summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po116
1 files changed, 60 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e845f38..14fdde9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-29 20:49+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:692 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
+#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:740 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
#: src/sysctl.c:865
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
@@ -242,128 +242,132 @@ msgstr "falha ao analisar argumento"
msgid "integer overflow"
msgstr "estouro de interno"
-#: src/pgrep.c:146
+#: src/pgrep.c:147
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
-#: src/pgrep.c:150
+#: src/pgrep.c:151
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:152
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: src/pgrep.c:152
+#: src/pgrep.c:153
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
-#: src/pgrep.c:153
+#: src/pgrep.c:154
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
-#: src/pgrep.c:154
+#: src/pgrep.c:155
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:158
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
-#: src/pgrep.c:166
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
-#: src/pgrep.c:167
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:169
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
-#: src/pgrep.c:169
+#: src/pgrep.c:170
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:170
+#: src/pgrep.c:171
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
-#: src/pgrep.c:171
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:173
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:174
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:175
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:185
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:186
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -371,7 +375,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:188
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -383,51 +387,51 @@ msgstr ""
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:331
+#: src/pgrep.c:213 src/pgrep.c:650 src/w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: src/pgrep.c:377
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:348
+#: src/pgrep.c:394
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:359
+#: src/pgrep.c:405
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de processo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:371
+#: src/pgrep.c:417
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sessão inválida: %s"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:429
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: src/pgrep.c:450 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:496 src/skill.c:158
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: src/pgrep.c:537
+#: src/pgrep.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "erro: %s\n"
-#: src/pgrep.c:599
+#: src/pgrep.c:645
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: src/pgrep.c:604 src/w.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-
-#: src/pgrep.c:709
+#: src/pgrep.c:757
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -438,7 +442,7 @@ msgstr ""
"resultar em zero correspondências\n"
"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-#: src/pgrep.c:973
+#: src/pgrep.c:1025
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -447,7 +451,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:980
+#: src/pgrep.c:1032
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:989
+#: src/pgrep.c:1041
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -465,7 +469,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:993
+#: src/pgrep.c:1045
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -474,31 +478,31 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1045
+#: src/pgrep.c:1097
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1052
+#: src/pgrep.c:1104
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1116
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1068
+#: src/pgrep.c:1120
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1071
+#: src/pgrep.c:1123
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "abertura do pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1085
+#: src/pgrep.c:1137
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falhou"