summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
blob: ca03404fdfa8a4c6f1779c6a84a49bbb70e2573d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
# Pidgin Catalan translation
# Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
# Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
# Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
#               January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net>
# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
#               Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
# There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions),
# those notes have been replaced by the guidelines of Softcatalà:
# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
# And the translation of related terms is here:
# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
# We also use the officialy accepted neologisms from Termcat:
# http://www.termcat.net/cercaterm/
#
# En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues
# al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà:
# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
# També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia:
# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen
# preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà):
# http://www.termcat.net/cercaterm/
#
# NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance:
# NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple:
#  "New file" --> "Fitxer nou"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
"  -d, --debug         mostra missatges de depuració a l'eixida d'error\n"
"                      estàndard \n"
"  -h, --help          mostra esta ajuda i ix\n"
"  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
"  -v, --version       mostra la versió actual i ix\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"El %s ha trobat errors en migrar els paràmetres de %s a %s. Investigueu una "
"mica i completeu la migració manualment. Informeu d'este error a http://"
"developer.pidgin.im"

#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Account was not added"
msgstr "No s'ha afegit el compte"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."

msgid "New mail notifications"
msgstr "Notifica si hi ha correu nou"

msgid "Remember password"
msgstr "Recorda la contrasenya"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Segurament vos heu oblidat de fer un «make install».)"

msgid "Modify Account"
msgstr "Modifica el compte"

msgid "New Account"
msgstr "Compte nou"

msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

msgid "Alias:"
msgstr "Àlies:"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Crea este compte al servidor"

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "Alça"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"

msgid "Delete Account"
msgstr "Suprimeix el compte"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista."

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Afig"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"

msgid "Authorize"
msgstr "Autoritza"

msgid "Deny"
msgstr "Denega"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"En línia: %d\n"
"Total: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Compte: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Vist per darrera vegada: fa %s"

msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Heu de proporcionar un nom d'usuari per a l'amic."

msgid "You must provide a group."
msgstr "Heu de proporcionar un grup."

msgid "You must select an account."
msgstr "Heu de seleccionar un compte."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "El compte seleccionat no està en línia."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"

msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "Àlies (opcional)"

msgid "Add in group"
msgstr "Afig al grup"

msgid "Account"
msgstr "Comptes"

msgid "Add Buddy"
msgstr "Afig un amic"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."

msgid "Chats"
msgstr "Xats"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Alias"
msgstr "Àlies"

msgid "Group"
msgstr "Grup"

msgid "Auto-join"
msgstr "Entra automàticament"

msgid "Add Chat"
msgstr "Afig un xat"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Més avant podreu editar-ne més informació des del menú emergent."

msgid "Error adding group"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."

msgid "Add Group"
msgstr "Afig un grup"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Introduïu el nom del grup"

msgid "Edit Chat"
msgstr "Edita el xat"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."

msgid "Edit"
msgstr "Edita"

msgid "Edit Settings"
msgstr "Edita els paràmetres"

msgid "Information"
msgstr "Informació"

msgid "Retrieving..."
msgstr "S'està recuperant..."

msgid "Get Info"
msgstr "Aconsegueix informació"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Afig un avís per a l'amic"

msgid "Send File"
msgstr "Envia el fitxer"

msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"

msgid "Show when offline"
msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"

msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"

msgid "Set Alias"
msgstr "Estableix un àlies"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Introduïu una cadena buida per a reinicialitzar el nom."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"

msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "Llista d'amics"

msgid "Place tagged"
msgstr "Lloc etiquetat"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Commuta l'etiqueta"

msgid "View Log"
msgstr "Visualitza el registre"

#. General
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "Inactiu"

msgid "On Mobile"
msgstr "Al mòbil"

msgid "New..."
msgstr "Nou..."

msgid "Saved..."
msgstr "Alçat..."

msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"

msgid "Block/Unblock"
msgstr "Bloca/Desbloca"

msgid "Block"
msgstr "Bloca"

msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona que vulgueu blocar/"
"desblocar."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

msgid "New Instant Message"
msgstr "Missatge instantani nou"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Join a Chat"
msgstr "Entra a un xat"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Introduïu el nom del xat al qual vulgueu entrar."

msgid "Join"
msgstr "Entra"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
"el registre."

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Send IM..."
msgstr "Envia MI..."

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Bloca/Desbloca..."

msgid "Join Chat..."
msgstr "Entra al xat..."

msgid "View Log..."
msgstr "Mostra el registre..."

msgid "View All Logs"
msgstr "Visualitza tots els registres"

msgid "Show"
msgstr "Mostra"

msgid "Empty groups"
msgstr "Els grups buits"

msgid "Offline buddies"
msgstr "Amics desconnectats"

msgid "Sort"
msgstr "Ordena"

msgid "By Status"
msgstr "Per estat"

msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabèticament"

msgid "By Log Size"
msgstr "Per la mida del registre"

msgid "Buddy"
msgstr "Amic"

msgid "Chat"
msgstr "Xat"

msgid "Grouping"
msgstr "Agrupament"

# Títol de finestra (josep)
msgid "Certificate Import"
msgstr "Importació de certificats"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "Indiqueu el nom de l'ordinador"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut importar el fitxer %s.\n"
"Assegureu-vos que es pot llegir i que està en format PEM.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "S'ha produït un error en la importació del certificat"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "No s'ha pogut importar el certificat X.509"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Seleccioneu un certificat PEM"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
"Assegureu-vos que teniu permís per escriure al directori de destinació\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Error en exportar el certificat"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat X.509"

# Títol de finestra (josep)
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Exportació de certificats PEM X.509"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Certificat per a %s"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nom: %s\n"
"\n"
"Empremta SHA1:\n"
"%s"

# títol de finestra (josep)
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Certificat SSL de l'ordinador central"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el certificat de %s?"

# Títol de finestra (josep)
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Confirmació de la supressió"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "Gestor de certificats"

#. Creating the user splits
msgid "Hostname"
msgstr "Ordinador"

msgid "Info"
msgstr "Info"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s s'ha desconnectat."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"El Finch no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu "
"l'error i rehabiliteu el compte."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "Rehabilita el compte"

msgid "No such command."
msgstr "No existeix l'orde."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta orde."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "L'orde ha fallat per motius desconeguts."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Esta orde només funciona en xats, no en MI."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Esta orde només funciona en MI, no en xats."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Esta orde no funciona per a este protocol."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"L'usuari %s està escrivint..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "Heu eixit d'este xat"

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"El compte s'ha desconnectat i ja no sou al xat. Quan es torne a connectar el "
"compte entrareu de nou automàticament al xat."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta "
"conversa."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es "
"registraran."

msgid "Send To"
msgstr "Envia a"

msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"

# FIXME ?
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Neteja la finestra"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "Mostra marques horàries"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Afig un avís per a l'amic..."

msgid "Invite..."
msgstr "Convida..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "Habilita el registre"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "Habilita els sons"

msgid "You are not connected."
msgstr "No esteu connectat."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n"
msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n"

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  plugins version"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "L'orde no existeix (en este context)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Feu servir «/help &lt;orde&gt;» per a obtindre ajuda sobre una orde.\n"
"Les següents ordes estan disponibles en este context:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
"%s no és una classe de missatge vàlida. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar "
"les classes de missatge vàlides."

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s no és un color vàlid. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar els colors "
"vàlids."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
"cap orde."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
"actual."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Neteja la conversa."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;orde&gt;: ajuda específica quant a l'orde."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""
"msgcolor &lt;classe&gt; &lt;primer pla&gt; &lt;fons&gt;: estableix el color "
"de les diferents classes de missatge en les finestres de conversa.<br>    "
"&lt;classe&gt;: receive (rep), send (envia), highlight (ressalta), action "
"(acció), timestamp (marca de temps)<br>    &lt;primer pla/fons&gt;: black "
"(negre), red (roig), green (verd), blue (blau), white (blanc), gray (gris), "
"darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per defecte)"
"<br><br>EXEMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"

msgid "Unable to open file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."

msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxer"
msgstr[1] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferència de fitxers"

msgid "Progress"
msgstr "Progrés"

msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"

msgid "Size"
msgstr "Mida"

msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen finalitzat"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Neteja les transferències acabades"

msgid "Stop"
msgstr "Atura"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"

msgid "Canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat"

msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

msgid "Sent"
msgstr "Enviats"

msgid "Received"
msgstr "Rebuts"

msgid "Finished"
msgstr "S'ha finalitzat"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "S'ha alçat el fitxer com a %s."

msgid "Sending"
msgstr "S'està enviant"

msgid "Receiving"
msgstr "S'està rebent"

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Converses a %s a %s"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Converses amb %s a %s"

# %B: mes, %Y: any 
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"

# FIXME
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
"preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
"«Registra tots els missatges instantanis»."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Els xats només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots els "
"xats»."

msgid "No logs were found"
msgstr "No s'ha trobat cap registre"

msgid "Total log size:"
msgstr "Mida total del registre:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Desplaça/Cerca: "

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Converses a %s"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Converses amb %s"

msgid "All Conversations"
msgstr "Totes les converses"

msgid "System Log"
msgstr "Registre del sistema"

msgid "Calling..."
msgstr "S'està trucant..."

msgid "Hangup"
msgstr "Penja"

#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"

msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"

msgid "Call in progress."
msgstr "S'està fent una trucada."

msgid "The call has been terminated."
msgstr "Ha finalitzat la trucada."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s vol iniciar una sessió d'àudio."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
"%s està intentant iniciar una sessió amb medi d'un tipus que no està "
"implementat."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "Heu rebutjat la trucada."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: fa una trucada d'àudio."

msgid "Emails"
msgstr "Correus electrònics"

msgid "You have mail!"
msgstr "Teniu correu!"

msgid "Sender"
msgstr "Remitent"

msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."

msgid "New Mail"
msgstr "Nou correu electrònic"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informació quant a %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "Informació sobre l'amic"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "IM"
msgstr "MI"

msgid "Invite"
msgstr "Convida"

msgid "(none)"
msgstr "(cap)"

#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"

msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nom: %s\n"
"Versió: %s\n"
"Descripció: %s\n"
"Autor: %s\n"
"Web: %s\n"
"Nom del fitxer: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "No hi ha opcions de configuració per a este connector."

msgid "Error loading plugin"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector"

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "El fitxer seleccionat no és un connector vàlid."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu veure el missatge "
"d'error exacte."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "Seleccioneu el connector a instal·lar"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "Instal·la el connector..."

msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configura el connector"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Avís nou per a l'amic"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Edita l'avís per a l'amic"

# FIXME
msgid "Pounce Who"
msgstr "Avisa dels Who"

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "Compte:"

msgid "Buddy name:"
msgstr "Nom de l'amic:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Avisa quan..."

msgid "Signs on"
msgstr "Es connecte"

msgid "Signs off"
msgstr "Es desconnecte"

msgid "Goes away"
msgstr "Passe a absent"

msgid "Returns from away"
msgstr "Torne a estar present"

msgid "Becomes idle"
msgstr "Passe a inactiu"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "Ja no estiga inactiu"

msgid "Starts typing"
msgstr "Comence a escriure"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "S'ature mentre tecleja"

msgid "Stops typing"
msgstr "Pare d'escriure"

msgid "Sends a message"
msgstr "Envie un missatge"

#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "Acció"

msgid "Open an IM window"
msgstr "Obri una finestra de MI"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "Mostra una notificació emergent"

msgid "Send a message"
msgstr "Envia un missatge"

msgid "Execute a command"
msgstr "Executa una orde"

msgid "Play a sound"
msgstr "Reprodueix un so"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Avisa només quan el meu estat no siga Disponible"

msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "No teniu cap compte."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Avisos per a amics"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s s'ha connectat (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ha passat a absent (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Basat en l'ús del teclat"

msgid "From last sent message"
msgstr "Des del darrer missatge enviat"

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "Mostra el temps d'inactivitat"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Mostra els amics desconnectats"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Notifica als amics quan els escriga"

msgid "Log format"
msgstr "Format del registre"

msgid "Log IMs"
msgstr "Registra els missatges instantanis"

msgid "Log chats"
msgstr "Registra els xats"

msgid "Log status change events"
msgstr "Registra tots els canvis d'estat"

msgid "Report Idle time"
msgstr "Informa del temps d'inactivitat"

msgid "Change status when idle"
msgstr "Canvia l'estat quan estiga inactiu"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Minuts abans de canviar l'estat"

msgid "Change status to"
msgstr "Canvia l'estat a"

msgid "Conversations"
msgstr "Converses"

msgid "Logging"
msgstr "Registre"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "Heu d'emplenar tots els camps requerits."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Els camps requerits estan subratllats."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "Encara no està implementat."

msgid "Save File..."
msgstr "Alça el fitxer..."

msgid "Open File..."
msgstr "Obri un fitxer..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "Escolliu una ubicació..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Premeu la tecla de retorn per cercar més sales d'esta categoria."

msgid "Get"
msgstr "Obtén"

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Llista de sales"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "Un amic es connecta"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "Un amic es desconnecta"

msgid "Message received"
msgstr "Es rep un missatge"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"

msgid "Message sent"
msgstr "S'envia un missatge"

msgid "Person enters chat"
msgstr "Una persona entra al xat"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "Una persona ix del xat"

msgid "You talk in chat"
msgstr "Parleu en un xat"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "Altres parlen en un xat"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Algú diga el vostre nom d'usuari en un xat"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Fallada del GStreamer"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."

msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"

msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."

msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferències del so"

msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"

msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

msgid "Console Beep"
msgstr "Avís sonor del terminal"

msgid "Command"
msgstr "Orde"

msgid "No Sound"
msgstr "Sense so"

msgid "Sound Method"
msgstr "Mètodes de reproducció del so"

msgid "Method: "
msgstr "Mètode: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Orde per al so\n"
"(%s per al nom de fitxer)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Opcions de so"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Sons quan la conversa tinga el focus"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "Only when available"
msgstr "Si estic disponible"

msgid "Only when not available"
msgstr "Només si no estic disponible"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Volum (0-100):"

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "Esdeveniments de so"

msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

msgid "File"
msgstr "Fitxer"

msgid "Test"
msgstr "Prova"

msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

msgid "Choose..."
msgstr "Tria..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"

msgid "Delete Status"
msgstr "Estat de la supressió"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estats alçats"

#. title
#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Títol"

msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#. Use
msgid "Use"
msgstr "Empra"

msgid "Invalid title"
msgstr "El títol no és vàlid"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Introduïu un títol que no estiga buit per a l'estat."

msgid "Duplicate title"
msgstr "El títol està duplicat"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."

msgid "Substatus"
msgstr "Sub-estat"

msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

msgid "Edit Status"
msgstr "Edita l'estat"

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Utilitza un estat diferent per a estos comptes"

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr "Alça i fes servir"

msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"

msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

msgid "Statuses"
msgstr "Estats"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap pantalla X"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "No s'ha pogut trobar la finestra"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar este connector perquè no es va compilar per a X11."

msgid "GntClipboard"
msgstr "Porta-retalls Gnt"

msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Connector per al porta-retalls"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible este es fa "
"disponible a X. "

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s acaba de connectar-se"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s acaba de desconnectar-se"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s vos ha enviat un missatge"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s vos ha enviat un missatge a %s"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Un amic es connecte/desconnecti"

msgid "You receive an IM"
msgstr "Rebeu un MI"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Algú parli en un xat"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Algú diga el vostre nom en un xat"

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan"

msgid "Beep too!"
msgstr "Fes pip també!"

# FIXME
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal."

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

msgid "Toaster plugin"
msgstr "Connector per a missatges emergents"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"El registre es pot habilitar des de l'opció Eines -> Preferències -> "
"Registre.\n"
"\n"
"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
"l'historial per a cada tipus de conversa especificat."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Quan s'òbriga una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa "
"en la conversa actual."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"S'està aconseguint un TinyURL..."

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "Fes un TinyURL d'això d'ací dalt: %s"

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr "Espereu mentre TinyURL obté una URL més curta..."

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Només crea TinyURL per a URL així de llargues o més"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "Prefix de l'adreça TinyURL (o altra)"

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "Connector TinyURL"

msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
"En rebre missatges amb URL, s'empra TinyURL perquè siga més fàcil copiar"

msgid "Online"
msgstr "En línia"

#. primative,						no,							id,			name
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"

msgid "Online Buddies"
msgstr "Amics connectats"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "Amics desconnectats"

msgid "Online/Offline"
msgstr "En línia/fora de línia"

msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

msgid "No Grouping"
msgstr "Sense agrupament"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Subgrup imbricat"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "Subgrup imbricat (experimental)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Proporciona opcions alternatives per a l'agrupament d'amics."

msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Connector lastlog."

msgid "accounts"
msgstr "comptes"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Es necessita la contrasenya per poder connectar."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"

msgid "Enter Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

msgid "Save password"
msgstr "Alça la contrasenya"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"

msgid "Connection Error"
msgstr "Error de connexió"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Ompliu tots els camps completament."

msgid "Original password"
msgstr "Contrasenya original"

msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"

msgid "New password (again)"
msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Canvia la contrasenya de %s"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"

msgid "Set User Info"
msgstr "Estableix les dades d'usuari"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

msgid "Buddies"
msgstr "Amics"

msgid "buddy list"
msgstr "llista d'amics"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "No es pot comprovar el certificat atès que està auto-signat."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"No es pot confiar en el certificat atès que no hi hi ha cap altre certificat "
"de confiança que el puga verificar."

msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "El certificat encara no és vàlid."

msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid."

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "El certificat que s'ha presentat no ha estat emés per a este domini."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"Este certificat no es pot validar perquè no teniu cap base de dades de "
"certificats arrel."

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "La cadena de certificació que s'ha presentat no és vàlida."

msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "El certificat ha estat revocat."

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el certificat."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(NO COINCIDEIX)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s ha presentat este certificat d'un sol ús:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"Nom: %s %s\n"
"Empremta (SHA1): %s"

# Títol de finestra (josep)
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Verificació d'un certificat d'un sol ús"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Entitats certificadores"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "Memòria cau SSL d'iguals"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Voleu acceptar el certificat de %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Verificació d'un certificat SSL"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Mostra el certificat..."

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "No s'ha pogut validar el certificat de %s."

# Títol de finestra (josep)
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Error en el certificat SSL"

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "No s'ha pogut certificar"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"El certificat indica que és de «%s». Això podria voler dir que vos esteu "
"connectant a un servei diferent del que vos penseu."

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"Nom: %s\n"
"\n"
"Empremta (SHA1): %s\n"
"\n"
"Data d'activació: %s\n"
"Data de venciment: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"

# Titol de finestra (josep)
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Error en el registre"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "Error en desconnectar"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s s'ha connectat"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se n'ha anat"

#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el missatge és massa llarg."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."

msgid "The message is too large."
msgstr "El missatge és massa llarg."

msgid "Unable to send message."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."

msgid "Send Message"
msgstr "Envia el missatge"

msgid "_Send Message"
msgstr "_Envia el missatge"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ha entrat a la sala."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ara vos feu dir %s"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ara es fa dir %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ha eixit de la sala."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ha eixit de la sala (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "Convida al xat"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
"d'invitació opcional."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la connexió: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del servidor: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'ací sota"

msgid "No name"
msgstr "Sense nom"

# FIXME
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n"

# FIXME
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en resoldre %s: \n"
"%s."

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"

# FIXME
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "El procés resoledor ha acabat sense respondre la nostra sol·licitud"

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "S'ha produït un error en convertir %s a punycode: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"

#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en accedir %s: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "No es pot escriure al directori."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "No es pot enviar un directori."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"

msgid "File is not readable."
msgstr "No ha estat possible llegir el fitxer."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s vos vol enviar un fitxer"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n"
"Ordinador remot: %s\n"
"Port remot: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s vos ofereix enviar el fitxer %s"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
"S'ha completat la transferència del fitxer <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"

msgid "File transfer complete"
msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Ha fallat la transferència a %s."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Ha fallat la transferència de %s."

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Executa l'orde en un terminal"

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «aim», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «gg», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «icq», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «irc», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «msnin», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «sip», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita."

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "L'orde per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita."

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «aim»"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «gg»"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «icq»"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «irc»"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «msnim»"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «sip»"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «xmpp»"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «aim»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «gg»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «icq»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «irc»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «msnim»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «sip»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «xmpp»."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Cert si l'orde especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «ymsgr»."

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Cert si l'orde emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal."

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «aim»"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «gg»"

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «icq»"

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «irc»"

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «msnim»"

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «sip»"

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «xmpp»"

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL «ymsgr»"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "Plain text"
msgstr "Text"

msgid "Old flat format"
msgstr "Format pla antic"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Ha fallat el registre d'esta conversa."

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap còdec. Instal·leu els còdecs del GStreamer que podeu "
"trobar en els paquests de connectors del GStreamer."

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
"No hi ha cap més còdec. Les preferències dels còdecs al fitxer fs-codecs."
"conf són massa estrictes."

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error no recuperable del Farsight2."

msgid "Error with your microphone"
msgstr "S'ha produït un error amb el micròfon"

msgid "Error with your webcam"
msgstr "S'ha produït un error amb la càmera web"

msgid "Conference error"
msgstr "Error en la conferència"

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la sessió: %s"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Esteu emprant %s, però este connector requereix %s."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Este connector no ha definit cap ID."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
"El connector no implementa totes les funcions requerides (list_icon, login i "
"close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu este connector i "
"intenteu-ho de nou."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s requereix %s, però no s'ha pogut carregar."

msgid "Autoaccept"
msgstr "Accepta automàticament"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres "
"usuaris."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat "
"automàticament."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Quan arribe una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica"

msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"

msgid "Auto Accept"
msgstr "Accepta automàticament"

msgid "Auto Reject"
msgstr "Rebutja automàticament"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Camí on alçar els fitxers\n"
"(introduïu tot el camí)"

msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr ""
"Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguen a la llista d'amics"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n"
"s'haja transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
"l'envia)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari"

msgid "Notes"
msgstr "Notes"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Introduïu les vostres notes ací sota..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "Edita les notes..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Notes quant a l'amic"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Afig l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "Prova de xifratge"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "Exemple del DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Exemple de connector DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "Control de fitxers"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Vos permet controlar introduint ordes en un fitxer."

msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"

msgid "_Set"
msgstr "E_specifica"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."

