" #, fuzzy #~ msgid "Master password" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #, fuzzy #~ msgid "Please, enter master password" #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt passwords" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #, fuzzy #~ msgid "New passphrase:" #~ msgstr "ཆོག་ཚིག:(_P)" #, fuzzy #~ msgid "New passphrase (again):" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ(ལོག་སྟེ་)" #, fuzzy #~ msgid "Internal keyring settings" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #~ msgid "Passphrases do not match" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་མི་མཐུན་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save password." #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #~ msgid "User is offline." #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ གློག་ཐོག་མིན་འདུག" #~ msgid "Auto-response sent:" #~ msgstr "རང་བཞིན་-ལག་འདི་ བཏང་ཡོདཔ།:" #~ msgid "One or more messages may have been undeliverable." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་ཡང་ན་མངམ་ཚུ་ འགྲེམ་སྤེལ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "You were disconnected from the server." #~ msgstr "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག" #~ msgid "" #~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you " #~ "are logged in." #~ msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་མཐུད་ལམ་བཏོག་སྟེ་ཡོད། ཁྱོད་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." #~ msgstr "རིང་ཚད་མང་མཐའ་འདི་ལྷག་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Message could not be sent." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མ་ཚུགསཔ།" #~ msgid "General Log Reading Configuration" #~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་ལོག་ལྷག་བྱེད་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Fast size calculations" #~ msgstr "ཚད་རྩིས་ལས་མགྱོགས་དྲགས།" #~ msgid "Use name heuristics" #~ msgstr "ཧིའུ་རིསི་ཊིཀ་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Log Directory" #~ msgstr "ལོག་ སྣོད་ཐོ།" #~ msgid "Adium" #~ msgstr "ཨེ་ཌིཡམ།" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #~ msgid "Trillian" #~ msgstr "ཊིརི་ལིཡན།" #, fuzzy #~ msgid "Protocol does not provide an ID" #~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Protocol %s is not added." #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "མཐུད་དོ།" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "བདེན་བཤད་དོ།" #~ msgid "Users" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Conference identifier" #~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "User Count" #~ msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Save buddylist to file..." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས།..." #~ msgid "Initializing Stream" #~ msgstr "འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།" #~ msgid "Re-initializing Stream" #~ msgstr "ལོག་འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།" #, fuzzy #~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." #~ msgstr "ཟིར་སྒྲ: ཁོང་ཚུའི་དྲན་པ་བཀུག་ནིའི་དོན་ལུ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ཟིར་སྒྲ་བཏོན།" #~ msgid "Authenticating..." #~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད་དོ..." #~ msgid "Waiting for response..." #~ msgstr "ལན་གྱི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ..." #, fuzzy #~ msgid "not logged in" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #, fuzzy #~ msgid "Secondary title" #~ msgstr "རང་དོན་གྱི་མགོ་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Chat room" #~ msgstr "ཁ་སླབ་འཛོལ་བ།" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s is not logged in." #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #, fuzzy #~ msgid "User Info" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "User info not available. " #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་%sའདི་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "No user info." #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s is already in chat room %s." #~ msgstr "" #~ " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n" #~ " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n" #, fuzzy #~ msgid "Join chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, fuzzy #~ msgid "Chat invitation" #~ msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s sets topic to: %s" #~ msgstr "%s འདི་གིས་%s ལུ་གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s clears topic" #~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་བསལ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Sending Handshake" #~ msgstr "ལག་མཐུད་གཏང་དོ།" #~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" #~ msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་ལུ་བསྒུག་དོ།" #~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" #~ msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་འབད་ཡོདཔ་ ནང་བསྐྱོད་གཏང་དོ།" #~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement" #~ msgstr "ངོས་ལེན་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དོ།" #~ msgid "Login Redirected" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་སླར་ལོག་གཏང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Forcing Login" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ བང་བཙོང་དོ།" #~ msgid "Login Acknowledged" #~ msgstr "ངོས་ལེན་འབད་ཡོད་མི་འདི་ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" #~ msgid "Starting Services" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་དོ།" #, c-format #~ msgid "User %s is not present in the network" #~ msgstr "ལགལེན་པ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མ་འཛོམས་པས།" #~ msgid "Key Agreement" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག" #~ msgid "Cannot perform the key agreement" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Error occurred during key agreement" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།" #~ msgid "Key Agreement failed" #~ msgstr "ཁན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡི།" #~ msgid "Timeout during key agreement" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ ངལ་མཚམས་ཨིན།" #~ msgid "Key agreement was aborted" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་བར་ཤོལ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Key agreement is already started" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་འགོ་བཙུགས་ནུག" #~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཁྱོད་རང་གིས་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།" #~ msgid "The remote user is not present in the network any more" #~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ད་ལས་ཕར་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" #, c-format #~ msgid "" #~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " #~ "agreement?" #~ msgstr "" #~ "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ཞུ་བ་འདི་ %sནང་ལས་ཐོབ་ནུག ཁྱོད་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་ནིའི་དང་" #~ "འདོད་ཡོད་ག?" #, c-format #~ msgid "" #~ "The remote user is waiting key agreement on:\n" #~ "Remote host: %s\n" #~ "Remote port: %d" #~ msgstr "" #~ "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ འོག་གི་ཚུའི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ བསྒུག་སྟེ་ཡོད:\n" #~ "ཐག་རིང་གི་ ཧོསཊི: %s\n" #~ "ཐག་རིང་གི་ འདྲེན་ལམ: %d" #~ msgid "Key Agreement Request" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ ཞུ་བ།" #~ msgid "IM With Password" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དང་བཅས་ ཨའི་ཨེམ།" #~ msgid "Cannot set IM key" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ལྡེ་མིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Set IM Password" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ཆོག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Get Public Key" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན།" #~ msgid "Cannot fetch the public key" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Show Public Key" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ སྟོན།" #~ msgid "Could not load public key" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "User Information" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།" #, c-format #~ msgid "The %s buddy is not trusted" #~ msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" #~ msgid "" #~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public " #~ "key. You can use the Get Public Key command to get the public key." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ ནང་འདྲེན་མ་འབད་ཚུན་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས། ཁྱོད་" #~ "ཀྱིས མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ལེན་ཟེར་མི་བརྡ་བཀོད་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "ཁ་ཕྱེ..." #, c-format #~ msgid "The %s buddy is not present in the network" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to " #~ "import a public key." #~ msgstr "" #~ "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ ནང་འདྲེན་འབད་དགོ མི་མང་གི་ལྡེ་" #~ "མིག་ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནང་འདྲེན་གཡེབ།" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)" #~ msgid "Select correct user" #~ msgstr "བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "" #~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " #~ "user from the list to add to the buddy list." #~ msgstr "" #~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་" #~ "ནིའི་དོན་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "" #~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user " #~ "from the list to add to the buddy list." #~ msgstr "" #~ "མིང་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " #~ "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Indisposed" #~ msgstr "ཁམས་མི་བདེ་བ།" #~ msgid "Wake Me Up" #~ msgstr "ང་ཡར་ལྷོང་།" #~ msgid "Hyper Active" #~ msgstr "ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ལྡན།" #~ msgid "Robot" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི།" #~ msgid "In Love" #~ msgstr "མཛའ་མཐུན།" #~ msgid "Preferred Contact" #~ msgstr "དགའ་མིའི་འབྲེལ་ས།" #~ msgid "Preferred Language" #~ msgstr "དགའ་མིའི་སྐད་ཡིག" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ།" #~ msgid "Geolocation" #~ msgstr "ཇིའོ་གནས་ཁོངས།" #~ msgid "Reset IM Key" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལྡེ་མིག་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "IM with Key Exchange" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར།" #~ msgid "IM with Password" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ཆོག་ཡིག" #~ msgid "Get Public Key..." #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན..." #~ msgid "Kill User" #~ msgstr "ལགལེན་པ་ གསད།" #~ msgid "Draw On Whiteboard" #~ msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་གུ་ལུ་འབྲི།" #~ msgid "_Passphrase:" #~ msgstr "ཆོག་ཚིག:(_P)" #, c-format #~ msgid "Channel %s does not exist in the network" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ %sའདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག " #~ msgid "Channel Information" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན།" #~ msgid "Cannot get channel information" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན་མི་ཐོབ་པས།" #, c-format #~ msgid "Channel Name: %s" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་གྱི་མིང་: %s" #, c-format #~ msgid "
User Count: %d" #~ msgstr "
ལག་ལེན་པ་ གྱངས་ཁ་རྐྱབས: %d" #, c-format #~ msgid "
Channel Founder: %s" #~ msgstr "
རྒྱུ་ལམ་ ཐོབ་མི: %s" #, c-format #~ msgid "
Channel Cipher: %s" #~ msgstr "
རྒྱུ་ལམ་ གསང་ཡིག: %s" #, c-format #~ msgid "
Channel HMAC: %s" #~ msgstr "
རྒྱུ་ལམ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེ་སི: %s" #, c-format #~ msgid "
Channel Topic:
%s" #~ msgstr "
རྒྱུ་ལམ་གནད་དོན:
%s" #~ msgid "
Channel Modes: " #~ msgstr "
རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ: " #, c-format #~ msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" #~ msgstr "
མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་མི:
%s" #, c-format #~ msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" #~ msgstr "
བ་བཱལ་པིརིནཊི་ ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མི:
