# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Akmal , 2014 # Rahmatov Ilgor Erkinovich , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-26 01:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:52+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:168 finch/libfinch.c:202 msgid "Finch" msgstr "Sayroqi qush" #: finch/gntaccount.c:105 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165 #: finch/gntaccount.c:562 finch/gntblist.c:551 finch/gntblist.c:717 #: finch/gntplugin.c:368 finch/gntplugin.c:434 finch/gntrequest.c:380 #: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 libpurple/protocols/jabber/chat.c:795 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2238 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:540 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:539 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:543 pidgin/resources/Debug/debug.ui:227 msgid "Error" msgstr "Xatolik" #: finch/gntaccount.c:106 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 msgid "Account was not modified" msgstr "Hisob o‘zgartirilmagan" #: finch/gntaccount.c:107 msgid "Account was not added" msgstr "Hisob qo‘shilmagan" #: finch/gntaccount.c:108 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Hisobdagi foydalanuvchi nomi bo‘sh qoldirilmasligi kerak." #: finch/gntaccount.c:154 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "Serverga ulangan vaqtda hisob protokolini o‘zgartirib bo‘lmaydi." #: finch/gntaccount.c:167 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Serverga ulangan vaqtda hisob foydalanuvchi nomini o‘zgartirib bo‘lmaydi." #: finch/gntaccount.c:501 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Parolni saqlab qolish" #: finch/gntaccount.c:505 msgid "Require a password for this account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:563 #, fuzzy msgid "There are no protocols installed." msgstr "Birorta ham protokol plaginlari o‘rnatilmagan." #: finch/gntaccount.c:564 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Balkim, siz 'make install' buyrug‘ini unutgandirsiz?)" #: finch/gntaccount.c:575 msgid "Modify Account" msgstr "Hisobni o‘zgartirish" #: finch/gntaccount.c:575 msgid "New Account" msgstr "Yangi hisob" #: finch/gntaccount.c:601 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:190 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: finch/gntaccount.c:609 msgid "Username:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: finch/gntaccount.c:621 msgid "Alias:" msgstr "Taxallusi:" #. Register checkbox #: finch/gntaccount.c:632 msgid "Create this account on the server" msgstr "Serverda ushbu hisobni yaratish" #. Cancel #. Cancel button #: finch/gntaccount.c:648 finch/gntaccount.c:717 finch/gntblist.c:607 #: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:755 finch/gntblist.c:1044 #: finch/gntblist.c:1276 finch/gntblist.c:1372 finch/gntblist.c:2541 #: finch/gntblist.c:2589 finch/gntblist.c:2663 finch/gntplugin.c:630 #: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 #: finch/gntstatus.c:599 libpurple/account.c:1249 libpurple/account.c:1307 #: libpurple/account.c:1331 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:49 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:758 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:964 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 #: libpurple/protocols/gg/status.c:362 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4974 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5080 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222 #: libpurple/purplechatconversation.c:1094 libpurple/purpleconversation.c:833 #: libpurple/request.c:2178 pidgin/gtkblist.c:436 pidgin/gtkblist.c:1182 #: pidgin/gtkblist.c:3723 pidgin/gtkdialogs.c:116 pidgin/gtkdialogs.c:190 #: pidgin/gtkdialogs.c:212 pidgin/gtkdialogs.c:238 pidgin/gtkdialogs.c:289 #: pidgin/gtkdialogs.c:330 pidgin/gtkdialogs.c:386 pidgin/gtkdialogs.c:425 #: pidgin/gtkdialogs.c:451 pidgin/gtkprivacy.c:410 pidgin/gtkprivacy.c:425 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkprivacy.c:463 pidgin/gtkrequest.c:962 #: pidgin/pidginmooddialog.c:311 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:255 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:101 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #. Save #: finch/gntaccount.c:652 finch/gntdebug.c:303 finch/gntplugin.c:630 #: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:475 finch/gntstatus.c:587 #: libpurple/account.c:1330 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:48 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:690 pidgin/gtkblist.c:436 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:145 msgid "Save" msgstr "Saqlash" #: finch/gntaccount.c:711 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%sni o‘chirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?" #: finch/gntaccount.c:714 msgid "Delete Account" msgstr "Hisobni o‘chirish" #: finch/gntaccount.c:717 finch/gntaccount.c:838 finch/gntstatus.c:131 #: finch/gntstatus.c:197 msgid "Delete" msgstr "O‘chirish" #: finch/gntaccount.c:797 finch/gntblist.c:2404 finch/gntui.c:133 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:44 msgid "Accounts" msgstr "Hisoblar" #: finch/gntaccount.c:803 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Quyidagi ro‘yxatdan hisoblaringizni yoqib/o‘chirib qo‘yishingiz mumkin" #: finch/gntaccount.c:829 finch/gntblist.c:606 finch/gntblist.c:707 #: finch/gntblist.c:754 finch/gntblist.c:2766 finch/gntnotify.c:348 #: finch/gntroomlist.c:201 finch/gntstatus.c:186 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5079 pidgin/gtkblist.c:3722 #: pidgin/gtkconv.c:539 pidgin/gtknotify.c:476 msgid "Add" msgstr "Qo‘shish" #: finch/gntaccount.c:834 msgid "Modify" msgstr "O‘zgartirish" #: finch/gntblist.c:251 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Onlayn: %d\n" "Jami: %d" #: finch/gntblist.c:260 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Hisob: %s (%s)" #: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "So‘nggi ko‘rilgan: %s oldin" #. setup the protocol version #: finch/gntblist.c:292 libpurple/mediamanager.c:2035 #: libpurple/mediamanager.c:2046 libpurple/mediamanager.c:2056 #: libpurple/mediamanager.c:2067 libpurple/protocols/gg/gg.c:710 msgid "Default" msgstr "Standart" #: finch/gntblist.c:539 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Do‘st uchun foydalanuvchi nomini kiritishingiz kerak." #: finch/gntblist.c:541 msgid "You must provide a group." msgstr "Guruhni kiritishingiz kerak." #: finch/gntblist.c:543 msgid "You must select an account." msgstr "Hisobni tanlashingiz kerak." #: finch/gntblist.c:545 msgid "The selected account is not online." msgstr "Onlayn bo‘lmagan hisobni tanladingiz." #: finch/gntblist.c:551 msgid "Error adding buddy" msgstr "Do‘stni qo‘shib bo‘lmadi" #: finch/gntblist.c:585 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:78 msgid "Username" msgstr "Foydalanuvchi" #: finch/gntblist.c:588 msgid "Alias (optional)" msgstr "Taxallus (majburiy emas)" #: finch/gntblist.c:591 msgid "Invite message (optional)" msgstr "Xabar taklif qilish (majburiy emas)" #: finch/gntblist.c:594 msgid "Add in group" msgstr "Guruhga qo‘shish" #: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:1576 #: finch/gntblist.c:2524 finch/gntblist.c:2577 finch/gntblist.c:2652 #: finch/gntstatus.c:564 libpurple/plugins/idle/idle.c:160 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:198 pidgin/gtkblist.c:2286 msgid "Account" msgstr "Hisob" #: finch/gntblist.c:604 finch/gntblist.c:1098 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:36 msgid "Add Buddy" msgstr "Do‘st qo‘shish" #: finch/gntblist.c:604 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Do‘st ma’lumotlarini kiriting." #: finch/gntblist.c:654 libpurple/buddylist.c:897 msgid "Chats" msgstr "Suhbatlar" #: finch/gntblist.c:692 finch/gntblist.c:2519 finch/gntblist.c:2572 #: finch/gntroomlist.c:225 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:118 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:89 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:1524 libpurple/protocols/gg/gg.c:767 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:359 pidgin/gtkdialogs.c:211 #: pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Alias" msgstr "Taxalluslar" #: finch/gntblist.c:698 finch/gntblist.c:2782 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: finch/gntblist.c:702 finch/gntblist.c:1059 msgid "Auto-join" msgstr "Avto-qo‘shilish" #: finch/gntblist.c:705 finch/gntblist.c:1100 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:36 msgid "Add Chat" msgstr "Suhbat qo‘shish" #: finch/gntblist.c:706 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Keyinroq matn menyusidan ko‘proq ma’lumotlarni tahrirlashingiz mumkin." #: finch/gntblist.c:717 msgid "Error adding group" msgstr "Guruhga qo‘shishda xatolik yuz berdi." #: finch/gntblist.c:718 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Qo‘shish uchun avval guruhni nomlashingiz kerak." #: finch/gntblist.c:752 finch/gntblist.c:1102 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4973 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5077 pidgin/gtkblist.c:3719 msgid "Add Group" msgstr "Guruhga qo‘shish" #: finch/gntblist.c:753 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Guruh nomini kiriting" #: finch/gntblist.c:1043 pidgin/gtkblist.c:435 msgid "Edit Chat" msgstr "Suhbatni tahrirlash" #: finch/gntblist.c:1043 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Kerakli maydonchalarni yangilang." #: finch/gntblist.c:1044 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "Tahrirlash" #: finch/gntblist.c:1074 msgid "Edit Settings" msgstr "Sozlamalarni tahrirlash" #: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Information" msgstr "Ma’lumot" #: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Retrieving..." msgstr "Olinmoqda…" #: finch/gntblist.c:1164 finch/gntconv.c:597 msgid "Get Info" msgstr "Ma’lumot olish" #: finch/gntblist.c:1175 finch/gntconv.c:609 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 pidgin/gtkconv.c:483 msgid "Send File" msgstr "Fayl jo‘natish" #: finch/gntblist.c:1183 libpurple/protocols/gg/status.c:459 msgid "Blocked" msgstr "Bloklandi" #: finch/gntblist.c:1188 msgid "Show when offline" msgstr "Oflayn bo‘lganda ko‘rsatish" #: finch/gntblist.c:1271 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s uchu nom kiriting" #: finch/gntblist.c:1273 finch/gntblist.c:1524 msgid "Rename" msgstr "Nomini o‘zgartirish" #: finch/gntblist.c:1273 msgid "Set Alias" msgstr "Taxallus o‘rnatish" #: finch/gntblist.c:1274 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Nomni tiklash uchun bo‘sh qatorni kiriting." #: finch/gntblist.c:1350 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Ushbu kontaktni o‘chirish kontaktingizdagi barcha do‘stlarni o‘chirilishiga " "sabab bo‘ladi" #: finch/gntblist.c:1358 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "Ushbu guruhni o‘chirish guruhdagi barcha do‘stlarning o‘chirilishiga sabab " "bo‘ladi" #: finch/gntblist.c:1363 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%sni o‘chirmoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: finch/gntblist.c:1366 msgid "Confirm Remove" msgstr "O‘chirishni tasdiqlash" #: finch/gntblist.c:1371 finch/gntblist.c:1526 finch/gntxfer.c:228 #: pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Remove" msgstr "O‘chirish" #: finch/gntblist.c:1500 finch/gntblist.c:2823 finch/gntprefs.c:265 #: finch/gntui.c:134 msgid "Buddy List" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati" #: finch/gntblist.c:1531 msgid "Place tagged" msgstr "Joy belgilandi" #: finch/gntblist.c:1536 msgid "Toggle Tag" msgstr "Belgilashni o‘chirish/yoqish" #: finch/gntblist.c:1570 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:374 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:334 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1259 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 pidgin/gtkblist.c:2310 msgid "Nickname" msgstr "Nom" #: finch/gntblist.c:1590 finch/gntprefs.c:267 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2121 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2896 pidgin/gtkblist.c:2345 #: pidgin/gtkblist.c:2669 pidgin/resources/Prefs/away.ui:29 msgid "Idle" msgstr "Kompyuterdan uzoqda" #: finch/gntblist.c:1604 msgid "On Mobile" msgstr "Mobil telefonda" #: finch/gntblist.c:1902 msgid "New..." msgstr "Yangi…" #: finch/gntblist.c:1909 msgid "Saved..." msgstr "Saqlandi…" #: finch/gntblist.c:2362 finch/gntconv.c:621 finch/gntplugin.c:455 #: finch/gntui.c:138 pidgin/resources/Plugins/dialog.ui:27 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar…" #: finch/gntblist.c:2532 finch/gntblist.c:2538 msgid "Block/Unblock" msgstr "Bloklash/blokdan chiqarish" #: finch/gntblist.c:2533 msgid "Block" msgstr "Bloklash" #: finch/gntblist.c:2534 msgid "Unblock" msgstr "Blokdan chiqarish" #: finch/gntblist.c:2539 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" "Bloklamoqchi/blokdan chiqarmoqchi bo‘lgan shaxsning nomi yoki taxallusini " "kiriting." #: finch/gntblist.c:2541 finch/gntblist.c:2589 finch/gntnotify.c:68 #: libpurple/account.c:1248 libpurple/account.c:1306 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:757 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:963 libpurple/protocols/gg/status.c:361 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 pidgin/gtkdialogs.c:116 #: pidgin/gtkdialogs.c:189 pidgin/pidginmooddialog.c:310 msgid "OK" msgstr "OK" #: finch/gntblist.c:2586 pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "New Instant Message" msgstr "Yangi xabar" #: finch/gntblist.c:2587 pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "Xabarlashish uchun foydalanuvchi nomi yoki taxallusini kiriting." #: finch/gntblist.c:2648 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: finch/gntblist.c:2661 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:727 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1318 pidgin/gtkblist.c:1175 msgid "Join a Chat" msgstr "Suhbatga qo‘shilish" #: finch/gntblist.c:2662 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Qo‘shilmoqchi bo‘lgan suhbatingiz nomini kiriting" #: finch/gntblist.c:2663 finch/gntnotify.c:357 msgid "Join" msgstr "Qo‘shilish" #: finch/gntblist.c:2706 msgid "Options" msgstr "Moslamalar" #: finch/gntblist.c:2712 msgid "Send IM..." msgstr "Xabar jo‘natish…" #: finch/gntblist.c:2717 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Bloklash/blokdan chiqarish" #: finch/gntblist.c:2722 msgid "Join Chat..." msgstr "Suhbatga qo‘shilish…" #: finch/gntblist.c:2727 msgid "Show" msgstr "Ko‘rsatish" #: finch/gntblist.c:2732 msgid "Empty groups" msgstr "Bo‘sh guruhlar" #: finch/gntblist.c:2739 msgid "Offline buddies" msgstr "Oflayn do‘stlar" #: finch/gntblist.c:2746 msgid "Sort" msgstr "Saralash" #: finch/gntblist.c:2751 msgid "By Status" msgstr "Holati bo‘yicha" #: finch/gntblist.c:2756 pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "Alphabetically" msgstr "Alifbo tartibida" #: finch/gntblist.c:2761 msgid "By Log Size" msgstr "Jurnal hajmi bo‘yicha" #: finch/gntblist.c:2772 libpurple/purplechatconversation.c:1079 msgid "Buddy" msgstr "Do‘st" #: finch/gntblist.c:2777 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "Chat" msgstr "Suhbat" #: finch/gntblist.c:2787 finch/plugins/grouping/grouping.c:353 msgid "Grouping" msgstr "Guruhlash" #: finch/gntconv.c:118 msgid "No such command." msgstr "Bunaqa buyruq yo‘q." #: finch/gntconv.c:122 pidgin/gtkconv.c:199 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Sintaktik xatolik: Ushbu buyruq uchun argumentlar raqamini noto‘g‘ri " "yozdingiz." #: finch/gntconv.c:128 pidgin/gtkconv.c:206 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Buyrug‘ingiz noma’lum sababga ko‘ra bajarilmadi." #: finch/gntconv.c:134 pidgin/gtkconv.c:214 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Ushbu buyruq faqat suhbatlarda ishlaydi, qisqa xabarlarda emas." #: finch/gntconv.c:138 pidgin/gtkconv.c:218 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Ushbu buyruq faqat qisqa xabarlarda ishlaydi, suhbatlarda emas." #: finch/gntconv.c:143 pidgin/gtkconv.c:224 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ushbu buyruq bu protokolda ishlamaydi." #: finch/gntconv.c:152 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Xabar jo‘natilmadi, chunki siz ilovaga tasdiqdan o‘tib kirmagansiz." #: finch/gntconv.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: finch/gntconv.c:266 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: finch/gntconv.c:271 finch/gntconv.c:935 pidgin/gtkconv.c:981 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s yozmoqda…" #: finch/gntconv.c:291 msgid "You have left this chat." msgstr "Siz suhbatdan chiqdingiz." #: finch/gntconv.c:401 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "Hisob internetdan uzildi va endi siz suhbatda emassiz. Hisob ulanganda siz " "avtomatik tarzda suhbatga qo‘shilasiz." #: finch/gntconv.c:515 msgid "Send To" msgstr "Jo‘natish" #: finch/gntconv.c:574 msgid "Conversation" msgstr "Suhbat" #: finch/gntconv.c:580 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Siljitishni tozalash" #: finch/gntconv.c:584 finch/gntprefs.c:202 msgid "Show Timestamps" msgstr "Vaqt formatini ko‘rsatish" #: finch/gntconv.c:616 msgid "Invite..." msgstr "Taklif qilish…" #: finch/gntconv.c:638 msgid "You are not connected." msgstr "Siz ulanmgansiz." #: finch/gntconv.c:885 msgid " " msgstr " " #: finch/gntconv.c:982 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d foydalanuvchilar ro‘yxati:\n" #: finch/gntconv.c:1150 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Qo‘llab-quvvatlanadigan tuzatish moslamalari: plaginlar versiyasi" #: finch/gntconv.c:1191 pidgin/pidgincommands.c:175 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Bunaqa buyruq yo‘q (ushbu matnda)." #: finch/gntconv.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Ko‘rsatilgan buyruq bo‘yicha yordam kerak bo‘lsa, \"/help <buyruq>\" " "shaklida tering.\n" "Matnda quyidagi buyruqlar mavjud:\n" #: finch/gntconv.c:1239 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" "%s to‘g‘ri xabar sinfi emas. To‘g‘ri xabar sinflarini ko‘rish uchun '/help " "msgcolor' buyrug‘idan foydalaning." #: finch/gntconv.c:1246 finch/gntconv.c:1253 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1309 pidgin/pidgincommands.c:204 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1312 pidgin/pidgincommands.c:207 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1315 pidgin/pidgincommands.c:210 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1318 pidgin/pidgincommands.c:213 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1321 pidgin/pidgincommands.c:219 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1324 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1329 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1332 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1335 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "hisoblar: hisoblar oynasini ko‘rsatish." #: finch/gntconv.c:1338 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1341 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1344 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1349 finch/gntconv.c:1357 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.
<" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:237 msgid "Unable to open file." msgstr "Faylni ochib bo'lmadi." #: finch/gntdebug.c:277 finch/gntui.c:136 pidgin/resources/Debug/debug.ui:134 msgid "Debug Window" msgstr "" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: finch/gntdebug.c:298 pidgin/resources/Debug/debug.ui:154 msgid "Clear" msgstr "Tozala" #: finch/gntdebug.c:309 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: finch/gntdebug.c:315 pidgin/resources/Debug/debug.ui:168 msgid "Pause" msgstr "To'xtalish" #: finch/gntmedia.c:115 pidgin/gtkmedia.c:240 msgid "Calling..." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:116 pidgin/resources/Media/window.ui:37 #: pidgin/resources/Media/window.ui:39 msgid "Hangup" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:117 msgid "Accept" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:118 msgid "Reject" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:145 pidgin/gtkmedia.c:802 msgid "Call in progress." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:190 pidgin/gtkmedia.c:780 msgid "The call has been terminated." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:217 pidgin/gtkmedia.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:221 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:235 pidgin/gtkmedia.c:796 msgid "You have rejected the call." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:398 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #: finch/gntnotify.c:243 pidgin/gtknotify.c:577 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:244 pidgin/gtknotify.c:578 msgid "Buddy Information" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:345 msgid "Continue" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtkconv.c:525 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:225 msgid "Info" msgstr "Ma’lumot" #: finch/gntnotify.c:354 pidgin/gtkconv.c:470 msgid "IM" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:360 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3421 #: libpurple/purplechatconversation.c:1093 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:108 msgid "Invite" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:363 msgid "(none)" msgstr "" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #: finch/gntnotify.c:396 finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:426 msgid "URI" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:226 finch/gntplugin.c:234 msgid "ERROR" msgstr "XATO" #: finch/gntplugin.c:226 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:234 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:291 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Authors: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:369 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #. Add the Close button. #. Add the Close button #: finch/gntplugin.c:402 finch/gntplugin.c:513 finch/gntroomlist.c:202 #: finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:257 pidgin/gtknotify.c:178 #: pidgin/gtknotify.c:296 pidgin/gtknotify.c:507 #: pidgin/resources/About/about.ui:244 msgid "Close" msgstr "Yopish" #: finch/gntplugin.c:434 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:460 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:518 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:622 finch/gntplugin.c:629 finch/gntprefs.c:271 #: finch/gntui.c:140 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:74 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:76 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:60 msgid "From last sent message" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:78 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:58 msgid "Never" msgstr "Hech qachon" #: finch/gntprefs.c:195 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "Vaqt formatini ko‘rsatish" #: finch/gntprefs.c:196 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Oflayn do‘stlar" #: finch/gntprefs.c:203 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:209 msgid "Report Idle time" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status when idle" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:211 msgid "Minutes before changing status" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:212 msgid "Change status to" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:218 msgid "Provider" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:266 pidgin/pidgindisplaywindow.c:459 #: pidgin/resources/Display/window.ui:129 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:47 msgid "Conversations" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:268 libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:378 #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:292 #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:29 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:83 msgid "Credentials" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:381 msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:661 msgid "Not implemented yet." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:690 msgid "Help" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Save File..." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Open File..." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:805 msgid "Choose Location..." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:199 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:200 msgid "Get" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:212 finch/gntui.c:139 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:144 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:28 msgid "Room List" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "\"%s\"ni o‘chirishga roiziligingizni tasdiqlaysizmi?" #: finch/gntstatus.c:129 msgid "Delete Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:163 pidgin/resources/Status/manager.ui:44 msgid "Saved Statuses" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:527 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:67 msgid "Title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 pidgin/resources/Status/manager.ui:83 msgid "Type" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:552 finch/gntstatus.c:564 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:60 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:67 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 #: libpurple/protocols/gg/status.c:92 libpurple/protocols/gg/status.c:97 #: libpurple/protocols/gg/status.c:102 libpurple/protocols/gg/status.c:107 #: libpurple/protocols/gg/status.c:112 libpurple/protocols/gg/status.c:117 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:439 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2911 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3020 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3026 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3032 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3234 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3240 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 #: libpurple/purplechatconversation.c:1085 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:103 msgid "Message" msgstr "" #. Use #: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:582 msgid "Use" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:288 msgid "Invalid title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:289 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:297 msgid "Duplicate title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:104 msgid "Account:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:266 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:232 msgid "Status:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Message:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:516 msgid "Edit Status" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: finch/gntstatus.c:535 finch/gntstatus.c:564 finch/gntxfer.c:202 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:429 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1173 libpurple/protocols/gg/gg.c:772 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:780 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:364 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2906 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3209 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3882 pidgin/gtkblist.c:2390 #: pidgin/gtkblist.c:2402 pidgin/gtkblist.c:2404 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:28 msgid "Status" msgstr "Xolat" #: finch/gntstatus.c:558 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" #. Save and Use #: finch/gntstatus.c:593 msgid "Save and Use" msgstr "" #: finch/gntui.c:135 pidgin/pidgindisplaywindow.c:454 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Yangi e-pochta ogohlantirishlari" #: finch/gntui.c:137 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 #: pidgin/gtkxfer.c:218 msgid "File Transfers" msgstr "Fayl o‘tkazmalari" #: finch/gntui.c:141 msgid "Statuses" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:211 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Fayl o‘tkazmalari - %d%% / %d ta fayldan" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:84 msgid "Progress" msgstr "Jarayon" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "Filename" msgstr "Fayl nomi" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:108 msgid "Size" msgstr "O'lcham" #: finch/gntxfer.c:202 msgid "Speed" msgstr "Tezlik" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:120 msgid "Remaining" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:212 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:219 msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:154 pidgin/gtkxfer.c:633 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:148 pidgin/gtkxfer.c:706 msgid "Cancelled" msgstr "Bekor qilingan" #: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:708 msgid "Failed" msgstr "Muvaffaqiyatsiz" #: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Sent" msgstr "Yuborilgan" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Received" msgstr "Qabul qilingan" #: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:145 pidgin/gtkxfer.c:761 msgid "Finished" msgstr "Tugatilgan" #: finch/gntxfer.c:428 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Sending" msgstr "Yuborilmoqda" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Receiving" msgstr "Qabul qilinmoqda" #: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "use DIR for config files" msgstr "" #: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "DIR" msgstr "" #: finch/libfinch.c:124 msgid "open debug window on startup" msgstr "" #: finch/libfinch.c:127 pidgin/pidginapplication.c:81 msgid "don't automatically login" msgstr "" #: finch/libfinch.c:130 pidgin/pidginapplication.c:85 msgid "display the current version and exit" msgstr "" #: finch/libfinch.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" "%s. Ko‘proq ma’lumot olish uchun `%s -h' buyrug‘ini terminalda bajaring.\n" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:113 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:115 #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:496 #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:100 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:25 #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:78 libpurple/plugins/idle/idle.c:302 #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:27 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2285 msgid "Utility" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:116 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:117 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:132 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:144 #, c-format msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:262 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:288 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:291 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:304 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati oynasi" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:305 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:306 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:307 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "" #. Translators: "toaster" here means "pop-up". #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:376 msgid "GntGf" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:378 #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:168 #: pidgin/plugins/notify/notify.c:896 pidgin/plugins/unity/unity.c:578 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Yangi e-pochta ogohlantirishlari" #: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:379 finch/plugins/gntgf/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:213 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:354 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:378 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:427 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:475 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:479 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:494 msgid "TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:497 msgid "TinyURL plugin" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:498 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:76 finch/plugins/grouping/grouping.c:159 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:534 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2899 libpurple/status.c:135 #: pidgin/gtkblist.c:2390 pidgin/gtkblist.c:2646 pidgin/pidginstatusbox.c:236 msgid "Offline" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:2425 msgid "Online Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:141 msgid "Online/Offline" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:178 msgid "Meebo" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:224 #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Guruhlash" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:336 msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:355 #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:235 #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:205 #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:61 #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:65 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:597 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Foydalanuvchi" #: finch/plugins/grouping/grouping.c:356 finch/plugins/grouping/grouping.c:357 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:64 msgid "Lastlog" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:98 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:101 finch/plugins/lastlog/lastlog.c:102 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #. Translators: The "backlog" here refers to the the conversation buffer/history. #: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:115 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: libpurple/account.c:275 libpurple/protocols/jabber/auth.c:96 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: libpurple/account.c:362 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "New passwords do not match." msgstr "" #: libpurple/account.c:376 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: libpurple/account.c:1083 libpurple/connection.c:899 #: libpurple/connection.c:970 #, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "" #: libpurple/account.c:1084 libpurple/connection.c:902 msgid "Connection Error" msgstr "" #: libpurple/account.c:1233 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/account.c:1240 msgid "Enter Password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1245 msgid "Save password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1276 msgid "Original password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1284 msgid "New password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1292 msgid "New password (again)" msgstr "" #: libpurple/account.c:1299 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "" #: libpurple/account.c:1305 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" #: libpurple/account.c:1323 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "" #: libpurple/account.c:1326 libpurple/protocols/gg/gg.c:1185 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:962 msgid "Set User Info" msgstr "" #: libpurple/account.c:1703 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:551 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2902 pidgin/gtkxfer.c:151 #: pidgin/pidginaccountmanager.c:140 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "Unknown" msgstr "" #: libpurple/accounts.c:434 msgid "accounts" msgstr "" #: libpurple/buddylist.c:377 libpurple/buddylist.c:378 #: libpurple/buddylist.c:2013 msgid "Buddies" msgstr "" #: libpurple/buddylist.c:656 msgid "buddy list" msgstr "" #: libpurple/connection.c:461 libpurple/protocols/facebook/api.c:608 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2101 msgid "Unknown error" msgstr "Noma’lum xatolik" #: libpurple/connection.c:901 msgid "Registration Error" msgstr "Ro‘yxatdan o‘tishda xatolik" #: libpurple/connection.c:972 msgid "Unregistration Error" msgstr "Ro‘yxatdan o‘tmaslik xatoligi" #. Translators: This is a noun that refers to one #. * possible audio input device. The device can help the #. * user to check if her speakers or headphones have been #. * set up correctly for voice calling. #: libpurple/mediamanager.c:2083 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "Audio" #: libpurple/mediamanager.c:2093 pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:126 msgid "Disabled" msgstr "" #. Translators: This is a noun that refers to one #. * possible video input device. The device produces #. * a test "monoscope" image that can help the user check #. * the video output has been set up correctly without #. * needing a webcam connected to the computer. #: libpurple/mediamanager.c:2108 msgid "Test Pattern" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:24 msgid "Autoaccept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:27 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:28 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:87 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:89 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:226 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:228 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:230 pidgin/gtkrequest.c:2288 #: pidgin/gtkwhiteboard.c:432 pidgin/pidginavatar.c:228 #: pidgin/pidgindebug.c:182 pidgin/resources/Accounts/editor.ui:288 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:142 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:67 msgid "_Save" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:231 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:177 libpurple/plugins/idle/idle.c:212 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:239 pidgin/gtkblist.c:542 #: pidgin/gtkrequest.c:2288 pidgin/gtkrequest.c:2366 pidgin/gtkwhiteboard.c:432 #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1041 pidgin/pidginavatar.c:229 #: pidgin/pidginavatar.c:294 pidgin/pidgindebug.c:182 #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:281 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:179 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:151 #: pidgin/resources/Status/editor.ui:125 msgid "_Cancel" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:233 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:271 msgid "Ask" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:234 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:272 msgid "Auto Accept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:235 #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:273 msgid "Auto Reject" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:249 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:263 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:268 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:277 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:282 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:286 msgid "Escape the filenames" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:44 msgid "Notes" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:45 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:62 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:76 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:79 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:80 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:165 libpurple/plugins/idle/idle.c:227 msgid "Minutes" msgstr "" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: libpurple/plugins/idle/idle.c:172 libpurple/plugins/idle/idle.c:207 #: libpurple/plugins/idle/idle.c:234 libpurple/plugins/idle/idle.c:300 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:173 libpurple/plugins/idle/idle.c:288 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:176 libpurple/plugins/idle/idle.c:238 msgid "_Set" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:192 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:208 libpurple/plugins/idle/idle.c:289 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:211 msgid "_Unset" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:235 libpurple/plugins/idle/idle.c:291 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:293 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle/idle.c:303 libpurple/plugins/idle/idle.c:304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:202 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #. Translators: Followed by an input request a number of people #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:207 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:212 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:217 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:233 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:236 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:237 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:30 msgid "Keychain