# FIXME
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte"

# FIXME
msgid "_Unset"
msgstr "_Desestableix"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Vos permet configurar a mà durant quant de temps heu estat inactiu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Client de proves d'IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Connector de proves com a client per a IPC."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Connector de proves, com a client, per a IPC. Localitza el connector del "
"servidor i crida les ordes registrades."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Servidor de proves d'IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordes IPC."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "Oculta en entrar/eixir"

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "Per sales amb més persones que"

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Si l'usuari no ha parlat en"

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Aplica les normes d'ocultació als amics"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Ocultació de les entrades o eixides"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Oculta els missatges d'entrada o eixida aliens."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Este connector amaga els missatges d'entrada o eixida en sales grans, "
"excepte els d'aquells usuaris que participin en la conversa."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "L'usuari no està connectat."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Resposta automàtica enviada:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s s'ha desconnectat."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Pot ser que no s'hagen pogut trametre un o més missatges."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Configuració general de la lectura de registres"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "Càlculs de mida ràpids"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "Utilitza heurístiques de noms"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "Directori dels registres"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "Lector del registre"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Quan es visualitzen els registres, este connector inclourà registres "
"d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN "
"Messenger, aMSN, i Trillian.\n"
"\n"
"Avís: este connector encara està en desenvolupament i pot ser que es penge."

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Carregador de connectors Mono"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Afig una línia nova a la MI"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Afig una línia nova als xats"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "Línia nova"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Afig una línia nova a sobre del missatge mostrat."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"Afig una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les finestres "
"de conversa, els missatges apareixen sota el nom d'usuari."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulació de missatge de fora de línia"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"Alça els missatges que s'hagen enviat a un usuari fora de línia com a avís"

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"La resta de missatges s'alçaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
"l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges en "
"un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torne a connectar com a «%s»?"

msgid "Offline Message"
msgstr "Missatge de fora de línia"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "No ho demanes, alça-ho sempre en un avís."

msgid "One Time Password"
msgstr "Contrasenya d'un sol ús"

# FIXME ?
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "Contrasenyes d'un sol ús"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "Força que les contrasenyes només s'emprin una vegada."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"Vos permet forçar que les contrasenyes siguen d'un sol ús per a comptes dels "
"quals no s'alcen les contrasenyes.\n"
"Nota: per poder fer servir això, cal que no s'alce la contrasenya del compte."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Carregador de connectors en Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Permet carregar connectors en Perl."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "Mode psíquic"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Mode psíquic per a converses entrants"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris vos comencen "
"a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!"

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics"

msgid "Disable when away"
msgstr "Inhabilita-ho quan estiga absent"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Eleva les converses psíquiques"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "Comprovació de senyals"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Connector simple"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificats X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
"Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ja no està absent."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ha passat a absent."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ha passat a inactiu."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ja no està inactiu."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s s'ha connectat."

msgid "Notify When"
msgstr "Notifica quan"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Un amic passe a _absent"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Un amic passe a _inactiu"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecti"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Notificació de l'estat dels amics"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "Notifica a la finestra de conversa quan un amic canvie d'estat."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Carregador de connectors en Tcl"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
"connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el joc d'eines «Bonjour per a Windows» d'Apple, "
"consulteu les preguntes més freqüents a http://d.pidgin.im/BonjourWindows "
"per a més informació."

# FIXME
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "No s'ha pogut escoltar connexions entrants de MI"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
"executant?"

msgid "First name"
msgstr "Nom"

msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"

#. email
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

msgid "AIM Account"
msgstr "Compte AIM"

msgid "XMPP Account"
msgstr "Compte XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Bonjour"

# Nota: en principi no ha de sortir mai
msgid "Purple Person"
msgstr "Persona porpra"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "Port local"

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ha finalitzat la conversa."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
"S'ha produït un error en comunicar amb el servidor mDNSResponder local."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
"de servidor intermediari indicat són invàlids."

msgid "Token Error"
msgstr "Error de testimoni"

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "No s'ha pogut obtindre el testimoni.\n"

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Alça la llista d'amics..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "S'ha alçat la llista d'amics."

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'amics de %s a %s"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Carrega una llista d'amics..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."

msgid "Save buddylist..."
msgstr "Alça la llista d'amics..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."

msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "Heu d'emplenar tots els camps de registre"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error."

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "S'ha registrat amb èxit."

msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"

msgid "Enter captcha text"
msgstr "Introduïu el text captcha"

msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Empleneu els camps següents"

msgid "City"
msgstr "Ciutat"

msgid "Year of birth"
msgstr "Any de naixement"

#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

msgid "Male or female"
msgstr "Home o dona"

#. 0
msgid "Male"
msgstr "Home"

msgid "Female"
msgstr "Dona"

msgid "Only online"
msgstr "Només en línia"

msgid "Find buddies"
msgstr "Cerca amics"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Introduïu el criteri de cerca"

msgid "Fill in the fields."
msgstr "Empleneu els camps."

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït."

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."

msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"

msgid "Password (retype)"
msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"

msgid "Enter current token"
msgstr "Introduïu el testimoni actual"

msgid "Current token"
msgstr "Testimoni actual"

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "Afig al xat..."

#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Xerraire"

#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molesteu"

#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "Absent"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

msgid "Birth Year"
msgstr "Any de naixement"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"

msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"

msgid "No matching users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincidisca"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "No hi ha usuaris que coincidisquen amb el vostre criteri de cerca."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor."

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"

msgid "Add to chat"
msgstr "Afig al xat"

msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nom del xat:"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom «%s»: %s"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"

msgid "Chat error"
msgstr "Error en el xat"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Este nom de xat ja existeix"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "No esteu connectat al servidor"

msgid "Find buddies..."
msgstr "Cerca amics..."

msgid "Change password..."
msgstr "Canvia la contrasenya..."

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Alça la llista d'amics a un fitxer..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Popular MI polonesa"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Usuari Gadu-Gadu"

msgid "GG server"
msgstr "Servidor GG"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Orde desconeguda: %s"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "el tema actual és: %s"

msgid "No topic is set"
msgstr "No hi ha cap tema establit"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"

msgid "No MOTD available"
msgstr "La frase del dia no està disponible"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "No hi ha cap frase del dia associada a esta connexió."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Frase del dia per a %s"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "Mostra la frase del dia"

msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal:"

msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
"Els sobrenoms i els noms de servidor d'IRC no poden contindre espais en blanc"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "El suport per a SSL no està disponible"

msgid "Unable to connect"
msgstr "No s'ha pogut connectar"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar: %s"

#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El servidor ha tancat la connexió"

msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol d'IRC"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"

#. host to connect to
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Encodings"
msgstr "Codificacions"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Detecta UTF-8 entrant automàticament"

msgid "Real name"
msgstr "Nom real"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilitza SSL"

msgid "Bad mode"
msgstr "Mode dolent"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Bandejament a %s de %s, establit fa %s"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Bandejament a %s:"

msgid "End of ban list"
msgstr "Final de la llista de bandejats"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Vos han bandejat de %s"

msgid "Banned"
msgstr "Bandejat"

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats és plena"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(identificat)</i>"

msgid "Nick"
msgstr "Sobrenom"

msgid "Currently on"
msgstr "Actualment a"

msgid "Idle for"
msgstr "Inactiu durant"

msgid "Online since"
msgstr "En línia des de"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "Gloriós"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ha netejat el tema."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "El tema de %s és: %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Missatge desconegut «%s»"

msgid "Unknown message"
msgstr "Missatge desconegut"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "El servidor d'IRC ha rebut un missatge que no ha entés."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Usuaris a %s: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "Resposta de l'hora"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"

msgid "No such channel"
msgstr "Este canal no existeix"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "este canal no existeix"

msgid "User is not logged in"
msgstr "L'usuari no està connectat"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"

msgid "Could not send"
msgstr "No s'ha pogut enviar"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s."

msgid "Invitation only"
msgstr "Només amb invitació"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s vos ha fet fora: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s vos ha fet fora (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mode (%s %s) per %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "El sobrenom no és vàlid"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté "
"caràcters invàlids."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
"caràcters invàlids."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Ja hi ha algú amb el sobrenom «%s»."

msgid "Nickname in use"
msgstr "El sobrenom ja s'està fent servir"

msgid "Cannot change nick"
msgstr "No es pot canviar el sobrenom"

msgid "Could not change nick"
msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Heu eixit del canal%s%s"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "No es pot entrar al canal"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops de %s"

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [missatge]: posa un missatge d'absència, o si no s'hi especifica cap "
"missatge el treu."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <sobrenom> <msg>: envia un missatge ctcp a sobrenom"

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: envia una orde al chanserv"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  treu l'estat d'operador del canal a "
"algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  treu l'estat de veu a algú, "
"prevenint que parlin al canal si este està moderat (+m). Heu de ser operador "
"del canal per poder fer això."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  convida algú a entrar al canal indicat, o "
"al canal actual."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
"canals, proporcionant una clau opcional si cal."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
"canals, proporcionant una clau opcional si cal."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  fa fora a algú de la sala. Heu de ser "
"operador del canal per a poder fer això."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
"servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: envia una orde al memoserv"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  estableix o no el "
"mode del canal o d'usuari."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a l'usuari "
"(contràriament a enviar-lo al canal)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [canal]:  llista els usuaris connectats al canal."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  canvia el vostre sobrenom."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: envia una orde al nickserv"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;objectiu&gt;: envia una notificació a un usuari o canal."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  dóna estat d'operador del canal a algú. "
"Heu de ser operador del canal per poder fer això."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;missatge&gt;:  si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer "
"servir."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: envia una orde al operserv"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [canal] [missatge]:  ix del canal actual, o de l'especificat, amb un "
"missatge opcional."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [sobrenom]:  indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
"s'indica cap usuari)."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
"(contràriament al canal)."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  envia un missatge en brut al servidor."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
"operador del canal per poder fer això."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  posa o treu un mode d'usuari."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  dóna estat de veu a algú. Heu de "
"ser operador del canal per poder-ho fer."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;missatge&gt;: si no sabeu què és això, segurament és que no ho "
"podeu fer servir."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  obté informació sobre un usuari."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;sobrenom&gt;:  obté informació sobre un usuari que ja s'ha "
"desconnectat."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Resposta de CTCP PING"

msgid "Disconnected."
msgstr "Desconnectat."

msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ha fallat l'orde «Ad-Hoc»"

msgid "execute"
msgstr "executa"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"El servidor requereix TLS/SSL per entrar, però no s'ha trobat cap "
"implementació de TLS/SSL."

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"

#. This should never happen!
msgid "Invalid response from server"
msgstr "La resposta del servidor no és vàlida"

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
"i continuar amb l'autenticació?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autenticació de text"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en este servidor."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Repte del servidor invàlid"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no"

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Error SASL: %s"

# FIXME: canonicalize -> normalitzar (josep)
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "No s'ha pogut normalitzar el nom d'usuari"

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "No s'ha pogut normalitzar la contrasenya"

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Desafiament malició del servidor"

msgid "Unexpected response from server"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor"

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "El gestor de connexions BOSH ha tancat la connexió."

msgid "No session ID given"
msgstr "No s'ha indicat cap ID"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Esta versió del protocol BOSH no està implementada"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor: %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió SSL"

msgid "Full Name"
msgstr "Nom"

msgid "Family Name"
msgstr "Cognoms"

msgid "Given Name"
msgstr "Nom comú"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Street Address"
msgstr "Adreça"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "Adreça (cont.)"

msgid "Locality"
msgstr "Ubicació"

msgid "Region"
msgstr "Província"

msgid "Postal Code"
msgstr "Codi postal"

msgid "Country"
msgstr "País"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"

msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organització"

msgid "Organization Unit"
msgstr "Secció de l'organització"

msgid "Role"
msgstr "Rol"

#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Data de naixement"

msgid "Description"
msgstr "Descripció"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Edita la vCard de l'XMPP"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que vos "
"parega."

msgid "Client"
msgstr "Client"

msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operatiu"

msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

# FIXME
msgid "Uptime"
msgstr "Temps connectat"

msgid "Logged Off"
msgstr "Desconnectat"

#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"

# Segons la viquipèdia
msgid "Middle Name"
msgstr "Nom del mig"

msgid "Address"
msgstr "Adreça"

msgid "P.O. Box"
msgstr "Apartat de correus"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "%s no podrà veure l'actualització del vostre estat. Voleu continuar?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Cancel·la la notificació de presència"

msgid "Un-hide From"
msgstr "No m'amaguis de"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Amaga-me'n temporalment"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Torna a demanar l'autorització"

#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Inicia un _xat"

msgid "Log In"
msgstr "Connecta"

msgid "Log Out"
msgstr "Desconnecta"

msgid "JID"
msgstr "JID"

#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps "
"indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Ha fallat la consulta al directori"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instruccions del servidor: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincidisquen."

msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Cerca usuaris XMPP"

#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "Directori invàlid"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Introduïu un directori d'usuari"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"

msgid "Search Directory"
msgstr "Directori de cerca"

msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

msgid "_Handle:"
msgstr "_Gestor:"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "El nom de sala no és vàlid"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nom de servidor invàlid"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "El nom del gestor no és vàlid"

msgid "Configuration error"
msgstr "Hi ha un error en la configuració"

msgid "Unable to configure"
msgstr "No s'ha pogut configurar"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Error en la configuració de la sala"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Este sala no es pot configurar"

msgid "Registration error"
msgstr "S'ha produït un error en el registre"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "El canvi de sobrenom no està permés en sales de xat no-MUC"

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la llista de sales"

msgid "Invalid Server"
msgstr "Servidor invàlid"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Introduïu un servidor de conferències"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferències consultar"

msgid "Find Rooms"
msgstr "Cerca sales"

msgid "Affiliations:"
msgstr "Afiliacions:"

msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"

msgid "Roles:"
msgstr "Rols:"

msgid "Ping timed out"
msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID de l'XMPP invàlid"

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."

# FIX
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "L'URL BOSH està malmés"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "S'ha registrat a %s amb èxit"

msgid "Registration Successful"
msgstr "S'ha registrat amb èxit"

msgid "Registration Failed"
msgstr "Ha fallat el registre"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "S'ha cancel·lat el registre amb èxit"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre"

msgid "State"
msgstr "Estat"

msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"

msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Already Registered"
msgstr "Ja esteu registrat"

msgid "Unregister"
msgstr "Cancel·la el registre"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Empleneu els camps següents per canviar el registre del compte."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registra un compte XMPP nou"

msgid "Register"
msgstr "Registra"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Canvia el registre del compte a %s"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registra un compte nou a %s"

msgid "Change Registration"
msgstr "Canvia el registre"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "S'ha cancel·lat el registre del compte correctament"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "S'està inicialitzant el flux"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "S'està inicialitzant SSL/TLS"

msgid "Authenticating"
msgstr "S'està autenticant"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "S'està reinicialitzant el flux"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "El servidor no permet blocar"

msgid "Not Authorized"
msgstr "No autoritzat"

#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Estat d'ànim"

# FIXME?
msgid "Now Listening"
msgstr "Ara escoltant"

msgid "Both"
msgstr "Ambdós"

msgid "From (To pending)"
msgstr "De (a pendent)"

msgid "From"
msgstr "De"

msgid "To"
msgstr "A"

msgid "None (To pending)"
msgstr "Cap (a pendent)"

#. 0
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"

msgid "Mood Text"
msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "Permet les botzines"

# Segons la viquipèdia
#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "Nom del mig"

#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "Comentari de l'amic"

msgid "Tune Artist"
msgstr "Artista de la melodia"

msgid "Tune Title"
msgstr "Títol de la melodia"

msgid "Tune Album"
msgstr "Àlbum de la melodia"

msgid "Tune Genre"
msgstr "Gènere de la melodia"

msgid "Tune Comment"
msgstr "Comentari sobre la melodia"

msgid "Tune Track"
msgstr "Número de pista de la melodia"

msgid "Tune Time"
msgstr "Durada de la melodia"

msgid "Tune Year"
msgstr "Any de la melodia"

msgid "Tune URL"
msgstr "URL de la melodia"

msgid "Password Changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."

msgid "Error changing password"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya"

msgid "Set User Info..."
msgstr "Estableix informació d'usuari..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "Canvia la contrasenya..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "Cerca usuaris..."

msgid "Bad Request"
msgstr "Sol·licitud incorrecta"

msgid "Conflict"
msgstr "Conflicte"

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "La característica no està implementada"

msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"

msgid "Gone"
msgstr "Desaparegut"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error intern del servidor"

msgid "Item Not Found"
msgstr "No s'ha trobat l'element"

# FIX
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "L'ID de l'XMPP està malmés"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "No és acceptable"

msgid "Not Allowed"
msgstr "No és permés"

msgid "Payment Required"
msgstr "De pagament"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "El destinatari no està disponible"

msgid "Registration Required"
msgstr "Cal registrar-se"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "El servidor està sobrecarregat"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "El servei no està disponible"

msgid "Subscription Required"
msgstr "Cal subscripció"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "Sol·licitud inesperada"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "S'ha avortat l'autorització"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "Authzid invàlid"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"

msgid "Bad Format"
msgstr "Format incorrecte"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflicte de recurs"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"

msgid "Host Gone"
msgstr "L'ordinador ha desaparegut"

msgid "Host Unknown"
msgstr "Servidor desconegut"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "Adreçament incorrecte"

msgid "Invalid ID"
msgstr "ID invàlid"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Espai de noms invàlid"

msgid "Invalid XML"
msgstr "XML invàlid"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Ordinadors no coincidents"

msgid "Policy Violation"
msgstr "Violació de la política"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Ha fallat la connexió remota"

# Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Restriccions del recurs"

msgid "Restricted XML"
msgstr "XML restringit"

msgid "See Other Host"
msgstr "Veu altres ordinadors"

msgid "System Shutdown"
msgstr "Apagada del Sistema"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "Condició no definida"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "La codificació no està implementada"

# FIXME
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Este tipus de bloc no està implementat"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "Esta versió no està implementada"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML mal format"

msgid "Stream Error"
msgstr "Error de flux"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Rol desconegut: «%s»"

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "No s'ha pogut botzinar perquè no es coneix res de l'usuari %s."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
"No s'ha pogut botzinar possiblement perquè l'usuari %s està desconnectat."

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"No s'ha pogut botzinar l'usuari %s perquè no ho implementa, o bé ara mateix "
"no ho permet."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr "Botzina"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s vos ha botzinat!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "S'està botzinant a %s..."

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: el JID no és vàlid"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: l'usuari no està connectat"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: no esteu subscrit a la presència de "
"l'usuari"

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Ha fallat la iniciació del medi"

# FIXME: "media session" -> "sessió amb medi"?
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
"Escolliu el recurs de %s amb el qual voleu iniciar una sessió amb medi."

msgid "Select a Resource"
msgstr "Seleccioneu un recurs"

msgid "Initiate Media"
msgstr "Inicia el medi"

#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Este protocol no implementa sales de xat."

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  configura la sala de xat."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  configura la sala de xat."

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [sala]:  ix de la sala."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  registra a una sala de xat."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [tema nou]:  mostra o canvia el tema."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [motiu]:  bandeja de la sala un usuari."

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [sobrenom1] "
"[sobrenom2] ...: obtén els usuaris amb una afiliació, o els l'estableix."

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [sobrenom1] [sobrenom2] ...: "
"obtén els usuaris amb el rol especificat, o els l'estableix."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  convida un usuari a la sala."

msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;sala&gt; [contrasenya]:  entra en un xat d'este servidor."

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;usuari&gt; [motiu]:  fa fora de la sala un usuari."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a un altre "
"usuari."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que vos pare atenció"

#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"

msgid "Extended Away"
msgstr "Absent des de fa una bona estona"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
msgid "Domain"
msgstr "Domini"

msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Requereix SSL/TLS"

msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"

msgid "Connect port"
msgstr "Port de connexió"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "Servidor al qual connectar-se"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "Servidors intermediari per a la transferència de fitxers"

msgid "BOSH URL"
msgstr "URL BOSH"

#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Mostra emoticones personalitzades"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s ha deixat la conversa."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Missatge de %s"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "El tema és: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Codi %s)"

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
"No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atès que "
"és massa llarga."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"

msgid "Create New Room"
msgstr "Crea una nova sala"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la, o acceptar els valors "
"predeterminats?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "_Configura la sala"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Accepta els valors predeterminats"

msgid "No reason"
msgstr "No s'ha indicat cap motiu"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Vos han fet fora: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Vos han fet fora (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Error desconegut en la presència"

msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "S'ha produit un error en el fluxe de transferència de dades en banda\n"

msgid "Transfer was closed."
msgstr "La transferència s'ha tancat."

msgid "Failed to open in-band bytestream"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fluxe de transferència de dades en banda"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
"transferència de fitxers"

msgid "File Send Failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat"

# FIXME: uh?
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de "
"l'usuari"

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"

#, fuzzy
msgid "Afraid"
msgstr "Àrab"

#, fuzzy
msgid "Amazed"
msgstr "Avergonyit"

#, fuzzy
msgid "Amorous"
msgstr "Gloriós"

#. 1
msgid "Angry"
msgstr "Enfadat"

#, fuzzy
msgid "Annoyed"
msgstr "Bandejat"

msgid "Anxious"
msgstr "Ansiós"

#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "S'enviarà"

msgid "Ashamed"
msgstr "Avergonyit"

msgid "Bored"
msgstr "Avorrit"

#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "Alça"

#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr "Regne"

#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "Xats"

#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "Negreta"

#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "Conflicte"

#, fuzzy
msgid "Confused"
msgstr "_Configura"

#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "Contacte"

#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "Connectat"

#, fuzzy
msgid "Cranky"
msgstr "Empresa"

#, fuzzy
msgid "Crazy"
msgstr "Crazychat"

#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Crea"

#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "Gloriós"

#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "Rebutjat"

#, fuzzy
msgid "Depressed"
msgstr "Suprimit"

#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "Desconnectat."

msgid "Disgusted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "Inhabilitat"

#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "Separat"

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Envious"
msgstr "Ansiós"

#. 2
msgid "Excited"
msgstr "Excitat"

#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
msgstr "Gloriós"

#, fuzzy
msgid "Frustrated"
msgstr "Nom"

msgid "Grateful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Grieving"
msgstr "S'està recuperant..."