%s" #~ msgid "Add Channel Public Key" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཁ་སྐོང་འབད།" #~ msgid "Open Public Key..." #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཁ་ཕྱེ..." #~ msgid "Channel Passphrase" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཆོག་ཚིག" #~ msgid "Channel Public Keys List" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཚུའི་རྒྱུ་ལམ་ཐོ་ཅཝབཀོད།" #~ msgid "" #~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " #~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital " #~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " #~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed " #~ "are able to join." #~ msgstr "" #~ "དབང་ཚད་མ་སྤྲོད་པའི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་ རྒྱུ་ལམ་མཐའ་བཙན་བཟོ་ནི་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད་འདི་ལག་" #~ "ལེན་འཐབ་ནུག བདེན་བཤད་འདི་ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཚིག་དང་ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་གུ་ གཞི་བཞག་བཞགཔ་" #~ "འོང་། ཆོག་ཚིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་འབད་ མི་" #~ "མང་གི་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོ་བཀོད་འབད་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་" #~ "རྐྱངམ་ཅིག་གིས་དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཚུགས།" #~ msgid "Channel Authentication" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད།" #~ msgid "Add / Remove" #~ msgstr "ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་།" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "ཆོག་ཚིག" #, c-format #~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." #~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་དང་ཆོག་ཚིག %s རྒྱུ་ལམ་འདི་བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "Add Channel Private Group" #~ msgstr "སྒེར་དོན་ སྡེ་ཚན་རྒྱུ་ལམ་ ཁ་སྐོང་འབད།" #~ msgid "User Limit" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།" #~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." #~ msgstr "" #~ "རྒྱུ་ལམ་གུ་ ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད། ལག་ལེན་པའི་ཚད་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཀླད་ཀོར་ལུ་གཞི་" #~ "སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Add Private Group" #~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་ ཁ་སྐོང་འབད།" #~ msgid "Reset Permanent" #~ msgstr "རྟག་བརྟན་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Set Permanent" #~ msgstr "རྟག་བརྟན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Set User Limit" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Reset Topic Restriction" #~ msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Set Topic Restriction" #~ msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Reset Private Channel" #~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Set Private Channel" #~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Reset Secret Channel" #~ msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Set Secret Channel" #~ msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, c-format #~ msgid "" #~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private " #~ "group" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མ་ཚུགས་པའི་ཧེ་མ་ལས་ %sརྒྱུ་ལམ་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་དགོ" #~ msgid "Join Private Group" #~ msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #~ msgid "Cannot join private group" #~ msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Call Command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འབོ།" #~ msgid "Cannot call command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་བོད་བརྡ་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Secure File Transfer" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ མཐའ་བཙན་བཟོ།" #~ msgid "Error during file transfer" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།" #~ msgid "Key agreement failed" #~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "File transfer session does not exist" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" #~ msgid "No file transfer session active" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་ ཤུགས་ལྡན་མེན།" #~ msgid "File transfer already started" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ ཧེ་མ་ལས་ འགོ་བཙུགས་དའི།" #~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not start the file transfer" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Cannot send file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།" #, c-format #~ msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" #~ msgstr "%s ཀྱིས %s གི་མགོ་མིང་འདི་ %sལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག" #, c-format #~ msgid "%s set channel %s modes to: %s" #~ msgstr "%s རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ %sཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།" #, c-format #~ msgid "%s removed all channel %s modes" #~ msgstr "%s རྒྱུ་ལམ་གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི%sཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format #~ msgid "%s set %s's modes to: %s" #~ msgstr "%s གཞི་སྒྲིག་འབད %s's ཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།" #, c-format #~ msgid "%s removed all %s's modes" #~ msgstr "%s གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི་ %s's ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format #~ msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" #~ msgstr " ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་བཏོན་བཏང་ཡི%s by %s (%s)" #, c-format #~ msgid "You have been killed by %s (%s)" #~ msgstr " %s (%s)ཀྱིས་ ཁྱོད་བསད་དའི།" #, c-format #~ msgid "Killed by %s (%s)" #~ msgstr " %s (%s)གིས་ བསད་དའི།" #~ msgid "Server signoff" #~ msgstr "སར་བར་ ཕྱི་ཁ་ཨིན།" #~ msgid "Join Chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, c-format #~ msgid "You are channel founder on %s" #~ msgstr "ཁྱོད %sགུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།" #, c-format #~ msgid "Channel founder on %s is %s" #~ msgstr "%s is %sགུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།" #~ msgid "Real Name" #~ msgstr "མིང་ ངོ་མ།" #~ msgid "Status Text" #~ msgstr "གནས་ཚད་ ཚིག་ཡིག" #~ msgid "Public Key Fingerprint" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་མཛུབ་རྗེས།" #~ msgid "Public Key Babbleprint" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ པིརིནཊི།" #~ msgid "Detach From Server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ཁ་འཕྱལ་གཏང་།" #~ msgid "Cannot detach" #~ msgstr "ཁ་འཕྱལ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Cannot set topic" #~ msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to change nickname" #~ msgstr "སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Roomlist" #~ msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག" #~ msgid "Cannot get room list" #~ msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "No public key was received" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" #~ msgid "Cannot get server information" #~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Server Statistics" #~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ།" #~ msgid "Cannot get server statistics" #~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, c-format #~ msgid "" #~ "Local server start time: %s\n" #~ "Local server uptime: %s\n" #~ "Local server clients: %d\n" #~ "Local server channels: %d\n" #~ "Local server operators: %d\n" #~ "Local router operators: %d\n" #~ "Local cell clients: %d\n" #~ "Local cell channels: %d\n" #~ "Local cell servers: %d\n" #~ "Total clients: %d\n" #~ "Total channels: %d\n" #~ "Total servers: %d\n" #~ "Total routers: %d\n" #~ "Total server operators: %d\n" #~ "Total router operators: %d\n" #~ msgstr "" #~ "ཉེ་གནས་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་ཆུ་ཚོད: %s\n" #~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་གློག་ཐོག་དུས་ཚོད: %s\n" #~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n" #~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་སར་བར་ཚུ: %d\n" #~ "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" #~ "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" #~ "སར་བར་ཚུ་ བསྡོམས་: %d\n" #~ "རུ་ཊརསི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" #~ "སར་བར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" #~ "རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" #~ msgid "Network Statistics" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ།" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "པིང་།" #~ msgid "Ping failed" #~ msgstr "པིང་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Ping reply received from server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ པིང་ལན་གསལ་ཐོབ་ནུག" #~ msgid "Could not kill user" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གསད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Resuming session" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་བསྐྱར་ལོག་དོ།" #~ msgid "Authenticating connection" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་བདེན་པ་བཤད་དོ།" #~ msgid "Verifying server public key" #~ msgstr "སར་བར་ མི་མང་ལྡེ་མིག་བདེན་སྦྱོར་འབད་དོ།" #~ msgid "Passphrase required" #~ msgstr "ཆོག་ཚིག་དགོཔ་ཨིན།" #, c-format #~ msgid "" #~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would " #~ "you still like to accept this public key?" #~ msgstr "" #~ "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ཀྱི་འདྲ་བཤུས་འདི་ ལྡེ་མིག་འདི་དང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས། " #~ "ད་ལྟོ་ཡང་ཁྱོད་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format #~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" #~ msgstr "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱིས་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format #~ msgid "" #~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "%sལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ མཛུབ་རྗེས་དང་བ་བཱལ་པིརིནཊི་ཚུ:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Verify Public Key" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་སྦྱོར་འབད།" #~ msgid "_View..." #~ msgstr "མཐོང་སྣང་...(_V)" #~ msgid "Unsupported public key type" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་དབྱེ་བ།" #~ msgid "Disconnected by server" #~ msgstr "སར་བར་གྱིས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་དའི།" #~ msgid "Key Exchange failed" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "" #~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "བསྐྱར་ལོག་གི་ལཱ་ཡུན་ཁ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཚུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག སླར་མཐུད་གཡེབ་སྟེ མཐུད་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་" #~ "འབད།" #~ msgid "Performing key exchange" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་གྱི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #~ msgid "Connecting to SILC Server" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ སར་བར་ལུ་ མཐུད་དོ།" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "དྲན་ཚད་མེདཔ།" #~ msgid "Your Current Mood" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཁམས།" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Your Preferred Contact Methods" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་རའི་དགའ་དམ་ཅན་གྱི་འབྲེལ་སའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "ཨེསི་ཨེམ་ཨེསི།" #~ msgid "MMS" #~ msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི།" #~ msgid "Video conferencing" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཞལ་འཛོམས།" #~ msgid "Your Current Status" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་གནས་ཚད།" #~ msgid "Let others see what computer you are using" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་རིག་ཚུ་ ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག" #~ msgid "Your VCard File" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཝི་ཤོག་བྱང་ ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "User Online Status Attributes" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ།" #~ msgid "" #~ "You can let other users see your online status information and your " #~ "personal information. Please fill the information you would like other " #~ "users to see about yourself." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་རའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་བརྡ་དོན་དང་རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་བཅུག " #~ "ཁྱོད་རའི་སྐོར་ལས་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་ནིའི་རེ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་འདི་བཀང་གནང་།" #~ msgid "Message of the Day" #~ msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན།" #~ msgid "No Message of the Day available" #~ msgstr "ད་རེས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" #~ msgstr "ད་རེས་ མཐུད་ལམ་འདི་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག" #~ msgid "Create New SILC Key Pair" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།..." #~ msgid "Key Pair Generation failed" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Key length" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་རིང་ཚད།" #~ msgid "Public key file" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Private key file" #~ msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "ཚོགས་སྡེ།" #~ msgid "Passphrase (retype)" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག(ཡིག་དཔར་ལོག་བརྐྱབ)།" #~ msgid "Generate Key Pair" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད།" #~ msgid "Online Status" #~ msgstr "གློག་ཐོག་ གནས་ཚད།" #~ msgid "View Message of the Day" #~ msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན་ བལྟ།" #~ msgid "Create SILC Key Pair..." #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད།..." #, c-format #~ msgid "User %s is not present in the network" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ %sའདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" #~ msgid "Topic too long" #~ msgstr "མགོ་མིང་རུང་དྲགས་པས།" #~ msgid "You must specify a nick" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནིཀ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ།" #, c-format #~ msgid "channel %s not found" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ%s འདི་ མ་ཐོབ།" #, c-format #~ msgid "channel modes for %s: %s" #~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format #~ msgid "no channel modes are set on %s" #~ msgstr " %sགུ་ རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་མའབད།" #, c-format #~ msgid "Failed to set cmodes for %s" #~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སི་མོཌསི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "part [channel]: Leave the chat" #~ msgstr "ཡན་ལག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག" #~ msgid "leave [channel]: Leave the chat" #~ msgstr "བཞག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག" #~ msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" #~ msgstr "མགོ་མིང་ [<མགོ་མིང་གསརཔ>]: བལྟ་ ཡང་ན་ མགོ་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "" #~ "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" #~ msgstr "" #~ "གྲངས་སུ་འཛུལ <རྒྱུ་ལམ> [<ཆོག་ཡིག>]: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #~ msgid "list: List channels on this network" #~ msgstr "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ རྒྱུ་ལམ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག" #~ msgid "whois <nick>: View nick's information" #~ msgstr "ཝུཨིསི <ནིཀ>: ནིཀ་ གི་བརྡ་དོན་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" #~ msgstr " འདྲི་དཔྱད<ནིཀ> [<འཕྲིན་དོན>]: ལག་ལུན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #~ msgid "motd: View the server's Message Of The Day" #~ msgstr "motd: ད་རེས་ཀྱི་ སར་བར་གྱི་འཕྲིན་དོན་བལྟ།" #~ msgid "detach: Detach this session" #~ msgstr "ཁ་འཕྱལ:ལཱ་ཡུན་འདི་ཁ་འཕྱལ། " #~ msgid "" #~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" #~ msgstr "སྤང་ [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་ སར་བར་ལས་མཐུད་བཏོག་གཏང་།" #~ msgid "call <command>: Call any silc client command" #~ msgstr "" #~ "བོད་བརྡ <བརྡ་བཀོད>: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་བཀོད་དྲནམ་སྟོན་ག་ཅི་འབད་རུང་ བོད་བརྡ་འབད།" #~ msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" #~ msgstr "གསད <ནིཀ> [-པབ་ཀཱི|<རྒྱུ་མཚན>]: ནིཀ་གསད་ད།" #~ msgid "nick <newnick>: Change your nickname" #~ msgstr "ནིཀ <ནིའུ་ནིཀ>: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "whowas <nick>: View nick's information" #~ msgstr "ཧུ་ཝསི <ནིཀ>: ནིཀ་གི་བརྡ་དོན་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " #~ "channel modes" #~ msgstr "" #~ "སི་མོཌི <རྒྱུ་ལམ> [+|-<ཐབས་ལམ་ཚུ>] [སྒྲུབ་རྟགས]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་" #~ "འབད་ ཡང་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "" #~ "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's " #~ "modes on channel" #~ msgstr "" #~ "སི་མོཌི <རྒྱུ་ལམ> +|-<ཐབས་ལམ་ཚུ> <ནིཀ>: རྒྱུ་ལམ་གུ་ ནིཀ་གི་ཐབས་ལམ་ཚུ་" #~ "བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" #~ msgstr "" #~ "ཡུ་མོཌི <ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ>: ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" #~ msgstr "ཨོ་པར <ནིཀ> [-པབ་ཀཱི]: སར་བར་བཀོལ་སྤྱོད་པའིཁེ་དབང་ཚུ་ལེན།" #~ msgid "" #~ "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " #~ "channel invite list" #~ msgstr "" #~ "མགྲོན་བརྡ་འབད <རྒྱུ་ལམ> [-|+]<ནིཀ>: རྒྱུ་ལམ་མགྲོན་བརྡའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ ནིཀ་མགྲོན་" #~ "བརྡ་འབད་ ཡང་ན་ ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "" #~ "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" #~ msgstr "" #~ "བཏོན<རྒྱུ་ལམ> <ནིཀ> [བརྡ་བཀོད]: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་།" #~ msgid "info [server]: View server administrative details" #~ msgstr "བརྡ་དོན་ [སར་བར]: སར་བར་བདག་སྐྱོང་གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ བལྟ།" #~ msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" #~ msgstr "" #~ "བཀག་བསྡམ [<རྒྱུ་ལམ> +|-<ནིཀ>]:ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ རྒྱུ་ལམ་ལས་བཀག་བསྡམ་འབད།" #~ msgid "" #~ "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" #~ msgstr "" #~ "ལྡེ་མིག་ལེན <ནིཀ|སར་བར>: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ ཡང་ན་ མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་སླར་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "stats: View server and network statistics" #~ msgstr "སི་ཊེཊིསི: སར་བར་དང་ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ་བལྟ།" #~ msgid "ping: Send PING to the connected server" #~ msgstr "པིང་: སར་བར་མཐུད་མཐུདཔ་འདི་ལུ་ པིང་གཏང་།" #~ msgid "Public Key file" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Private Key file" #~ msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Cipher" #~ msgstr "གསང་ཡིག" #~ msgid "HMAC" #~ msgstr "ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི།" #~ msgid "Public key authentication" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་བཤད།" #~ msgid "Block IMs without Key Exchange" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་མ་འབད་བར་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ འགག" #~ msgid "Block messages to whiteboard" #~ msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་འགག" #~ msgid "Automatically open whiteboard" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ཁ་ཕྱེ།" #~ msgid "Digitally sign and verify all messages" #~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་ཐོག་ལས་ མིང་རྟགས་བཀོད་བཞིནམ་ལས་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བདེན་སྦྱོར་འབད།" #~ msgid "Creating SILC key pair..." #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་དོ..." #, c-format #~ msgid "Real Name: \t%s\n" #~ msgstr "མིང་ངོ་མ: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "User Name: \t%s\n" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "Email: \t\t%s\n" #~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་: \t\t%s\n" #, c-format #~ msgid "Host Name: \t%s\n" #~ msgstr "ཧོསཊི་ མིང་: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "Organization: \t%s\n" #~ msgstr "ཚོགས་སྡེ: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "Country: \t%s\n" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "Algorithm: \t%s\n" #~ msgstr " ཨཱལ་གོ་རི་དམ: \t%s\n" #, c-format #~ msgid "Key Length: \t%d bits\n" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་གི་རིང་ཚད: \t%d བིཊིསི\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Public Key Fingerprint:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མཛུབ་རྗེས:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Public Key Babbleprint:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ་པིརིནཊི:\n" #~ "%s" #~ msgid "Public Key Information" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བརྡ་དོན།" #~ msgid "Paging" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ལྷོག་དོ།" #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཞལ་འཛོམས།" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "གློག་རིག" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན།" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "པི་ཌི་ཨེ།" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" #~ msgstr "" #~ "%s གིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " #~ "whiteboard?" #~ msgstr "" #~ "རྒྱུ་ལམ་ %s གུ་ལུ་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ %s གིས་ འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་" #~ "ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format #~ msgid "+++ %s became idle" #~ msgstr "+++ %s འདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།" #, c-format #~ msgid "+++ %s became unidle" #~ msgstr "+++ %s འདི་ ལཱ་ཡོདཔ་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།" #, c-format #~ msgid "%s became idle" #~ msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོའི།" #, c-format #~ msgid "%s became unidle" #~ msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་མ་འགྱུར།" #~ msgid "No Proxy" #~ msgstr "པོ་རོག་སི་མེད།" #~ msgid "If you look real closely" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་མ་འབད་སྦོ་ལོགས་ཁ་ལས་བལྟ་བ་ཅིན་།" #~ msgid "you can see the butterflies mating" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱེ་མ་ལེབ་འདོད་སྦྱོར་འབད་སར་མཐོང་འོང་།" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #~ msgid "_Basic" #~ msgstr "གཞི་རིམ།(_B)" #, fuzzy #~ msgid "Authorization acceptance message:" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:" #~ msgid "No reason given." #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Authorization denied message:" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:" #~ msgid "View _Log" #~ msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན།(_L)" #~ msgid "_Delete Group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་བཏོན་བཏང་།(_D)" #~ msgid "_Collapse" #~ msgstr "རམ་ནི།(_C)" #~ msgid "_Expand" #~ msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)" #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཆ་རོགས་དེ་ཁ་སྐོང་འབད་བཏུབ་པའི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ད་ལྟོ་མིང་ཐོ་མ་བཀོད་པས།" #~ msgid "This protocol does not support chat rooms." #~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " #~ "to chat." #~ msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ནིའི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ལུ་མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པས།" #, c-format #~ msgid "

Conversation with %s

\n" #~ msgstr "

འཕྲིན་དོན་དང་བཅས%s

\n" #~ msgid "Save Conversation" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་སྲུང་བཞག་འབད།" #~ msgid "Unable to save icon file to disk." #~ msgstr "ཌིགསི་ལུ་ངོས་དཔར་ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Save Icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "བསྒུལ་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Hide Icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར་སྦ།" #~ msgid "No actions available" #~ msgstr "བྱ་བ་མིན་འདུག" #~ msgid "User is typing..." #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དེས..." #~ msgid "Typing" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་དོ།" #~ msgid "Stopped Typing" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་བཀག་ཡོདཔ།" #~ msgid "Nick Said" #~ msgstr "ནིཀ་ཀྱིས་སླབ་ཅི།" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #~ msgid "New Event" #~ msgstr "བྱུང་ལས་གསརཔ།" #~ msgid "Confirm close" #~ msgstr "ཁ་བསྡམས་ངེས་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" #~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཝིན་ཌོ་ཁ་བསྡམས་མི་འདི་ ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #~ msgid "View User Log" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ།" #~ msgid "Open All Messages" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ཁ་ཕྱེ།" #~ msgid "You have mail!" #~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གཅིག་ཡོད།!" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set new keyring" #~ msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Title already in use. You must choose a unique title." #~ msgstr "" #~ "མགོ་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་གཅིག་གདམ་" #~ "དགོ།" #~ msgid "Different" #~ msgstr "སོ་སོ།" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "གནས་ཚད:(_S)" #~ msgid "Use a _different status for some accounts" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ གནས་ཚད་སོ་སོ་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)" #, c-format #~ msgid "Status for %s" #~ msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" #~ msgid "Waiting for network connection" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ལུ་བསྒུག་དོ།" #, c-format #~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s" #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་གིས་ %s: %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Failed to load image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "You have dragged an image" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་འདྲུད་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr " " #~ msgid "Set as buddy icon" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Send image file" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #~ msgid "Insert in message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ནང་བཙུགས།" #~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ དེ་ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #~ msgid "" #~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon " #~ "for this user" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ཆ་རོངས་ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་མ་ཚད་" #~ "འཕྲིན་དོན་ནང་ན་ཡང་བཙུགས་བཏུབ་ཨིན།" #~ msgid "Cannot send launcher" #~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #, c-format #~ msgid "Cannot send folder %s." #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #, c-format #~ msgid "" #~ "File: %s\n" #~ "File size: %s\n" #~ "Image size: %dx%d" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད: %s\n" #~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད: %s\n" #~ "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚད: %dx%d" #~ msgid "There is no application configured to open this type of file." #~ msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་གློེག་རིམ་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" #~ msgid "An error occurred while opening the file." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #, c-format #~ msgid "Error launching %s: %s" #~ msgstr "%s: %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" #, c-format #~ msgid "Error running %s" #~ msgstr "%s གཡོག་བཀོལ་འཛོལ་བ།" #, c-format #~ msgid "Process returned error code %d" #~ msgstr "སླར་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་ཨང་རྟགས་ %d ལས་སྦྱོར་འབད།" #~ msgid "_Icon Only" #~ msgstr "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག(_I)" #~ msgid "_Text Only" #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག(_T)" #~ msgid "_Both Icon & Text" #~ msgstr "ངོས་དཔར་དང་ཚིག་ཡིག་གཉིས་ཆ་རང་།(_B)(&)" #~ msgid "New Version Available" #~ msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཐོབ་ཚུགས།" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མགོ་ལུ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Conversations with buddy" #~ msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Total log size: 123 KiB" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་བསྡོམས།:" #, fuzzy #~ msgctxt "Device for Audio Input" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #, fuzzy #~ msgctxt "Device for Audio Output" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #, fuzzy #~ msgctxt "Device for Video Input" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #, fuzzy #~ msgctxt "Device for Video Output" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "When away" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས།" #~ msgid "When both away and idle" #~ msgstr "གཉིས་ཆ་རང་ ཕྱི་ཁ་དང་ལས་མེད་སྦེ་ཡོདཔ་པའི་སྐབས།" #~ msgid "Top" #~ msgstr "མགོ" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "མཇུག" #~ msgid "Left" #~ msgstr "གཡོན།" #~ msgid "Right" #~ msgstr "གཡས།" #~ msgid "Left Vertical" #~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡོན།" #~ msgid "Right Vertical" #~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡས།" #~ msgid "Always" #~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་།" #~ msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" #~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཅན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་སྟོན(_t)" #, fuzzy #~ msgid "Show closed b_utton on tabs" #~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་གུ་ ཁ་བསྡམ་མི་གཡེབ་རྟ་འདི་སྟོན(_u)" #~ msgid "_Placement:" #~ msgstr "ཚབ་བཙུགས།:(_P)" #, fuzzy #~ msgid "Chat notification:" #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" #~ msgid "Show _formatting on incoming messages" #~ msgstr "ནང་འབྱོར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སྟོན།(_f)" #~ msgid "Enable buddy ic_on animation" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་པར་གྱི་བསྒུལ་བཟོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_o)" #~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་པའི་བསྒང་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད(_N)" #~ msgid "Use smooth-scrolling" #~ msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "F_lash window when IMs are received" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ ཐོབ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ཝིན་ཌོ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_l)" #~ msgid "Log _format:" #~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་དྲན་དེབ་བཀོད།:(_f)" #~ msgid "Log all _instant messages" #~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ དྲན་དེབ་བཀོད།(_i)" #~ msgid "Log all c_hats" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་གེ་ར་དྲན་དེབ་ནང་བཀོད(_h)" #~ msgid "Log all _status changes to system log" #~ msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ནང་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་དྲན་དེབ་བཀོད།(_s)" #, fuzzy #~ msgid "Password Storage" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།" #~ msgid "_Auto-reply:" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱི-ལན:(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Click for more options." #~ msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་གཡསཔ་ཨེབ་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "Pidgin Plugin Information" #~ msgstr "ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "New mail notifications" #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" #~ msgid "Add Buddy Pounce" #~ msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." #~ msgstr "པའུནསི་ལུ་ཆ་རོགས་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།" #~ msgid "New Buddy Pounce" #~ msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་གསརཔ།" #~ msgid "Edit Buddy Pounce" #~ msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་ ཞུན་དག་འབད།" #~ msgid "Pounce on Whom" #~ msgstr "ག་གུ་ལུ་པའུནསི།" #~ msgid "Pounce When Buddy..." #~ msgstr "ཆ་རོགས་འཔར་མཆོང་སྐབས།..." #~ msgid "Action" #~ msgstr "བྱ་བ།" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "སླར་འབྱུང་།" #, c-format #~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" #~ msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #, c-format #~ msgid "%s has started typing to you (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)" #~ msgstr "ཁྱོད་ (%s) ལུ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ %s གིས་ ཐེམ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format #~ msgid "%s has signed on (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being idle (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ ལས་མེད་ལས་ ལོག་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being away (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཕྱི་ཁ་ལས་ ལོག་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་བཞག་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed off (%s)" #~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཐོན་ཡར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has become idle (%s)" #~ msgstr "%s འདི་ ལས་མེད་འགྱུར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has gone away. (%s)" #~ msgstr "%s འདི་ ཡར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has sent you a message. (%s)" #~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད། (%s)" #~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!" #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ པའུནསི་གི་ བྱུང་ལས། འ་ནི་འདི་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "Offline message" #~ msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to resolve hostname : %s" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན%sའདི་གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" #~ msgstr "གནས་ཚད་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ (དྲན་དགོཔ་: མི་ག་ར་གིས་ ཁྱོད་ལུ་བལྟ་འོང་།)" #~ msgid "Use UDP" #~ msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Auth User" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་བདེན་ཅན།" #~ msgid "Auth Domain" #~ msgstr "བདེན་ཅན་ཌོ་མེན།" #~ msgid "Close other tabs" #~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཞན་མི་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Close all tabs" #~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Detach this tab" #~ msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ ཁ་འཕྱལ།" #~ msgid "Close this tab" #~ msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Event" #~ msgstr "འབྱུང་ལས།" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "_Buddy name:" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང:(_B)" #~ msgid "Si_gns on" #~ msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)" #~ msgid "Signs o_ff" #~ msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)" #~ msgid "Goes a_way" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ཨིན།(_w)" #~ msgid "Ret_urns from away" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Becomes _idle" #~ msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)" #~ msgid "Is no longer i_dle" #~ msgstr "འདི་ ད་ལས་པར་ ལས་མེད་མེན།(_d)" #~ msgid "Starts _typing" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)" #~ msgid "P_auses while typing" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)" #~ msgid "Stops t_yping" #~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་བཀགཔ་ཨིན།(_y)" #~ msgid "Sends a _message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་གཏངམ་ཨིན།(_m)" #~ msgid "Ope_n an IM window" #~ msgstr "ཝིན་ཌོ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ།(_n)" #~ msgid "Send a _message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)" #~ msgid "E_xecute a command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ(_x)" #~ msgid "Brows_e..." #~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_e)" #~ msgid "_Recurring" #~ msgstr "སླར་འབྱུང་དོ།(_R)" #~ msgid "Pounce Target" #~ msgstr "དམིགས་གཏད་པའུནསི།" #~ msgid "Point values to use when..." #~ msgstr "སྐབས་ ཡིག་ཚད་བེ་ལུ་ཚུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དུས་ཚོད..." #~ msgid "" #~ "The buddy with the largest score is the buddy who will have " #~ "priority in the contact.\n" #~ msgstr "སྐུགས་སྦོམ་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ འབྲེལ་ས་ནང་གཙོ་རིམ་ཡོད་པའི་ ཆ་རོགས་ཨིན།\n" #~ msgid "Use last buddy when scores are equal" #~ msgstr "སྐུགས་ཚུ་འདྲན་འདྲ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་མཇུག་གི་ཆ་རོགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Point values to use for account..." #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་གནས་གོང་ཚུ་དཔག..." #~ msgid "" #~ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " #~ "accept." #~ msgstr "" #~ "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། དང་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཨེམ་ཨེམ་ངོས་དཔར་" #~ "འདི་ཨེབ་གནང་།" #~ msgid "Music messaging session confirmed." #~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་ངེས་དཔྱད་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Music Messaging" #~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་།" #~ msgid "There was a conflict in running the command:" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ་འབད་ནི་ལུ་ མི་མཐུན་པ་གཅིག་ཡོདཔ་མས།:" #~ msgid "Error Running Editor" #~ msgstr "ཞུན་དག་་གཡོག་བཀོལ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" #~ msgid "The following error has occurred:" #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོོདཔ།:" #~ msgid "Music Messaging Configuration" #~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Score Editor Path" #~ msgstr "ཞུན་དག་པའི་འགྲུལ་ལམ་སྐུགས་བྱིན།" #~ msgid "_Dockable Buddy List" #~ msgstr "ཌོཀ་འབད་བཏུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག(_D)" #~ msgid "_Keep Buddy List window on top:" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ མགོ་་ལུ་བཞག(_K)" #~ msgid "Only when docked" #~ msgstr "ཌོཀ་འབད་ཡོདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག" #~ msgid "GStreamer Failure" #~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་།" #~ msgid "GStreamer failed to initialize." #~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་འཐུས་་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱི།" #~ msgid "Command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Sound Method" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཐབས་ལམ།" #~ msgid "Sound Options" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུའི་སྒྲ་སྐད།" #~ msgid "Test" #~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "གདམ..." #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Me" #~ msgstr "ཕོ།" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ།" #~ msgid "Last created window" #~ msgstr "མཇུག་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་སྒོ་སྒྲིག" #~ msgid "Separate IM and Chat windows" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་ཁ་འཕྲལ།" #~ msgid "New window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།" #~ msgid "By group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས།" #~ msgid "By account" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གིས།" #~ msgid "Right-click for more unread messages...\n" #~ msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཧེང་བཀལ་ཚུ་ལུ་ གཡསཔ་-ཨེབ་གཏང་།...\n" #~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid." #~ msgstr "བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་ \"%s\" འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "Unable to open URL" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Error launching \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།" #~ msgid "" #~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "ལག་དེབ་བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་འདི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ བརྡ་བཀོད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" #~ msgid "The following plugins will be unloaded." #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིནསི་འདི་ སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #~ msgid "Multiple plugins will be unloaded." #~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་སྣ་མང་སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Could not load plugin" #~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད།" #~ msgid "Configure Pl_ugin" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_u)" #~ msgid "Plugin Details" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་རྒྱས་བཤད་ཚུ།" #~ msgid "P_lay a sound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)" #~ msgid "Br_owse..." #~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_o)" #~ msgid "Pre_view" #~ msgstr "སྔོན་ལྟ(_v)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "ལག་དེབ།" #~ msgid "Sound Selection" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སེལ་འཐུ།" #~ msgid "Response Probability:" #~ msgstr "ལན་འབྱུང་ངེས།:" #~ msgid "Statistics Configuration" #~ msgstr "ཚད་རྩིས་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Maximum response timeout:" #~ msgstr "ལན་མང་མཐའ་ངལ་མཚམས།" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "སྐར་མ་ཚུ།" #~ msgid "Maximum last-seen difference:" #~ msgstr "ཧེ་མ་-མཐོང་བའི་ ཁྱད་པར་མང་མཐའ།" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།" #~ msgid "Conversation Placement" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ བཙུགས་བཞག" #~ msgid "Number of conversations per