From 04ba0d51118d5f6446ad52f1facfe20e07a268a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Craig Small Date: Mon, 5 Dec 2022 21:01:48 +1100 Subject: nls: update po and ro --- po/ko.po | 493 +++++++++++++++++++++++++------------ po/ro.po | 849 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 926 insertions(+), 416 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b8fa8e3..b4d999c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -136,13 +136,20 @@ msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다" #: src/free.c:377 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐시 가용" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐" +"시 가용" #: src/free.c:379 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용" #: src/free.c:382 msgid "Mem:" @@ -190,8 +197,11 @@ msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" #: src/kill.c:44 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이름으로 보여줍니다\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이" +"름으로 보여줍니다\n" #: src/kill.c:45 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" @@ -216,9 +226,9 @@ msgstr "부적절한 %c 인자" msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 -#: src/skill.c:459 src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 -#: src/vmstat.c:1054 src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 +#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 msgid "failed to parse argument" msgstr "인자 해석 실패" @@ -300,8 +310,11 @@ msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n" #: src/pgrep.c:178 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스만\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스" +"만\n" #: src/pgrep.c:179 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -333,7 +346,8 @@ msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패 #: src/pgrep.c:186 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" -msgstr " -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n" #: src/pgrep.c:187 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" @@ -347,13 +361,15 @@ msgstr " --cgroup cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n" msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" -msgstr " --ns 와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n" +msgstr "" +" --ns 와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n" #: src/pgrep.c:191 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" " 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" @@ -403,7 +419,8 @@ msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n" #: src/pgrep.c:760 #, c-format msgid "" -"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" "15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n" @@ -462,7 +479,8 @@ msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n" #: src/pgrep.c:1123 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" -msgstr "리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다" +msgstr "" +"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다" #: src/pgrep.c:1126 #, c-format @@ -1046,7 +1064,8 @@ msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n" #: src/ps/help.c:139 msgid " O as -O, with BSD personality\n" -msgstr " O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n" +msgstr "" +" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n" #: src/ps/help.c:140 msgid "" @@ -1077,8 +1096,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X 레지스터 형식\n" #: src/ps/help.c:147 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션으로 표시)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션" +"으로 표시)\n" #: src/ps/help.c:148 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -1153,7 +1175,8 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n" #: src/ps/help.c:168 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n" #: src/ps/help.c:169 @@ -1170,7 +1193,8 @@ msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함 #: src/ps/help.c:172 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr " -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n" +msgstr "" +" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n" #: src/ps/help.c:173 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" @@ -1346,7 +1370,8 @@ msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 #: src/ps/parser.c:485 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" -msgstr "영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다" +msgstr "" +"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다" #: src/ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" @@ -1608,8 +1633,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "에 기대 동작을 알려주십시오" #: src/ps/sortformat.c:803 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시오" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시" +"오" #: src/ps/sortformat.c:820 #, c-format @@ -1646,11 +1674,14 @@ msgstr "CLS 값 분실" #: src/ps/sortformat.c:908 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" -msgstr "-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다" +msgstr "" +"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다" #: src/ps/sortformat.c:919 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" -msgstr "-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하지 않았습니다" +msgstr "" +"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하" +"지 않았습니다" #: src/pwdx.c:37 #, c-format @@ -1697,8 +1728,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n" #: src/skill.c:325 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지만 출력\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지" +"만 출력\n" #: src/skill.c:326 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1762,7 +1797,8 @@ msgid "" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" "\n" -"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하십시오.\n" +"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하" +"십시오.\n" "HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n" "-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n" @@ -2093,8 +2129,12 @@ msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..." #: src/sysctl.c:759 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니다." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니" +"다." #: src/sysctl.c:765 msgid "glob failed" @@ -3259,7 +3299,9 @@ msgid "Log" msgstr "로그" #: src/top/top_nls.c:530 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..." #: src/top/top_nls.c:531 @@ -3269,73 +3311,103 @@ msgstr "데모" #: src/top/top_nls.c:532 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" -"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n" -"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" -"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확히 어떤 명령 또는 파일만\n" +"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확" +"히 어떤 명령 또는 파일만\n" "단독으로 뜹니다.\n" "\n" -"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있습니다. 위에서 설명한\n" +"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있" +"습니다. 위에서 설명한\n" "대로 기능을 시험해보십시오.\n" "\n" -"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니다. 원하는 편집기를 사용\n" +"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니" +"다. 원하는 편집기를 사용\n" "하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n" "\n" -"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있을 수 있습니다. 파일\n" +"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있" +"을 수 있습니다. 파일\n" "로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하십시오. 현재 rc\n" -"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내용을 적당하게 바꾸\n" -"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식입니다.\n" +"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하" +"십시오. 현재 rc\n" +"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내" +"용을 적당하게 바꾸\n" +"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식" +"입니다.\n" "\n" -"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내용과 붙어 나타나게 합\n" -"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있음을 고려해보십시오!\n" +"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내" +"용과 붙어 나타나게 합\n" +"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있" +"음을 고려해보십시오!\n" "\n" -"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으로 개별 구성한 \n" +"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으" +"로 개별 구성한 \n" "'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n" "\n" "그럼, 즐겨보세요!