#. 3
msgid "Grumpy"
msgstr "Rondinaire"

#, fuzzy
msgid "Guilty"
msgstr "Ciutat"

#. 4
msgid "Happy"
msgstr "Content"

msgid "Hopeful"
msgstr ""

#. 8
msgid "Hot"
msgstr "Calent"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hungry"
msgstr "Enfadat"

#, fuzzy
msgid "Hurt"
msgstr "Humor"

msgid "Impressed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "In awe"
msgstr "Enamorat"

msgid "In love"
msgstr "Enamorat"

#, fuzzy
msgid "Indignant"
msgstr "Indonesi"

#, fuzzy
msgid "Interested"
msgstr "Interessos"

#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "Convidat"

#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "Invencible"

msgid "Jealous"
msgstr "Gelós"

#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "Mico"

#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "El més alt"

msgid "Lucky"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Alemany"

#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "Estat d'ànim"

msgid "Nervous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "Detalls"

#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "Fora de línia"

msgid "Outraged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Playful"
msgstr "Reprodueix"

#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "Alt"

#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "Nom real"

#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "Rebuts"

#, fuzzy
msgid "Remorseful"
msgstr "Suprimeix"

#, fuzzy
msgid "Restless"
msgstr "Registra"

#. 7
msgid "Sad"
msgstr "Trist"

#, fuzzy
msgid "Sarcastic"
msgstr "Marathi"

msgid "Satisfied"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "Gloriós"

#, fuzzy
msgid "Shocked"
msgstr "Blocat"

msgid "Shy"
msgstr ""

#. 9
msgid "Sick"
msgstr "Malalt"

#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Endormiscat"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "Velocitat"

#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Cançó"

#, fuzzy
msgid "Surprised"
msgstr "morrejat"

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Fire"

#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Subratllat"

#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "Bufetejar"

#, fuzzy
msgid "Worried"
msgstr "Avorrit"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Introduïu el nou sobrenom."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"Esta informació la poden veure tots els contactes de la vostra llista "
"d'amics, escolliu quelcom apropiat."

msgid "Set"
msgstr "Estableix"

msgid "Set Nickname..."
msgstr "Estableix el sobrenom..."

msgid "Actions"
msgstr "Accions"

msgid "Select an action"
msgstr "Seleccioneu una acció"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."

msgid "Buddy Add error"
msgstr "Error en afegir un amic"

msgid "The username specified does not exist."
msgstr "El nom d'usuari especificat no existeix."

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
"servidor. Voleu afegir este amic?"

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir este amic?"

msgid "Unable to parse message"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"

msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)"

msgid "Invalid email address"
msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"

msgid "User does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix."

msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat"

msgid "Already logged in"
msgstr "Ja esteu connectat"

msgid "Invalid username"
msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"

msgid "Invalid friendly name"
msgstr "El nom amistós no és vàlid"

msgid "List full"
msgstr "Llista plena"

msgid "Already there"
msgstr "Ja hi és"

msgid "Not on list"
msgstr "No és a la llista"

msgid "User is offline"
msgstr "L'usuari està fora de línia"

msgid "Already in the mode"
msgstr "Ja esteu en este mode"

msgid "Already in opposite list"
msgstr "Ja és a la llista contrària"

msgid "Too many groups"
msgstr "Massa grups"

msgid "Invalid group"
msgstr "El nom del grup no és vàlid"

msgid "User not in group"
msgstr "L'usuari no és al grup"

msgid "Group name too long"
msgstr "El nom del grup és massa llarg"

msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "No es pot suprimir el grup zero"

msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix"

msgid "Switchboard failed"
msgstr "Ha fallat el Switchboard"

msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"

msgid "Required fields missing"
msgstr "Falten camps obligatoris"

msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Massa coincidències per un FND"

msgid "Not logged in"
msgstr "No està connectat"

msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "El servei està temporalment fora de servei"

msgid "Database server error"
msgstr "Error del servidor de bases de dades"

msgid "Command disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat l'orde"

msgid "File operation error"
msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"

msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"

msgid "Server busy"
msgstr "El servidor està ocupat"

msgid "Server unavailable"
msgstr "El servidor no està disponible"

msgid "Peer notification server down"
msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"

msgid "Database connect error"
msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"

msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"

msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"

msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"

msgid "Unable to write"
msgstr "No és possible escriure"

msgid "Session overload"
msgstr "La sessió està sobrecarregada"

msgid "User is too active"
msgstr "L'usuari està massa actiu"

msgid "Too many sessions"
msgstr "Massa sessions"

msgid "Passport not verified"
msgstr "El passaport no està verificat"

msgid "Bad friend file"
msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"

msgid "Not expected"
msgstr "Inesperat"

msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"

msgid "Server too busy"
msgstr "El servidor està massa ocupat"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"

msgid "Not allowed when offline"
msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia"

msgid "Not accepting new users"
msgstr "No s'accepten usuaris nous"

msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"

msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"

msgid "Passport account suspended"
msgstr "El compte de passaport s'ha suspès"

msgid "Bad ticket"
msgstr "Tiquet incorrecte"

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Codi d'error desconegut %d"

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Error d'MSN: %s\n"

msgid "Other Contacts"
msgstr "Altres contactes"

msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Contactes que no són de MI"

#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
"%s vos ha enviat un wink. <a href='msn-wink://%s'>Feu clic ací per escoltar-"
"lo</a>"

#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr "%s vos ha envia un wink, però no s'ha pogut alçar"

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
"%s vos ha enviat un clip de veu. <a href='audio://%s'>Feu clic ací per "
"escoltar-lo</a>"

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr "%s vos han enviat un clip de música, però no s'ha pogut alçar"

#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s vos ha enviat una invitació per fer una conversa de veu, però això encara "
"no està implementat."

msgid "Nudge"
msgstr "Donar un cop de colze"

#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!"

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..."

msgid "Email Address..."
msgstr "Correu electrònic..."

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."

#, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Establiu el nom amistós de %s."

msgid "Set your friendly name."
msgstr "Establiu el vostre nom amistós."

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Este és el nom amb el que els amics de l'MSN vos veuran."

msgid "Set your home phone number."
msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."

msgid "Set your work phone number."
msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena."

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
"mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"

msgid "Allow"
msgstr "Permet"

msgid "Disallow"
msgstr "Denega"

#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Text blocat de %s"

msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "No hi ha text blocat per este compte."

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr "Actualment, servidors MSN bloquen estes expressions regulars:<br/>%s"

msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "Este compte no té el correu habilitat."

msgid "Send a mobile message."
msgstr "Envia un missatge de mòbil."

msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

msgid "Playing a game"
msgstr "Jugant a un joc"

msgid "Working"
msgstr "Treballant"

msgid "Has you"
msgstr "Vos té"

msgid "Home Phone Number"
msgstr "Número de telèfon de casa"

msgid "Work Phone Number"
msgstr "Número de telèfon de la faena"

msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "Número del telèfon mòbil"

msgid "Be Right Back"
msgstr "Torne de seguida"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

msgid "On the Phone"
msgstr "Al telèfon"

msgid "Out to Lunch"
msgstr "A fora dinant"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

msgid "Album"
msgstr "Àlbum"

msgid "Game Title"
msgstr "Títol del joc"

msgid "Office Title"
msgstr "Títol oficial"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Estableix el nom amistós..."

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena..."

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."

msgid "View Blocked Text..."
msgstr "Mostra el text blocat..."

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Obri la safata d'entrada de Hotmail"

msgid "Send to Mobile"
msgstr "Envia a un mòbil"

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
"d'usuari han de ser adreces de correu electròniques vàlides."

msgid "Unable to Add"
msgstr "No s'ha pogut afegir"

msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Missatge de petició d'autorització:"

msgid "Please authorize me!"
msgstr "Autoritzeu-me, per favor."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"

msgid "Error retrieving profile"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Age"
msgstr "Edat"

msgid "Occupation"
msgstr "Ocupació"

msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Aficions i interessos"

msgid "A Little About Me"
msgstr "Una mica sobre mi"

msgid "Social"
msgstr "Social"

msgid "Marital Status"
msgstr "Estat civil"

msgid "Interests"
msgstr "Interessos"

msgid "Pets"
msgstr "Mascotes"

msgid "Hometown"
msgstr "Poble natal"

msgid "Places Lived"
msgstr "Llocs on heu viscut"

msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

msgid "Humor"
msgstr "Humor"

msgid "Music"
msgstr "Música"

msgid "Favorite Quote"
msgstr "Cita textual preferida"

msgid "Contact Info"
msgstr "Informació del contacte"

msgid "Personal"
msgstr "Personal"

msgid "Significant Other"
msgstr "Altres coses significatives"

msgid "Home Phone"
msgstr "Pàgina personal"

msgid "Home Phone 2"
msgstr "Pàgina personal 2"

msgid "Home Address"
msgstr "Adreça de casa"

msgid "Personal Mobile"
msgstr "Mòbil personal"

msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"

msgid "Personal Email"
msgstr "Correu electrònic personal"

msgid "Personal IM"
msgstr "MI personal"

msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"

#. Business
msgid "Work"
msgstr "Faena"

msgid "Job Title"
msgstr "Títol de la faena"

msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgid "Department"
msgstr "Departament"

msgid "Profession"
msgstr "Professió"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telèfon de la faena"

msgid "Work Phone 2"
msgstr "Telèfon de la faena 2"

msgid "Work Address"
msgstr "Adreça de la faena"

msgid "Work Mobile"
msgstr "Mòbil de la faena"

# pager -> cercapersones (termcat)
msgid "Work Pager"
msgstr "Cercapersones de la faena"

msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de la faena"

msgid "Work Email"
msgstr "Correu electrònic de la faena"

msgid "Work IM"
msgstr "MI de la faena"

msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

msgid "Favorite Things"
msgstr "Coses preferides"

msgid "Last Updated"
msgstr "Darrera actualització"

msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina web"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
"l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que "
"l'usuari no existisca."

msgid "View web profile"
msgstr "Mostra el perfil web"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Empra el mètode HTTP"

msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Mètode HTTP del servidor"

msgid "Show custom smileys"
msgstr "Mostra emoticones personalitzades"

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè vos pare atenció"

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"

msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: la resposta no és vàlida"

msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Manquen estos usuaris a la vostra llista d'amics"

#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Error desconegut (%d): %s"

msgid "Unable to add user"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"

#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Error desconegut (%d)"

msgid "Unable to remove user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"

msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'ací a %d minut. "
"Se vos desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu "
"qualsevol conversa en actiu.\n"
"\n"
"Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar."
msgstr[1] ""
"El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'ací a %d minuts. "
"Se vos desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu "
"qualsevol conversa en actiu.\n"
"\n"
"Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar."

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè el sistema no està disponible. Això "
"normalment passa quan l'usuari està blocat o no existeix."

msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè se n'estan enviant massa de pressa."

msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut en "
"la codificació."

msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut."

msgid "Writing error"
msgstr "Error en escriure"

msgid "Reading error"
msgstr "Error en llegir"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
"%s"

msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "El servidor no implementa este protocol"

msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc"

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
"tard."

msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
"més tard."

msgid "Handshaking"
msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"

msgid "Transferring"
msgstr "S'està transferint"

msgid "Starting authentication"
msgstr "S'està iniciant l'autenticació"

msgid "Getting cookie"
msgstr "S'està obtenint la galeta"

msgid "Sending cookie"
msgstr "S'està enviant la galeta"

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"

#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
"%s ha sol·licitat poder veure la vostra càmera web, però això encara no està "
"implementat."

#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
"%s vos ha convidat a veure la seua càmera web, però això encara no està "
"implementat."

msgid "Away From Computer"
msgstr "Lluny de l'ordinador"

msgid "On The Phone"
msgstr "Al telèfon"

msgid "Out To Lunch"
msgstr "Fora esmorzant"

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
"És possible que no s'haja pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
"expirat:"

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge, no està permés mentre esteu invisible:"

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
"El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió "
"amb el servidor. El més probable és que hi haja algun problema al servidor, "
"intenteu-ho d'ací a una estona:"

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
"centraleta:"

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"

msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"

msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "Voleu suprimir este amic de la vostra llista d'amics també?"

msgid "The username specified is invalid."
msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."

#. 5
msgid "In Love"
msgstr "Enamorat"

#. show current mood
msgid "Current Mood"
msgstr "Estat d'ànim actual"

#. add all moods to list
msgid "New Mood"
msgstr "Nou estat d'ànim"

msgid "Change your Mood"
msgstr "Canvieu el vostre estat d'ànim"

msgid "How do you feel right now?"
msgstr "Com vos trobeu ara mateix?"

msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid."

msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."

msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contindre dígits [0-9]."

msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen."

msgid "The name you entered is invalid."
msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid."

msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
"La data de l'aniversari que heu introduït no és vàlida. El format és: 'AAAA-"
"MM-DD'."

#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil"

#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
"Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
"intentar més tard."

#. pin
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifiqueu el PIN"

#. display name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom que es mostrarà"

#. hidden
msgid "Hide my number"
msgstr "Oculta el meu número"

#. mobile number
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de telèfon mòbil"

msgid "Update your Profile"
msgstr "Actualitzeu el vostre perfil"

msgid "Here you can update your MXit profile"
msgstr "Ací podeu actualitzar el vostre perfil MXit"

msgid "View Splash"
msgstr "Mostra la pantalla de presentació"

msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr "No hi ha cap pantalla de presentació disponible"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

#. display / change mood
msgid "Change Mood..."
msgstr "Canvia l'estat d'ànim..."

#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Canvia el perfil..."

#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
msgstr "Mostra la pantalla de presentació..."

#. display plugin version
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."

#. the file is too big
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "El fitxer que voleu enviar és massa llarg."

msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor HTTP de MXit. Comproveu la configuració "
"del servidor."

msgid "Logging In..."
msgstr "S'està entrant..."

msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MXit. Comproveu la configuració."

msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."

msgid "The nick name you entered is invalid."
msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."

msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."

#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
msgstr "Nom d'usuari de MXit"

#. nick name
msgid "Nick Name"
msgstr "Sobrenom"

#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
msgstr "Crea un compte MXit nou"

msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Empleneu estos camps:"

#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar al lloc WAP de MXit. Intenteu-ho més tard."

#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
"Ara mateix MXit no pot processar la sol·licitud. Torneu-ho a intentar més "
"tard."

msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""
"S'ha introduït un codi de seguretat equivocat. Torneu-ho a intentar més tard."

msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr "La vostra sessió ha expirat. Torneu-ho a intentar més tard."

msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "El país seleccionat no és vàlid. Intenteu-ho de nou."

msgid "Username is not registered. Please register first."
msgstr "El nom d'usuari no està registrat, cal que primer el registreu."

msgid "Username is already registered. Please choose another username."
msgstr "Este nom d'usuari ja està registrat, escolliu-ne un altre."

msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error intern. Torneu-ho a provar més tard."

msgid "You did not enter the security code"
msgstr "No heu introduït codi de seguretat"

msgid "Security Code"
msgstr "Codi de seguretat"

#. ask for input
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Introduïu el codi de seguretat"

msgid "Your Country"
msgstr "El vostre país"

msgid "Your Language"
msgstr "La vostra llengua"

#. display the form to the user and wait for his/her input
msgid "MXit Authorization"
msgstr "Autorització MXit"

msgid "MXit account validation"
msgstr "Validació del compte MXit"

msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "S'està obtenint informació de l'usuari..."

msgid "Loading menu..."
msgstr "S'està carregant el menú..."

msgid "Status Message"
msgstr "Missatge d'estat"

# Segons la viquipèdia
msgid "Hidden Number"
msgstr "Nombre ocult"

msgid "Your Mobile Number..."
msgstr "El vostre telèfon mòbil..."

#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
msgid "WAP Server"
msgstr "Servidor WAP"

msgid "Connect via HTTP"
msgstr "Connecta amb HTTP"

msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Habilita la pantalla de presentació emergent"

#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."

#. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge"

msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "Ara mateix no es pot processar la sol·licitud"

msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""
"S'ha exhaurit el temps d'espera per obtindre una resposta del servidor MXit."

msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "S'ha pogut entrar..."

#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
"%s vos ha enviat un missatge xifrat, però este client no implementa el "
"mètode emprat per xifrar."

msgid "Message Error"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge"

msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "No es pot redireccionar amb el protocol seleccionat"

msgid "An internal MXit server error occurred."
msgstr "S'ha produït un error intern del servidor MXit."

#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "S'ha produït un error en entrar: %s (%i)"

#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "S'ha produït un error en eixir: %s (%i)"

msgid "Contact Error"
msgstr "S'ha produït un error en un contacte"

msgid "Message Sending Error"
msgstr "S'ha produït un error en enviar un missatge"

msgid "Status Error"
msgstr "S'ha produït un error en l'estat"

msgid "Mood Error"
msgstr "S'ha produït un error en l'estat d'ànim"

msgid "Invitation Error"
msgstr "S'ha produït un error en la invitació"

msgid "Contact Removal Error"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir un contacte"

msgid "Subscription Error"
msgstr "S'ha produït un error en la subscripció"

msgid "Contact Update Error"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar un contacte"

msgid "File Transfer Error"
msgstr "S'ha produït un error en la transferència de fitxers"

msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "No s'ha pogut crear una sala MultiMx"

msgid "MultiMx Invitation Error"
msgstr "S'ha produït un error en la invitació MultiMix"

msgid "Profile Error"
msgstr "S'ha produït un error en el perfil"

#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
msgstr "S'ha rebut un paquet invàlid de MXit."

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
msgstr "S'ha produït un error de connexió a MXit. (read stage 0x01)"

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
msgstr "S'ha produït un error de conneció a MXit. (read stage 0x02)"

msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
msgstr "S'ha produït un error de connexió a MXit. (read stage 0x03)"

#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
msgstr "S'ha produït un error de connexió a MXit. (read stage 0x04)"

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
msgstr "S'ha produït un error de connexió a MXit. (read stage 0x05)"

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr "S'ha produït un error de connexió a MXit. (read stage 0x06)"

msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

msgid "Invited"
msgstr "Convidat"

msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

msgid "MXit Advertising"
msgstr "Anuncis MXit"

msgid "More Information"
msgstr "Més informació"

#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Este usuari no existeix: %s"

msgid "User lookup"
msgstr "Cerca d'usuaris"

# FIXME
msgid "Reading challenge"
msgstr "Repte de lectura"

msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada"

msgid "Logging in"
msgstr "S'està entrant"

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "MySpaceIM - No s'ha establer cap nom d'usuari"

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "No pareix que tingueu cap nom d'usuari del MySpace."

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "Voleu establir-ne un ara? (Nota: no es podrà canviar)"

msgid "Lost connection with server"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "Missatges de correu nous"

msgid "New blog comments"
msgstr "Comentaris al bloc nous"

msgid "New profile comments"
msgstr "Comentaris al perfil nous"

msgid "New friend requests!"
msgstr "Sol·licituds d'amics noves."

msgid "New picture comments"
msgstr "Comentaris de fotos nous"

msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

msgid "IM Friends"
msgstr "Amics de MI"

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
"S'ha afegit o actualitzat %d amic al servidor (incloent els amics que ja són "
"a la llista del servidor)"
msgstr[1] ""
"S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
"són a la llista del servidor)"

# Nota: títol de finestra (josep)
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Addició de contactes del servidor"

#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
"%s La vostra contrasenya conté %zu caràcters, més %d que és el màxim permés. "
"Escolliu una contrasenya més curta a http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword i proveu-ho de nou."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "S'ha produït un error en el MySpaceIM"

msgid "Invalid input condition"
msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"

msgid "Failed to add buddy"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"

msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "Ha fallat l'orde «addbuddy»."

msgid "persist command failed"
msgstr "Ha fallat l'orde «persist»"

msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "Ha fallat l'orde «delbuddy»"

msgid "blocklist command failed"
msgstr "Ha fallat l'orde «blocklist»"

msgid "Missing Cipher"
msgstr "Manca el mètode de xifratge"

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4"

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"Actualitzeu a una versió (>=2.0.1) del libpurple que permeta l'RC4. No es "
"carregarà el connector del MySpaceIM."

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Afig amics de MySpace.com"

# Heh,tinc amics d'importació
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Ha fallat la importació d'amics"

#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
msgstr "Cerca persones..."

msgid "Change IM name..."
msgstr "Canvia el nom de MI..."

msgid "myim URL handler"
msgstr "Gestor d'URL myim"

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir este URL "
"myim."

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Habiliteu el compte MySpaceIM adequat i proveu-ho de nou."

# FIXME: display name
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat"

# FIXME: headline
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat"

msgid "Send emoticons"
msgstr "Envia emoticones"

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)"

# FIXME: base... (josep)
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)"

msgid "User"
msgstr "Usuari"

msgid "Headline"
msgstr "Titular"

msgid "Song"
msgstr "Cançó"

msgid "Total Friends"
msgstr "Nombre d'amics"

msgid "Client Version"
msgstr "Versió del client"

msgid ""
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar establir el nom d'usuari. Intenteu-ho de "
"nou, o aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username per establir el vostre nom d'usuari."

msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - El nom d'usuari està disponible"

msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "Este nom d'usuari està disponible. Voleu fer-lo servir?"

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "Un cop l'hagueu establit no el podreu canviar!"

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "MySpaceIM - Establiu un nom d'usuari"

msgid "This username is unavailable."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."

msgid "Please try another username:"
msgstr "Proveu un altre nom d'usuari:"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgid "No username set"
msgstr "No s'ha establer cap nom d'usuari"

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr "Introduïu un nom d'usuari per a comprovar-ne la disponibilitat:"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr "Enrampar"

#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s vos ha enrampat!"

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "S'està enrampant %s..."

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr "Bufetejar"

#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s vos ha bufetejat!"

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "S'està bufetejant %s..."

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
msgid "Torch"
msgstr "Cala foc"

#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s vos ha calat foc!"

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "S'està calant foc a %s..."

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr "Morreja"

# Sí, sembla que siguem a l'època victoriana... (josep)
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s vos ha morrejat!"

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "S'està morrejant a %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr "Abraça"

#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s vos ha abraçat!"

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "S'està abraçant a %s..."

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr "Bufeteja"

#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s vos ha bufetejat!"

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "S'està bufetejant a %s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
msgid "Goose"
msgstr "Pessiga el cul"

#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s vos ha pessigat el cul!"

#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "S'està pessigant el cul de %s..."

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr "Xoca'n cinc"

#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "N'heu xocat cinc amb %s!"

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "S'està xocant-ne cinc amb %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr "Pren el pèl"

#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s vos ha prés el pèl!"

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "S'està prenent el pèl a %s..."

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr "Llengoteja"

#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s vos ha fet una llengota!"

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "S'està fent una llengota a %s..."

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"

msgid "Conference not found"
msgstr "No s'ha trobat la conferència"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "La conferència no existeix."

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb este nom"

msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat"

msgid "Password has expired"
msgstr "La contrasenya ha caducat"

msgid "Incorrect password"
msgstr "La contrasenya no és correcta"

msgid "User not found"
msgstr "No s'ha trobat l'usuari"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat el compte"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat esta operació"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "No es pot afegir a un mateix"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
"No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu introduït"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
"incorrectes"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és correcte"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "La versió del protocol no és compatible"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "L'usuari vos ha blocat"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Esta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la vegada"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Error desconegut: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "No s'ha pogut entrar: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de "
"l'usuari (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
"s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
"produït un error en crear la carpeta (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
"crear la carpeta a la part del servidor (%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari %s (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
"s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
"connexió."

msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de telèfon"

msgid "Personal Title"
msgstr "Títol personal"

msgid "Mailstop"
msgstr "Oficina de correu electrònic"

msgid "User ID"
msgstr "ID de l'usuari"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Conferència GroupWise %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "S'està autenticant..."

msgid "Waiting for response..."
msgstr "S'està esperant una resposta..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "S'ha convidat %s a esta conversa."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Invitació a la conversa"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Invitació de: %s\n"
"\n"
"Ha enviat: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"És possible que %s no estiga en línia, i no haja rebut el missatge que li "
"acabeu d'enviar."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
"vos vulgueu connectar."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"

msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"

msgid "Server port"
msgstr "Port en el servidor"

#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s: %s"

#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s"

msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
"encara més temps."