window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་ལུ་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ།" #~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" #~ msgstr "གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ་བཙུགས་བཞགཔ་ད་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་འཕྱལ།" #~ msgid "By conversation count" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ།" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གཏང་དོ།" #~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་རའི་འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས་ གང་ཟག་གཅིག སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན གང་ཟག་" #~ "གསརཔ་གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "བསལ།" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "སྡེ་ཚན:" #, fuzzy #~ msgid "_New Person" #~ msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།" #, fuzzy #~ msgid "_Select Buddy" #~ msgstr "ཆ་རོགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "" #~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a " #~ "new person." #~ msgstr "" #~ "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས གང་ཟག་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ " #~ "ཡང་ན གང་ཟག་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #~ msgid "_Associate Buddy" #~ msgstr "འབྲེལ་བའི་ཆ་རོགས།(_A)" #~ msgid "Unable to send email" #~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH." #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ནང་བ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "Add to Address Book" #~ msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་།" #~ msgid "Evolution Integration Configuration" #~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་གིས་རང་བཞིན་གྱི་བསྡོམས་དགོ་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ གེ་ར་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "New Person" #~ msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།" #~ msgid "Please enter the person's information below." #~ msgstr "གང་ཟག་འདིའི་བརྡ་དོན་འོག་ལུ་བཙུགས།" #~ msgid "Account type:" #~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་དབྱེ་བ:" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "དང་པའི་མིང་:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "མཇུག་མིང་:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན།" #~ msgid "Buddy Ticker" #~ msgstr "ཆ་རོགས་བདེན་རྟགས་བཀལ་མི།" #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "བརའུ་ཟར་ སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "New tab" #~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ" #, fuzzy #~ msgid "PlaySound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)" #~ msgid "Console beep" #~ msgstr "མ་སྒྲོམ་བརྡ་སྐད།" #~ msgid "No sounds" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་མིན་འདུག" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར་སྣོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས།" #~ msgid "N_ew conversations:" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ཚུ།:(_e)" #, fuzzy #~ msgid "Browser configuration program was not found." #~ msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག" #~ msgid "_Browser:" #~ msgstr "བ་རའུ་ཟར:(_B)" #~ msgid "_Open link in:" #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ(ནང་)ཁ་ཕྱེ:(_O)" #~ msgid "" #~ "_Manual:\n" #~ "(%s for URL)" #~ msgstr "" #~ "ལག་དེབ:\n" #~ "(ཡུ་ཨར་ཨེལ་ གྱི་དོན་ལུ་ %s)(_M)" #~ msgid "Browser Selection" #~ msgstr "བ་རའུ་ཟར་ སེལ་འཐུ།" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "བརའུ་ཟར" #~ msgid "Highlight _misspelled words" #~ msgstr "སྡེབ་འཛོལ་བའི་མིང་ཚིག་ཚུ་གཙོ་རྟགས་བཀལ།(_m)" #~ msgid "_Method:" #~ msgstr "ཐབས་ལམ:(_M)" #~ msgid "" #~ "Sound c_ommand:\n" #~ "(%s for filename)" #~ msgstr "" #~ "བརྡ་བཀོད་ཀྱི་སྒྲ་སྐད:\n" #~ "(ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་%s )(_o)" #~ msgid "Sounds when conversation has _focus" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་འབྱུངམ་ཨིན(_f)" #~ msgid "Log IMs" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཨེསི་ལོག" #~ msgid "Log chats" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་སླབ་ཚུ།" #~ msgid "Log status change events" #~ msgstr "ལོག་གནས་ཚད་ཀྱིས་ བྱུང་ལས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Buddy logs in" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Message received" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "Message received begins conversation" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཡོདཔ་ལས་གྲོས་གླེང་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #~ msgid "Message sent" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད།" #~ msgid "Person enters chat" #~ msgstr "གང་ཟག་ ཁ་སླབ་ནང་འཛུལཝ་ཨིན།" #~ msgid "Person leaves chat" #~ msgstr "གང་ཟག་ཁ་སླབ་ནི་བཞགཔ་ཨིན།" #~ msgid "You talk in chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ནང་བློ་སླབ།" #~ msgid "Others talk in chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ནང་གཞན་ཚུ་བློ་སླབ།" #~ msgid "GntHistory" #~ msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ལོ་རྒྱུས།" #~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." #~ msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ནང་ལུ་ འཕྲལ་གྱི་དྲན་དེབ་བཀོད་ཡོད་པའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "གྲོས་གླེང་གསརཔ་འདི་ ཁ་ཕྱེཝ་ད་ལུ པ་ལག་ཨིན་འདི་གིས མཇུག་གི་གྲོས་གླེང་འདི ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ནང་བཙུགས་" #~ "འོང་།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " #~ "\"aim\" URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" #~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" #~ msgstr "\"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" #~ "བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Run the command in a terminal" #~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ།" #~ msgid "" #~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "འ་ནི་དབྱེ་བའི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་འདི་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་" #~ "གཡོག་བཀོལ་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " #~ "URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" #~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"gg\" URLs" #~ msgstr "\"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" #~ "བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " #~ "\"icq\" URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" #~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"icq\" URLs" #~ msgstr "\"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་" #~ "པའི་བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " #~ "\"irc\" URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" #~ "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"irc\" URLs" #~ msgstr "\"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" #~ "བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " #~ "\"sip\" URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་" #~ "སྐྱོང་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"sip\" URLs" #~ msgstr "\"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་" #~ "པའི་བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" #~ msgid "" #~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " #~ "\"xmpp\" URLs." #~ msgstr "" #~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་" #~ "སྐྱོང་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" #~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" #~ msgstr "\"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." #~ msgstr "" #~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་" #~ "པའི་བརྡ་བཀོད།" #~ msgid "No name" #~ msgstr "མིང་མེད།" #~ msgid "Unable to create new resolver process\n" #~ msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།\n" #~ msgid "Unable to send request to resolver process\n" #~ msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལུ་ ཞུ་བ་གཏང་མ་ཚུགས།\n" #~ msgid "" #~ "Error resolving %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error resolving %s: %d" #~ msgstr "%s: %d དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "" #~ "Error reading from resolver process:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལས་ ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ།:\n" #~ "%s" #~ msgid "Thread creation failure: %s" #~ msgstr "ཐེ་རེཌི་གསར་བསྐྲུན་འཐུས་ཤོར།: %s" #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #~ msgid "XML" #~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ" #~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་མེ་ཇིཀ་མ་མཐུནམ་ %d (need %d)།" #~ msgid "" #~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན %sའདི་འཚོལ་མ་ཐོབ། པ་ལག་ཨིན་འདི་གཞི་བཙུགས་དང་ཚར་ཅིག་འབད་རྩོལ་" #~ "བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "The required plugin %s was unable to load." #~ msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན%s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "DBus Example" #~ msgstr "ཌི་བི་ཨེསི་ དཔེར་བརྗོད།" #~ msgid "DBus Plugin Example" #~ msgstr "ཌི་བི་ཡུ་ཨེསི་ པ་ལག་ཨིན་དཔེར་བརྗོད།" #~ msgid "IPC Test Client" #~ msgstr "ཨའི་པི་སི་ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།" #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " #~ "calls the commands registered." #~ msgstr "" #~ "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་སར་བར་ པ་ལག་" #~ "ཨིན་ག་ཡོད་བལྟ་ནི་དང་བརྡ་བཀོད་ཐོ་འགོད་འབད་འབདཝ་ཚུ་བོད་བརྡ་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "IPC Test Server" #~ msgstr "ཨའི་པི་སི་བརྟག་ཞིབ་སར་བར།" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།" #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #~ msgstr "" #~ "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་ཨའི་པི་སིའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ཐོ་" #~ "འགོད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Fire" #~ msgstr "མེ།" #~ msgid "Messenger Plus!" #~ msgstr "འཕྲིན་སྐྱེལ་པ་ ཁ་སྐོང་།!" #~ msgid "Log Reader" #~ msgstr "ལོག་ ལྷག་བྱེད།" #~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གཞན་མི་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ ལོག་མཐོན་བྱེད་ནང་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Mono Plugin Loader" #~ msgstr "མོ་ནོ་ པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" #~ msgid "Loads .NET plugins with Mono." #~ msgstr "ཁུར་ཆ་ཚུ། མོ་ནོ་དང་གཅིག་ཁར་ ནེཊི་པ་ལག་ཨིནསི།" #~ msgid "Perl Plugin Loader" #~ msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" #~ msgid "Provides support for loading perl plugins." #~ msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "Signals Test" #~ msgstr "བརྡ་རྟགས་བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "Test to see that all signals are working properly." #~ msgstr "བརྡ་རྟགས་ཚུ་ ལཱ་ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "Simple Plugin" #~ msgstr "འཇམ་སམ་པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "Tests to see that most things are working." #~ msgstr "ཅ་ཆས་མང་ཤོས་ ལཱ་ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབའབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "GNUTLS" #~ msgstr "ཇིཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི།" #~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." #~ msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "NSS" #~ msgstr "ཨེན་ཨེསི་ཨེསི།" #~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." #~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ཨེན་ཨེསི་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." #~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དཔེ་མཛོད་རྒྱབ་སྐྱོརཚུའི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ་མི་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "Tcl Plugin Loader" #~ msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" #~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" #~ msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོོར་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "%s has closed the conversation." #~ msgstr "%s གིས་ གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #~ msgid "Year of birth" #~ msgstr "སྐྱེས་པའི་ལོ།" #~ msgid "Only online" #~ msgstr "གློག་ཐོག་རྐྱངམ་ཅིག" #~ msgid "Select a chat for buddy: %s" #~ msgstr "ཆ་རོགས་: %s དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Add to chat..." #~ msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." #~ msgid "UIN" #~ msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།" #~ msgid "Birth Year" #~ msgstr "སྐྱེས་ལོ།" #~ msgid "Unable to display the search results." #~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Add to chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" #~ msgid "This chat name is already in use" #~ msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།" #~ msgid "" #~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " #~ "Each field supports wild card searches (%)" #~ msgstr "" #~ "བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་བཙུགས་ཐོག་ལས་འབྲེལ་ས་འཚོལ། དྲན་དགོཔ: ས་སྒོ་རེ་རེ་" #~ "གིས་ ཝའིལ་ཀཌིསི་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན། (%)" #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." #~ msgstr "ང་ལུ་དབང་སྤྲོད་འབད་གནང་ དེ་ལས་ང་གིས་ ཁྱོད་ངེ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " #~ "longer." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་" #~ "ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ" #~ msgid "" #~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " #~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " #~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " #~ "options for your AIM/ICQ account.)" #~ msgstr "" #~ "(འ་ནི་འཕྲིན་དོན་ལེན་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ་གཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ཡོད་མི་ཆ་རོགས་འདི་ རེ་བ་" #~ "བསྐྱེད་ཡོད་མི་མེད་པར་སོ་སོ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་གིས་ལག་ལེན་" #~ "འཐབ་སྟེ་ཡོད་མི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་འདི་ཤེས་པ་ཅིན་འདི་ མཐོ་རིམ་རྩིས་ཐོ་ནང་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་/ཨའི་སི་" #~ "ཀིའུ་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་བཏུབ་ཨིན།)" #~ msgid "Invalid error" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "The remote user has closed the connection." #~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "The remote user has declined your request." #~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འདི་ཁ་མ་བཟེད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Received invalid data on connection with remote user." #~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གུ་ལུ་ ནུས་མེད་གནས་སྡུད་གཅིག་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "Direct IM established" #~ msgstr "ཐད་ཀར་ཨའི་ཨེམ་ གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s འདི་ %s གི་ ཚད་མང་མཐའ་ལས་སྦོམ་མའི་ %s ཨིན།" #~ msgid "Free For Chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དལཝ་ཨིན།" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Occupied" #~ msgstr "དལ་ཁོམས་མེདཔ།" #~ msgid "Web Aware" #~ msgstr "ཝེབ་ དྲན་ཤེས་ཅན།" #~ msgid "Connection established, cookie sent" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ་དང་ ཀུ་ཀི་འདི་བཏང་ཡི།" #~ msgid "Finalizing connection" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་མཐའ་དཔྱད་འབད་དོ།" #~ msgid "Received authorization" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཐོབ་ཡོདཔ།" #~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #~ msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་ཞབས་ཏོག་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་ཐོན་རིམ་འདི་ རྙིང་དྲགས་པས། %s ལུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་" #~ "གནང་།" #~ msgid "Enter SecurID" #~ msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་བཙུགས།" #~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." #~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་བཀྲམ་སྟོན་ནང་ལས་ཨང་གྲངས་ཨང་ཡིག་དྲུག་པ་འདི་བཙུགས།" #~ msgid "" #~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %uགིས ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་" #~ "འདི་ཉན་མ་བཏུབ་པས :\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ authorization denied." #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པས།" #~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "" #~ "ལག་ལེན་པ %u གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ཞུ་བའི་གནང་བ་བྱིན་ནུག" #~ msgid "" #~ "You have received a special message\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ནུག \n" #~ "\n" #~ "ལས: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ page\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཤོག་ལེབ་ཐོབ་ནུག\n" #~ "\n" #~ "ལས: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" #~ "\n" #~ "Message is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ %s [%s] ལས་ཨའི་སི་ཀིའུ་ གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" #~ "\n" #~ "འཕྲིན་དོན་འདི་:\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ལག་ལེན་པ %u འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ %s (%s)བཏང་ནུག" #~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "_Decline" #~ msgstr "ཉམས་ནི།(_D)" #~ msgid "Your AIM connection may be lost." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་འདི་བརླག་གཏོར་ཞུགས་ཞུགསཔ་འོང་།" #~ msgid "Pop-Up Message" #~ msgstr "པོཔ་-ཨཔ་ འཕྲིན་དོན།" #~ msgid "No results found for email address %s" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ %s ལུ་ གྲུབ་འབྲས་ཚུ་མ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." #~ msgstr "%s ངེས་དཔྱད་ལུ་འདྲི་དཔྱད་འབད་ཟེར་བའི་གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན།" #~ msgid "Account Confirmation Requested" #~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་ངེས་དཔྱད་ཞུ་ཡི།" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " #~ "invalid." #~ msgstr "" #~ "འཛོལ་བ་ 0x%04x: བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་འདི་ནུས་མེད་གཅིག་ཨིནམ་ལས་ གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་བསྒྱུར་བཅོས་" #~ "འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." #~ msgstr "འཛོལ་བ 0x%04x:ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Error Changing Account Info" #~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ།" #~ msgid "The email address for %s is %s" #~ msgstr "%s ལུ་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ %s ཨིན།" #~ msgid "Account Info" #~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "" #~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " #~ "Images." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་འདི་མ་བཏང་པས། ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གཏང་ནི་ལུ་ ཐད་ཀར་མཐུད་" #~ "དགོཔ་ཨིན།" #~ msgid "Unable to set AIM profile." #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་གསལ་སྡུད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your profile before the login " #~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " #~ "when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་མཇུག་མ་བསྡུཝ་ལས་ ཁྱོད་རའི་གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " #~ "ཞུ་བ་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་སྡུད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ལུསཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཆ་ཚང་སྦེ་མཐུད་ཚརཝ་ད་ ལོག་" #~ "སྟེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་།" #~ msgid "Profile too long." #~ msgstr "གསལ་སྡུད་རིང་དྲགས་པས།" #~ msgid "Away message too long." #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་འདི་རིང་དྲགས་པས།" #~ msgid "Orphans" #~ msgstr "དྭ་ཕྲུག་ཚུ།" #~ msgid "(no name)" #~ msgstr "(མིང་མེད)" #~ msgid "Authorization Given" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་བྱིན་ཡོདཔ།" #~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "" #~ "ལག་ལེན་པ %sའདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་ཞུ་བ་འབད་མི་འདི་ གནང་བ་" #~ "བྱིན་ཡི།" #~ msgid "Authorization Granted" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་གནང་ཡོདཔ།" #~ msgid "" #~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %s འདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་" #~ "ཞུ་བ་འབད་མི་འདི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Denied" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉེན་མ་བཏུབ།" #~ msgid "_Exchange:" #~ msgstr "བརྗེ་སོར:(_E)" #~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ མ་བཏང་པས། ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཁ་སླབ་ཚུ་ནང་ ཨའི་ཨེམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་" #~ "ཚུ་གཏང་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Buddy Comment for %s" #~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" #~ msgid "Buddy Comment:" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད:" #~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས %sདང་བཅས་ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནུག" #~ msgid "" #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security " #~ "risk. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "འ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཕྱིར་གསལ་འབདཝ་ལས་བརྟེན་ དེ་ སྲུང་སྐྱོབ་ཉེན་ཁ་སྦེ་ཆ་འཇོག་འབད་ནི་" #~ "འོང་། ཁྱོད་ འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་འདོད་པ་ཡོད་ག?" #~ msgid "Get AIM Info" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #~ msgid "Edit Buddy Comment" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད་ཞུན་དག་འབད།" #~ msgid "Re-request Authorization" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།" #~ msgid "Require authorization" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།" #~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" #~ msgstr "" #~ "ཝེབ་དྲན་པ་བཏོན་ནི།(འ་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ སི་པམ་!ཐོབ་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།)" #~ msgid "ICQ Privacy Options" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" #~ msgstr "ཁྱོད་ འོག་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་ལས་ དབང་སྤྲོད་བསྒུག་དེས།" #~ msgid "" #~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " #~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" #~ msgstr "" #~ "ཁོང་ཚུའི་གུ་ལུ་ གཡས་ཀྱི་གཡེབ་གཏང་ཨེབ་ནི་དང་\"་དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།\"སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ " #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆ་རོགས་ཚུ་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་ཚུགས།" #~ msgid "Find Buddy by Email" #~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་འཚོལ།" #~ msgid "Search for a buddy by email address" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ཆ་རོགས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་བསྒང་གི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #~ msgid "Set Privacy Options..." #~ msgstr "སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #~ msgid "Confirm Account" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ངེས་གཏན་བཟོ།" #~ msgid "Display Currently Registered Email Address" #~ msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "Change Currently Registered Email Address..." #~ msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..." #~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་བསྒུག་བཞིན་དུའི་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Search for Buddy by Email Address..." #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་གིས་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." #~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཐད་ཀར་གྱི་དོན་ལུ %s ལུ་ ང་བཅས་ %s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་ འདྲིཝ་ཨིན།" #~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." #~ msgstr "%s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།" #~ msgid "Attempting to connect via proxy server." #~ msgstr "པོརོ་སི་སར་བར་བརྒྱུད་དེ་ མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།" #~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" #~ msgstr "%s ཀྱིས %sལུ་ཐད་ཀར་དུ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་དྲིས་ནུག" #~ msgid "" #~ "This requires a direct connection between the two computers and is " #~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " #~ "may be considered a privacy risk." #~ msgstr "" #~ "གློག་རིག་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ལུ་ ཐད་ཀར་གྱི་མཐུད་ལམའདི་ ་དགོཔ་ཨིནམ་དང་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་ཚུའི་དོན་" #~ "ལུ་ འདི་ཉེར་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་།ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨའི་པི་ ཁ་བྱང་འདི་ཕྱིར་གསལ་འབད་ཟིན་ནི་" #~ "ཨིནམ་དང་ དེ་ཡང་སྒེར་གཙང་གི་ཉེན་ཁ་འབད་ཆ་འཇོག་བསྒྲུབ་འོང་།" #~ msgid "Voice" #~ msgstr "སྐད།" #~ msgid "AIM Direct IM" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།" #~ msgid "Get File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན།" #~ msgid "Games" #~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ།" #~ msgid "Add-Ins" #~ msgstr "ཁ་སྐོང-་ཨའི་ཨེན་ཨེསི།" #~ msgid "Send Buddy List" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གཏང་།" #~ msgid "ICQ Direct Connect" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཐད་ཀར་མཐུད།" #~ msgid "AP User" #~ msgstr "ཨེ་པི་ ལག་ལེན་པ།" #~ msgid "ICQ RTF" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཨར་ཊི་ཨེཕ།" #~ msgid "Nihilist" #~ msgstr "ནཱི་ཧི་ལིསཊི།" #~ msgid "ICQ Server Relay" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སར་བར་ བརྒྱུད་སྤྲོད།" #~ msgid "Old ICQ UTF8" #~ msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨" #~ msgid "Trillian Encryption" #~ msgstr "ཊིལིཡེན་ གསང་བཟོ།" #~ msgid "ICQ UTF8" #~ msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨" #~ msgid "Hiptop" #~ msgstr "ཧིབ་ཊོབ།" #~ msgid "Security Enabled" #~ msgstr "མཐའ་བཙན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" #~ msgid "Video Chat" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཁ་སླབ།" #~ msgid "iChat AV" #~ msgstr "ཨའི་ཅེཊ་ ཨེ་ཝི།" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "པར་ཆས།" #~ msgid "Warning Level" #~ msgstr "ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ།" #~ msgid "Buddy Comment" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" #~ msgid "Personal Web Page" #~ msgstr "རང་དོན་གྱི་ ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "ཁྱིམ་ནང་གི་ཁ་བྱང་།" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "གནས་ཡུལ་གྱི་ཨང་རྟགས།" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "ལཱ་གི་ཁ་བྱང་།" #~ msgid "Work Information" #~ msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "Company" #~ msgstr "ཚོང་སྡེ།" #~ msgid "Division" #~ msgstr "སྡེ་ཚན།" #~ msgid "Position" #~ msgstr "གནས་ས།" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #~ msgid "Online Since" #~ msgstr "ལས་ཚུར་ གློག་ཐོག" #~ msgid "Member Since" #~ msgstr "ལས་ཚུར་ འཐུས་མི།" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "ལྕོགས་གྲུབ།" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "གསལ་སྡུད།" #~ msgid "Invalid SNAC" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།" #~ msgid "Service