Access" msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:31 msgid "Keychain Access credential provider" msgstr "" #: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:32 msgid "This plugin will store passwords in Keychain Access on macOS." msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:118 #, c-format msgid "failed to read password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read password: %s" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:152 #, c-format msgid "failed to write password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write password: %s" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:184 #, c-format msgid "failed to clear password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clear password: %s" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:341 #, fuzzy msgid "failed to open kwallet" msgstr "Suhbatga qo‘shilish" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:531 #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:550 msgid "KWallet" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:532 msgid "" "A credentials management application for the KDE Software Compilation " "desktop environment" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:552 #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:388 msgid "Keyring" msgstr "" #: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:554 msgid "This plugin will store passwords in KWallet." msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:45 msgid "libsecret" msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:46 msgid "" "Credential provider for libsecret. Common in GNOME and other desktop " "environments." msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:185 #, c-format msgid "libpurple password for account %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:294 msgid "Adds support for using libsecret as a credential provider." msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:222 msgid "Mute" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:223 msgid "Unmute" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:228 msgid "Mute for 30 minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:229 msgid "Mute for 1 hour" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:230 msgid "Mute for 2 hours" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:231 msgid "Mute for 4 hours" msgstr "" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:243 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Yangi e-pochta ogohlantirishlari" #: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:245 msgid "Play sounds for notifications" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:26 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:28 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:29 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:88 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:110 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:115 msgid "Disable when away" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:119 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:124 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:81 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:99 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:115 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:128 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:141 msgid "Notify When" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:144 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:147 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:150 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:166 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" msgstr "Yangi e-pochta ogohlantirishlari" #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:169 #: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:171 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:32 #, fuzzy msgid "Windows credentials" msgstr "Windows Pidgin moslamalari" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:33 msgid "The built-in credential manager for Windows." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:113 #, c-format msgid "Password not found." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:120 #, c-format msgid "Cannot read password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:128 #, c-format msgid "Cannot read password (error %lx)." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:148 #, c-format msgid "Cannot read password (unicode error)." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:154 #, c-format msgid "Got password for account %s.\n" msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:232 #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:304 #, c-format msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:238 #, c-format msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:310 #, c-format msgid "Cannot remove password (error %lx)." msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:389 msgid "Store passwords using Windows credentials" msgstr "" #: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:390 msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:65 msgid "Bonjour" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:212 msgid "Local Port" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:216 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:446 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:378 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:908 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 msgid "First name" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:220 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:451 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:382 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:913 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Last name" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:224 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:458 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:343 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1116 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1129 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258 msgid "Email" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:227 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:464 msgid "AIM Account" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:230 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 msgid "XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:648 msgid "Purple Person" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:750 msgid "Bonjour is a serverless protocol for local networks." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:765 #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:50 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1689 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 libpurple/protocols/irc/irc.c:1209 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4091 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3646 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:96 msgid "Protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:766 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:767 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:288 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:345 libpurple/purpleconversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "Xabarni jo‘natib bo‘lmadi." #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:502 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:583 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:652 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:868 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:902 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:51 msgid "A protocol plugin used for demos." msgstr "" #: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:52 msgid "" "A protocol plugin that helps to demonstrate features of libpurple and " "clients." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:546 msgid "Empty JSON data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:798 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1004 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Ulanish amalga oshmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1079 msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1318 #, fuzzy msgid "" msgstr "Mos kelmaydigan kodlash" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2155 #, fuzzy msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "Ulanish amalga oshmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2626 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2957 msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2970 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Do‘st ma’lumotlarini kiriting." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:56 msgid "Facebook Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:58 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:728 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1319 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Suhbatga qo‘shilish" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:729 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:735 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Siz suhbatdan chiqdingiz." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:934 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:968 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Suhbatni tahrirlash" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:935 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:936 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:969 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:970 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:982 msgid "Buddy list sync interval" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:986 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:990 msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:994 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "Ushlab qolingan xabarlar uchun" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:998 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "Ushlab qolingan xabarlar uchun" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1002 msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1193 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3495 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "Familiyasi:" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1320 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1372 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1370 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1371 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1522 #, c-format msgid "%s." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1658 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1664 msgid "leave: Leave the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1690 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1691 msgid "Facebook Protocol Plugin" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1709 msgid "Facebook Messenger allows you to talk with your friends on Facebook." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/http.c:104 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, c-format msgid "No matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 #, c-format msgid "Ambiguous matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 #, c-format msgid "Null value for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 #, c-format msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Masofadan ulanish amalga oshmadi" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 msgid "Failed to read fixed header" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "Xabarni jo‘natib bo‘lmadi." #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "Masofadan ulanish amalga oshmadi" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "%s uzildi." #: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati oynasi" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Xatolik" #: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "Xabarni %sga jo‘natib bo‘lmadi." #: libpurple/protocols/gg/account.c:158 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1349 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1353 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 msgid "Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 msgid "Password (again)" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 #: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:336 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Parol:" #: libpurple/protocols/gg/account.c:437 msgid "New email address" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Parol noto‘g‘ri" #: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Parol:" #: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:155 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Siz suhbatdan chiqdingiz." #: libpurple/protocols/gg/chat.c:290 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Siz suhbatdan chiqdingiz." #: libpurple/protocols/gg/chat.c:304 msgid "_Conference identifier:" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:382 libpurple/protocols/gg/chat.c:415 #, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:383 libpurple/protocols/gg/chat.c:384 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:417 libpurple/protocols/gg/chat.c:418 msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "" #. if (chat->left) #: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 libpurple/protocols/gg/chat.c:422 msgid "Could not join chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:423 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:596 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Qo‘shilish" #. Translators: For Gadu-Gadu, this is one possible status for a #. chat room. It means you had previously joined the chat room but #. you have since left it. You cannot rejoin without another #. invitation. #: libpurple/protocols/gg/chat.c:602 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Suhbat" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:604 msgid "Can join chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 msgid "Recipient not logged in" msgstr "" #. bad sender recipient relation #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:471 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:475 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Faylni ochib bo'lmadi." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:527 libpurple/protocols/gg/gg.c:97 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:618 libpurple/protocols/gg/edisc.c:634 msgid "Error while sending a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:756 msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:859 libpurple/protocols/gg/edisc.c:869 msgid "Error while receiving a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1100 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Fayl o‘tkazmalari" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:98 msgid "IMToken value has not been received." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:99 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 libpurple/protocols/gg/gg.c:131 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 msgid "Save Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:136 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:156 libpurple/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:173 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:198 msgid "Save buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:223 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:350 libpurple/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:371 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "%s uzildi." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:551 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:567 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:575 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:581 msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:587 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Siz serverdan uzilib qolgansiz." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:593 msgid "Internal error" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:598 libpurple/protocols/gg/gg.c:898 msgid "Connection failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 msgid "GG server" msgstr "" #. setup encryption options #: libpurple/protocols/gg/gg.c:695 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:45 msgid "Use encryption if available" msgstr "" #. build the list of encryption types we support #: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Require encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Don't use encryption" msgstr "" #. build all the options #: libpurple/protocols/gg/gg.c:705 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Connection security" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:719 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "Protokol:" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:724 msgid "Show links from strangers" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:833 msgid "The username specified is invalid." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:864 msgid "SSL support unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 msgid "Not connected to the server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Show other sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 libpurple/protocols/gg/status.c:352 msgid "Show status only for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Find buddies..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1194 #, fuzzy msgid "Save to file..." msgstr "Faylni ochib bo'lmadi." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1200 msgid "Load from file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1206 #, fuzzy msgid "Buddy list" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1235 msgid "GG number..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Gadu-Gadu is a Polish instant messaging network." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 #, c-format msgid "" "Polish popular IM\n" "libgadu version %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:217 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" #. TODO: stock broken image? #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:280 #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:288 msgid "broken image" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:512 msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:516 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "Xabar jo‘natilmadi" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:236 msgid "IP" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 msgid "Logon time" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:240 msgid "Session" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:243 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "%s uzildi." #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:256 msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "" #. Searching for buddies. #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:65 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:87 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "%s uzildi." #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:338 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:659 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:919 msgid "Gender" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Female" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:749 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:923 msgid "Male" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:390 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:742 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "City" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:396 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Birthday" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:401 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:661 msgid "Age" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:633 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:641 msgid "No matching users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 msgid "GG Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:690 msgid "New search" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:699 msgid "Search results" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:748 msgid "Male or female" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:755 msgid "Find buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:756 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:934 msgid "Birth Day" msgstr "" #. Translators: This word is basically used to describe a Polish #. province. Gadu-Gadu users outside of Poland might choose to enter some #. equivalent value for themselves. For example, users in the USA might #. use their state (e.g. New York). If there is an equivalent term for #. your language, feel free to use it. Otherwise it's probably acceptable #. to leave it changed or transliterate it into your alphabet. #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:950 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 #: libpurple/request.c:2148 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:96 libpurple/protocols/gg/status.c:198 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:536 msgid "Chatty" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:357 msgid "Change status broadcasting" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:461 #, fuzzy msgid "Not a buddy" msgstr "Do‘stni qo‘shib bo‘lmadi" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:637 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2842 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:641 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2846 msgid "No topic is set" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 msgid "File Transfer Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:229 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:230 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:231 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:235 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:268 libpurple/protocols/irc/irc.c:835 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:383 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:618 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:351 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1665 msgid "Lost connection with server: " msgstr "" #. port to connect to #: libpurple/protocols/irc/irc.c:377 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3078 msgid "Port" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:381 msgid "Encodings" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:385 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:390 libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 msgid "Ident name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:393 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Real name" msgstr "" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", #. IRC_DEFAULT_QUIT); #. opts = g_list_append(opts, option); #. #: libpurple/protocols/irc/irc.c:402 msgid "Use SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:405 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "SASL yordamida tasdiqdan o‘tish" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:409 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" #. set up account ID as user:server #: libpurple/protocols/irc/irc.c:421 libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3109 msgid "Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:482 msgid "View MOTD" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:499 msgid "_Channel:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:505 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 msgid "_Password:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:544 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Ulanish amalga oshmadi: %s" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:774 libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:537 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 libpurple/status.c:139 #: pidgin/pidginstatusbox.c:229 msgid "Away" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:842 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:608 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1653 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1193 msgid "Internet Relay Chat (IRC) is a text-based chat system." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1210 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Protokol:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1211 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Bad mode" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 msgid "End of ban list" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid "Banned" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 msgid " (ircop)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 msgid " (identified)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 msgid "Nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Login name" msgstr "Kirish uchun nom" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 msgid "Host name" msgstr "Host nomi" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Currently on" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Idle for" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:463 msgid "Online since" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "Defining adjective:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "Glorious" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:607 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:609 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:618 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:677 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "Unknown message" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:705 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "Time Response" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:812 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:822 msgid "No such channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "User is not logged in" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "no such channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:842 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:867 msgid "Could not send" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:929 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:930 msgid "Invitation only" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1065 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:710 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1070 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1096 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1190 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863 msgid "Invalid nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1191 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1199 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1212 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1214 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1255 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1256 msgid "Could not change nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1284 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1324 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1326 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1420 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1421 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1451 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1464 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1589 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1598 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1744 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1648 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1658 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "SASL tasdiqdan o‘tish amalga oshmadi: SASL’ni ishga tushirib bo‘lmadi." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1698 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1800 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1846 msgid "Incorrect Password" msgstr "Parol noto‘g‘ri" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1828 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:153 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3488 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:158 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:160 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:161 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:162 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:163 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:164 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:165 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:166 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:167 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:168 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:169 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:170 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:171 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:172 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:574 #, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:577 msgid "PONG" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:190 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:200 msgid "execute" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:73 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:144 libpurple/protocols/jabber/auth.c:394 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:423 libpurple/protocols/jabber/auth.c:434 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:479 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:549 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:182 libpurple/protocols/jabber/auth.c:324 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:460 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:87 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 libpurple/protocols/jabber/auth.c:311 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:89 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:348 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:405 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:483 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:633 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:200 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:214 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:407 msgid "No BOSH session ID given" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:419 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, #. or if we should be using add_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:331 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3859 msgid "Full Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:332 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 msgid "Family Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:333 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 msgid "Given Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:335 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267 msgid "URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:336 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Street Address" msgstr "" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:337 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Extended Address" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:338 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Locality" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:339 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "Region" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:340 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Postal Code" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:341 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 msgid "Country" msgstr "" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:342 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 msgid "Telephone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:344 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 msgid "Organization Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1147 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Job Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154 msgid "Role" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 pidgin/gtkblist.c:2400 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:138 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:100 msgid "Description" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:685 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:735 msgid "Client" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Operating System" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "Local Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:785 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 msgid "Priority" msgstr "" #. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, #. or if we should be using prepend_pair_plaintext #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1587 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:92 msgid "Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 msgid "Uptime" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 msgid "Logged Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 msgid "Address" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Photo" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Logo" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1720 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1722 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1864 msgid "Log In" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1868 msgid "Log Out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979 msgid "JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1981 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2151 msgid "First Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2156 msgid "Last Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2103 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2104 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2139 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2146 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2166 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 msgid "Email Address" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2176 msgid "Search for XMPP users" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2177 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5221 msgid "Search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2193 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2194 msgid "Invalid Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248 msgid "Search Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 msgid "_Room:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:332 msgid "Invalid Room Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:338 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:339 libpurple/protocols/jabber/chat.c:340 msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:346 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:347 libpurple/protocols/jabber/chat.c:348 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:499 libpurple/protocols/jabber/chat.c:500 msgid "Configuration error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:509 libpurple/protocols/jabber/chat.c:510 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:659 msgid "Unable to configure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:526 libpurple/protocols/jabber/chat.c:527 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:528 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:579 libpurple/protocols/jabber/chat.c:580 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:649 libpurple/protocols/jabber/chat.c:650 msgid "Registration error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:730 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 libpurple/protocols/jabber/chat.c:796 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:845 libpurple/protocols/jabber/chat.c:846 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:187 msgid "Invalid Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:874 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:875 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:878 msgid "Find Rooms" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1032 msgid "Affiliations:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1044 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1139 msgid "No users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1127 msgid "Roles:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:240 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:248 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 msgid "Ping timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:705 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:708 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:747 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:915 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3009 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:886 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1075 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1080 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1084 msgid "Registration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Registration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1129 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130 msgid "Unregistration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Xolat" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Postal code" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 msgid "Phone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268 msgid "Date" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "Already Registered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 msgid "Unregister" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:36 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:180 msgid "Register" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413 msgid "Change Registration" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Error unregistering account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1795 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2062 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2285 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "Mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 msgid "Now Listening" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 msgid "Both" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "From" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 msgid "To" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2228 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2230 #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:113 pidgin/pidginmooddialog.c:266 #: pidgin/pidginmooddialog.c:268 msgid "None" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233 msgid "Subscription" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2286 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Mood Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "Mood Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 msgid "Mood Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:539 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3245 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 msgid "Tune Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Tune Album" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "Tune Track" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357 msgid "Tune Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "Tune Year" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359 msgid "Tune URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 msgid "Password Changed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 msgid "Error changing password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Change XMPP Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Please enter your new password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531 msgid "Set User Info..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537 msgid "Change Password..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544 msgid "Search for Users..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2652 msgid "Bad Request" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2655 msgid "Conflict" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2659 msgid "Forbidden" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2661 msgid "Gone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 msgid "Payment Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 msgid "Registration Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Unexpected Request" msgstr "Kutilmagan so‘rov" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Tasdiqdan o‘tish to‘xtatildi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Tasdiqdan o‘tishda noto‘g‘ri kodlash" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Invalid authzid" msgstr "Noto‘g‘ri tasdiq.o‘t." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Format" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Gone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Masofadan ulanish amalga oshmadi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "Restricted XML" msgstr "Cheklangan XML" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "See Other Host" msgstr "Boshqa hostni ko‘rish" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "System Shutdown" msgstr "Tizimni o‘chirish" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Undefined Condition" msgstr "Aniqlab bo‘lmaydigan muhit" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Mos kelmaydigan kodlash" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2785 msgid "Stream Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2914 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2949 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2959 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3041 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3090 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3177 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3181 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3183 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3186 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3187 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3266 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3277 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1599 msgid "Select a Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3278 msgid "Initiate Media" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Failed to specify mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3476 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3482 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3501 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3508 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3514 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3530 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3538 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3552 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3558 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3565 msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3572 msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4092 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4093 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Protokol:" #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:535 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2887 libpurple/status.c:136 #: pidgin/pidginstatusbox.c:227 msgid "Available" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:538 msgid "Extended Away" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:151 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:260 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:262 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:314 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:317 msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:527 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:553 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 msgid "Create New Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:561 msgid "_Configure Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:562 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:706 msgid "No reason" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:926 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1459 libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1460 libpurple/protocols/jabber/si.c:1461 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1502 libpurple/protocols/jabber/si.c:1503 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 libpurple/protocols/jabber/si.c:1574 msgid "File Send Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1568 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1570 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1585 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:33 msgid "Afraid" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 msgid "Amazed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 msgid "Amorous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 msgid "Angry" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 msgid "Annoyed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 msgid "Anxious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 msgid "Aroused" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 msgid "Ashamed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 msgid "Bored" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 msgid "Brave" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 msgid "Calm" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 msgid "Cautious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 msgid "Cold" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 msgid "Confident" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 msgid "Confused" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 msgid "Contemplative" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 msgid "Contented" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 msgid "Cranky" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 msgid "Crazy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 msgid "Creative" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 msgid "Curious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 msgid "Dejected" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 msgid "Depressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 msgid "Disappointed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 msgid "Disgusted" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 msgid "Dismayed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 msgid "Distracted" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 msgid "Embarrassed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 msgid "Envious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 msgid "Excited" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 msgid "Flirtatious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 msgid "Frustrated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 msgid "Grateful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 #, fuzzy msgid "Grieving" msgstr "Olinmoqda…" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 msgid "Grumpy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 msgid "Guilty" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 msgid "Happy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 msgid "Hopeful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 msgid "Hot" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 msgid "Humbled" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 msgid "Humiliated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 msgid "Hungry" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 msgid "Hurt" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 msgid "Impressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 msgid "In awe" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 msgid "In love" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 msgid "Indignant" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 msgid "Interested" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 msgid "Intoxicated" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 msgid "Invincible" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 msgid "Jealous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 msgid "Lonely" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 msgid "Lost" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 msgid "Lucky" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 msgid "Mean" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 msgid "Moody" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 msgid "Nervous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 msgid "Neutral" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 msgid "Offended" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 msgid "Outraged" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 msgid "Playful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 msgid "Proud" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 msgid "Relaxed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 msgid "Relieved" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "O‘chirish" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 msgid "Restless" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 msgid "Sad" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 msgid "Sarcastic" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 msgid "Satisfied" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 msgid "Serious" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "Bloklandi" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 msgid "Shy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 msgid "Sick" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 msgid "Sleepy" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 msgid "Spontaneous" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 msgid "Stressed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 msgid "Strong" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 msgid "Surprised" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 msgid "Thankful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 msgid "Thirsty" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 msgid "Tired" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Tagiga chizilgan" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 msgid "Weak" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 msgid "Worried" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "O‘zingiz uchun yangi taxallus tanlang." #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "Ushbu ma’lumot kontaktlar ro‘yxatingizdagi barcha kontaktlarga ko‘rinadi, " "shunday ekan mosrog‘ini tanlang." #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "O‘rnatish" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:137 msgid "Set Nickname..." msgstr "Taxallus o‘rnatish..." #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "Amallar" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "Amalni tanlang" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:49 msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Connect port" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:66 msgid "Connect server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:70 msgid "File transfer proxies" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:74 msgid "BOSH URL" msgstr "" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, #. * e.g. pidgin.im. #. #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:88 msgid "Domain" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:139 msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol for IM, voice, and video." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "User not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Foydalanuvchi nomi yoki parol noto‘g‘ri" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:127 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:267 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:414 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: libpurple/protocols/novell/novell.c:441 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:509 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1009 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:548 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:553 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:646 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:720 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:768 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:818 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:873 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:965 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1037 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1149 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Department" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Personal Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Mailstop" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3851 msgid "User ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1532 msgid "Full name" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1932 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 msgid "Yes" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1950 msgid "No" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2056 msgid "You have signed on from another location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2115 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2215 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2552 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2850 msgid "Server address" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 msgid "Server port" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2893 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3031 msgid "Busy" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3632 msgid "GroupWise is a messaging and collaboration platform from Micro Focus." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3647 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3648 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1260 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1265 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1620 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1625 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1754 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1928 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2098 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2480 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2487 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2888 msgid "Place Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3086 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3096 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3174 msgid "Microphone" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3175 msgid "Speakers" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3176 msgid "Video Camera" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:42 msgid "File Transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "Supports" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3847 msgid "External User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3322 msgid "Topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 msgid "New Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3335 msgid "Create" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3400 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3406 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3413 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3414 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3477 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3498 pidgin/gtkconv.c:1339 msgid "Topic:" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3868 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4040 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5099 msgid "User Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4043 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5102 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4067 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4068 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4073 msgid "Select User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4777 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4831 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4885 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4886 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4889 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5020 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4949 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5073 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5074 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5123 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5124 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5131 pidgin/gtknotify.c:388 msgid "Search Results" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "No matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "No Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Search for a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 msgid "User Search" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5276 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5283 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5290 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5297 msgid "User Search..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5465 msgid "HCL Sametime enterprise chat." msgstr "" #: libpurple/proxy.c:183 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" #: libpurple/proxy.c:193 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: libpurple/purplechatconversation.c:732 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s xonaga kirdi." #: libpurple/purplechatconversation.c:735 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] xonaga kirdi." #: libpurple/purplechatconversation.c:854 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Siz hozirda %s sifatida ma’lumsiz" #: libpurple/purplechatconversation.c:877 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s hozirda %s sifatida ma’lum" #: libpurple/purplechatconversation.c:957 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s xonadan chiqib ketdi." #: libpurple/purplechatconversation.c:960 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s xonadan chiqib ketdi (%s)." #: libpurple/purplechatconversation.c:1076 #: libpurple/purplechatconversation.c:1089 msgid "Invite to chat" msgstr "Suhbatga taklif qilish" #: libpurple/purplechatconversation.c:1090 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:39 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Marhamat, taklif qilmoqchi bo‘lgan foydalanuvchi ismini, xohlasangiz, taklif " "xabari bilan birga kiriting." #: libpurple/purpleconversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Xabarni jo‘natib bo‘lmadi: xabar juda katta." #: libpurple/purpleconversation.c:168 libpurple/purpleconversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Xabarni %sga jo‘natib bo‘lmadi." #: libpurple/purpleconversation.c:171 msgid "The message is too large." msgstr "Xabar juda katta." #: libpurple/purpleconversation.c:829 msgid "Send Message" msgstr "Xabar jo‘natish" #: libpurple/purpleconversation.c:832 msgid "_Send Message" msgstr "Xabar _jo‘natish" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:144 #, fuzzy msgid "Credential Manager" msgstr "Sertifikat menejeri" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:145 msgid "Failed to load the selected credential provider." msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:147 msgid "" "Check your system configuration or select another one in the preferences " "dialog." msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:342 #, c-format msgid "provider %s is already registered" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:389 #, c-format msgid "provider %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:402 #, c-format msgid "provider %s is not registered" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:493 msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 #, c-format msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:543 msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:583 msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:611 #, c-format msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:629 #, c-format msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:193 #, c-format msgid "adapter %s is already registered" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:219 #, c-format msgid "adapter %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:235 #, c-format msgid "adapter %s is not registered" msgstr "" #: libpurple/purplehistorymanager.c:340 libpurple/purplehistorymanager.c:356 #: libpurple/purplehistorymanager.c:376 msgid "no active history adapter" msgstr "" #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:45 #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:69 msgid "provider does not store passwords" msgstr "" #: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:114 msgid "Passwords will not be saved." msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:461 #, c-format msgid "%s (%s) added %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:465 #, c-format msgid "%s added %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:495 #, c-format msgid "%s (%s) would like to add %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:500 #, c-format msgid "%s would like to add %s to their contact list" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:529 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "" #: libpurple/purplenotification.c:531 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #: libpurple/purpleoptions.c:53 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" #: libpurple/purpleoptions.c:62 msgid "LibPurple options" msgstr "" #: libpurple/purpleoptions.c:63 msgid "Show LibPurple Options" msgstr "" #: libpurple/purpleplugininfo.c:178 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: libpurple/purpleplugininfo.c:185 #, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: libpurple/purpleprotocolmanager.