#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar %s: %s"

msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""
"El servidor requereix que ompliu el CAPTCHA per poder entrar, però este "
"client encara no permet l'ús de CAPTCHA."

msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL no permet que vos autentiqueu amb este nom d'usuari ací"

msgid "Could not join chat room"
msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"

msgid "Invalid chat room name"
msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"

msgid "Thinking"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "Pare d'escriure"

#, fuzzy
msgid "Questioning"
msgstr "Diàleg de pregunta"

#, fuzzy
msgid "Eating"
msgstr "Radiomissatgeria"

#, fuzzy
msgid "Watching a movie"
msgstr "Jugant a un joc"

msgid "Typing"
msgstr "Teclejant"

#, fuzzy
msgid "At the office"
msgstr "Fora de l'oficina"

msgid "Taking a bath"
msgstr ""

msgid "Watching TV"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Having fun"
msgstr "Penja"

#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Endormiscat"

msgid "Using a PDA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
msgstr "Amics de MI"

#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Al telèfon"

#, fuzzy
msgid "Surfing"
msgstr "Recurrent"

#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"

#, fuzzy
msgid "Searching the web"
msgstr "Avisa l'usuari"

#, fuzzy
msgid "At a party"
msgstr "Port d'autorització"

msgid "Having Coffee"
msgstr ""

#. Playing video games
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "Jocs d'usuari"

msgid "Browsing the web"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "Cançó"

#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Treballant"

#. Drinking [Alcohol]
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "Treballant"

# És un estat, com "fora de línia", etc. (josep)
msgid "Listening to music"
msgstr "Escoltant música"

#, fuzzy
msgid "Studying"
msgstr "S'està enviant"

#, fuzzy
msgid "In the restroom"
msgstr "Interessos"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol AIM"

msgid "ICQ UIN..."
msgstr "ICQ UIN..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol ICQ"

msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud."

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."

msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor remot."

msgid "Direct IM established"
msgstr "S'ha establit una connexió directa de MI"

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
"%s vos ha intentat enviar un fitxer %s, però ara mateix només permetem "
"enviar fitxers de fins a %s a través de MI directa. Proveu-ho fent servir la "
"transferència de fitxers.\n"

# FIXME
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s."

msgid "Invalid error"
msgstr "Error invàlid"

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC invàlid"

msgid "Rate to host"
msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"

msgid "Rate to client"
msgstr "Velocitat cap al client"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Servei no disponible"

msgid "Service not defined"
msgstr "Servei no definit"

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC obsolet"

msgid "Not supported by host"
msgstr "El servidor no ho permet"

msgid "Not supported by client"
msgstr "El client no ho permet"

msgid "Refused by client"
msgstr "Rebutjat pel client"

msgid "Reply too big"
msgstr "Resposta massa gran"

msgid "Responses lost"
msgstr "S'han perdut respostes"

msgid "Request denied"
msgstr "Petició denegada"

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Càrrega SNAC malmesa"

msgid "Insufficient rights"
msgstr "Drets insuficients"

msgid "In local permit/deny"
msgstr "En la llista de permés/denegat local"

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr "Nivell d'avís massa alt (remitent)"

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr "Nivell d'avís massa alt (receptor)"

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Usuari no disponible temporalment"

msgid "No match"
msgstr "Cap coincidència"

msgid "List overflow"
msgstr "Sobreeiximent de la llista"

msgid "Request ambiguous"
msgstr "Petició ambigua"

msgid "Queue full"
msgstr "Cua plena"

msgid "Not while on AOL"
msgstr "No es pot fer mentre estiga a AOL"

msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr "Els controls parentals no permeten que es puga rebre MI"

msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr "No es poden enviar SMS si no s'accepten els termes"

msgid "Cannot send SMS"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'SMS"

#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr "No es poden enviar SMS a este país"

#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr "No es poden enviar SMS a un país desconegut"

msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr "Els robots no poden iniciar MI"

msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr "Este robot no pot fer MI amb este usuari"

msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr "Este robot ha superat el límit de MI"

msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr "Este robot ha superat el límit de MI diari"

msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr "Este robot ha superat el límit de MI mensual"

msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "No s'han pogut rebre els missatges fora de línia"

msgid "Offline message store full"
msgstr "El dipòsit per a missatge de fora de línia és ple"

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(S'ha produït un error en rebre este missatge. L'amic amb qui parleu "
"possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la "
"codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del "
"compte AIM/ICQ.)"

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(S'ha produït un error en rebre este missatge. És molt possible que %s empri "
"una codificació diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectuós)"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Icona de l'amic"

msgid "Voice"
msgstr "Veu"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr "MI AIM directes"

msgid "Get File"
msgstr "Aconsegueix el fitxer"

msgid "Games"
msgstr "Jocs"

msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""

msgid "Add-Ins"
msgstr "Afegits"

msgid "Send Buddy List"
msgstr "Envia la llista d'amics"

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Connexió directa a ICQ"

msgid "AP User"
msgstr "Usuari AP"

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilista"

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Antic ICQ UTF8"

msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Xifrat Trillian"

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

msgid "Security Enabled"
msgstr "Seguretat habilitada"

msgid "Video Chat"
msgstr "Xat de vídeo"

msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

msgid "Live Video"
msgstr "Vídeo en directe"

msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

msgid "Screen Sharing"
msgstr "Compartició de pantalla"

msgid "Free For Chat"
msgstr "Lliure per parlar"

msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

msgid "Occupied"
msgstr "Ocupat"

msgid "Web Aware"
msgstr "Conscient de la web"

msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "Correu electrònic"

#, fuzzy
msgid "Depression"
msgstr "Professió"

#, fuzzy
msgid "At home"
msgstr "Quant a mi"

#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "Xarxa"

#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "A fora dinant"

msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"

msgid "Warning Level"
msgstr "Nivell d'avís"

msgid "Buddy Comment"
msgstr "Comentari de l'amic"

#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor BOS: %s"

msgid "Username sent"
msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "S'està finalitzant la connexió"

#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar com a %s perquè este nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
"d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
"contindre només lletres, nombres o espais, o només nombres."

#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
msgstr ""
"Pot ser que es desconnecte d'ací a poc. Si això passés, comproveu si hi ha "
"actualitzacions a %s."

# FIXME: hash (josep)
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid."

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid."

msgid "Received authorization"
msgstr "S'ha rebut l'autorització"

#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"

#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "El vostre compte està actualment suspès"

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."

#. username connecting too frequently
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"El vostre usuari s'ha estat connectant i desconnectat amb massa freqüència. "
"Espereu deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu "
"d'esperar encara més temps."

#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"

#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"La vostra adreça IP s'ha estat connectant i desconnectat amb massa "
"freqüència. Espereu un minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-"
"ho, haureu d'esperar encara més temps."

msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "La clau SecurID que heu introduït no és vàlida"

msgid "Enter SecurID"
msgstr "Introduïu el SecureID"

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."

msgid "Password sent"
msgstr "S'ha enviat la contrasenya"

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"Per favor, autoritzeu-me perquè vos puga afegir a la meua llista d'amics."

msgid "No reason given."
msgstr "No s'ha indicat cap motiu."

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra "
"llista d'amics pel següent motiu:\n"
"%s"

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "L'usuari %u vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Heu rebut un missatge especial\n"
"\n"
"De: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Heu rebut una pàgina d'ICQ\n"
"\n"
"De: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n"
"\n"
"Missatge:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un amic: %s (%s)"

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Voleu afegir este amic a la vostra llista d'amics?"

msgid "_Add"
msgstr "_Afig"

msgid "_Decline"
msgstr "_Rebutja"

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
"Heu perdut %hu missatge de %s perquè el seu nivell d'avís és massa alt."
msgstr[1] ""
"Heu perdut %hu missatges de %s perquè el seu nivell d'avís és massa alt."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
"Heu perdut %hu missatge de %s perquè el vostre nivell d'avís és massa alt."
msgstr[1] ""
"Heu perdut %hu missatges de %s perquè el vostre nivell d'avís és massa alt."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."

#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s (%s)"

#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s: %s (%s)"

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s: %s"

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"

msgid "Unknown reason."
msgstr "Motiu desconegut."

msgid "Online Since"
msgstr "En línia des de"

msgid "Member Since"
msgstr "Membre des de"

msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."

#. The conversion failed!
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters "
"invàlids.]"

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Se vos ha desconnectat de la conversa %s."

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"

msgid "Personal Web Page"
msgstr "Pàgina web personal"

#. aim_userinfo_t
#. strip_html_tags
msgid "Additional Information"
msgstr "Informació addicional"

msgid "Zip Code"
msgstr "Codi postal"

msgid "Work Information"
msgstr "Informació de la faena"

msgid "Division"
msgstr "Divisió"

msgid "Position"
msgstr "Posició"

msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"

msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Missatge emergent"

#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "El següent nom d'usuari està associat amb %s"
msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el nom demanat "
"difereix de l'original."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el nom demanat "
"és massa llarg."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
"hi ha una petició pendent per a este nom d'usuari."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
"l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
"indicada no és vàlida."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"

msgid "Account Info"
msgstr "Informació del compte"

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
"enviar imatges de MI."

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el "
"procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establit; intenteu "
"establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat."

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és d'%d byte. S'ha "
"retallat."
msgstr[1] ""
"S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha "
"retallat."

msgid "Profile too long."
msgstr "Perfil massa llarg."

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"S'ha superat el límit d'%d byte per al missatge d'absència. S'ha retallat."
msgstr[1] ""
"S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat."

msgid "Away message too long."
msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
"d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
"contindre només lletres, nombres i espais, o només nombres."

msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics"

msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha "
"perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'ací a uns minuts."

msgid "Orphans"
msgstr "Orfes"

#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa amics a la llista d'amics. "
"Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."

msgid "(no name)"
msgstr "(sense nom)"

#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s."

#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"L'usuari %s vos ha donat permís perquè l'afegiu a la vostra llista d'amics. "
"Voleu afegir-lo?"

msgid "Authorization Given"
msgstr "S'ha donat l'autorització"

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "L'usuari %s vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."

msgid "Authorization Granted"
msgstr "S'ha concedit l'autorització"

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
"pels motius següents:\n"
"%s"

msgid "Authorization Denied"
msgstr "S'ha denegat l'autorització"

msgid "_Exchange:"
msgstr "Int_ercanvi:"

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes"

#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Comentari sobre l'amic %s"

msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Comentari sobre l'amic:"

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s."

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
"de seguretat. Voleu continuar?"

msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"

msgid "You closed the connection."
msgstr "Heu tancat la connexió."

msgid "Get AIM Info"
msgstr "Obtén informació d'AIM"

#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"

#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"

msgid "End Direct IM Session"
msgstr "Finalitzar la sessió de MI directa"

msgid "Direct IM"
msgstr "MI directa"

msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Torna a demanar l'autorització"

msgid "Require authorization"
msgstr "Requereix autorització"

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)"

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "El format nou no és vàlid."

msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
"espais en blanc."

msgid "Change Address To:"
msgstr "Canvia l'adreça per:"

msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Podeu tornar a demanar l'autorització d'estos amics fent-hi clic a sobre amb "
"el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."

msgid "_Search"
msgstr "C_erca"

msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Estableix informació d'usuari (web)..."

#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr "Canvia la contrasenya (web)"

msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "Configura el reenviament de MI (web)"

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "Confirma el compte"

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada"

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."

msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Cerca un amic per la informació"

msgid "Use clientLogin"
msgstr "Empra clientLogin"

msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n"
"per a la transferència de fitxers\n"
"(és més lent, però acostuma a funcionar)"

# FIXME: entrades/registres?
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr "Permet diverses entrades simultànies"

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
"S'està demanant a %s que es connecte amb vós a %s:%hu per a MI directa."

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu."

msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari."

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és "
"necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
"vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."

msgid "Aquarius"
msgstr "Aquari"

msgid "Pisces"
msgstr "Peixos"

msgid "Aries"
msgstr "Àries"

msgid "Taurus"
msgstr "Taure"

msgid "Gemini"
msgstr "Bessons"

msgid "Cancer"
msgstr "Cranc"

msgid "Leo"
msgstr "Lleó"

msgid "Virgo"
msgstr "Verge"

msgid "Libra"
msgstr "Balança"

msgid "Scorpio"
msgstr "Escorpió"

msgid "Sagittarius"
msgstr "Sagitari"

msgid "Capricorn"
msgstr "Capricorn"

msgid "Rat"
msgstr "Rata"

msgid "Ox"
msgstr "Bou"

msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"

msgid "Rabbit"
msgstr "Conill"

msgid "Dragon"
msgstr "Drac"

msgid "Snake"
msgstr "Serp"

msgid "Horse"
msgstr "Cavall"

msgid "Goat"
msgstr "Ovella"

msgid "Monkey"
msgstr "Mico"

msgid "Rooster"
msgstr "Gall"

msgid "Dog"
msgstr "Gos"

msgid "Pig"
msgstr "Porc"

msgid "Other"
msgstr "Altres"

msgid "Visible"
msgstr "Visible"

msgid "Friend Only"
msgstr "Només amic"

msgid "Private"
msgstr "Privat"

msgid "QQ Number"
msgstr "Número QQ"

msgid "Country/Region"
msgstr "País/Regió"

msgid "Province/State"
msgstr "Província/Estat"

msgid "Zipcode"
msgstr "Codi postal"

msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telèfon"

msgid "Authorize adding"
msgstr "Autoritzar que vos afigen"

msgid "Cellphone Number"
msgstr "Número de mòbil"

msgid "Personal Introduction"
msgstr "Introducció personal"

msgid "City/Area"
msgstr "Ciutat/Àrea"

msgid "Publish Mobile"
msgstr "Publica el mòbil"

msgid "Publish Contact"
msgstr "Publica el contacte"

msgid "College"
msgstr "Col·legi"

msgid "Horoscope"
msgstr "Horòscop"

msgid "Zodiac"
msgstr "Zodíac"

msgid "Blood"
msgstr "Sang"

msgid "True"
msgstr "Cert"

msgid "False"
msgstr "Fals"

msgid "Modify Contact"
msgstr "Modifica el contacte"

msgid "Modify Address"
msgstr "Modifica l'adreça"

msgid "Modify Extended Information"
msgstr "Modifica la informació estesa"

msgid "Modify Information"
msgstr "Modifica la informació"

msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

msgid "Could not change buddy information."
msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar
#. callback
msgid "Buddy Memo"
msgstr "Memo de l'amic"

msgid "Change his/her memo as you like"
msgstr "Canvieu-ne el memo"

msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"

msgid "Memo Modify"
msgstr "Modifica el memo"

msgid "Server says:"
msgstr "El servidor diu:"

msgid "Your request was accepted."
msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud."

msgid "Your request was rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud."

#, c-format
msgid "%u requires verification"
msgstr "Cal verificació per a %u"

# Nota: títol de finestra
msgid "Add buddy question"
msgstr "Afegir una pregunta"

msgid "Enter answer here"
msgstr "Introduïu la resposta ací"

msgid "Send"
msgstr "Envia"

msgid "Invalid answer."
msgstr "La resposta no és vàlida"

msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"

msgid "Sorry, you're not my style."
msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus."

#, c-format
msgid "%u needs authorization"
msgstr "Cal autorització per a %u"

# Nota: títol de finestra (josep)
msgid "Add buddy authorize"
msgstr "Autorització per a afegir un amic"

msgid "Enter request here"
msgstr "Introduïu la sol·licitud ací"

msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Voleu ser el meu amic?"

msgid "QQ Buddy"
msgstr "Amic QQ"

msgid "Add buddy"
msgstr "Afig un amic"

msgid "Invalid QQ Number"
msgstr "El nombre QQ no és vàlid"

msgid "Failed sending authorize"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització"

#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u"

#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
msgstr "No vos heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"

msgid "No reason given"
msgstr "No s'ha indicat cap motiu"

#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s vos ha afegit"

msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Voleu afegir-lo?"

#, c-format
msgid "Rejected by %s"
msgstr "Rebutjat per %s"

#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Missatge: %s"

msgid "ID: "
msgstr "ID: "

msgid "Group ID"
msgstr "ID del Grup"

msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

msgid "Please enter Qun number"
msgstr "Introduïu el número Qun"

msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n"

msgid "(Invalid UTF-8 string)"
msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)"

msgid "Not member"
msgstr "No en sóc membre"

msgid "Member"
msgstr "Membre"

msgid "Requesting"
msgstr "Demanant"

msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

msgid "Notice"
msgstr "Avís"

msgid "Detail"
msgstr "Detalls"

msgid "Creator"
msgstr "Creador"

msgid "About me"
msgstr "Quant a mi"

msgid "Category"
msgstr "Categoria"

msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr "Este Qun no permet que s'hi afija ningú"

msgid "Join QQ Qun"
msgstr "Entra al Qun QQ"

msgid "Input request here"
msgstr "Introduïu la sol·licitud ací"

#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)"

msgid "Successfully joined Qun"
msgstr "S'ha entrat al Qun"

#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
msgstr "No se vos ha permés entrar al Qun %u"

msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "Operació Qun QQ"

msgid "Failed:"
msgstr "Ha fallat:"

msgid "Join Qun, Unknown Reply"
msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun"

msgid "Quit Qun"
msgstr "Ix del Qun"

msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Nota, si en sou el creador, \n"
"esta operació suprimirà este Qun."

msgid "Sorry, you are not our style"
msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus"

msgid "Successfully changed Qun members"
msgstr "S'ha canviat els membres del Qun"

msgid "Successfully changed Qun information"
msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament"

msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Heu creat un Qun"

msgid "Would you like to set up detailed information now?"
msgstr "Voleu establir informació detallada ara?"

msgid "Setup"
msgstr "Configuració"

#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s"

#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u"

#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u"

#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr ""
"<b>L'administrador %2$u vos ha permés unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"

#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>"

#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>"

#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Desconegut-%d"

msgid "Level"
msgstr "Nivell"

msgid " VIP"
msgstr " VIP"

msgid " TCP"
msgstr " TCP"

msgid " FromMobile"
msgstr " FromMobile"

msgid " BindMobile"
msgstr " BindMobile"

msgid " Video"
msgstr " Vídeo"

msgid " Zone"
msgstr " Zona"

# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"

# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
msgid "Ver"
msgstr "Ver"

msgid "Invalid name"
msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"

msgid "Select icon..."
msgstr "Selecciona una icona..."

#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
msgstr "<b>La meua adreça IP</b>: %s:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Rebuts</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"

msgid "Login Information"
msgstr "Informació de la connexió"

msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n"

msgid "and more, please let me know... thank you!))"
msgstr "i més, per favor feu-m'ho saber... gràcies!!!))"

# FIXME: ush... traducció lliure... 
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"

#, fuzzy
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)"

#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
msgstr "Quant a l'OpenQ %s"

msgid "Change Icon"
msgstr "Canvia la icona"

msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

msgid "Account Information"
msgstr "Informació del compte"

msgid "Update all QQ Quns"
msgstr "Actualitza tots els Quns QQ"

msgid "About OpenQ"
msgstr "Quant a l'OpenQ"

msgid "Modify Buddy Memo"
msgstr "Modifica el memo de l'amic"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "QQ Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol QQ"

msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgid "Select Server"
msgstr "Seleccioneu un servidor"

msgid "QQ2005"
msgstr "QQ2005"

msgid "QQ2007"
msgstr "QQ2007"

msgid "QQ2008"
msgstr "QQ2008"

msgid "Connect by TCP"
msgstr "Connecta amb TCP"

msgid "Show server notice"
msgstr "Mostra els avisos del servidor"

msgid "Show server news"
msgstr "Mostra les notícies del servidor"

msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arriben missatges"

# FIXME: keep alive -> permanència
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "Interval de permanència (en segons)"

msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Interval d'actualització (en segons)"

msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"

#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X"

#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d"

#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
msgstr "Redirect_EX no està implementat"

#. need activation
#. need activation
#. need activation
msgid "Activation required"
msgstr "Cal activació"

#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"

# FIXME: captcha
msgid "Requesting captcha"
msgstr "S'està sol·licitant un capcha"

msgid "Checking captcha"
msgstr "S'està comprovant el captcha"

msgid "Failed captcha verification"
msgstr "Ha fallat la verificació del captcha"

msgid "Captcha Image"
msgstr "Imatge captcha"

msgid "Enter code"
msgstr "Introduïu el codi"

msgid "QQ Captcha Verification"
msgstr "Verificació del captcha QQ"

msgid "Enter the text from the image"
msgstr "Introduïu el text de la imatge"

#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr ""
"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)"

#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
"%s"

msgid "Socket error"
msgstr "Error del sòcol"

msgid "Getting server"
msgstr "S'està obtenint el servidor"

msgid "Requesting token"
msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"

msgid "Invalid server or port"
msgstr "El servidor o el port no són vàlids"

msgid "Connecting to server"
msgstr "S'està connectant al servidor"

msgid "QQ Error"
msgstr "Error del QQ"

#, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Notícies del servidor:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"

#, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
msgstr ""
"Avís del servidor de %s: \n"
"%s"

msgid "Unknown SERVER CMD"
msgstr "Orde del servidor desconeguda"

#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n"
"Sala %u, resposta 0x%02X"

msgid "QQ Qun Command"
msgstr "Orde QQ Qun"

msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"

msgid "Unknown LOGIN CMD"
msgstr "Orde d'entrada desconeguda"

msgid "Unknown CLIENT CMD"
msgstr "Orde de client desconeguda"

#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"

msgid "File Send"
msgstr "S'ha enviat el fitxer"

#, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Informació del grup %s"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Convida el grup a una conferència..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
"S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
"nom d'usuari"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"

msgid "Login Redirected"
msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"

msgid "Forcing Login"
msgstr "S'està forçant l'entrada"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "S'ha confirmat l'entrada"

msgid "Starting Services"
msgstr "S'estan iniciant els serveis"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat este anunci en el servidor %s"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Avís de %s"

msgid "Conference Closed"
msgstr "Conferència tancada"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"

msgid "Place Closed"
msgstr "Lloc tancat"

msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"

msgid "Speakers"
msgstr "Altaveus"

msgid "Video Camera"
msgstr "Càmera de vídeo"

msgid "File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers"

msgid "Supports"
msgstr "Permet"

msgid "External User"
msgstr "Usuari extern"

msgid "Create conference with user"
msgstr "Crea una conferència amb un usuari"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"

msgid "New Conference"
msgstr "Nova conferència"

msgid "Create"
msgstr "Crea"

msgid "Available Conferences"
msgstr "Conferències disponibles"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "Crea noves conferències..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Convideu un usuari a una conferència"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Seleccioneu a quina conferència, de les d'ací sota, voleu convidar l'usuari %"
"s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
"convidar-hi l'usuari."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "Convida a la conferència"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Convida a la conferència..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Envia un anunci TEST"

msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"

#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
"Introduïu-ne un ací sota per poder-vos connectar."

msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"

msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"

msgid "Connect"
msgstr "Connecta"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "Darrer client conegut"

msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"

msgid "Sametime ID"
msgstr "ID de Sametime"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "S'ha introduït un ID d'usuari ambigu"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents "
"usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
"llista d'amics."

msgid "Select User"
msgstr "Seleccioneu un usuari"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
"Sametime. S'ha suprimit esta entrada de la vostra llista d'amics."