unavailable" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Service not defined" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" #~ msgid "Obsolete SNAC" #~ msgstr "མཁོ་མེད་ཀྱི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།" #~ msgid "Not supported by host" #~ msgstr "ཧོསཊི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།" #~ msgid "Not supported by client" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།" #~ msgid "Refused by client" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་ངོས་ལེན་མ་འབད་མ་བཏུབ།" #~ msgid "Reply too big" #~ msgstr "ལན་རྒྱ་ཆེ་དྲགས་པས།" #~ msgid "Responses lost" #~ msgstr "ལན་ཚུ་བྱང་དའི།" #~ msgid "Request denied" #~ msgstr "ཞུ་བ་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པས།" #~ msgid "Busted SNAC payload" #~ msgstr "མེདཔ་འགྱོ་འགྱོཝ་གི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི་འདོད་ཆས།" #~ msgid "Insufficient rights" #~ msgstr "ལངམ་མེད་པའི་བདེན་པ་ཚུ།" #~ msgid "In local permit/deny" #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནང་བ་ནང་/ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི།" #~ msgid "No match" #~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་མེད།" #~ msgid "List overflow" #~ msgstr "ཐོ་ཡིག་ལུད་དོ།" #~ msgid "Queue full" #~ msgstr "གྲལ་རིམ་གང་།" #~ msgid "Not while on AOL" #~ msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་གྱི་སྐབས་སུ་ མེན།" #~ msgid "Appear Online" #~ msgstr "གློག་ཐོག་འབྱུང་།" #~ msgid "Appear Offline" #~ msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་བྱུང་།" #~ msgid "Invite Group to Conference..." #~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ལུ་ སྡེ་ཚན་གདན་འདྲེན་ཞུ།..." #~ msgid "Send TEST Announcement" #~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཁྱབ་བསྒྲགས་གཏང་།" #~ msgid "Unable to add user: user not found" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. " #~ "This entry has been removed from your buddy list." #~ msgstr "" #~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན། འ་" #~ "ནི་ཐོ་བཀོད་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Unable to add user" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Remotely Stored Buddy List" #~ msgstr "ཐག་རིང་ལས་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" #~ msgid "Buddy List Storage Mode" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐ་ཡིག་བསག་མཛོད་ཐབས་ལམ།" #~ msgid "Local Buddy List Only" #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག" #~ msgid "Merge List from Server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ཐོ་ཡིག་མཉམ་བསྡོམས་འབད།" #~ msgid "Merge and Save List to Server" #~ msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་བཞིནམ་ལས་ སར་བར་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #~ msgid "Synchronize List with Server" #~ msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་འབྱུང་འབད།" #~ msgid "Invite List" #~ msgstr "ཐོ་ཡིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #~ msgid "Ban List" #~ msgstr "ཐོ་ཡིག་བཀག་དམ་འབད།" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "Job Role" #~ msgstr "ལས་གཡོག་ ལས་འགན།" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།" #~ msgid "Note" #~ msgstr "དྲན་ཐོ།" #~ msgid "_More..." #~ msgstr "ཧེང་བཀལ...(_M)" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "གློག་ཐོག་ཞབས་ཏོག་ཚུ།" #~ msgid "Let others see what services you are using" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་ཚུ་ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག" #~ msgid "users <channel>: List users in channel" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ <རྒྱུ་ལམ>: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #~ msgid "" #~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " #~ "specific users in channel(s)" #~ msgstr "" #~ "མིང་ཚུ [-གྱངས་ཁ་རྐྱབས|-ཨོཔསི|-ཧཕ་ཨོཔསི|-སྐད་ཚུ|-སྤྱིར་བཏང་] <རྒྱུ་ལམ(ཚུ)>: རྒྱུ་" #~ "ལམ(ཚུ)ནང་ དམིགས་བསལ་གྱི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" #~ msgid "SILC Protocol Plugin" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" #~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ དངོས་མཐོང་ ཞལ་འཛོམས(ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི) ཀྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ མཐའ་བཙན་བཟོ།" #~ msgid "No server statistics available" #~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་མི་ཐོབ།" #~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར:ཐོན་རིམ་མི་མཐུན་པས་ ཁྱོད་རའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར : ཐག་རིང་གིས་བློ་མི་གཏད་པས/ ཁྱོད་རའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཀེ་ཨི སྡེ་ཚན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་གསང་ཡིག་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ པི་ཀེ་སི་ཨེསི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར: གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ དྲྭ་རྟགས་ལས་འགན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། " #~ msgid "Failure: Incorrect signature" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" #~ msgid "Failure: Invalid cookie" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར:ནུས་མེད་ཀྱི་ཀཱུ་ཀི" #~ msgid "Failure: Authentication failed" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Unable to create connection" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" #~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།" #~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི་/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།" #~ msgid "HTTP proxy connection error %d" #~ msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་པོརོ་སི་ མཐུད་ལམ་ འཛོལ་བ་ %d" #~ msgid "Error resolving %s" #~ msgstr " %s མོས་མཐུན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" #~ msgid "Calculating..." #~ msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..." #~ msgid "Unknown." #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།" #~ msgid "Unable to connect to %s" #~ msgstr "%sལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " #~ "server may be trying something malicious." #~ msgstr "" #~ "%s ལས་ ནང་དོན་ཚུ་ འཆང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་སྤྲོད་མ་ཚུགས། ཝེབ་སར་བར་གྱིས་ ངན་སེམས་ཅན་" #~ "ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ་འོང་།" #~ msgid "Error reading from %s: %s" #~ msgstr "%s: %s ལས་ ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "%s: %s ལུ་ རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Unable to connect to %s: %s" #~ msgstr "%s: %s ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Internet Messenger" #~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚིག་ཡིག" #~ msgid "/Tools/Mute Sounds" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་སྒར་སྐད།" #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)" #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ...(_C)" #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/་ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན ..(_I)" #~ msgid "/Buddies/View User _Log..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ ...(_L)" #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)" #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." #~ msgstr "/བ་ནིསི/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_C)" #~ msgid "/Buddies/Add _Group..." #~ msgstr "/བ་དིསི/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_G)" #~ msgid "/Buddies/_Quit" #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྤང་།(_Q)" #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ པ་འུནསི(_P)" #~ msgid "/Tools/Plu_gins" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/པ་ལག་ཨིནསི།(_g)" #~ msgid "/Tools/Pr_eferences" #~ msgstr "/ལག་ཆས/དགའ་གདམ(_e)" #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" #~ msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།(_i)" #~ msgid "/Tools/_File Transfers" #~ msgstr "/ལག་ཆས/ཡིག་སྣོད་གནས་སོར(_F)" #~ msgid "/Tools/R_oom List" #~ msgstr "/ལག་ཆས་/ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག(_o)" #~ msgid "/Tools/System _Log" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།(_L)" #~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་ སྒྲ་སྐད་ཚུ།(_S)" #~ msgid "/Help/_Debug Window" #~ msgstr "/གྲོགས་རམ/རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག(_D)" #~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།..." #~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ..." #~ msgid "/Buddies/Get User Info..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན།..." #~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." #~ msgid "/Buddies/Add Chat..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." #~ msgid "/Buddies/Add Group..." #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." #~ msgid "/Tools/Privacy" #~ msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།" #~ msgid "/Tools/Room List" #~ msgstr "/ལག་ཆས/ཁང་མིག་ཐོ་བཀོད།" #~ msgid "/Accounts" #~ msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།" #~ msgid "/Tools" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ།" #~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" #~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད།" #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་བཟུམ་སྦེ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་གཅིག་པ་གུ་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " #~ "buddy." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་དུ་འབོད་རུང་བའི་ཆ་རོགས་འདི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མ་འཛུལ་བས།" #~ msgid "_Buddy:" #~ msgstr "ཆ་རོགས:(_B)" #~ msgid "Get Away Message" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ལེན།" #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)" #~ msgid "/Conversation/_Find..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཚོལ...(_F)" #~ msgid "/Conversation/View _Log" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་ལུ་བལྟ(_L)" #~ msgid "/Conversation/_Save As..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད(_S)" #~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལ།(_r)" #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་...(_n)" #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_P) " #~ msgid "/Conversation/_Get Info" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན(_G)" #~ msgid "/Conversation/In_vite..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད...(_V)" #~ msgid "/Conversation/M_ore" #~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)" #~ msgid "/Conversation/Al_ias..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན...(_i)" #~ msgid "/Conversation/_Block..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག...(_B)" #~ msgid "/Conversation/_Add..." #~ msgstr "/གྲོསགླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས...་(_A)" #~ msgid "/Conversation/_Remove..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང...(_R)" #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས...(_K)" #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས...(_e)" #~ msgid "/Conversation/_Close" #~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཁ་བསྡམ(_C)" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ(_O)" #~ msgid "/Options/Enable _Logging" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_L)" #~ msgid "/Options/Enable _Sounds" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_S)" #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལག་ཆས་ཚུ་སྟོན།(_T)" #~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" #~ msgstr "/གདམ་ཁཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན(_m)" #~ msgid "/Conversation/More" #~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།" #~ msgid "/Conversation" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་།" #~ msgid "/Conversation/View Log" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་བལྟ" #~ msgid "/Conversation/Send File..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་..." #~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." #~ msgid "/Conversation/Get Info" #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན།" #~ msgid "/Conversation/Invite..." #~ msgstr "/གྲོསགླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད..." #~ msgid "/Conversation/Alias..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན..." #~ msgid "/Conversation/Block..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག..." #~ msgid "/Conversation/Add..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." #~ msgid "/Conversation/Remove..