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "protocol %s is already registered" msgstr "Hisob qo‘shilmagan" #: libpurple/purpleprotocolmanager.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "protocol %s is not registered" msgstr "Hisob qo‘shilmagan" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:265 msgid "Adapter has already been activated" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:272 msgid "No filename specified" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:280 #, c-format msgid "Error opening database in purplesqlitehistoryadapter for file %s" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:320 #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:391 #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:445 msgid "Adapter has not been activated" msgstr "" #: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:617 msgid "SQLite Adapter" msgstr "" #: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:149 #, c-format msgid "whiteboard %s is already registered" msgstr "" #: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:179 #, c-format msgid "whiteboard %s is not registered" msgstr "" #: libpurple/request.c:1896 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Noto‘g‘ri tasdiq.o‘t." #: libpurple/request.c:1937 #, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "" #. #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: libpurple/savedstatuses.c:533 msgid "saved statuses" msgstr "" #: libpurple/server.c:184 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "" #: libpurple/server.c:546 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: libpurple/server.c:551 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" #: libpurple/server.c:556 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: libpurple/status.c:134 msgid "Unset" msgstr "" #: libpurple/status.c:137 pidgin/pidginstatusbox.c:231 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: libpurple/status.c:138 pidgin/pidginstatusbox.c:234 msgid "Invisible" msgstr "" #: libpurple/status.c:140 msgid "Extended away" msgstr "" #: libpurple/status.c:141 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobil telefonda" #: libpurple/status.c:142 msgid "Listening to music" msgstr "" #: libpurple/status.c:143 msgid "Feeling" msgstr "" #: libpurple/util.c:352 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:364 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:372 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:378 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:386 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:392 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:983 #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:989 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:289 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:293 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:297 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:335 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:351 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #. #. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols. #. #: libpurple/xfer.c:361 msgid "Cannot send a directory." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:371 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:392 msgid "File is not readable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:460 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:467 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:515 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:519 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:556 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:634 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:656 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:667 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:978 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:982 msgid "File transfer complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1681 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1788 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1793 msgid "File transfer cancelled" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1851 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1856 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1904 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1906 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:875 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:876 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:435 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:540 pidgin/pidginaccounteditor.c:1037 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:542 pidgin/gtkrequest.c:2288 #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1040 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:402 msgid "_Open" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:780 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkblist.c:781 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_Yes" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_No" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1045 msgid "A_ccount" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1176 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1181 msgid "Room _List" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1183 pidgin/gtknotify.c:485 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:147 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:172 pidgin/resources/gtk/menus.ui:302 msgid "_Join" msgstr "" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: pidgin/gtkblist.c:2004 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2183 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2212 #, c-format msgid "" "\n" "Occupants: %d" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2218 #, c-format msgid "" "\n" "Topic: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2218 msgid "(no topic set)" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2299 msgid "Buddy Alias" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2329 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2334 msgid "Logged In" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2380 msgid "Last Seen" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2400 msgid "Spooky" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2402 msgid "Awesome" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2404 msgid "Rockin'" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2434 msgid "Total Buddies" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2662 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2666 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2860 msgid "Manually" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "By status" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3720 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:191 msgid "Unknown command." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:511 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:513 msgid "Ignore" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:983 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: pidgin/gtkconv.c:1446 msgid "0 people in room" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:1879 pidgin/gtkconv.c:1974 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkconv.c:2317 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:81 msgid "Invalid username" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:98 pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "_Name" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:104 pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "_Account" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Get User Info" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:207 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Alias Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:288 msgid "_Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:326 msgid "Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:329 msgid "_Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:379 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:382 msgid "Remove Group" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:385 msgid "_Remove Group" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:421 msgid "Remove Buddy" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:424 msgid "_Remove Buddy" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:445 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:450 msgid "_Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:431 msgid "Media error" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:481 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:493 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:650 msgid "_Hold" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:702 pidgin/resources/Debug/debug.ui:169 msgid "_Pause" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:720 msgid "_Mute" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:804 msgid "Call in progress" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:473 msgid "Forward" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:479 pidgin/resources/gtk/menus.ui:121 #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "Ma’lumot olish" #: pidgin/gtknotify.c:482 pidgin/resources/gtk/menus.ui:368 msgid "I_M" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:488 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Taklif qilish…" #: pidgin/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:404 pidgin/gtkprivacy.c:421 msgid "Permit User" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:406 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:409 pidgin/gtkprivacy.c:424 msgid "_Permit" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:415 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:417 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:445 pidgin/gtkprivacy.c:459 msgid "Block User" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:447 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:449 pidgin/gtkprivacy.c:462 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:381 msgid "_Block" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:455 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:457 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:473 pidgin/resources/gtk/menus.ui:225 msgid "_Help" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:936 msgid "Please wait" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2365 msgid "Select Folder..." msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2366 msgid "_OK" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:379 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:410 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:411 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Faylni ochib bo'lmadi." #: pidgin/gtkwhiteboard.c:430 msgid "Save File" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:139 msgid "Not started" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:249 msgid "Receiving As:" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:251 msgid "Receiving From:" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:255 msgid "Sending To:" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:257 msgid "Sending As:" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:346 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:468 msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:184 msgid "Build Information" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 msgid "Purple Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 msgid "GTK Version" msgstr "" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Ma’lumot" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:334 #, fuzzy msgid "GTK Settings" msgstr "Sozlamalarni tahrirlash" #: pidgin/pidginabout.c:357 pidgin/pidginabout.c:369 pidgin/pidginabout.c:375 #: pidgin/pidginabout.c:393 pidgin/pidginabout.c:399 msgid "(not set)" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 msgid "yes" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Ma’lumot" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:417 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" #. create the section #: pidgin/pidginabout.c:445 msgid "Runtime Directories" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:456 msgid "Cache" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:464 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Suhbat" #: pidgin/pidginabout.c:472 msgid "Data" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:480 msgid "Meson Arguments" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1072 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1074 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:64 msgid "No proxy" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1076 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:66 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1078 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:68 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1080 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:70 msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1082 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:72 msgid "HTTP" msgstr "" #: pidgin/pidginaccounteditor.c:1084 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:74 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:115 msgid "No disabled accounts" msgstr "" #. translators: This format string is intended to contain the account #. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific #. * account. #. #. Add the label. #. translators: This format string is intended to contain the account #. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific #. * account. #. #: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:138 #: pidgin/pidginaccountsenabledmenu.c:207 pidgin/pidginaccountstore.c:55 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: pidgin/pidginaccountstore.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "%s (%s)" #: pidgin/pidginapplication.c:78 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" #: pidgin/pidginapplication.c:781 #, c-format msgid "" "Initialization of the libpurple core failed. Aborting!\n" "Please report this!\n" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:225 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:290 msgid "Set Custom Avatar" msgstr "" #: pidgin/pidginavatar.c:293 msgid "_Set Custom" msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:89 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:94 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:103 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:108 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/pidgincommands.c:115 #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "Qo‘llab-quvvatlanadigan tuzatish moslamalari: plaginlar versiyasi" #: pidgin/pidgincommands.c:178 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.
The " "following commands are available in this context:
" msgstr "" "Ko‘rsatilgan buyruq bo‘yicha yordam kerak bo‘lsa, \"/help <buyruq>\" " "shaklida tering.\n" "Matnda quyidagi buyruqlar mavjud:\n" #: pidgin/pidgincommands.c:216 msgid "clearall: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:180 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: pidgin/pidginmooddialog.c:264 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "" #: pidgin/pidginmooddialog.c:303 #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "Xabar taklif qilish (majburiy emas)" #: pidgin/pidginmooddialog.c:308 msgid "Edit User Mood" msgstr "" #: pidgin/pidginstatusbox.c:243 #, fuzzy msgid "New Status..." msgstr "Holati bo‘yicha" #: pidgin/pidginstatusbox.c:246 #, fuzzy msgid "Saved Statuses..." msgstr "Saqlandi…" #. Translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the user to #. type the name of an XMPP server which will then be queried #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Server name request" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:252 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:254 msgid "Find Services" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Gateway" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 msgid "Directory" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490 msgid "PubSub Collection" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:498 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:510 msgid "" "\n" "Description: " msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:32 msgid "Add to Buddy List" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:61 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:72 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:41 msgid "_Account:" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:162 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:422 msgid "_Stop" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:171 msgid "_Browse" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:188 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2245 #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:187 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:159 #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:176 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:131 msgid "_Add" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:197 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:143 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:104 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:157 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:432 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:153 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Yopish" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:540 msgid "Server does not exist" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:544 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:653 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:657 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:643 #, fuzzy msgid "Protocol utility" msgstr "Protokol:" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:660 msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 #, fuzzy msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "Ushbu plagin XMPP server yoki mijozlarni tuzatish uchun foydali" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:684 msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "" #. Configuration frame #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:164 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:170 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:171 msgid "Right mouse button" msgstr "" #. "Visual gesture display" checkbox #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:203 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:206 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:207 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "Buddy Note: %s" msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:59 msgid "Buddy Note Tooltips" msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:62 #: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:63 msgid "Shows stored buddy notes on the buddy's tooltip." msgstr "" #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:63 msgid "Minimize on Away" msgstr "" #: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:66 