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Només llista d'amics local"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Fusiona i alça la llista d'amics del servidor"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."

msgid "Unable to add group"
msgstr "No s'ha pogut afegir el grup"

msgid "Possible Matches"
msgstr "Coincidències possibles"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes "
"d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'ací "
"sota, a afegir a la llista d'amics."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
"Notes de la vostra comunitat Sametime."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"Introduïu al camp d'ací sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes "
"que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
"d'amics."

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents "
"usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
"los missatges amb els botons d'acció de sota."

msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

msgid "No matches"
msgstr "Cap coincidència"

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
"comunitat Sametime."

msgid "No Matches"
msgstr "Cap coincidència"

msgid "Search for a user"
msgstr "Cerca un usuari"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Introduïu al camp d'ací sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
"usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincidisquen."

msgid "User Search"
msgstr "Cerca d'usuaris"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importa una llista Sametime..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Exporta la llista Sametime..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Afig un grup a la llibreta d'adreces Notes..."

msgid "User Search..."
msgstr "Cerca d'usuaris..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Amaga la identitat del client"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa"

msgid "Key Agreement"
msgstr "Acord sobre la clau"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "S'ha avortat l'acord sobre la clau"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"L'usuari remot està esperant l'acord sobre la clau a:\n"
"Ordinador remot: %s\n"
"Port remot: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau"

msgid "IM With Password"
msgstr "MI amb contrasenya"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI"

msgid "Set IM Password"
msgstr "Especifica la contrasenya de MI"

msgid "Get Public Key"
msgstr "Aconsegueix la clau pública"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la clau pública"

msgid "Show Public Key"
msgstr "Mostra la clau pública"

msgid "Could not load public key"
msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"

msgid "User Information"
msgstr "Informació de l'usuari"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre informació de l'usuari"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "No es confia en l'amic %s"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgeu importat la seua clau "
"pública. Podeu fer servir l'orde 'Aconsegueix la clau pública' per obtindre-"
"la."

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "Obri..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Per afegir un amic heu d'importar la seua clau pública. Feu clic a Importa "
"per importar la clau pública."

msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."

msgid "Select correct user"
msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
"l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
"per afegir a la llista d'amics."

msgid "Detached"
msgstr "Separat"

msgid "Indisposed"
msgstr "Indisposat"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "Desperta'm"

msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperactiu"

msgid "Robot"
msgstr "Robot"

msgid "User Modes"
msgstr "Modes d'usuari"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "Contacte preferit"

msgid "Preferred Language"
msgstr "Idioma preferit"

msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"

msgid "Geolocation"
msgstr "Ubicació geogràfica"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "Reinicia la clau de MI"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "MI amb intercanvi de clau"

msgid "IM with Password"
msgstr "MI amb contrasenya"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "Aconsegueix la clau pública..."

msgid "Kill User"
msgstr "Mata l'usuari"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Dibuixa a la pissarra"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Contrasenya:"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"

msgid "Channel Information"
msgstr "Informació del canal"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació del canal"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Afig clau pública del canal"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Obri una clau pública..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Contrasenya del canal"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Llista de les claus públiques del canal"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"L'autenticació del canal es fa servir per evitar-ne l'accés no autoritzat. "
"L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establit "
"una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establit "
"claus públiques del canal, només els usuaris que tinguen les seues claus "
"públiques llistades al canal hi podran entrar."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autenticació del canal"

msgid "Add / Remove"
msgstr "Afig / Suprimeix"

msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"

msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Afig un grup privat al canal"

msgid "User Limit"
msgstr "Límit d'usuaris"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
"límit."

msgid "Invite List"
msgstr "Llista de convidats"

msgid "Ban List"
msgstr "Llista de bandejats"

msgid "Add Private Group"
msgstr "Afig un grup privat"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "Reiniciació permanent"

msgid "Set Permanent"
msgstr "Estableix a permanent"

msgid "Set User Limit"
msgstr "Estableix el límit d'usuaris"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Reinicia la restricció del tema"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Estableix restricció del tema"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Reinicia el canal privat"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "Estableix canal privat"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Reinicia canal secret"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Estableix canal secret"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"

msgid "Join Private Group"
msgstr "Entra al grup privat"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"

msgid "Call Command"
msgstr "Orde de trucada"

msgid "Cannot call command"
msgstr "No s'ha pogut cridar l'orde"

msgid "Unknown command"
msgstr "Orde desconeguda"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers segura"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "S'ha produït un error en la transferència"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "El remot s'ha desconnectat"

msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"

msgid "Connection timed out"
msgstr "La connexió ha expirat"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers"

msgid "File transfer already started"
msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer"

msgid "Cannot send file"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"

msgid "Error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%2$s</I> vos ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s vos ha matat (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s vos ha matat (%s)"

msgid "Server signoff"
msgstr "Desconnexió del servidor"

msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"

msgid "Birth Day"
msgstr "Data de naixement"

msgid "Job Role"
msgstr "Rol a la faena"

msgid "Organization"
msgstr "Organització"

msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

msgid "Join Chat"
msgstr "Entra a un xat"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"

msgid "Real Name"
msgstr "Nom real"

msgid "Status Text"
msgstr "Text d'estat"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Empremta de la clau pública"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Empremta babble de la clau pública"

msgid "_More..."
msgstr "_Més..."

msgid "Detach From Server"
msgstr "Separa del servidor"

msgid "Cannot detach"
msgstr "No s'ha pogut separar"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "No s'ha pogut establir el tema"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"

msgid "Roomlist"
msgstr "Llista de sales"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales"

msgid "Network is empty"
msgstr "La xarxa és buida"

msgid "No public key was received"
msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"

msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor"

msgid "Server Statistics"
msgstr "Estadístiques del servidor"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "No s'han pogut obtindre estadístiques del servidor"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Hora d'inici del servidor local: %s\n"
"Estona que el servidor local ha estat en marxa: %s\n"
"Clients del servidor local: %d\n"
"Canals del servidor local: %d\n"
"Operadors del servidor local: %d\n"
"Operadors de l'encaminador local: %d\n"
"Clients de la cel·la local: %d\n"
"Canals de la cel·la local: %d\n"
"Servidors de la cel·la local: %d\n"
"Total de clients: %d\n"
"Total de canals: %d\n"
"Total de servidors: %d\n"
"Total d'encaminadors: %d\n"
"Total d'operadors del servidor: %d\n"
"Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "Estadístiques de xarxa"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Ping failed"
msgstr "Ha fallat el ping"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"

msgid "Could not kill user"
msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"

msgid "WATCH"
msgstr "VIGILA"

msgid "Cannot watch user"
msgstr "No es pot vigilar l'usuari"

msgid "Resuming session"
msgstr "S'està reprenent la sessió"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "S'està autenticant la connexió"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"

msgid "Passphrase required"
msgstr "Cal contrasenya"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. "
"Voleu acceptar esta clau pública, de tota manera?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L'empremta i l'empremta babble per a la clau %s són:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "Verifica la clau pública"

msgid "_View..."
msgstr "_Visualitza..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "El servidor vos ha desconnectat"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
"connectar» per crear una nova connexió."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "S'estan intercanviant les claus"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "S'està connectant al servidor SILC"

msgid "Out of memory"
msgstr "Sense memòria"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Baixada %s: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "El vostre estat d'ànim actual"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"El vostre mètode de contacte preferit"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

msgid "Video conferencing"
msgstr "Videoconferència"

msgid "Your Current Status"
msgstr "El vostre estat actual"

msgid "Online Services"
msgstr "Serveis en línia"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Permet que els altres vegen quins serveis feu servir"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Permet que els altres vegen quin ordinador feu servir"

msgid "Your VCard File"
msgstr "El fitxer de la vostra VCard"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Fus horari (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Podeu permetre que altres usuaris vegen informació sobre el vostre estat en "
"línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
"altres usuaris puguen veure."

msgid "Message of the Day"
msgstr "Frase del dia"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "No es disposa de frase del dia"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb esta connexió"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"

msgid "Key length"
msgstr "Longitud de la clau"

msgid "Public key file"
msgstr "Fitxer de la clau pública"

msgid "Private key file"
msgstr "Fitxer de la clau privada"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Genera la parella de claus"

msgid "Online Status"
msgstr "Estat en línia"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "Mostra la frase del dia"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Crea una parella de claus SILC..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"

msgid "Topic too long"
msgstr "El tema és massa llarg"

msgid "You must specify a nick"
msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "No s'ha trobat el canal %s"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Els modes del canal %s són: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Orde desconeguda: %s, (pot ser un error del client)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [canal]: ix del xat"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [canal]: ix del xat"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: mostra o canvia el tema"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: entra en un xat d'esta xarxa"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  llista els canals en esta xarxa"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
"indicat"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: envia un missatge privat a "
"l'usuari"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: separa esta sessió"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;orde&gt;: crida una orde del client slic"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: mata un sobrenom"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia de sobrenom"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: canvia o mostra els "
"modes del canal"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: canvia el mode del "
"canal per al sobrenom"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: canvia el vostre mode a la xarxa"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: dóna privilegis d'operador"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afig/"
"suprimeix de la llista de convidats al canal"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: fa fora del canal el client"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: llista "
"usuaris especificats del canal"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol SILC"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"

msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

msgid "Public Key file"
msgstr "Fitxer de la clau pública"

msgid "Private Key file"
msgstr "Fitxer de la clau privada"

# El recull diu "xifra", però aquí no es refereix a una xifra sinó a un
# mètode de xifratge
msgid "Cipher"
msgstr "Codi"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr "Autenticació per clau pública"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Obri la pissarra automàticament"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..."

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nom real: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Ordinador: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organització: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "País: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritme: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versió: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Empremta de la clau pública\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Empremta babble de la clau pública:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "Informació de la clau pública"

msgid "Paging"
msgstr "Radiomissatgeria"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videoconferència"

msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

msgid "PDA"
msgstr "PDA"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "Pissarra"

msgid "No server statistics available"
msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client"

# NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que
# un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a
# distància».
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
"Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Error: la signatura no és correcta"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Error: la galeta no és vàlida"

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Error: ha fallat l'autenticació"

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"

msgid "John Noname"
msgstr "Pepet Sensenom"

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"

msgid "Unknown server response"
msgstr "Resposta desconeguda del servidor"

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "No s'ha especificat el servidor SIP al qual connectar-se"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)"

msgid "Use UDP"
msgstr "Utilitza UDP"

msgid "Use proxy"
msgstr "Utilitza un servidor intermediari"

msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"

msgid "Auth User"
msgstr "Usuari Auth"

msgid "Auth Domain"
msgstr "Domini Auth"

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;sala&gt;:  entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list:  llista les sales de la xarxa Yahoo"

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"

msgid "Yahoo ID..."
msgstr "ID de Yahoo..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Yahoo!"

msgid "Pager server"
msgstr "Servidor de cercapersones"

msgid "Pager port"
msgstr "Port per al cercapersones"

msgid "File transfer server"
msgstr "Servidor de transferència de fitxers"

msgid "File transfer port"
msgstr "Port per transferència de fitxers"

# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
#        confondre amb "ubicació" (josep)
msgid "Chat room locale"
msgstr "Característiques locals de la sala de xat"

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"

msgid "Use account proxy for SSL connections"
msgstr "Empra un compte per al servidor intermediàri per a connexions SSL"

msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL de la llista de sales de xat"

msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Servidor de xat de Yahoo"

msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port del xat de Yahoo"

msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "ID de Yahoo del Japó..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Yahoo! del Japó"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s vos ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no "
"està implementat."

msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr "No s'ha enviat l'SMS"

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra "
"llista pel següent motiu:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra "
"llista."

msgid "Add buddy rejected"
msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"

#. Some error in the received stream
msgid "Received invalid data"
msgstr "S'han rebut dades invàlides"

#. security lock from too many failed login attempts
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
"El compte està blocat perquè s'ha intentat entrar massa cops. Això es pot "
"solucionar entrant al web de Yahoo!"

#. indicates a lock of some description
msgid ""
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
"El compte està blocat, però no se'n coneix el motiu. Això es pot solucionar "
"entrant al web de Yahoo!"

#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "Manquen el nom d'uruari o la contrasenya"

#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és "
"reconegut. Probablement no vos podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha "
"actualitzacions a %s."

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
"Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic."

msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Voleu ignorar l'amic?"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són vàlides"

msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
"S'ha blocat el vostre compte perquè s'ha intentat entrar massa cops. Entreu "
"al web de Yahoo! per solucionar això."

#, c-format
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
msgstr "Error desconegut 52. Es pot sol·lucionar connectant de nou."

msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
"Error 1013: el nom d'usuari no és vàlid. Pot ser que hagueu introduït la "
"vostra adreça de correu en lloc del nom d'usuari de Yahoo!"

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
"al web de Yahoo!"

#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
"compte %s."

msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"

msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor"

#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr "S'ha perdut la connexió amb %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb %s: %s"

msgid "Not at Home"
msgstr "Fora de casa"

msgid "Not at Desk"
msgstr "Fora de l'escriptori"

msgid "Not in Office"
msgstr "Fora de l'oficina"

msgid "On Vacation"
msgstr "De vacances"

msgid "Stepped Out"
msgstr "Ha marxat"

msgid "Not on server list"
msgstr "No és a la llista del servidor"

msgid "Appear Online"
msgstr "Simula estar en línia"

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"

msgid "Presence"
msgstr "Presència"

msgid "Appear Offline"
msgstr "Simula estar fora de línia"

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"

msgid "Join in Chat"
msgstr "Entra a un xat"

msgid "Initiate Conference"
msgstr "Inicia una conferència"

msgid "Presence Settings"
msgstr "Paràmetres de la presència"

msgid "Start Doodling"
msgstr "Comença a dibuixar"

msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr "Seleccioneu l'ID que vulgueu activar"

msgid "Join whom in chat?"
msgstr "A qui vos voleu unir al xat?"

msgid "Activate ID..."
msgstr "Activa l'ID..."

msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."

msgid "Open Inbox"
msgstr "Obri la safata d'entrada"

msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""
"No es poden enviar SMS, no s'ha pogut obtindre l'operador de telefonia mòbil."

msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
msgstr "No es poden enviar SMS, no es coneix l'operador de telefona mòbil."

msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr "S'està obtenint l'operador de telefonia mòbil per a poder enviar SMS."

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."

msgid "Unable to connect."
msgstr "No s'ha pogut connectar."

msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."

#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n"

msgid "Write Error"
msgstr "Error d'escriptura"

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Perfil Yahoo! japonés"

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Perfil Yahoo!"

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
"implementats de moment."

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Si voleu veure este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:"

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "ID de Yahoo!"

msgid "Hobbies"
msgstr "Aficions"

msgid "Latest News"
msgstr "Notícies recents"

msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina inicial"

msgid "Cool Link 1"
msgstr "Enllaç interessant 1"

msgid "Cool Link 2"
msgstr "Enllaç interessant 2"

msgid "Cool Link 3"
msgstr "Enllaç interessant 3"

msgid "Last Update"
msgstr "Darrera actualització"

msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "Este perfil és en una llengua que actualment no està implementada."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un "
"problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari "
"no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. "
"Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."

msgid "The user's profile is empty."
msgstr "El perfil d'usuari està buit."

#, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "%s no ha volgut connectar-se."

msgid "Failed to join chat"
msgstr "No s'ha pogut unir al xat"

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr "Sala desconeguda"

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Pot ser que la sala estiga plena"

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que eixiu i espereu uns cinc "
"minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Esteu fent un xat a %s."

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Potser no són en cap xat?"

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales."

msgid "Voices"
msgstr "Veus"

msgid "Webcams"
msgstr "Càmeres web"

msgid "Connection problem"
msgstr "Hi ha un problema de connexió"

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales."

msgid "User Rooms"
msgstr "Sales d'usuari"

msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "Hi ha un problema de connexió amb el servidor YCHT"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(S'ha produït un error en convertir este missatge. Comproveu l'opció "
"'Codificació' en l'editor de comptes)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Ocult o no connectat"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>A %s des de %s"

msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol"

msgid "_Class:"
msgstr "_Classe:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_Instància:"

msgid "_Recipient:"
msgstr "Destinata_ri:"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta "
"classe"

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta classe"

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta classe"

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: entra a un altre "
"xat"

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instància&gt;: envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
"<i>instància</i>,*&gt;"

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge "
"a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
"<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;classe&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"

msgid "Resubscribe"
msgstr "Torna a subscriure"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Connector per al protocol Zephyr"

msgid "Use tzc"
msgstr "Utilitza tzc"

msgid "tzc command"
msgstr "Orde tzc"

msgid "Export to .anyone"
msgstr "Exporta a .anyone"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Exporta a .zephyr.subs"

msgid "Import from .anyone"
msgstr "Importa de .anyone"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Importa de .zephyr.subs"

msgid "Realm"
msgstr "Regne"

msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"

#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"

# FIXME: tunelitzar... tunelar? fer un túnel?
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la "
"tunelització del port %d"

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..."

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s vos ha demanat l'atenció!"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

msgid "_No"
msgstr "_No"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Ara mateix no sóc ací"

msgid "saved statuses"
msgstr "estats alçats"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ara es fa dir %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "La drecera de text per a l'emoticona"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "Imatge alçada"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Imatge alçada. (de moment hem de passar amb això)"

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "L'igual SSL ha presentat un certificat invàlid"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Error desconegut de l'SSL"

msgid "Unset"
msgstr "Sense especificar"

msgid "Do not disturb"
msgstr "No molesteu"

msgid "Extended away"
msgstr "Absent durant una bona estona"

#, fuzzy
msgid "Feeling"
msgstr "S'està rebent"

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) ha canviat l'estat de %s a %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) ara es fa dir %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ja no està %s"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ha passat a inactiu"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ja no està inactiu"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ja no està inactiu"

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

msgid "Calculating..."
msgstr "S'està calculant..."

msgid "Unknown."
msgstr "Desconegut."

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d hora"
msgstr[1] "%s, %d hores"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minut"
msgstr[1] "%s, %d minuts"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir de %s: la resposta és massa llarga (%d bytes "
"de límit)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És "
"possible que el servidor web intente fer alguna malesa."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Algun altre programari de l'ordinador ha interromput la connexió."

#. 10054
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió."

#. 10060
#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "La connexió ha expirat."

#. 10061
#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió."

#. 10048
#, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Esta adreça ja s'està fent servir"

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'ha carregat el fitxer, i "
"s'ha canviat el nom per %s~."

msgid ""
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
"Xategeu amb missatgeria instantània, amb AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, "
"Yahoo i més"

msgid "Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"

msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"

msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Opcions d'entrada"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tocol:"

msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'usuari:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "Recorda la contrasen_ya"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Opcions d'usuari"

msgid "_Local alias:"
msgstr "Àlies _local:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "_Notifica si hi ha correu nou"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Utilitza esta _icona d'amic per a este compte:"

msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançat"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"

msgid "No Proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Empra les opcions de l'entorn"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "Si mireu de ben a prop"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Tipus de servidor intermediari"

msgid "_Host:"
msgstr "_Ordinador:"

msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Contrasenya:"

msgid "Unable to save new account"
msgstr "No s'ha pogut alçar el compte nou"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Ja existeix un altre compte amb estos criteris."

msgid "Add Account"
msgstr "Afig un compte"

msgid "_Basic"
msgstr "_Bàsic"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Crea _este compte nou al servidor"

msgid "P_roxy"
msgstr "Servidor _intermediari"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n"
"\n"
"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el %s premeu "
"el botó <b>Afig</b> d'ací sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
"voleu que el %s es connecte amb més comptes de missatgeria instantània (MI), "
"torneu a prémer <b>Afig</b> fins a configurar-los tots.\n"
"\n"
"Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir "
"del menú <b>Comptes->Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista "
"d'amics."

#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "El color de fons de la llista d'amics"

msgid "Layout"
msgstr "Format"

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "El format de les icones, el nom, i l'estat de la llista d'amics"

# Color de fons quan la blist està expandida
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "Color de fons expandit"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr "El color de fons d'un grup expandit"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr "Text expandit"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "Text informatiu d'un grup expandit"

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "Color de fons col·lapsat"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr "El color de fons d'un grup col·lapsat"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr "Text col·lapsat"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr "Text informatiu d'un grup col·lapsat"

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "Color de fons dels contactes i xats"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "El color de fons d'un contacte o un xat"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr "Text del contacte"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr "Text informatiu quan un contacte s'expandeix"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr "Text en estar en línia"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga en línia"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr "Text en estar absent"

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga absent"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr "Text fora de línia"

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga fora de línia"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr "Text d'inactivitat"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga inactiu"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "Text del missatge"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr "Text informatiu per quan un amic tinga un missatge per llegir"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "Text del missatge (on s'hi ha dit el sobrenom)"

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
"Text informatiu quan hi ha un missatge per llegir que conté el vostre "
"sobrenom en un xat"

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Text informatiu per l'estat d'un amic"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
msgstr[1] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"

# Voleu dir que és possible que %d == 1???? (josep)
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"En fusionar estos contactes fareu que compartisquen una mateixa entrada en "
"la llista d'amics i en la finestra de conversa. Més avant els podreu separar "
"amb l'opció 'Expandeix' del menú contextual del contacte."

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."

msgid "A_ccount"
msgstr "_Compte"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "_Llista de sales"

msgid "_Block"
msgstr "_Bloca"

msgid "Un_block"
msgstr "Des_bloca"

msgid "Move to"
msgstr "Mou a"

# Això és el botó, alerta l'amplada!
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informació"

msgid "I_M"
msgstr "_MI"

msgid "_Audio Call"
msgstr "_Trucada amb àudio"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Trucada d'àudio i _vídeo"

msgid "_Video Call"
msgstr "Trucada de _vídeo"

msgid "_Send File..."
msgstr "_Envia un fitxer..."