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང་..." #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས..." #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས..." #~ msgid "/Options/Enable Logging" #~ msgstr "/གདམ་ཁཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "/Options/Enable Sounds" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་གི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "/Options/Show Timestamps" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "གཏང་།(_S)" #~ msgid "Find" #~ msgstr "ནང་འཁོད།" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ:(_S)" #~ msgid "Error " #~ msgstr "འཛོལ་ བ།" #~ msgid "support" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར།" #~ msgid "win32 port" #~ msgstr "ཝིན་༣༢ འདྲེན་ལམ།" #~ msgid "maintainer" #~ msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "libfaim maintainer" #~ msgstr "ལིབ་ཕེམ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ།" #~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" #~ msgstr "གསང་དཀྲོགས་མི་དང་འདྲེན་བྱེད་བཀོད་སྒྲིག་འབད་འབདཝ [ལེ་ལོ་ཅན bum]" #~ msgid "original author" #~ msgstr "རྩམ་པ་པོ་ངོ་མ།" #~ msgid "lead developer" #~ msgstr "སྔོན་བསྐྱོད་བཟོ་མི།" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "ཨ་ར་བིཀ།" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན།" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "བེང་ག་ལི།" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "བོསོ་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "ཀེ་ཊ་ལཱན།" #~ msgid "Valencian-Catalan" #~ msgstr "ཝེ་ལེན་སིན་-ཀེ་ཊ་ལཱན།" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "ཅེཛི།" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "ཌེ་ནིཤ།" #~ msgid "German" #~ msgstr "ཇར་མཱན།" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "གི་རིཀ།" #~ msgid "Australian English" #~ msgstr "ཨསི་ཊེ་ལི་ཡཱན་ ཨིང་ལིཤི" #~ msgid "British English" #~ msgstr "བི་རི་ཊིཤི་ ཨིང་ལིཤི" #~ msgid "Canadian English" #~ msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན ཨིང་ལིཤི" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "ཨིསི་པེ་རེན་ཊོ།" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "སིཔེ་ནིཤི།" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "ཕིན་ནིཤ།" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "གེ་ལི་ཤི་ཡཱན།" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "གུ་ཇ་ར་ཏི།" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ཧེབ་བིརིའུ" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "ཧིན་དི།" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན།" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི།" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "ཀར་ཌིཤ།" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "བར་མིསི" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "ནེ་པཱ་ལི།" #~ msgid "Dutch, Flemish" #~ msgstr "ཌཆ། ཕེལེ་མིཤི།" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "པཱན་ཇ་བི" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "པོ་ལིཤ།" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི། " #~ msgid "Portuguese-Brazil" #~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི-བ་ར་ཛིལ།" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ར་ཤི་ཡཱན།" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "སོལོ་བཱཀ།" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "ཨཱལ་བཱ་ནི་ཡཱན།" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "སར་བི་ཡཱན།" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "སུའི་ཌིཤི།" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "ཏ་མིལ།" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "ཏེ་ལུ་གུ།" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "ཐཱའི།" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ཝེཊི་ན་མིསི།" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "རྒྱ་ནག་གི་སྐད།(འཇམ་སམ་བཟོ་བཟོཝ) " #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "རྒྱ་ནག་གི་གཡུས་སྐད" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "ཨམ་ཧ་རིཀ།" #~ msgid "French" #~ msgstr "ཕིརེནཆི།" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "ཊར་ཀིཤ" #~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #~ msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #~ msgid "Crazy Patch Writers" #~ msgstr "སྦྱར་བཅོས་འབྲི་མི་ཚུ།" #~ msgid "Retired Developers" #~ msgstr "དགོངས་ཞུ་འབད་མི་བཟོ་མི་ཚུ།" #~ msgid "Current Translators" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྐད་བསྒྱུར་པཚུ།" #~ msgid "Enter an alias for this contact." #~ msgstr "འབྲེལ་ནིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" #~ msgid "Paste as Plain _Text" #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་སྦེ་ སྦྱར།(_T)" #~ msgid "_Reset formatting" #~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)" #~ msgid "Hyperlink color" #~ msgstr "ཧའི་པར་ལིངཀ་ ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Color to draw hyperlinks." #~ msgstr "ཧའི་པར་ལིངསི་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Hyperlink prelight color" #~ msgstr "སྔོན་འོད་ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." #~ msgstr "མཱའུསི་འདི་ ཁོང་རའི་གུ་ལུ་ཡོདཔ་ད་ ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "" #~ "Unrecognized file type\n" #~ "\n" #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ\n" #~ "\n" #~ " PNG ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Error saving image\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྲུང་བཞག་འཛོལ་བ\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" #~ msgid "_Save Image..." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད...(_S)" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Select Text Color" #~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Select Background Color" #~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "_URL" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ(_U)" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "འགྲེལ་བཤད(_D)" #~ msgid "" #~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " #~ "The description is optional." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་དང་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་གཉིས་བཙུགས་གནང་། འགྲེལ་བཤད་" #~ "འདི་གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན།" #~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཙུགས།" #~ msgid "Failed to store image: %s\n" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསོག་འཇོག་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s\n" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས།" #~ msgid "Smile!" #~ msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!" #~ msgid "This theme has no available smileys." #~ msgstr "འ་ནི་བརྗོད་དོན་འདི་ལུ་སི་མའི་ལི་ཚུ་གཅིག་ཡང་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "རྒྱགས་པ།" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ" #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "%s ནང་ %s གུ་ལུ་ གྲོས་གླེང་།" #~ msgid "Conversation with %s on %s" #~ msgstr "" #~ " %s དང་གཅིག་ཁར་ %s གུ་ལུ་གྲོས་གླེང་།" #~ msgid "Seamonkey" #~ msgstr "སི་མཱང་ཀི།" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "གླུ་གཞས། (གླུ་གཞས་ཁང་)" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ།" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ།" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "ཀོང་ཀོ་རར།" #~ msgid "GNOME Default" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "གེ་ལི་ཨཱོན།" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི།" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "ཕ་ཡེར་བཱརཌི།" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།" #~ msgid "Existing window" #~ msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་སྒོ་སྒྲིག" #~ msgid "Quietest" #~ msgstr "ཁུ་སིམ་སི།" #~ msgid "Quieter" #~ msgstr "ཧེང་བཀལ་ཁུ་སིམ་སི།" #~ msgid "Quiet" #~ msgstr "ཁུ་སིམ་སི།" #~ msgid "Loud" #~ msgstr "སྐད་སྦོམ།" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "སྐད་སྦོམ་སྦེ།" #~ msgid "Loudest" #~ msgstr "སྐད་སྦོམ་ཤོས།" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #~ msgid "That file already exists" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སླར་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།" #~ msgid "Choose New Name" #~ msgstr "མིང་གསརཔ་གཅིག་གདམ།" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས(_C)" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས(_C)" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "_Alias" #~ msgstr "མིང་གཞན" #~ msgid "Close _tabs" #~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་ཁ་བསྡམས།(_t)" #~ msgid "Contact Availability Prediction plugin." #~ msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་སྔོན་དཔག་པ་ལག་ཨིན་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ།" #~ msgid "Buddy is idle" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ལས་མེད་ཨིན་པས:" #~ msgid "Buddy is away" #~ msgstr "ཆ་རོགས་མེདཔ།" #~ msgid "Buddy is \"extended\" away" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ \"extended\" མིན་འདུག" #~ msgid "Buddy is mobile" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་འགྲུལ་འཕྲིན་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." #~ msgstr "" #~ "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མ་འདྲཝ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ བེ་ལུ་ཚུ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " #~ "buddies in contact priority computations." #~ msgstr "" #~ "ལས་མེད/ཕྱི་ཁ/ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་གཙོ་རིམ་འབྲེལ་སའི་རྩིས་བསྡོམས་ནང་ བ་ཌིས་ཚུ་" #~ "གི་དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "Select Color for %s" #~ msgstr "%s དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "ExtPlacement" #~ msgstr "ཨེགསཊི་ བཙུགས་བཞག" #~ msgid "Extra conversation placement options." #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཐེབས་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་ བཙུགས་བཞག" #~ msgid "" #~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " #~ "IMs and Chats" #~ msgstr "" #~ "གློག་རིག་སྒོ་སྒྲིག་རེའི་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་སོ་སོ་འཕྱལ་ནི་ཚུ་" #~ "བཀག་འདམ་འབད་ནི།" #~ msgid "User _details" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)" #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་བརྡ་རྟགས་ཚུའི་བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ msgstr "ཡུ་ཨའི་བརྡ་རྟགས་ཚུ་གེ་ར་ལཱ་ ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་བརྟག་ཞིབ།" #~ msgid "History" #~ msgstr "སྔོན་རབས།" #~ msgid "Mail Checker" #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཞིབ་དཔྱད་པ།" #~ msgid "Checks for new local mail." #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ཟེར་སྟོན་མི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ སྒྲོམ་ ཆུང་ཀུ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།" #~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." #~ msgstr "སྣ་སྡུད་མཉམ་རུབ་དོན་ལུ་སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." #~ msgstr "ལཱ་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་དཔེ-འགྲེལ་བཤད་ལུ་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" #~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" #~ "- It reverses all incoming text\n" #~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" #~ msgstr "" #~ "པ་ལག་ཨིན་འདི་ཁུ་སིམ་སིམ་འབད་སྡོད་འདི་ ལཱ་ལེ་ཤ་འབད་མི་ཅིག་ཨིན:\n" #~ "-ཁྱོད་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད ལས་རིམ་འདི་ག་གིས་བྲིས་བྲིསཝ་ཨིན་ན་སླབ་ཨིན\n" #~ "-ནང་འབྱོར་གྱི་ཚིག་ཡིག་གེ་ར རིམ་ལོག་འབདཝ་ཨིན\n" #~ "-ཁོང་ཚུ་ནང་ན་འཛུལཝད་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཁར་འཕྲིན་དོན་འདི་མགྱོགས་པ་རང་མི་མང་ལུ་གཏངམ་ཨིན། " #~ msgid "Hyperlink Color" #~ msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་ཐད་སྙོམས་ཡ་བྲལ།" #~ msgid "Conversation Entry" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཐོ་བཀོད།" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ ལོ་རྒྱུས།" #~ msgid "Request Dialog" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" #~ msgid "Notify Dialog" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Select Interface Font" #~ msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Select Font for %s" #~ msgstr "%s དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "GTK+ Interface Font" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས།" #~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚིག་ཡིག་མགྱོགས་ཐབས་བརྗོད་དོན།" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" #~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" #~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0 ལུ་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་འབྲི།" #~ msgid "Re-read gtkrc files" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལོག་-ལྷག" #~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." #~ msgstr "ཁྱབ་ཆེཝ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "རགས་པ།" #~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." #~ msgstr "གཞི་བཞག་ཚིག་ཡིག་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ལུ་རགས་པ་ཨིན་པུཊི་གཏང་བཅུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "Release Notification" #~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གསར་བཏོན་འབད་ནི།" #~ msgid "Checks periodically for new releases." #~ msgstr "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " #~ "ChangeLog." #~ msgstr "" #~ "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན། དེ་ལས་དྲན་དེབ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་" #~ "བཅས་ལག་ལེན་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་ཐད་སྙོམས་ བཤུལ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ།" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "དུས་བཀོད།" #~ msgid "Timestamp Format Options" #~ msgstr "དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "Show dates in..." #~ msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་ ནང་སྟོན།..." #~ msgid "Co_nversations:" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་།:(_n)" #~ msgid "For delayed messages and in chats" #~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་ཚུའི་དོན་ལུ།" #~ msgid "_Message Logs:" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དྲན་དེབ་ཚུ།:(_M)" #~ msgid "Message Timestamp Formats" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ།" #~ msgid "Customizes the message timestamp formats." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " #~ "timestamp formats." #~ msgstr "" #~ "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་གྲོས་གླེང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་" #~ "བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"