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:68 msgid "Minimizes the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:707 msgid "Notify For" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:711 msgid "_IM windows" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:719 pidgin/plugins/notify/notify.c:745 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:728 msgid "C_hat windows" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:736 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:754 msgid "_Focused windows" msgstr "" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:762 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:769 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Count xprop method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:797 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #. Urgent method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:805 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:807 msgid "_Flash window" msgstr "" #. Raise window method button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:816 msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #. Present conversation method button #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents #. * the window to the user. #: pidgin/plugins/notify/notify.c:826 msgid "_Present conversation window" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: pidgin/plugins/notify/notify.c:834 msgid "Notification Removal" msgstr "" #. Remove on focus button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:839 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:846 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:854 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:862 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: pidgin/plugins/notify/notify.c:871 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:894 #, fuzzy msgid "Message Notification" msgstr "Yangi e-pochta ogohlantirishlari" #: pidgin/plugins/notify/notify.c:897 pidgin/plugins/notify/notify.c:899 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2124 msgid "Text Replacements" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2137 msgid "You type" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2151 msgid "You send" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2165 msgid "Whole words only" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2177 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2197 pidgin/resources/gtk/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "O‘chirish" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2208 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2224 msgid "You _type:" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2228 msgid "You _send:" msgstr "" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2231 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2233 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2258 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2259 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2283 msgid "Text replacement" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2286 #: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2287 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:270 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:528 #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:565 msgid "Opacity:" msgstr "Xiralik:" #. IM Convo trans options #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:502 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Xabar almashish suhbat oynalari" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:503 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Xabar almashish oynasi shaffofligi" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:513 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Xabar almashish oynasidagi suriluvchan panelni _ko‘rsatish" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:520 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Fokusdagi xabar almashish oynasi shaffofligini olib tashlash" #. Buddy List trans options #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:547 msgid "Buddy List Window" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati oynasi" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:548 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Do‘stlar ro‘yxati oynasi shaffofligi" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:558 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Fokusdagi do‘stlar ro‘yxati oynasi shaffofligini olib tashlash" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:595 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "_Xabar almashish oynasi shaffofligi" #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:598 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Do‘stlar ro‘yxati va suhbatlar uchun o‘zgaruvchan shaffoflik." #: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:599 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" #. Alerts #: pidgin/plugins/unity/unity.c:493 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:497 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #. Launcher integration #: pidgin/plugins/unity/unity.c:506 msgid "Launcher Icon" msgstr "Ishga tushirgich nishonchasi" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:510 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:519 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:529 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "Ishga tushirgich nishonchasida o‘qilmagan _suhbatlar sonini ko‘rsatish" #. Messaging menu integration #: pidgin/plugins/unity/unity.c:540 msgid "Messaging Menu" msgstr "Xabarlashish menyusi" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:545 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" "Suhbatlardagi o‘qilmagan xabarlar sonini xabarlashish menyusida ko‘rsatish" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:554 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:576 #, fuzzy msgid "Unity Integration" msgstr "Ma’lumot" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:579 msgid "Provides integration with Unity." msgstr "" #: pidgin/plugins/unity/unity.c:580 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:92 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:637 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:641 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP terminal" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:157 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:236 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:396 msgid "To:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:167 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:246 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:406 msgid "Type:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:206 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:366 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 msgid "Insert" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:256 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Ko‘rsatish" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:276 msgid "Priority:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:416 msgid "Body:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:426 msgid "Subject:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:436 msgid "Thread:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:497 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:644 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:645 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Ushbu plagin XMPP server yoki mijozlarni tuzatish uchun foydali" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:668 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:62 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:129 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:123 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:205 msgid "DROP" msgstr "TOMCHI" #: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:278 pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "Tinch ostona:" #: pidgin/resources/About/about.ui:75 msgid "Pidgin" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:93 msgid "General" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:115 msgid "Developers" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:151 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Shaffoflik" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:33 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Hisobni o‘zgartirish" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:44 msgid "Login Options" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:47 #, fuzzy msgid "Pro_tocol" msgstr "Protokol:" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:62 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "Foydalanuvchi" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:82 #, fuzzy msgid "Require _password" msgstr "Parol noto‘g‘ri" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:83 msgid "" "This account has an optional password, setting this will make it required" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:97 msgid "User Options" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:102 #, fuzzy msgid "_Local alias" msgstr "Tarjimalar" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:117 msgid "Use custom _avatar" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:143 #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:134 #: pidgin/resources/Status/manager.ui:148 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:412 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:326 pidgin/resources/gtk/menus.ui:340 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:389 msgid "_Remove" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:158 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Sozlamalarni tahrirlash" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:159 msgid "Additional options for this account." msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:171 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:65 msgid "Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:174 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:58 msgid "Proxy t_ype" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:207 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:85 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "Hostnomi" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:221 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:100 msgid "P_ort" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:225 #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:133 pidgin/resources/Prefs/network.ui:149 #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:105 msgid "0" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:244 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:124 #, fuzzy msgid "User_name" msgstr "Foydalanuvchi" #: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:258 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:139 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" msgstr "Parol:" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:64 msgid "Enabled" msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:117 msgid "_Add..." msgstr "" #: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:125 msgid "_Modify..." msgstr "" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:31 msgid "Save Avatar As..." msgstr "" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:35 msgid "Set Custom Avatar..." msgstr "" #: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:39 msgid "Clear Custom Avatar" msgstr "" #: pidgin/resources/BuddyList/window.ui:30 msgid "Contact List" msgstr "" #: pidgin/resources/Conversations/infopane.ui:41 msgid "[Place Holder]" msgstr "" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:26 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "Suhbatga taklif qilish" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:51 msgid "Contact:" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:146 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Saqlandi…" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:57 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Tozala" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:182 msgid "Filter" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:183 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtr:" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:213 msgid "Level " msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:218 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:223 msgid "All" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:224 msgid "Misc" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:226 msgid "Warning" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:228 msgid "Fatal Error" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:264 msgid "Invert" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:271 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:45 #, fuzzy msgid "Add a buddy." msgstr "Do‘st qo‘shish" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:58 #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:59 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "Hisob:" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:82 msgid "Buddy's _username:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:107 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:130 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:154 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:45 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list." msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:90 msgid "A_lias:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:110 msgid "_Group:" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:126 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" #: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:134 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" #: pidgin/resources/Display/window.ui:130 msgid "" "When you send a message to a friend or join a chat it will show up here!" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '2' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:98 msgid "ABC" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '3' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:141 msgid "DEF" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '4' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:184 msgid "GHI" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '5' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:227 msgid "JKL" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '6' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:270 msgid "MNO" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '7' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:313 msgid "PQRS" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '8' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:356 msgid "TUV" msgstr "" #. Translators: These are the letters on the '9' key of a numeric #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 #: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:399 msgid "WXYZ" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:32 msgid "_Report idle time" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:52 msgid "_Minutes before becoming idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:75 msgid "Change to this status when _idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:89 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:93 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/away.ui:105 msgid "Status to a_pply at startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:32 msgid "" "Pidgin does not store passwords directly, but uses the provider selected " "below to store passwords. Changing providers will not migrate existing " "stored passwords." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:33 msgid "Credential Provider" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:49 msgid "IP Address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:53 msgid "ST_UN server" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:60 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:74 msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:88 msgid "Public _IP" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:105 msgid "Ports" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:109 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:121 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:127 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Ishga tushirishda" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:143 msgid "_End" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:162 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:166 msgid "_TURN server" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:185 msgid "_UDP Port" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:201 msgid "T_CP Port" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:217 #, fuzzy msgid "Use_rname" msgstr "Foydalanuvchi" #: pidgin/resources/Prefs/network.ui:231 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Parol:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:56 msgid "Network" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 msgid "Status / Idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:92 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "Ovoz/video sozlamalari" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:29 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:55 msgid "Proxy Server" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:30 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:33 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:40 msgid "Configure _Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:75 #, fuzzy msgctxt "Input for Audio" msgid "Input Device" msgstr "_Qurilma" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:94 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Output Device" msgstr "_Qurilma" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:113 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Tovush:" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 #, fuzzy msgid "Silence threshold" msgstr "Tinch ostona:" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:156 #, fuzzy msgid "Test Audio" msgstr "Audio" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:189 msgid "Video" msgstr "Video" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:193 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Input Device" msgstr "_Qurilma" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:213 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Output Device" msgstr "_Qurilma" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:242 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "Jonli video" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:41 msgid "Privacy" msgstr "" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:51 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:61 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:174 #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "O‘chirish" #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:130 msgid "_Get List" msgstr "" #: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:138 #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "Suhbat qo‘shish" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:44 msgid "_Title:" msgstr "" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:65 #, fuzzy msgid "St_atus:" msgstr "Xolat" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:86 msgid "_Message:" msgstr "" #: pidgin/resources/Status/editor.ui:133 pidgin/resources/Status/manager.ui:122 msgid "_Use" msgstr "" #: pidgin/resources/Status/manager.ui:139 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "O‘zgartirish" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:27 msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:136 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:145 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:204 msgid "Filename:" msgstr "Fayl nomi:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 msgid "Local File:" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:246 msgid "Speed:" msgstr "Tezlik:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:260 msgid "Time Elapsed:" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:274 msgid "Time Remaining:" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:390 msgid "File transfer _details" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:28 #, fuzzy msgid "_Buddies" msgstr "Do‘stlar ro‘yxati" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:32 #, fuzzy msgid "New Instant _Message" msgstr "Yangi xabar" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:37 pidgin/resources/gtk/menus.ui:89 #, fuzzy msgid "Join a _Chat..." msgstr "Suhbatga qo‘shilish…" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:41 #, fuzzy msgid "Get User _Info..." msgstr "Ma’lumot olish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:49 msgid "_Sort Buddies" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:57 #, fuzzy msgid "_Add Buddy..." msgstr "Do‘st qo‘shish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:62 #, fuzzy msgid "_Add Chat..." msgstr "Suhbat qo‘shish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:66 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "Guruhga qo‘shish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:73 msgid "_Quit" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "_Conversation" msgstr "Suhbat" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:84 #, fuzzy msgid "New Instant _Message..." msgstr "Yangi xabar" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:96 msgid "M_edia" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:100 pidgin/resources/gtk/menus.ui:351 msgid "_Audio Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:104 pidgin/resources/gtk/menus.ui:355 msgid "_Video Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "Audio/Video _Call" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:117 #, fuzzy msgid "Se_nd File..." msgstr "Fayl jo‘natish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:126 #, fuzzy msgid "In_vite..." msgstr "Taklif qilish…" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:130 msgid "M_ore" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:138 msgid "Al_ias..