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Afig un a_vís per a l'amic..."

msgid "View _Log"
msgstr "_Visualitza el registre"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "Amaga quan estiga fora de línia"

msgid "Show When Offline"
msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"

msgid "_Alias..."
msgstr "À_lies..."

msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Estableix una icona personalitzada"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Afig un _amic..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "Afig un _xat..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "_Suprimeix el grup"

msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"

msgid "Auto-Join"
msgstr "Entra automàticament"

msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Edita els paràmetres..."

msgid "_Collapse"
msgstr "_Redueix"

msgid "_Expand"
msgstr "_Amplia"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "Codi d'error desconegut"

#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista."

#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "Àlies (opcional)"

msgid "Edit User Mood"
msgstr "Edita l'estat d'ànim"

#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Amics"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Amics/Mos_tra"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Amics/Mostra/Grups _buits"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Amics/Mostra/_Detalls dels amics"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Amics/Mostra/_Temps d'inactivitat"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels _protocols"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Amics/_Ordena els amics"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Amics/Afig un _amic..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Amics/Afig un _xat..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Amics/Afig un _grup..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Amics/I_x"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Comptes"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/Comptes/Gestió de comptes"

# Accelerador a la "n" com en la resta de programes
#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ei_nes"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Eines/_Avís per a amics"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Eines/C_ertificats"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Eines/Em_oticones personalitzades"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Eines/_Connectors"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Eines/Pre_ferències"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Eines/_Privadesa"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/Eines/_Registre del sistema"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Eines/_Transferència de fitxers"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Eines/_Llista de sales"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Eines/_Registre del sistema"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/A_juda"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "Informació sobre l'amic"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"

#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "Informació del servidor"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "Informació personal"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajuda/_Quant a"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Compte:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ocupants:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Tema:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(sense tema)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "Àlies de l'amic"

msgid "Logged In"
msgstr "Connectat"

msgid "Last Seen"
msgstr "Vist per darrer cop"

msgid "Spooky"
msgstr "Esfereïdor"

msgid "Awesome"
msgstr "Fantàstic"

msgid "Rockin'"
msgstr "Xalant"

msgid "Total Buddies"
msgstr "Nombre d'amics"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Inactiu %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Inactiu %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Amics/Entra a un xat..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Amics/Afig un amic..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Amics/Afig un xat..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Amics/Afig un grup..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Eines/Privadesa"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Eines/Llista de sales"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"

msgid "Manually"
msgstr "Manualment"

msgid "By status"
msgstr "Per estat"

msgid "By recent log activity"
msgstr "Per activitat recent en el registre"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s s'ha desconnectat"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s inhabilitat"

msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"

msgid "Re-enable"
msgstr "Rehabilita"

msgid "SSL FAQs"
msgstr "PMF sobre SSL"

msgid "Welcome back!"
msgstr "Ben tornat!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
"S'ha inhabilitat %d compte perquè vos heu connectat des d'un altre lloc:"
msgstr[1] ""
"S'han inhabilitat %d comptes perquè vos heu connectat des d'un altre lloc:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Contrasenya:</b>"

msgid "_Login"
msgstr "_Nom d'usuari"

msgid "/Accounts"
msgstr "/Comptes"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
"\n"
"No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú "
"<b>Comptes->Gestió de comptes</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan "
"hagueu habilitat algun compte podreu connectar-vos-hi, establir el vostre "
"estat, i parlar amb amics."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Amics/Mostra/Amics desconnectats"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Amics/Mostra/Grups buits"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Amics/Mostra/Detalls dels amics"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Amics/Mostra/Temps d'inactivitat"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels protocols"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Afig un amic.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_Nom d'usuari de l'amic:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcional) À_lies:"

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Afig l'amic al _grup:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Este protocol no implementa sales de xat."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta fer xats."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
"la llista d'amics.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "Àl_ies:"

msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"

msgid "Auto_join when account connects."
msgstr "_Entra automàticament quant es connecte el compte."

msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr "Co_ntinua al xat quan la finestra es tanque."

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."

msgid "Enable Account"
msgstr "Habilita el compte"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "_Edita el compte"

#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "Estableix l'estat d'ànim..."

msgid "No actions available"
msgstr "No hi ha accions disponibles"

msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"

msgid "/Tools"
msgstr "/Eines"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Amics/Ordena els amics"

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat."

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "Servidors SSL"

msgid "Unknown command."
msgstr "Orde desconeguda."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que este xat."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta convidar este amic."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_Amic:"

msgid "_Message:"
msgstr "_Missatge:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "Alça la conversa"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "No ignoris"

msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

msgid "Get Away Message"
msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"

msgid "Last Said"
msgstr "El darrer que es digué"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc."

msgid "Save Icon"
msgstr "Alça la icona"

msgid "Animate"
msgstr "Anima"

msgid "Hide Icon"
msgstr "Oculta la icona"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "Anomena i alça la icona..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Estableix una icona personalitzada..."

msgid "Change Size"
msgstr "Canvia la mida"

msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Conversa"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/Conversa/Entra a un _xat..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Conversa/_Cerca..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Conversa/Anomena i al_ça..."

# FIXME ?
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/Conversa/M_edi"

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/Conversa/Medi/_Trucada d'àudio"

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/Conversa/Medi/Trucada de _vídeo"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/Conversa/Medi/Tru_cada d'àudio i vídeo"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Conversa/Afig un a_vís per a l'amic..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Conversa/Con_vida..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Conversa/_Més"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Conversa/Àl_ies..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Conversa/_Bloca..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Conversa/_Desbloca..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Conversa/_Afig..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Conversa/_Tanca"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Conversa/Més"

msgid "/Options"
msgstr "/Opcions"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/Conversa"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/Conversa/Medi/Trucada d'àudio"

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/Conversa/Medi/Trucada de vídeo"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/Conversa/Medi/Trucada d'àudio i vídeo"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Conversa/Afig avís per a l'amic..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Conversa/Convida..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Conversa/Àlies..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Conversa/Bloca"

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Conversa/Desbloca..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Conversa/Afig..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Conversa/Suprimeix..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Opcions/Habilita el registre"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Opcions/Habilita els sons"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"

msgid "User is typing..."
msgstr "L'usuari està escrivint..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s ha deixat d'escriure"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "Envia _a"

msgid "_Send"
msgstr "_Envia"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "No hi ha ningú a la sala"

#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
msgstr "Tanca esta pestanya"

#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Cerca"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d persona a la sala"
msgstr[1] "%d persones a la sala"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "Pare d'escriure"

msgid "Nick Said"
msgstr "S'ha dit el sobrenom"

msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges sense llegir"

msgid "New Event"
msgstr "Esdeveniment nou"

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: neteja la conversa."

msgid "Confirm close"
msgstr "Confirma en tancar"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "Tanca les altres pestanyes"

msgid "Close all tabs"
msgstr "Tanca totes les pestanyes"

msgid "Detach this tab"
msgstr "Desenganxa esta pestanya"

msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca esta pestanya"

msgid "Close conversation"
msgstr "Tanca la conversa"

msgid "Last created window"
msgstr "Finestra creada per darrer cop"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"

msgid "New window"
msgstr "Finestra nova"

msgid "By group"
msgstr "Per grup"

msgid "By account"
msgstr "Per compte"

msgid "Find"
msgstr "Cerca"

msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "Alça el registre de depuració"

msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"

msgid "Highlight matches"
msgstr "Ressalta les coincidències"

msgid "_Icon Only"
msgstr "Només _icona"

msgid "_Text Only"
msgstr "Només _text"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "Ic_ones i text"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
msgid "Right click for more options."
msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"

msgid "Level "
msgstr "Nivell "

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."

msgid "All"
msgstr "Tot"

# FIXME
msgid "Misc"
msgstr "Altres"

msgid "Warning"
msgstr "Avís"

msgid "Error "
msgstr "Error"

msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"

# Fixme
msgid "bug master"
msgstr "bug master"

msgid "artist"
msgstr "artista"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"

msgid "voice and video"
msgstr "veu i vídeo"

msgid "support"
msgstr "suport"

msgid "webmaster"
msgstr "administrador del web"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Col·laborador veterà/CQ"

msgid "win32 port"
msgstr "adaptació a win32"

msgid "maintainer"
msgstr "mantenidor"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "mantenidor del libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker i conductor designat"

# CQ -> Control de qualitat (josep)
msgid "support/QA"
msgstr "suport/CQ"

msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

msgid "original author"
msgstr "autor original"

msgid "lead developer"
msgstr "desenvolupador principal"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorús (llatí)"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"

msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnià"

msgid "Catalan"
msgstr "Català"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Català (valencià)"

msgid "Czech"
msgstr "Txec"

msgid "Danish"
msgstr "Danés"

msgid "German"
msgstr "Alemany"

# FIXME
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

msgid "Greek"
msgstr "Grec"

msgid "Australian English"
msgstr "Anglés d'Austràlia"

msgid "Canadian English"
msgstr "Anglés canadenc"

msgid "British English"
msgstr "Anglés britànic"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"

msgid "Basque"
msgstr "Basc"

msgid "Persian"
msgstr "Persa"

msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

msgid "French"
msgstr "Francés"

msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"

msgid "Galician"
msgstr "Gallec"

msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Equip de traducció del Gujarati"

msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarés"

msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"

msgid "Italian"
msgstr "Italià"

msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu"

msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Equip de traducció del Kannada"

msgid "Korean"
msgstr "Coreà"

msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"

msgid "Lao"
msgstr "Lasià"

msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"

msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

msgid "Malay"
msgstr "Malai"

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Noruec bokmål"

msgid "Nepali"
msgstr "Nepalés"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Holandés, Flamenc"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec (Nynorsk)"

msgid "Occitan"
msgstr "Occità"

msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

msgid "Polish"
msgstr "Polonés"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugués de Brasil"

msgid "Pashto"
msgstr "Paixto"

msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"

msgid "Russian"
msgstr "Rus"

msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"

msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"

msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"

# FIXME?
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

msgid "Swahili"
msgstr " Suahili"

msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"

# FIXME
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

msgid "Thai"
msgstr "Thai"

msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

msgid "Ukranian"
msgstr "Ucraïnés"

# FIXME?
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinés simplificat"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Xinés de Hong Kong"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional"

msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"El %s és un client de missatgeria instantània modular basat en libpurple, "
"que permet utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
"Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+."
"<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL "
"(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» "
"que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus "
"col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els "
"contribuïdors. No vos proporcionem cap mena de garantia amb este programa."
"<BR><BR>"

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
"<font size=\"4\">Ajuda d'altres usuaris del Pidgin:</font> <a href=\"mailto:"
"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Esta és una llista de correu "
"<b>pública</b>. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arxiu</a>)"
"<br/>No vos podem ajudar amb connectors d'altres proveïdors.<br/>En esta "
"llista s'hi empra principalment l'<b>anglés</b>.  Podeu escriure-hi en un "
"altre idioma, però és possible que les respostes no siguen de gaire ajuda."
"<br/><br/>"

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant al %s"

#, fuzzy
msgid "Build Information"
msgstr "Informació sobre l'amic"

#. End of not to be translated section
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "Informació sobre l'amic"

msgid "Current Developers"
msgstr "Desenvolupadors actuals"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"

msgid "Retired Developers"
msgstr "Desenvolupadors retirats"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Escriptors de pedaços retirats"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "Informació del servidor"

msgid "Current Translators"
msgstr "Traductors actuals"

msgid "Past Translators"
msgstr "Antics traductors"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Més informació"

msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

msgid "_Account"
msgstr "_Compte"

msgid "Get User Info"
msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la "
"informació."

msgid "View User Log"
msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"

msgid "Alias Contact"
msgstr "Posa un àlies al contacte"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Introduïu un àlies per a este contacte."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Introduïu un àlies per a %s."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "Posa un àlies a un amic"

msgid "Alias Chat"
msgstr "Posa un àlies a un xat"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Introduïu un àlies per a este xat."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista "
"d'amics. Voleu continuar?"
msgstr[1] ""
"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
"d'amics. Voleu continuar?"

msgid "Remove Contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Suprimeix el contacte"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "Fusiona els grups"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Fusiona els grups"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
"Voleu continuar?"

msgid "Remove Group"
msgstr "Suprimeix el grup"

msgid "_Remove Group"
msgstr "_Suprimeix el grup"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "Suprimeix l'amic"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Sup_rimeix un amic"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "Suprimeix el Xat"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Suprimeix el Xat"

# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "_Canvia d'estat"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Mostra la _llista d'amics"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "Missatges _sense llegir"

msgid "New _Message..."
msgstr "_Missatge nou..."

msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"

msgid "Plu_gins"
msgstr "Co_nnectors"

msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferències"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Inhabilita els _sons"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Parpelleja si hi ha missatges nous"

msgid "_Quit"
msgstr "I_x"

msgid "Not started"
msgstr "No s'ha iniciat"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir este fitxer."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"

msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"

msgid "Local File:"
msgstr "Fitxer local:"

msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Temps transcorregut:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "Temps restant:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tanca esta _finestra quan totes les transferències hagen finalitzat"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Neteja les transferències acabades"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Enganxa com a _text"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Restableix el format"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Inhabilita les emoticones en el text _seleccionat"

msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color dels enllaços"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "El color amb què pintar els enllaços."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
"El color amb el qual es pintaran els enllaços que ja s'hagen visitat (o "
"activat)."

# FIXME: prelight? (josep)
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Color dels enllaços"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
"El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estiga a sobre."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Nom del color per als missatges enviats"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "Color amb el que es pintaran els missatges que envieu."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Nom del color dels missatges rebuts"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Color amb el que es pintaran els missatges rebuts."

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Nom del color per a «Atenció»"

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
"Color amb el que es pintaran els missatges que rebeu i continguen el vostre "
"nom."

msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Nom del color dels missatges d'acció"

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Color del nom del missatge d'acció per a missatges xiuxiuejats"

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció xiuxiuejats."

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats"

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges xiuxiuejats."

msgid "Typing notification color"
msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
"El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està teclejant"

msgid "Typing notification font"
msgstr "Tipus de lletra de les notificacions quan s'escriu"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
"El tipus de lletra que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està "
"escrivint"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "Habilita les notificacions de que s'està escrivint"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de "
"fitxer</span>\n"
"\n"
"Es farà servir PNG per defecte."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</"
"span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "Save Image"
msgstr "Alça imatge"

msgid "_Save Image..."
msgstr "Al_ça la imatge..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "_Afig una emoticona personalitzada..."

msgid "Select Font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra"

msgid "Select Text Color"
msgstr "Selecciona el color del text"

msgid "Select Background Color"
msgstr "Selecciona el color de fons"

msgid "_URL"
msgstr "_URL"

msgid "_Description"
msgstr "_Descripció"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
"descripció és opcional."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."

msgid "Insert Link"
msgstr "Insereix un enllaç"

msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"

msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
"Esta emoticona està inhabilitada perquè hi ha una emoticona personalitzada "
"per esta drecera:\n"
" %s"

msgid "Smile!"
msgstr "Somrieu!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Gestiona les emoticones personalitzades"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Este tema no disposa d'emoticones."

msgid "_Font"
msgstr "_Tipus de lletra"

msgid "Group Items"
msgstr "Agrupa els elements"

msgid "Ungroup Items"
msgstr "Desagrupa els elements"

msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"

msgid "Increase Font Size"
msgstr "Augmenta mida de la lletra"

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Disminueix la mida de la lletra"

# FIXME?
msgid "Font Face"
msgstr "Tipus de lletra"

msgid "Foreground Color"
msgstr "Color del text"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "Restableix el format"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "Insereix una imatge de MI"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"

#, fuzzy
msgid "Send Attention"
msgstr "Alerta!"

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negreta</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>_Cursiva</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Subratllat</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span size='larger'>Ratlla</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>"

msgid "_Normal"
msgstr "N_ormal"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>"

# FIXME?
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "_Tipus de lletra"

msgid "Foreground _color"
msgstr "Color del te_xt"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "Color de _fons"

msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"

msgid "_Link"
msgstr "E_nllaç"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "Línia _horitzontal"

msgid "_Smile!"
msgstr "_Somrieu!"

#, fuzzy
msgid "_Attention!"
msgstr "Alerta!"

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el registre"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Comproveu-ne el permís i proveu-ho de nou."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a "
"les %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a "
"les %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat "
"a les %s?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "Voleu suprimir el registre?"

msgid "Delete Log..."
msgstr "Suprimeix el registre..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Navega la carpeta dels registres"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]...\n"
"\n"

msgid "DIR"
msgstr "DIR"

msgid "use DIR for config files"
msgstr "empra DIR per a fitxers de configuració"

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "escriu missatges de depuració a l'eixida estàndard"

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "força estar en línia, independentment de l'estat de la xarxa"

msgid "display this help and exit"
msgstr "mostra esta ajuda i ix"

# FIXME: entrades/registres?
msgid "allow multiple instances"
msgstr "permet diverses instàncies"

msgid "don't automatically login"
msgstr "no entra als comptes"

msgid "NAME"
msgstr "NOM"

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"habilita els comptes especificats (l'argument opcional NAME especifica\n"
"                      els comptes a emprar, separats per comes. Sense això\n"
"                      només s'habilitarà el primer compte)."

msgid "X display to use"
msgstr "pantalla d'X a emprar"

msgid "display the current version and exit"
msgstr "mostra la versió actual i ix"

# FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
"fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n"
"culpa.\n"
"\n"
"Si podeu reproduir este error, feu-ho saber als desenvolupadors,\n"
"enviant-los un error de programació a:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n"
"(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtindre una traça,\n"
"llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
"Ara se eixirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-se.\n"

msgid "/_Media"
msgstr "/_Medi"

msgid "/Media/_Hangup"
msgstr "/Medi/_Penja"

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s vol iniciar una sessió d'àudio/vídeo."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s vol iniciar una sessió de vídeo."

msgid "Incoming Call"
msgstr "Trucada entrant"

msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
msgstr[1] "%s té %d missatges nous."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic.</b>"
msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "L'orde «%s» per al navegador no és vàlida."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"S'ha triat l'orde per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."

msgid "No message"
msgstr "Cap missatge"

msgid "Open All Messages"
msgstr "Obri tots els missatges"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr "Avisos nous"

# FIXME: Cancel·la?
msgid "Dismiss"
msgstr "Rebutja"

# FIXME: pounced -> envestir?
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vos han envestit!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Es descarregaran els connectors següents."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Es descarregaran diversos connectors."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "Descarrega connectors"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"Ara mateix no s'ha pogut descarregar el connector, però quan torneu a "
"iniciar ja estarà inhabilitat."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Escrit per:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Pàgina web:</b> "

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Nom del fitxer:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_Configura el connector"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Detalls del connector</b>"

msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Modifica l'avís per a l'amic"

# FIXME
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Avisa dels Whom"

msgid "_Account:"
msgstr "C_ompte:"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Nom de l'amic:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "Es conn_ecti"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "Es de_sconnecti"

msgid "Goes a_way"
msgstr "Passe a _absent"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_Torne a estar present"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "Passe a _inactiu"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "_Ja no estiga inactiu"

msgid "Starts _typing"
msgstr "Comence a esc_riure"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "S'at_uri mentre tecleja"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "_Pare d'escriure"

msgid "Sends a _message"
msgstr "Envie un _missatge"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Obri una _finestra de MI"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "Mostra una notificació emer_gent"

msgid "Send a _message"
msgstr "En_via un missatge"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "E_xecuta una orde"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "Reproduei_x un so"

# Sense accelerador expressament (josep)
msgid "Brows_e..."
msgstr "Navega..."

# Sense accelerador expressament (josep)
msgid "Br_owse..."
msgstr "Navega..."

# Sense accelerador expressament (josep)
msgid "Pre_view"
msgstr "Previsualitza"

# Sense accelerador expressament (josep)
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible"

msgid "_Recurring"
msgstr "_Recurrent"

msgid "Pounce Target"
msgstr "Objectiu de l'avís"

msgid "Started typing"
msgstr "Haja començat a escriure"

msgid "Paused while typing"
msgstr "S'ature mentre tecleja"

msgid "Signed on"
msgstr "Es connecte"

msgid "Returned from being idle"
msgstr "Torna a estar actiu"

msgid "Returned from being away"
msgstr "Torne a estar present"

msgid "Stopped typing"
msgstr "Pare d'escriure"

msgid "Signed off"
msgstr "Es desconnecte"

msgid "Became idle"
msgstr "Passe a inactiu"

msgid "Went away"
msgstr "En estar absent"

msgid "Sent a message"
msgstr "Envia un missatge"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."

msgid "(Custom)"
msgstr "(Personalitzat)"

# Nom propi: http://www.penguinpimps.com/?
# "proxenetes" no queda gens, s'hi podria posar alguna altra cosa (josep)
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "El tema de sons predeterminat del pidgin"

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "El tema per a la llista d'amics predeterminat del Pidgin"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "El tema de les icones d'estat predeterminat del Pidgin"

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema."

msgid "Theme failed to load."
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."

msgid "Theme failed to copy."
msgstr "No s'ha pogut copiar el tema."

msgid "Theme Selections"
msgstr "Selecció del tema"

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"Seleccioneu el tema que vulgueu emprar de la llista d'ací sota.\n"
"Es poden afegir temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de "
"temes."

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Tema de la llista d'amics:"

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Tema de la icona d'estat:"

msgid "Sound Theme:"
msgstr "Tema de sons:"

msgid "Smiley Theme:"
msgstr "Tema d'emoticones:"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Tanca les converses amb la tecla d'_escapament"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Icona d'estat"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Mostra la icona d'estat:"

msgid "On unread messages"
msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"

msgid "Conversation Window"
msgstr "Finestra de conversa"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Amaga noves converses de MI:"

msgid "When away"
msgstr "En estar absent"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Mostra MI i _xats en finestres amb pestanyes"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Mosta el _botó de tancar a les pestanyes"

msgid "_Placement:"
msgstr "_Posicionament:"

msgid "Top"
msgstr "A dalt"

msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

msgid "Left"
msgstr "A la dreta"

msgid "Right"
msgstr "A l'esquerra"

msgid "Left Vertical"
msgstr "Vertical esquerre"

msgid "Right Vertical"
msgstr "Vertical dret"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Converses _noves:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Mostra el _format dels missatges entrants"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanque la pestanya"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "Mostra informació _detallada"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Notifica als amics quan els escriga"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Empra el desplaçament suau"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan hi arriben missatges"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Alçada mínima en línies de l'àrea d'entrada:"

msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "Tipus de _lletra de la conversa:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "Format per defecte"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Així és com els missatges de text eixints apareixeran quan feu servir "
"protocols que permeten el text formatat."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del servidor intermediari."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador."

msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Empra l'_adreça IP detectada automàticament: %s"

msgid "ST_UN server:"
msgstr "Servidor ST_UN:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "IP _pública:"

msgid "Ports"
msgstr "Ports"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar:"

msgid "_Start:"
msgstr "_Inici:"

msgid "_End:"
msgstr "_Final:"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Servidor repetidor (TURN)"

msgid "_TURN server:"
msgstr "Servidor _TURN:"

msgid "Use_rname:"
msgstr "Nom d'_usuari:"

msgid "Pass_word:"
msgstr "Contrasen_ya:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Opera"
msgstr "Opera"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

msgid "Desktop Default"
msgstr "Valor predeterminat de l'escriptori"

msgid "GNOME Default"
msgstr "Predeterminat del GNOME"

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgid "Browser Selection"
msgstr "Selecció del navegador"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "Les preferències del navegador es configuren a través del GNOME"

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del navegador.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "Configura el _navegador"

msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "_Obri la ubicació de l'enllaç a:"

msgid "Browser default"
msgstr "Predeterminat del navegador"

msgid "Existing window"
msgstr "Finestra existent"

msgid "New tab"
msgstr "Nova pestanya"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Manual:\n"
"(%s per a l'URL)"

msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
"Les preferències del servidor intermediari es configuren a través el GNOME"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
"<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del servidor "
"intermediari.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Configura el _servidor intermediari"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "Empra _DNS remot amb servidors intermediàris SOCKS4"

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "_Tipus de servidor intermediari:"

msgid "No proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"

msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"

msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'usuari:"

msgid "Log _format:"
msgstr "_Format del registre:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Registra tots els _missatges instantanis"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "Registra tots els _xats"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Registra tots els _canvis d'estat al registre del sistema"

msgid "Sound Selection"
msgstr "Selecció de sons"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "El més silenciós"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Més silenciós"

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Silenciós"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Alt"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Més alt"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "El més alt"

msgid "_Method:"
msgstr "_Mètode:"

msgid "Console beep"
msgstr "Avís sonor del terminal"

msgid "No sounds"
msgstr "Sense sons"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Orde per al so\n"
"(%s per al nom de fitxer)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "_Inhabilita els sons"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "_Sons quan la conversa tinga el focus"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_Habilita els sons:"

msgid "V_olume:"
msgstr "V_olum:"

msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."

msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Informa del temps d'inactivitat:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "_Canvia l'estat quan estiga inactiu:"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "Resposta _automàtica:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "En estar absent i inactiu alhora"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "L'estat en iniciar"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "En i_niciar, empra el mateix estat que en eixir per darrer cop"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Estat a _utilitzar en iniciar:"

msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

msgid "Status / Idle"
msgstr "Estat / Inactiu"

msgid "Themes"
msgstr "Temes"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "Només permet els usuaris indicats ací sota"

msgid "Block all users"
msgstr "Bloca tots els usuaris"

msgid "Block only the users below"
msgstr "Bloca els usuaris indicats ací sota"

msgid "Privacy"
msgstr "Privadesa"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "Estableix la privadesa de:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "S_uprimeix-ho tot"

msgid "Permit User"
msgstr "Permet l'usuari"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacti."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar."

msgid "_Permit"
msgstr "_Permet"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?"

msgid "Block User"
msgstr "Bloca un usuari"

msgid "Type a user to block."
msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Voleu blocar %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"

msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

msgid "That file already exists"
msgstr "Este fitxer ja existeix"

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "El voleu sobreescriure?"

msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

msgid "Choose New Name"
msgstr "Trieu un nom nou"

msgid "Select Folder..."
msgstr "Selecciona una carpeta..."

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "Aconsegueix la _llista"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "Afig el _xat"

# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_Utilitza"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic."

msgid "Different"
msgstr "Diferent"

msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"

msgid "_Status:"
msgstr "E_stat:"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Alça i _fes servir"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Estat per a %s"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""
"Ja hi ha una emoticona personalitzada per a «%s». Indiqueu-ne una de diferent."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "Emoticona personalitzada"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Drecera duplicada"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "Edita l'emoticona"

msgid "Add Smiley"
msgstr "Afig una emoticona"

msgid "_Image:"
msgstr "_Imatge:"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "_Drecera:"

msgid "Smiley"
msgstr "Emoticona"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "Drecera"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"

#, fuzzy
msgid "Attention received"
msgstr "Cal activació"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'este compte."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic de tots els comptes."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"

msgid "New status..."
msgstr "Estat nou..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "Estats alçats..."

msgid "Status Selector"
msgstr "Selector de l'estat"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"

msgid "Failed to load image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
"dels fitxers."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "Heu arrossegat una imatge"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el "
"missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Estableix com a icona de l'amic"

msgid "Send image file"
msgstr "Envia un fitxer d'imatge"

msgid "Insert in message"
msgstr "Insereix en el missatge"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com a "
"icona d'amic per a este usuari."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a "
"este usuari."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "No es pot enviar el llançador"

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
"què este llançador apunta i no pas el llançador."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Fitxer:</b> %s\n"
"<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
"<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
"petita.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "Error en la icona"

msgid "Could not set icon"
msgstr "No s'ha pogut establir la icona"

msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia l'enllaç"

msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"

msgid "_Open File"
msgstr "_Obri un fitxer"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "Obri el directori on es _troba"

msgid "Save File"
msgstr "Alça el fitxer"

msgid "_Play Sound"
msgstr "_Reprodueix un so"

msgid "_Save File"
msgstr "Al_ça el fitxer"

# Nota: com que és una pissarra, fem servir esborrar.
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar-ho?"

msgid "Select color"
msgstr "Seleccioneu un color"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "_Alias"
msgstr "À_lies"

msgid "Close _tabs"
msgstr "Tanca les _pestanyes"

msgid "_Get Info"
msgstr "Aconsegueix _informació"

msgid "_Invite"
msgstr "Conv_ida"

msgid "_Modify..."
msgstr "_Modifica..."

msgid "_Add..."
msgstr "_Afig..."

msgid "_Open Mail"
msgstr "_Obri el correu"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Indicador de funció del Pidgin"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Emoticones del Pidgin"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Si seleccioneu això s'inhabilitaran les emoticones gràfiques."

msgid "none"
msgstr "cap"

msgid "Small"
msgstr "Petites"

msgid "Smaller versions of the default smilies"
msgstr "Versions més petites de les emoticones per defecte"

msgid "Response Probability:"
msgstr "Probabilitat de resposta:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Configuració de les estadístiques"

# He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"

msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""
"Mostra informació estadística sobre la disponibilitat dels vostres amics"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "L'amic està inactiu"

msgid "Buddy is away"
msgstr "L'amic està absent"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "L'amic està absent «fa una bona estona»"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "L'amic és mòbil"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "L'amic no està connectat"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "Puntuació quan..."

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
"contacte.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Empra el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "Prioritat de contacte"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"Vos permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Vos permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
"càlcul de la prioritat dels amics."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Colors de la Conversa"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa"

msgid "Error Messages"
msgstr "Missatges d'error"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Missatges ressaltats"

msgid "System Messages"
msgstr "Missatges del sistema"

msgid "Sent Messages"
msgstr "Missatges enviats"

msgid "Received Messages"
msgstr "Missatges rebuts"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Selecciona el color per a %s"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignora el formatat rebut"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "Aplica en els xats"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "Aplica en la MI"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "Sol·licitud del nom del servidor"

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Introduïu un servidor XMPP"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Seleccioneu el servidor XMPP a consultar"

msgid "Find Services"
msgstr "Cerca serveis"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Afig a la llista d'amics"

msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"

msgid "Directory"
msgstr "Directori"

msgid "PubSub Collection"
msgstr "Col·lecció PubSub"

# Mes info a xep-0060
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "Fulla PubSub"

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>Descripció:</b> "

#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr "Servei de descoberta"

msgid "_Browse"
msgstr "_Navega"

msgid "Server does not exist"
msgstr "El servidor no existeix"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "El servidor no permet la descoberta de serveis"

# xep-0060
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "Servei de descoberta XMPP"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "Permet navegar i registrar-se a serveis."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"Este servei és útil per registrar-vos a transports antics o altres serveis "
"XMPP."

msgid "By conversation count"
msgstr "Pel nombre de converses"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Ubicació de la conversa"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Nota: la preferència «Converses noves» s'ha d'establir a «Pel nombre de "
"converses»."

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Nombre de converses per finestra"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Ubicació extra"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI "
"dels xats"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"

msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botó central del ratolí"

msgid "Right mouse button"
msgstr "Botó dret del ratolí"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n"
"Arrossegueu el botó central del ratolí per realitzar certes accions:\n"
" • A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
" • A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
" • A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"

msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací sota, o afegiu-n'hi "
"una de nova."

msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "Nova persona"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "Selecciona"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir este amic, o "
"creeu-n'hi una de nova."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "Detalls de l'_usuari"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Associa l'amic"

msgid "Unable to send email"
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
"No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a este amic."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "Afig a la llibreta d'adreces"

msgid "Send Email"
msgstr "Envia un correu"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"Seleccioneu tots els comptes en què s'hagen d'afegir automàticament els "
"amics."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integració amb l'Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Introduïu la informació de la persona ací sota."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari de l'amic i el tipus de compte ací sota."

msgid "Account type:"
msgstr "Tipus de compte:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "Informació opcional:"

msgid "First name:"
msgstr "Nom:"

msgid "Last name:"
msgstr "Cognoms:"

msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Comprovació de senyals GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
"correctament."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Nota sobre l'amic:</b> %s"

msgid "History"
msgstr "Historial"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Iconifica si s'està absent"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."

msgid "Mail Checker"
msgstr "Comprovador de correu"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Afig un quadre a la llista d'amics que indica si teniu correu nou."

msgid "Markerline"
msgstr "Línia de marca"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa"

msgid "Jump to markerline"
msgstr "Vés a la línia de marca"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Dibuixa la línia de marca a "

msgid "_IM windows"
msgstr "Finestres de M_I"

msgid "C_hat windows"
msgstr "Finestres de _xat"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
"MM per a acceptar."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."

msgid "Music Messaging"
msgstr "Missatgeria de música"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'orde:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"

msgid "The following error has occurred:"
msgstr "S'ha produït el següent error:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Configuració dels missatges de música"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "Camí de l'editor de partitures"

msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen "
"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
"temps real."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "Notifica per a"

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre nom d'usuari"

msgid "_Focused windows"
msgstr "_Finestres actives"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Mètodes de notificació"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"

# (gnome)
msgid "_Flash window"
msgstr "Finestres _flash"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Alça la finestra de conversa"

#. Present conversation method button
msgid "_Present conversation window"
msgstr "La _finestra de conversa actual"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "Supressió de notificacions"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "Notificació de missatges"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
"sense llegir."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Connector de demostració del Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Este és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n"
"- mostra qui ha escrit el programa quan vos connecteu\n"
"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
"- envia un missatge a tots els amics immediatament després que es connecten"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Color dels hiperenllaços"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "Entrada de la conversa"

msgid "Conversation History"
msgstr "Històric de converses"

msgid "Request Dialog"
msgstr "Diàleg de sol·licitud"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "Diàleg de notificació"

msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona el color per a %s"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "Inhabilita les notificacions de que s'està escrivint"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "Configuració dels temes GTK+"

msgid "Colors"
msgstr "Colors"

msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Eines de fitxer Gtkrc"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."

msgid "Raw"
msgstr "En brut"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, "
"TOC). Premeu la tecla de retorn del quadre d'entrada per enviar-les. "
"Observeu la finestra de depuració."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "Podeu actualitzar-vos a %s %s hui."

msgid "New Version Available"
msgstr "Nova versió disponible"

msgid "Later"
msgstr "Més tard"

msgid "Download Now"
msgstr "Baixa-la ara"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Notificació de versions noves"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i vos ho notifica juntament "
"amb el seu registre de canvis."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "Botó d'enviar"

# REVIEW
#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Botó d'enviar de la finestra de conversa."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Afig un botó d'Enviar a l'àrea d'entrada de la finestra de conversa. Està "
"pensat per situacions en què no hi ha cap teclat."

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplicació de la correcció"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."

msgid "Text Replacements"
msgstr "Substitució de text"

msgid "You type"
msgstr "Quan escriviu"

msgid "You send"
msgstr "S'enviarà"

msgid "Whole words only"
msgstr "Només paraules completes"

msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Afig una altra substitució de text"

msgid "You _type:"
msgstr "_Escriviu:"

msgid "You _send:"
msgstr "_S'envia:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Substitueix només paraules _completes"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Opcions generals de la substitució de text"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"

msgid "Text replacement"
msgstr "Substitució de text"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgeu "
"establit."

msgid "Just logged in"
msgstr "Acabat de connectar"

msgid "Just logged out"
msgstr "Acabat de desconnectar"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"Icona per a un contacte/\n"
"Icona per a una persona desconeguda"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "Icona per un xat"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"

msgid "Founder"
msgstr "Fundador"

#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr "Mig operador"

msgid "Authorization dialog"
msgstr "Diàleg d'autorització"

msgid "Error dialog"
msgstr "Diàleg d'error"

msgid "Information dialog"
msgstr "Diàleg d'informació"

msgid "Mail dialog"
msgstr "Diàleg del correu"

msgid "Question dialog"
msgstr "Diàleg de pregunta"

msgid "Warning dialog"
msgstr "Diàleg d'avís"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "Quin tipus de diàleg és este?"

msgid "Status Icons"
msgstr "Icona d'estat"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "Distintius de les sales de xat"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "Icones dels quadres de diàleg"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "Editor de temes d'icona del Pidgin"

msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Editor de temes per a la llista d'amics del Pidgin"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "Edita el tema de la llista d'amics"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "Edita el tema d'icones"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "Editor de temes del Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "Editor de temes del Pidgin"

# FIXME (josep)
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Indicador d'amics"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Mostra marques horàries cada"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Opcions del format de les marques horàries"

#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Força el format de 24 hores"

msgid "Show dates in..."
msgstr "Mostra dates a..."

msgid "Co_nversations:"
msgstr "Co_nverses:"

msgid "For delayed messages"
msgstr "Per a missatges endarrerits"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Per a missatges endarrerits en xats"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "Registres de _missatges:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
"horàries de les converses i dels registres."

msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

msgid "Video"
msgstr " Vídeo"

msgid "Output"
msgstr "Eixida"

msgid "_Plugin"
msgstr "_Connectors"

msgid "_Device"
msgstr "_Dispositiu"

msgid "Input"
msgstr "Entrada"

msgid "P_lugin"
msgstr "C_onnectors"

msgid "D_evice"
msgstr "D_ispositiu"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Configuració del so/vídeo"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr "Configureu el micròfon i la càmera web."

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
"Configureu els paràmetres del micròfon i la càmera web per a trucades de veu/"
"vídeo."

msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Finestres de MI"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "Transparència de les finestres de M_I"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus"

msgid "Always on top"
msgstr "Sempre per sobre"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Finestra de la llista d'amics"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
"Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el "
"focus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, "
"i la llista d'amics.\n"
"\n"
"* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior."

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Inicialització"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows"

# FIXME: entrades/registres?
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Permet diverses instàncies"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Llista _d'amics acoblable"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "Només si està acoblada"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Opcions del Pidgin per al Windows"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per al Windows"

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara "
"l'acoblament de la llista d'amics."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "Consola XMPP"

msgid "Account: "
msgstr "Compte: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."

#. *  description
#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."

#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear la conferència."

#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port: %s"

#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!"

#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
#~ msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"

#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
#~ msgstr "Pot ser que este compte Hotmail no siga actiu."

#~ msgid "Profile URL"
#~ msgstr "URL del perfil"

#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "Connector per al protocol MSN"

#~ msgid "%s is not a valid group."
#~ msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Error desconegut."

#~ msgid "%s on %s (%s)"
#~ msgstr "%s a %s (%s)"

#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"

#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"

#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"

#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."

#~ msgid "%s is not a valid passport account."
#~ msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."

#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
#~ msgstr "El servei no està disponible temporalment."

#~ msgid "Unable to rename group"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"

#~ msgid "Unable to delete group"
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"

#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics."

#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
#~ msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics."

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">PMF:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">Canal d'IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"

#~ msgid "Debugging Information"
#~ msgstr "Informació de depuració"

#~ msgid ""
#~ "Unrecognized file type\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n"
#~ "\n"
#~ "Per defecte es farà servir PNG."

#~ msgid ""
#~ "Error saving image\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en alçar la imatge\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, "
#~ "possiblement la imatge estiga corrompuda"

# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
#~ msgstr "Insereix un bloc <iq/>."

#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
#~ msgstr "Insereix un bloc <presence/>."

#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
#~ msgstr "Insereix un bloc <message/>."

#~ msgid ""
#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
#~ "connect directly."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar cap mètode alternatiu de connexió XMPP després de no "
#~ "haver pogut connectar directament."

#~ msgid ""
#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
#~ "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar.\n"

#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Predeterminat)"

#~ msgid "Install Theme"
#~ msgstr "Instal·la el tema"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Use document font from _theme"
#~ msgstr "_Empra el tipus de lletra del document del tema"

#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
#~ msgstr "Servidor intermediari i navegador"

#~ msgid "Auto-away"
#~ msgstr "Auto-absència"

#~ msgid "Change _status to:"
#~ msgstr "Canvia l'_estat a:"

#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"

#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "Port _inicial:"

#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "Port _final:"

#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Usuari:"

#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"

#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "S'està trucant..."

#~ msgid "Invalid certificate chain"
#~ msgstr "La cadena de certificats no és vàlida"

#~ msgid ""
#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
#~ "signature."
#~ msgstr ""
#~ "El certificat %s afirma tenir una signatura d'una entitat certificadora, "
#~ "però la cadena de certificació no conté cap signatura digital vàlida "
#~ "d'aquesta entitat."

#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
#~ msgstr "La signatura de l'entitat certificadora no és vàlida"

#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
#~ msgstr "Configuració de l'ocultació de les entrades i sortides"

#~ msgid "Minimum Room Size"
#~ msgstr "Mida mínima de la sala"

#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
#~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"

#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"

#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
#~ msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!"

# Èuscar, millor? (josep)
#~ msgid "Euskera(Basque)"
#~ msgstr "Basc"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">Ajuda per correu electrònic:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Continua"

#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
#~ "  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida "
#~ "estàndard\n"
#~ "  -f, --force-online  força que s'estigui en línia, independent de "
#~ "l'estat de\n"
#~ "                      la xarxa\n"
#~ "  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
#~ "  -m, --multiple      no controla que només hi hagi una instància\n"
#~ "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
#~ "  -l, --login[=NOM]   habilita el compte especificat (l'argument opcional "
#~ "NOM\n"
#~ "                      indica els comptes a fer servir, separats per "
#~ "comes.\n"
#~ "                      Sense aquest argument només s'habilita el primer "
#~ "compte).\n"
#~ "  --display=PANTALLA  pantalla X a utilitzar\n"
#~ "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"

#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
#~ "  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida "
#~ "estàndard\n"
#~ "  -f, --force-online  força que s'estigui en línia, independent de "
#~ "l'estat de\n"
#~ "                      la xarxa\n"
#~ "  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
#~ "  -m, --multiple      no controla que només hi hagi una instància\n"
#~ "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
#~ "  -l, --login[=NOM]   habilita el compte especificat (l'argument opcional "
#~ "NOM\n"
#~ "                      indica els comptes a fer servir, separats per "
#~ "comes.\n"
#~ "                      Sense aquest argument només s'habilita el primer "
#~ "compte).\n"
#~ "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"

#~ msgid ""
#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."

#~ msgid "Invitation Rejected"
#~ msgstr "S'ha rebutjat la invitació"

#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
#~ msgstr "La connexió al servidor BOSH està malmesa"

#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "Servidor _intermediari"

#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"

#~ msgid "Could not listen on socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"

#~ msgid "Unable to read socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Ha fallat la connexió."

#~ msgid "Server has disconnected"
#~ msgstr "El servidor ha desconnectat"

#~ msgid "Couldn't create socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"

#~ msgid "Couldn't connect to host"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"

#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "Error de lectura"

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Write error"
#~ msgstr "Error d'escriptura"

#~ msgid "Read Error"
#~ msgstr "Error de lectura"

#~ msgid "Failed to connect to server."
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."

#~ msgid "Read buffer full (2)"
#~ msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"

#~ msgid "Unparseable message"
#~ msgstr "No es pot analitzar el missatge"

#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"

#~ msgid "Login failed (%s)."
#~ msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."

#~ msgid ""
#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
#~ msgstr ""
#~ "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
#~ "treball."

#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."

#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."

#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
#~ msgstr ""
#~ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha "
#~ "actualitzacions a %s."

#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"

#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"

#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"

#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"

#~ msgid "Couldn't resolve host"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"

#~ msgid "Connection closed (writing)"
#~ msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"

#~ msgid "Connection reset"
#~ msgstr "S'ha reiniciat la connexió"

#~ msgid "Error reading from socket: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"

#~ msgid "Unable to connect to host"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"

#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure"

#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"

#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"

#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "La contrasenya no és correcta"

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo Japó"

#~ msgid "Japan Pager server"
#~ msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"

#~ msgid "Japan file transfer server"
#~ msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut connectar a %s: el servidor requereix TLS/SSL, però no s'ha "
#~ "trobat cap implementació de TLS/SSL."

#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "Darrera activitat"

#~ msgid "Service Discovery Info"
#~ msgstr "Informació del servei de descoberta"

#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Elements del servei de descoberta"

# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
#~ msgstr "Bloc d'adreçament estès"

#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "Xat multi-usuari"

#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
#~ msgstr "Informació de presència estesa per a xats multi-usuari"

#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "Ordres Ad-Hoc"

#~ msgid "PubSub Service"
#~ msgstr "Servei PubSub"

#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
#~ msgstr "Flux de bits SOCK5"

#~ msgid "XHTML-IM"
#~ msgstr "XHTML-IM"

#~ msgid "User Location"
#~ msgstr "Ubicació de l'usuari"

#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Avatar de l'usuari"

#~ msgid "Chat State Notifications"
#~ msgstr "Notificacions de l'estat del xat"

#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Versió del programari"

#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Iniciació del flux"

#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activitat de l'usuari"

#~ msgid "Entity Capabilities"
#~ msgstr "Capacitats de l'entitat"

#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
#~ msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"

# Pot ser també música, cançó... (josep)
# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "Melodia de l'usuari"

# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
#~ msgid "Roster Item Exchange"
#~ msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"

# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
# Nota: codi mort
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adreça de localització"

# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"

# FIXME
#~ msgid "Jingle Audio"
#~ msgstr "Àudio amb Jingle"

#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari"

#~ msgid "Jingle ICE UDP"
#~ msgstr "Jingle ICE UDP"

#~ msgid "Jingle ICE TCP"
#~ msgstr "Jingle ICE TCP"

#~ msgid "Jingle Raw UDP"
#~ msgstr "Jingle Raw UDP"

#~ msgid "Jingle Video"
#~ msgstr "Vídeo amb Jingle"

#~ msgid "Jingle DTMF"
#~ msgstr "Jingle DTMF"

#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "Recepció de missatges"

#~ msgid "Public Key Publishing"
#~ msgstr "Publicació de claus públiques"

#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "Converses d'usuari"

#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "Navegació d'usuaris"

#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "Visualització d'usuaris"

# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
#~ msgid "Stanza Encryption"
#~ msgstr "Blocs xifrats"

#~ msgid "Entity Time"
#~ msgstr "Hora de l'entitat"

#~ msgid "Delayed Delivery"
#~ msgstr "Lliurament endarrerit"

#~ msgid "Collaborative Data Objects"
#~ msgstr "Objectes de dades col·laboratius"

#~ msgid "File Repository and Sharing"
#~ msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"

#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
#~ msgstr "Servei de descoberta STUN per al Jingle"

#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
#~ msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"

# Mireu l'RFC (josep)
#~ msgid "Hop Check"
#~ msgstr "Comprovació dels salts"

# REVIEW
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "Ocultació de les finestres"

#~ msgid "More Data needed"
#~ msgstr "Calen més dades"

#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."