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:142 #, fuzzy msgid "_Blocked..." msgstr "Bloklandi" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:146 msgid "_Save Contact" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hisoblar" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "Account _Manager" msgstr "Hisob qo‘shilmagan" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:169 #, fuzzy msgid "_Enable Account" msgstr "Hisobni o‘chirib-yoqish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:177 msgid "_Tools" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:181 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Ovozni moslash" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:186 msgid "Pr_ivacy" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Set _Mood" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:195 #, fuzzy msgid "_Statuses" msgstr "Xolat" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:202 #, fuzzy msgid "_File Transfers" msgstr "Fayl o‘tkazmalari" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:207 msgid "R_oom List" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:213 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "Plaginlar…" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:217 #, fuzzy msgid "Manage Plu_gins" msgstr "Plaginlar…" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:229 msgid "Online _Help" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:233 msgid "_Debug Window" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:237 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "%s haqida" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:247 #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "Hisobni o‘zgartirish" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:254 msgid "_Disable" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:264 msgid "Set Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:268 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:277 msgid "Add _Buddy..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:281 msgid "Add C_hat..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:291 msgid "_Rename" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:306 msgid "Auto-Join" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:310 msgid "Persistent" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:318 msgid "_Edit Settings..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:322 pidgin/resources/gtk/menus.ui:336 #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:385 msgid "_Alias..." msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:364 msgid "Get _Info" msgstr "" #: pidgin/resources/gtk/menus.ui:372 msgid "_Send File..." msgstr "" #: purple-history/purplehistorycore.c:86 msgid "QUERY" msgstr "" #: purple-history/purplehistorycore.c:88 msgid "Query purple message history" msgstr "" #, c-format #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" #~ msgstr "%s%s%s%s %sni o‘zining do‘stiga %s%s aylantirdi" #~ msgid "Add buddy to your list?" #~ msgstr "Do‘stni ro‘yxatga qo‘shasizmi?" #, c-format #~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" #~ msgstr "%s%s%s%s %sni o‘zining do‘stlar ro‘yxatiga %s%s qo‘shmoqchi" #~ msgid "Authorize buddy?" #~ msgstr "Do‘st tasdiqdan o‘tsinmi?" #~ msgid "Authorize" #~ msgstr "Tasdiqdan o‘tish" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Rad qilish" #~ msgid "View Log" #~ msgstr "Jurnalni ko‘rish" #~ msgid "" #~ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like " #~ "to view." #~ msgstr "" #~ "Jurnalini ko‘rmoqchi bo‘lgan shaxsning ismi yoki taxallusini kiriting." #~ msgid "View Log..." #~ msgstr "Jurnalni ko‘rish…" #~ msgid "View All Logs" #~ msgstr "Barcha jurnallarni ko‘rish" #, c-format #~ msgid "%s disconnected." #~ msgstr "%s uzildi." #, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the " #~ "error and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Sayroqi qush xatoni to‘g‘rilamaguningizcha va hisobingizni qayta " #~ "yoqmaguningizcha, hisobga qayta ulanishga urinmaydi." #~ msgid "" #~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." #~ msgstr "" #~ "Jurnalga yozish boshlandi. Suhbatlardagi kelajakdagi xabarlar jurnalga " #~ "yozib boriladi." #~ msgid "" #~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." #~ msgstr "" #~ "Jurnalga yozish to‘xtadi. Suhbatlardagi kelajakdagi xabarlar jurnalga " #~ "yozib borilmaydi." #~ msgid "Enable Logging" #~ msgstr "Jurnalga yozishni yoqish" #, fuzzy #~ msgid "Keyring settings" #~ msgstr "Sozlamalarni tahrirlash" #, c-format #~ msgid "+++ %s signed on" #~ msgstr "+++ %s kirdi" #, c-format #~ msgid "+++ %s signed off" #~ msgstr "+++ %s chiqdi" #, fuzzy #~ msgid "There is a password migration session already running." #~ msgstr "O‘rnatgich allaqachon ishga tushirilgan." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Master password" #~ msgstr "Parolni saqlab qolish" #, fuzzy #~ msgid "Please, enter master password" #~ msgstr "%s uchu nom kiriting" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt passwords" #~ msgstr "Parol noto‘g‘ri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save password." #~ msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #~ msgid "You were disconnected from the server." #~ msgstr "Siz serverdan uzilib qolgansiz." #~ msgid "" #~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you " #~ "are logged in." #~ msgstr "" #~ "Siz hozirda ulanmagansiz. Siz kirmaguningizcha, xabarlar qabul qilinmaydi." #~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." #~ msgstr "Xabar jo‘natilmadi, chunki xabar juda katta." #~ msgid "Message could not be sent." #~ msgstr "Xabar jo‘natilmadi" #, fuzzy #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Boshlash menyusi" #, fuzzy #~ msgid "Chat room" #~ msgstr "Suhbat" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s is already in chat room %s." #~ msgstr "%s xonadan chiqib ketdi (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Join chat" #~ msgstr "Suhbatga qo‘shilish" #, fuzzy #~ msgid "Authorization denied message:" #~ msgstr "Tasdiqdan o‘tish to‘xtatildi" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set new keyring" #~ msgstr "Ismni olib bo‘lmadi: %s" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Doimo yuqorida" #, fuzzy #~ msgid "Conversations with buddy" #~ msgstr "Suhbat" #, fuzzy #~ msgctxt "Input for Audio" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Kirish" #, fuzzy #~ msgctxt "Output for Audio" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Chiqish" #, fuzzy #~ msgctxt "Input for Video" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Kirish" #, fuzzy #~ msgctxt "Output for Video" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Chiqish" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Shrift" #, fuzzy #~ msgid "Password Storage" #~ msgstr "Parol:" #, fuzzy #~ msgid "Pidgin Plugin Information" #~ msgstr "Ma’lumot" #, fuzzy #~ msgid "Offline message" #~ msgstr "Oflayn do‘stlar" #, fuzzy #~ msgid "Input html" #~ msgstr "Kirish" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to resolve hostname : %s" #~ msgstr "Hostnomiga ruxsat berilmadi: %s" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hodisa" #, c-format #~ msgid "_Start %s on Windows startup" #~ msgstr "Windows ish boshlaganda %sni ham _ishga tushirish" #~ msgid "Allow multiple instances" #~ msgstr "Bir necha xabar almashishlarga ruxsat berish" #~ msgid "_Dockable Buddy List" #~ msgstr "_Qotiriladigan do‘stlar ro‘yxati" #~ msgid "_Keep Buddy List window on top:" #~ msgstr "Do‘stlar ro‘yxati oynasini yuqorida _saqlash:" #~ msgid "Only when docked" #~ msgstr "Faqat qotirlganda" #~ msgid "Enable Sounds" #~ msgstr "Ovozlarni yoqish" #~ msgid "GStreamer failed to initialize." #~ msgstr "GStreamer’ni ishga tushirib bo‘lmadi." #~ msgid "(default)" #~ msgstr "(standart)" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Buyru" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Tovush hodisalari" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fayl" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Sinash" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Tiklash" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Tanlash..." #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Tasdiqdan o‘tish" #, fuzzy #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "Tozala" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Guruh:" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "El. pochta yuborish" #~ msgid "Account type:" #~ msgstr "Hisob qaydnomasining turi:" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "Qo'shimcha ma'lumot:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ismi:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Familiyasi:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "El. pochta:" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Foydalanish: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR config fayllar uchun DIR’dan foydalaning\n" #~ " -d, --debug stderr’ga tuzatish xabarlarini chop qilish\n" #~ " -h, --help ushbu yordam uchun yordam ko‘rsatish va chiqish\n" #~ " -n, --nologin avtomatik kirmaslik\n" #~ " -v, --version joriy versiyasini ko‘rsatish va chiqish\n" #~ msgid "" #~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " #~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " #~ "at http://developer.pidgin.im" #~ msgstr "" #~ "%s sozlamalarni %sdan %sga ko‘chirishda xatoliklar hosil bo‘ldi. " #~ "Tekshirib chiqing va qo‘lbola ko‘chiriring. Ushbu xato haqida http://" #~ "developer.pidgin.im saytida xabar bering." #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Sertifikatni import qilish" #~ msgid "Specify a hostname" #~ msgstr "Hostnomini kiriting" #~ msgid "Type the host name this certificate is for." #~ msgstr "Ushbu sertifikat uchun host nomini kiriting." #~ msgid "" #~ "File %s could not be imported.\n" #~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" #~ msgstr "" #~ "%s faylini import qilib bo‘lmadi.\n" #~ "Ushbu faylni tayyor va PEM formatda ekanligiga ishonch hosil qiling.\n" #~ msgid "Certificate Import Error" #~ msgstr "Sertifikatni import qilishda xatolik yuz berdi" #~ msgid "X.509 certificate import failed" #~ msgstr "X.509 sertifikatni import qilib bo‘lmadi" #~ msgid "Select a PEM certificate" #~ msgstr "PEM sertifikatni tanlash" #~ msgid "" #~ "Export to file %s failed.\n" #~ "Check that you have write permission to the target path\n" #~ msgstr "" #~ "%s fayliga eksport qilish amalga oshmadi.\n" #~ "Mo‘ljaldagi yo‘lga yozishga huquqingiz borligini tekshirib ko‘ring\n" #~ msgid "Certificate Export Error" #~ msgstr "Sertifikatni eksport qilishda xatolik yuz berdi" #~ msgid "X.509 certificate export failed" #~ msgstr "X.509 sertifikatni eksport qilishda xatolik yuz berdi" #~ msgid "PEM X.509 Certificate Export" #~ msgstr "PEM X.509 sertifikatni eksport qilish" #~ msgid "Certificate for %s" #~ msgstr "%s uchun sertifikat" #~ msgid "" #~ "Common name: %s\n" #~ "\n" #~ "SHA1 fingerprint:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Umumiy nom: %s\n" #~ "\n" #~ "SHA1 barmoq izlari:\n" #~ "%s" #~ msgid "SSL Host Certificate" #~ msgstr "SSL host sertifikati" #~ msgid "Really delete certificate for %s?" #~ msgstr "%s uchun sertifikatni rostdan o‘chirishni xohlaysizmi?" #~ msgid "Confirm certificate delete" #~ msgstr "Sertifikatni o‘chirishni tasdiqlash" #~ msgid "Volume(0-100):" #~ msgstr "Tovush(0-100):" #~ msgid "Accept certificate for %s?" #~ msgstr "%s uchun sertifikat qabul qilindimi?" #~ msgid "SSL Certificate Verification" #~ msgstr "SSL sertifikatni tasdiqlash" #~ msgid "_View Certificate..." #~ msgstr "Sertifikatni _ko‘rish..." #~ msgid "The certificate for %s could not be validated." #~ msgstr "%s uchun sertifikatni aniqlashtirib bo‘lmadi." #~ msgid "SSL Certificate Error" #~ msgstr "SSL sertifikati xatoligi" #~ msgid "Unable to validate certificate" #~ msgstr "Sertifikatni aniqlashtirib bo‘lmadi" #~ msgid "Certificate Information" #~ msgstr "Sertifikat ma’lumoti" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Ismsiz" #~ msgid "At home" #~ msgstr "Uyda" #~ msgid "At work" #~ msgstr "Ishda" #~ msgid "At lunch" #~ msgstr "Tushlikda" #~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s" #~ msgstr "Tasdiqdan o‘tkazish serveriga ulana olmadi: %s" #~ msgid "Unable to Add" #~ msgstr "Qo‘shib bo‘lmadi" #~ msgid "Security Enabled" #~ msgstr "Xavfsizlik yoqildi" #~ msgid "Video Chat" #~ msgstr "Video suhbat" #~ msgid "iChat AV" #~ msgstr "iChat AV" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikancha" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabcha" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Assamcha" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Asturiyancha" #~ msgid "Belarusian Latin" #~ msgstr "Beloruscha lotincha" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bolgarcha" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalcha" #~ msgid "Bengali-India" #~ msgstr "Bengalcha-Hindiston" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosniyacha" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalancha" #~ msgid "Valencian-Catalan" #~ msgstr "Valenciyacha-katalancha" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Chexcha" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Daniyacha" #~ msgid "German" #~ msgstr "Nemischa" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yunoncha" #~ msgid "Australian English" #~ msgstr "Inglizcha (Avstraliya)" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Inglizcha (Britaniya)" #~ msgid "Canadian English" #~ msgstr "Inglizcha (Kanada)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Ispancha" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Qozoqcha" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latviyancha" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatarcha" #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Tasvirni saqlash" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Shriftni tanlash" #~ msgid "Select Text Color" #~ msgstr "Matn rangini tanlash" #~ msgid "Select Background Color" #~ msgstr "Orqa fon rangini tanlash" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Quyuq" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Ustiga chizilgan" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Quyuq" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Kursiv" #~ msgid "_Underline" #~ msgstr "_Tagiga chizilgan" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Ustiga chizilgan" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NOMI" #~ msgid "Seamonkey" #~ msgstr "Seamonkey" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "History" #~ msgstr "Tarix" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Rangni tanlash" #~ msgid "Select Interface Font" #~ msgstr "Interfeys shriftini tanlash" #~ msgid "Select Font for %s" #~ msgstr "%s uchun shriftni tanlash" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ranglar" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Shriftlar" #~ msgid "Timestamp Format Options" #~ msgstr "Vaqt formati sozlamalari" #~ msgid "_Force timestamp format:" #~ msgstr "Vaqt formatini _majburiy to‘xtatish" #~ msgid "Use system default" #~ msgstr "Tizim standartlaridan foydalanish" #~ msgid "12 hour time format" #~ msgstr "12 soatlik vaqt formati" #~ msgid "24 hour time format" #~ msgstr "24 soatlik vaqt formati" #~ msgid "Show dates in..." #~ msgstr "Ushbu sanadagilarni ko‘rsatish…" #~ msgid "Co_nversations:" #~ msgstr "Suhbatlar" #~ msgid "For delayed messages and in chats" #~ msgstr "Ushlab qolingan va suhbatlardagi xabarlar uchun" #~ msgid "_Message Logs:" #~ msgstr "_Xabar jurnallari" #~ msgid "Message Timestamp Formats" #~ msgstr "Xabar vaqt formati" #~ msgid "Customizes the message timestamp formats." #~ msgstr "Xabar vaqt formatini moslash" #~ msgid "" #~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " #~ "timestamp formats." #~ msgstr "" #~ "Ushbu plagin foydalanuvchilarga suhbatlarni moslash va xabarlarni vaqt " #~ "formati bo‘yicha saqlab qolish imkonini beradi." #~ msgid "_Plugin" #~ msgstr "_Plagin" #~ msgid "P_lugin" #~ msgstr "P_lagin" #~ msgid "D_evice" #~ msgstr "_Qurilma" #~ msgid "Input and Output Settings" #~ msgstr "Kirish va chiqish sozlamalari" #~ msgid "Microphone Test" #~ msgstr "Mikrofonni sinab ko‘rish" #~ msgid "Configure your microphone and webcam." #~ msgstr "Mikrofon va vebkamerangizni moslang." #~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." #~ msgstr "" #~ "Ovozli/video qo‘ng‘iroqlar uchun mikrofon va vebkamera sozlamalarini " #~ "moslash" #~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." #~ msgstr "Windows uchun Pidgin dasturi maxsus moslamalari" #~ msgid "" #~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list " #~ "docking." #~ msgstr "" #~ "Windows uchun Pidgin maxsus moslamalarini paydo qiladi, xuddi " #~ "do‘stlaringiz ro‘yxati kabi." #~ msgid "Logged out." #~ msgstr "Chiqdi." #~ msgid "Not connected to XMPP" #~ msgstr "XMPP’ga ulanmadi" #~ msgid "" #~ "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Pidgin ishga tushirilgan. Pidgin’dan chiqing va qaytadan urinib ko‘ring." #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Keyingi >" #~ msgid "" #~ "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The " #~ "license is provided here for information purposes only. $_CLICK" #~ msgstr "" #~ "$(^Name) \"GNU General Public License\" (GPL) ostida e’lon qilinadi. " #~ "Litsenziya ma’lumotlari bilan tanishmoqchi bo‘lsangiz, marhamat, bu " #~ "yerga: $_CLICK" #~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" #~ msgstr "Pidgin to‘g‘ridan-to‘g‘ri xabar almashish mijozi (kerak)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Yorliqlar" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Ish stoli" #~ msgid "Core Pidgin files and dlls" #~ msgstr "Asosiy Pidgin fayllari va dll kengaytmalari" #~ msgid "Shortcuts for starting Pidgin" #~ msgstr "Pidgin’ni ishga tushirish yorlig‘i" #~ msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" #~ msgstr "Ish stolida Pidgin yorlig‘ini yaratish" #~ msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" #~ msgstr "Pidgin yorlig‘ini \"Boshlash\" menyusiga o‘rnatish" #~ msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" #~ msgstr "Ko‘p platformali GUI asbobi, Pidgin tomonidan foydalaniladi" #~ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" #~ msgstr "Tuzatish belgilari (nosozliklar haqida xabar berish uchun)" #~ msgid "Visit the Pidgin Web Page" #~ msgstr "Pidgin veb sahifasiga tashrif buyurish" #~ msgid "Spellchecking Support" #~ msgstr "Imlo tekshirishni ishga tushirish" #~ msgid "" #~ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for " #~ "installation)" #~ msgstr "" #~ "Imloni tekshirishni ishga tushirish (o‘rnatish uchun internetga ulanish " #~ "kerak bo‘ladi)" #~ msgid "You do not have permission to uninstall this application." #~ msgstr "Ushbu ilovani o‘chirish uchun sizga huquq berilmagan."