#~ msgid "Please select an image for the smiley."
#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."

#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Quin ID voleu activar?"

#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
#~ msgstr "S'ha blocat el compte: s'ha intentat entrar massa vegades"

#~ msgid "Account locked: See the debug log"
#~ msgstr "El compte està blocat: vegeu el registre de depuració"

#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "Color del cursor"

#~ msgid "Secondary Cursor Color"
#~ msgstr "Color secundari del cursor"

#~ msgid "Interface colors"
#~ msgstr "Colors de la interfície"

#~ msgid "Widget Sizes"
#~ msgstr "Mides del giny"

#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Missatge d'invitació"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar,\n"
#~ "així com un missatge d'invitació opcional."

#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "S'està cercant %s"

#~ msgid "Connect to %s failed"
#~ msgstr "Ha fallat la connexió a %s"

#~ msgid "Signon: %s"
#~ msgstr "Entrada: %s"

#~ msgid "Unable to write file %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."

#~ msgid "Unable to read file %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."

#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
#~ msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."

#~ msgid "%s not currently logged in."
#~ msgstr "%s no està connectat."

#~ msgid "Warning of %s not allowed."
#~ msgstr "Avís de %s no permès."

#~ msgid ""
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del "
#~ "servidor."

#~ msgid "Chat in %s is not available."
#~ msgstr "El xat a %s no està disponible."

#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
#~ msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
#~ msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
#~ msgstr ""
#~ "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de "
#~ "pressa."

#~ msgid "Failure."
#~ msgstr "Fallada."

#~ msgid "Too many matches."
#~ msgstr "Massa coincidències."

#~ msgid "Need more qualifiers."
#~ msgstr "Es necessiten més qualificadors."

#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
#~ msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."

#~ msgid "Email lookup restricted."
#~ msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."

#~ msgid "Keyword ignored."
#~ msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."

#~ msgid "No keywords."
#~ msgstr "No hi ha paraules clau."

#~ msgid "User has no directory information."
#~ msgstr "L'usuari no té informació al directori."

# FIXME
#~ msgid "Country not supported."
#~ msgstr "Aquest país no està disponible."

#~ msgid "Failure unknown: %s."
#~ msgstr "Fallada desconeguda: %s."

#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són correctes."

#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "El servei està temporalment no disponible."

#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
#~ msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."

#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
#~ "even longer."
#~ msgstr ""
#~ "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
#~ "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
#~ "encara més."

#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "El nom del grup no és vàlid"

#~ msgid "Connection Closed"
#~ msgstr "Connexió tancada"

#~ msgid "Waiting for reply..."
#~ msgstr "S'està esperant una resposta..."

#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
#~ msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."

#~ msgid "Password Change Successful"
#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"

#~ msgid "Get Dir Info"
#~ msgstr "Aconsegueix informació del directori"

#~ msgid "Set Dir Info"
#~ msgstr "Estableix informació del directori"

#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."

#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
#~ "l'altra banda."

#~ msgid "Could not connect for transfer."
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."

#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. No s'enviarà."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Anomena i desa..."

#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"

#~ msgid "%s requests you to send them a file"
#~ msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"

#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Connector per al protocol TOC"

#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opcions de %s"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Opcions del servidor intermediari"

#~ msgid "By log size"
#~ msgstr "Per la mida del registre"

#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"

#~ msgid "Smiley _Image"
#~ msgstr "_Imatge de l'emoticona"

#~ msgid "Smiley S_hortcut"
#~ msgstr "_Dreceres de l'emoticona"

#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN"

#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
#~ msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat"

#~ msgid ""
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
#~ "fixed.  Check %s for updates."
#~ msgstr ""
#~ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC "
#~ "fins que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."

#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segon que no s'hi reben dades)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"

#~ msgid "Keep alive error"
#~ msgstr "Error de permanència"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
#~ "%d, %s"

#~ msgid "Connecting server ..."
#~ msgstr "S'està connectant al servidor..."

#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."

#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
#~ msgstr "No sou un membre de la sala «%s»\n"

#~ msgid "User information for %s unavailable"
#~ msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"

#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu "
#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"

#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."

#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "Informació primària"

#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "Tipus de sang"

#~ msgid "Update information"
#~ msgstr "Actualitza la informació"

#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
#~ msgstr ""
#~ "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge "
#~ "de %s."

#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"

#~ msgid "You rejected %d's request"
#~ msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d"

#~ msgid "Reject request"
#~ msgstr "Rebutja la sol·licitud"

#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"

#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "Descripció del grup"

#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Autorització"

#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "Aprova"

#~ msgid "I am a member"
#~ msgstr "En sóc membre"

# FIXME? (hi demano [entrar]?)
#~ msgid "I am requesting"
#~ msgstr "Demano"

#~ msgid "I am the admin"
#~ msgstr "En sóc l'administrador"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Estat desconegut"

#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
#~ msgstr "Heu introduït un identificador de grup fora del rang"

#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?"

#~ msgid "Do you want to approve the request?"
#~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"

#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "Missatge del sistema"

#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"

#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "Estableix la meva informació"

#~ msgid "Block this buddy"
#~ msgstr "Bloca aquest usuari"

#~ msgid "Error password: %s"
#~ msgstr "Error en la contrasenya: %s"

#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "No s'han pogut connectar tots els servidors"

#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr "S'està connectant al servidor %s, %d reintents"

#~ msgid "Do you approve the requestion?"
#~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"

#~ msgid "Do you add the buddy?"
#~ msgstr "Voleu afegir aquest amic?"

#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
#~ msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"

#~ msgid "QQ Budy"
#~ msgstr "Amic QQ"

#~ msgid "Requestion approved by %s"
#~ msgstr "%s ha aprovat la sol.licitud"

#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"

#~ msgid "%s is not in buddy list"
#~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"

#~ msgid "Would you add?"
#~ msgstr "Voleu afegir-lo?"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "La xarxa s'ha desconnectat"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "desenvolupador"

#~ msgid "XMPP developer"
#~ msgstr "desenvolupador de l'XMPP"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Artistes"

#~ msgid "Too evil (sender)"
#~ msgstr "Massa malvat (remitent)"

#~ msgid "Too evil (receiver)"
#~ msgstr "Massa malvat (receptor)"

#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "Missatge de disponibilitat"

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "Missatge d'absència"

#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
#~ msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"

#~ msgid ""
#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
#~ "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "_Nom d'usuari:"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
#~ "per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de "
#~ "contactes."

#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
#~ msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible"

#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "Suport actual"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
#~ "supported by MySpace."
#~ msgstr ""
#~ "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra "
#~ "en té %d."

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "Nom d'usuari"

#~ msgid "Invalid chat name specified."
#~ msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "Utilitza el grup d'amics recent"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"

#~ msgid ""
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n"
#~ "per a la transferència de fitxers\n"
#~ "(és més lent, però acostuma a funcionar)"

#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
#~ msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc"

#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s"

#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s ara es fa dir %s"

#~ msgid "%s is no longer %s"
#~ msgstr "%s ja no està %s"

#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Fusiona:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra "
#~ "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
#~ "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"

#~ msgid "User has typed something and stopped"
#~ msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"

#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "Mostra les estadístiques"

#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
#~ msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector."

#~ msgid "Couldn't open file"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"

#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"

#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
#~ msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."

#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
#~ "and re-enable the account."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
#~ "l'error i rehabiliteu el compte."

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "Ordena per estat"

#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Ordena alfabèticament"

#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "Ordena per la mida del registre"

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"

#~ msgid "whacked"
#~ msgstr "bufetejat"

#~ msgid "torched"
#~ msgstr "encès"

#~ msgid "smooched"
#~ msgstr "fet un petó"

#~ msgid "hugged"
#~ msgstr "abraçat"

# FIXME: this is not going to translate well at all (josep)
#~ msgid "*** You have been %s! ***"
#~ msgstr "*** Se us ha %s! ***"

#~ msgid "%d buddies were added or updated"
#~ msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics"

# FIXME: not going to look well (josep)
#~ msgid "Attention! You have been %s."
#~ msgstr "Alerta! Se us ha %s."

#~ msgid "Attention! %s %s."
#~ msgstr "Alerta! %s %s."

#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "A_fegeix un xat"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"

#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "_Envia a"

#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador del registre"

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "Commuta els amics desconnectats"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr ""
#~ "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge."

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "Marques horàries"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Respon automàticament"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols"

#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest connector us permet establir un missatge de resposta automàtica "
#~ "per a qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de "
#~ "diàleg de les opcions del connector. Per a especificar un missatge en "
#~ "concret per a un determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la "
#~ "finestra de la llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics "
#~ "depenent del compte, aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg "
#~ "d'edició del compte."

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan aquest us n'enviï un, i tingueu "
#~ "habilitada la resposta automàtica."

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "Missatge de resposta automàtica"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "Quan el meu compte estigui _absent"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "Quan el meu compte estigui _inactiu"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Resposta predeterminada"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat"

#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "Sempre que hi hagi un missatge d'estat"

#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "Només quan no hi hagi missatge de resposta automàtica"

#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "Retard entre respostes automàtiques"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "Retard _mínim (minuts)"

#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques"

#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "Compte mà_xim"

#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així "
#~ "que pugui."

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Compte Jabber"

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Cerca usuaris de Jabber"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "ID Jabber invàlid"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Connector per al protocol Jabber"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "La informació de %s no està disponible:"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "Error de limitació de velocitat."

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú "
#~ "és que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Connecta"

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'aquest Qun?"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "Endavant"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "ACK del servidor"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n"

#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut."

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada."

#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "Adreça %s"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: Disponible"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: Absent"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: Invisible"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: Fora de línia"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "Entra amb TCP"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "Entra ocult"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "Error en enviar al sòcol"

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "Voleu afegir-lo?"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "Bloca les invitacions"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "Àlies..."

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/Eines/Avís per a amics"

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Desenvolupador de Jabber"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noruec"

#~ msgid "Slovack"
#~ msgstr "Eslovac"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 a irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "Tipus de lletra més petit"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Insereix un enllaç"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Insereix una imatge"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "Mostra les _icones dels amics"

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-"
#~ "la al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Eines"

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està "
#~ "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que "
#~ "estan inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el "
#~ "grup.\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "No s'ha suprimit el grup"

#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "Error SNAC: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "Format nou del nom d'usuari:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "Format del nom d'usuari..."

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Idle: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inactiu: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Sobrenom:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Connectat:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Inactiu:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Estat:</b> Desconnectat"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Estat:</b> Imponent"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Estat:</b> De conya"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
#~ msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution."

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Retard"

#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minuts."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Estat:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Missatge:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"

#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "_Autoritza"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Denega"

#~ msgid "Invalid Username"
#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"

#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "Perfil MSN"

#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s"

#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s"

#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
#~ msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s"

#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
#~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"

#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Sol·licita una autorització"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid ""
#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Wrong password!"
#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."

#~ msgid "Faces"
#~ msgstr "Cares"

#~ msgid "Change Your QQ Face"
#~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"

#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n"

#~ msgid "Send packet"
#~ msgstr "Paquets enviats"

#~ msgid "Packets lost, send again?"
#~ msgstr "S'han perdut paquets, voleu enviar-lo de nou?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Permet:</b> %s"

#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s"

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Contrasenya equivocada"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "Opcions de les pestanyes"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "_Sons mentre s'està absent"

#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
#~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Configuració de xarxa"

#~ msgid "TCP port"
#~ msgstr "Port TCP"

#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Port UDP"

#~ msgid "Feature Calibration"
#~ msgstr "Calibratge de característiques"

#~ msgid "Error initializing libdbi."
#~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi."

#~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
#~ msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes"

#~ msgid "mysql"
#~ msgstr "mysql"

#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Controlador:"

#~ msgid "libdbi driver path:"
#~ msgstr "Camí de libdbi:"

#~ msgid "Database:"
#~ msgstr "Base de dades:"

#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."

#~ msgid "_Instant Messages:"
#~ msgstr "Missatges _instantanis:"

#~ msgid "C_hat Messages:"
#~ msgstr "Missatges de _xat:"

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està "
#~ "disponible» en les propietats del compte"

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "Empra TLS si està disponible"

#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu."

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"

#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "Icona de l'amic:"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "Envieu un MI a l'usuari"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "Ignora l'usuari"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha triat 'ordre' per reproduir el "
#~ "so, però no se n'ha indicat cap."

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so "
#~ "configurada: %s"

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la "
#~ "longitud és %hd."

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "Connector per al protocol Napster"

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "Ordinador d'autorització"

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "Servidor TOC"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "Port TOC"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "Ordinador del cercapersones"

#~ msgid "YCHT host"
#~ msgstr "Ordinador YCHT"

#~ msgid "YCHT port"
#~ msgstr "Port YCHT"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "El color de fons com a una cadena"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Estableix el color de fons"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"

#~ msgid "ComboBox model"
#~ msgstr "Model del quadre combinat"

#~ msgid "The model for the combo box"
#~ msgstr "El model per al quadre combinat"

#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "Ajusta l'amplada"

#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "Element actiu"

#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "L'element que està actualment actiu"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Apareix com una llista"

#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en comptes de menús"

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"

#~ msgid "Unable to initiate a new search"
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca"

#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
#~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi."

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"

#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
#~ "Account->Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n"
#~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de "
#~ "fitxer a\n"
#~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat."

#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de "
#~ "fitxers."

#~ msgid ""
#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor "
#~ "intermediari AOL present."

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "Correu"

#~ msgid "Re-type Passphrase"
#~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"

#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "%s ha passat a absent"

#~ msgid "Start _Voice Chat"
#~ msgstr "Inicia una conversa de _veu"

#~ msgid "Call ended."
#~ msgstr "Ha finalitzat la trucada."

#~ msgid "Receiving call from %s"
#~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s"

#~ msgid "Reject Call"
#~ msgstr "Rebutja la trucada"

#~ msgid "Connected to %s"
#~ msgstr "S'ha connectat a %s"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "_Silencia"

#~ msgid "e-Mail"
#~ msgstr "Correu electrònic"

#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a "
#~ "funcionar)"

#~ msgid "contactinfo.php.\n"
#~ msgstr "contactinfo.php.\n"

#~ msgid "Custom Status..."
#~ msgstr "Estat personalitzat..."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
#~ msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(i %d més)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)."

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "Acció a emprendre"

#~ msgid "Idle time _reporting:"
#~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"

#~ msgid "Mouse movement"
#~ msgstr "Moviment del ratolí"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "_Avisa"

#~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
#~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Estat</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Missatge</b>: %s"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"

#~ msgid "NotesBuddy encoding"
#~ msgstr "Codificació del NotesBuddy"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora."

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "Empra el darrer amic que concordi amb la cerca"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
#~ "used to be\n"
#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
#~ msgstr ""
#~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
#~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran "
#~ "servir\n"
#~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
#~ "desconnectat."

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation.\n"
#~ "\n"
#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Quan s'inicia una nova conversa, aquet connector insereix la darrera "
#~ "conversa\n"
#~ "a la conversa actual.\n"
#~ "\n"
#~ "El connector d'historial requereix que s'habiliti el registre, que es "
#~ "pot\n"
#~ "habilitar a través de Eines -> Preferències -> Registre.<\n"
#~ "\n"
#~ "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
#~ "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?"

#~ msgid "_Alias Buddy..."
#~ msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "Posa un àlies a un contacte..."

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/Eines/_Comptes"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/Eines/Accions del compte"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "Desenvolupadors actius"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_Absent"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_Inactiu"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "Na_vega..."

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"

#~ msgid "Could't open file"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Canvia la contrasenya"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID per al Jabber"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "Probablement heu demanat establir l'estat d'absència abans d'haver acabat "
#~ "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; "
#~ "intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió."

#~ msgid "Hide IP address"
#~ msgstr "Ocula l'adreça IP"

#~ msgid "Web aware"
#~ msgstr "Conscient de la web"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "Verifica totes les signatures dels MI"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal"

# FIXME: potser cal una millor traducció
#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "Invisivilitat"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d missatge)"
#~ msgstr[1] "(%d missatges)"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr ""
#~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "No se'n coneix el motiu."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "To_rna a connectar"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"

#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Registres del sistema"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Habilita el registre del _sistema"

#~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
#~ msgstr "Registra quan amics es _connecten/desconnecten"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Registra quan amics passen a _inactiu/actiu"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Registra quan amics passen a _absent/tornen"

#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Registra la _pròpia connexió/inactivitat/absència"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "Ús de les X"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Ús del Windows"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "Missatge d'absència:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumari"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "Informació d'amic per a %s"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Perfil Jabber"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "Propietat de l'usuari"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "Informació ICQ de %s"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Perfil bàsic"

#~ msgid "Instant Messagers"
#~ msgstr "Missatgers instantanis"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Jo sóc de"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Visita la pàgina inicial"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Usuaris locals"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Connector per al protocol Trepia"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Recupera l'estat d'absent en tornar a connectar"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Servidor de correu"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d nous/%d total)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Comprova el correu"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "Comprova el correu electrònic cada X segons.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Connexió automàtica"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Desconnecta"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "No esteu connectat a l'AIM"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "No s'ha indicat cap nom d'usuari."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "No s'ha indicat el nom de la sala."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "L'URI d'AIM no és vàlida"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut assignar %s al sòcol:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Control remot"

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "Absent."

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "Edita aquest missatge"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "He tornat."

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el missatge d'absència \"%s\"?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Suprimeix el missatge d'absència"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Passa'ls tots a absent"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Indiqueu un títol per al missatge, o trieu \"Empra\" per emprar-lo sense "
#~ "desar."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Motiu de l'absència: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posa el missatge per defecte d'\"absent\" a tots els comptes.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Treu el missatge d'absència de tots els comptes.\n"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Nom de grup nou"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Compte:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Inactiu:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Avisat (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Eines/Absent"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Envia un missatge a l'amic seleccionat"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Xat"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "Entra a una sala"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Absent"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Estableix un missatge d'absència"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fet."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Connexió: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Connexió"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Cancel·la-ho tot"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Conversa/_Avisa..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Conversa/Avisa..."

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Convida un usuari"

#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
#~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "antic desenvolupador principal"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "antic mantenidor"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Àzeri"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Birmà"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xosa"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Xinès"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_Nom d'usuari:"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Avisa l'usuari"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu avisar a %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una "
#~ "limitació de velocitat més estricta.\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "Voleu _avisar anònimament?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"

#~ msgid "Interface Options"
#~ msgstr "Opcions de la interfície"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Mostra els sobrenoms remots s_i no se'ls ha establert cap àlies"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Ignora _tipus de lletra"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "Tancament de les finestres"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Insercions"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia el _format"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "Mostra els _botons com a:"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Imatges i text"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "_Alça les finestres en rebre-hi esdeveniments"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "Mostra nivells d'_avís"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "Habilita les ordre_s \"barra inversa\""

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "Alça les finestres de MI en _rebre-hi esdeveniments"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "Alça les finestres de _xat en rebre-hi esdeveniments"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "Fes servir àlies _multicolors en els xats"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "Situació de _les pestanyes:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Missatges d'absència"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Creeu un compte."

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>_Compte:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Comptes"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "P_referències"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "Co_nnecta"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "No s'han pogut carregar les preferències"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "Només disponible per als amics"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Només absent per als amics"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Només invisible per als amics"

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al sòcol."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Codi d'error desconegut."

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "S'està llegint la clau del servidor"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "S'està intercanviant la clau hash"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "S'està cercant el servidor GG"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a una UIN de Gadu-Gadu invàlida."

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sexe"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha suprimt satisfactòriament la llista d'amics del servidor Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la llista d'amics del servidor Gadu-Gadu"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor Gadu-Gadu"

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics de Gadu-Gadu"

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la llista d'amics de Gadu-Gadu"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "No s'ha pogut accedir al directori"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "No s'ha pogut accedir al perfil de l'usuari."

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "Envia el missatge a través del servidor"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Sobrenom:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Error en la llista de sales"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics."

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr ""
#~ "Se us ha desconnectat del servidor perquè heu entrat des d'un altre lloc"

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera de la transferència del fitxer %s."

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "Se us ha desconnectat perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
#~ "altre lloc."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "No especificat"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
#~ "acaba en un espai."

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi."

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "Estableix el missatge de disponibilitat..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Ha fallat en sortir del canal"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o "
#~ "dispositiu."

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s ha entrat."

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s acaba de ser avisat per %s.\n"
#~ "El seu nivell d'avisos és ara %d%%"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "una persona anònima"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Disculpeu-me, me n'he anat per una estona."

#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/Conversa/À_lies..."

#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/Opcions/Mostra marques _horàries"

#~ msgid ""
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "No ha estat possible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió "
#~ "del fitxer. S'agafarà PNG com a predeterminat."

#~ msgid "SILC Public Key"
#~ msgstr "Clau pública SILC"

#~ msgid "SILC Private Key"
#~ msgstr "Clau privada SILC"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
#~ "greater than 9999 chars\n"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments "
#~ "contenen més de 9999 caràcters\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Log out all accounts\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Desconnecta tots els comptes\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Send instant message\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Envia missatge instantani\n"

#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
#~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"

#~ msgid "/Buddies/Log Out"
#~ msgstr "/Amics/Desconnecta"

#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor "
#~ "d'entrada d'MSN."

#~ msgid "Error writing to %s server"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s"

#~ msgid "Error reading from %s server"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del servidor %s"

#~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
#~ msgstr "S'ha rebut l'error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en."

#~ msgid ""
#~ "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option "
#~ "in the Account Editor)"
#~ msgstr ""
#~ "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de "
#~ "\"codificació\" a l'editor de comptes)"

#~ msgid "MSN error for account %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error MSN per al compte %s"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificació"

#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "Llibreta d'adreces local"

#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
#~ msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)"