\n" #: src/top/top_nls.c:564 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "활성화하려면 'Y' 그리고 를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작하십시오" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y' 그리고 를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작" +"하십시오" #: src/top/top_nls.c:565 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" -msgstr "활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)" #: src/top/top_nls.c:566 #, c-format @@ -3581,50 +3653,81 @@ msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:" #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n" -" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix mode\n" +" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " +"'~14~2' cpus two abreast\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" "\n" -"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " +"time ~1^E~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "대화식 명령 도움말~2 - %s\n" -"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 ~3%s~2.\n" +"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 " +"~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작업 메모리 스케일링\n" -" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, '~1I~2' 아이릭스 모드\n" -" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보기\n" -" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증가\n" +" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작" +"업 메모리 스케일링\n" +" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, " +"'~1I~2' 아이릭스 모드\n" +" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' " +"CPU 나란히 보기\n" +" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증" +"가\n" "\n" -" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' 좌/우\n" -" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌표\n" -" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문자열 정렬\n" +" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' " +"좌/우\n" +" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌" +"표\n" +" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문" +"자열 정렬\n" " x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n" -" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 때만)\n" -" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 기준\n" -" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: ~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n" -" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' 포커스 항목 유지\n" +" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 " +"때만)\n" +" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 " +"기준\n" +" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n" +" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' " +"포커스 항목 유지\n" "\n" -"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n" +"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 " +"~1^U~2\n" +" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 " +"~1^E~2'\n" " q 끝내기\n" -" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니다 ) \n" +" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니" +"다 ) \n" "~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n" "계속하려면 'q' 또는 를 입력하십시오 " @@ -3633,52 +3736,77 @@ msgstr "" msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,정렬,등)\n" +". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드," +"정렬,등)\n" ". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n" -" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 가능합니다\n" -" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까지는\n" +" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 " +"가능합니다\n" +" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까" +"지는\n" " 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n" -". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선택\n" +". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선" +"택\n" " ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n" ". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n" " A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n" -" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 =%s, ~1 2~2=%s,\n" +" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 " +"=%s, ~1 2~2=%s,\n" " ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n" ". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n" " G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n" " ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n" -" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1가리기~2\n" -" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n" +" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1" +"가리기~2\n" +" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작" +"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n" " 그 다음:\n" " ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n" " (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n" "\n" -"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 '~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n" +"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 " +"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n" "'g' 하위 명령을 입력해보십시오. 키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 " #. Translation Notes ------------------------------------------------ @@ -3696,8 +3824,10 @@ msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3706,7 +3836,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" @@ -3722,7 +3853,8 @@ msgstr "" "\n" " 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n" " 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n" -" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기~3\n" +" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기" +"~3\n" " ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3741,14 +3873,19 @@ msgstr "" "\n" "3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n" " '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 키를,\n" -" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내려면 키를 누릅니다 " +" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내" +"려면 키를 누릅니다 " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. #: src/top/top_nls.c:751 -msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n" -msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, ~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n" +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n" #. Translation Hint: #. . This Fields Management header should be 3 lines long so as @@ -3759,47 +3896,66 @@ msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" "필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n" " 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 를 누르거나 좌로 커밋,\n" -" 'd' 또는 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려면 'q' 또는 를 누르십시오!\n" +" 'd' 또는 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려" +"면 'q' 또는 를 누르십시오!\n" #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . #: src/top/top_nls.c:767 #, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt #: src/top/top_nls.c:773 #, c-format -msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" -msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time #: src/top/top_nls.c:779 #, c-format -msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" -msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned #: src/top/top_nls.c:783 #, c-format -msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 " -msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 ~1 " +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 " +"~1 " #: src/top/top_nls.c:785 #, c-format -msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" -msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3" +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less @@ -3808,7 +3964,8 @@ msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n" @@ -3819,11 +3976,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n" -"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음~5.\n" +"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음" +"~5.\n" "또는~2: 로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 로 ~1끝냅니다~5 !\n" #: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 @@ -3892,12 +4051,20 @@ msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n" #: src/vmstat.c:257 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------CPU-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------" +"CPU-----" #: src/vmstat.c:259 -msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------" -msgstr "--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------" +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" #: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 msgid " -----timestamp-----" @@ -4052,12 +4219,20 @@ msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다" #: src/vmstat.c:613 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출력---" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출" +"력---" #: src/vmstat.c:615 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰기-------------------- ----입출력-----" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰" +"기-------------------- ----입출력-----" #. Translation Hint: max 6 chars #: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 @@ -4338,7 +4513,8 @@ msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n" #: src/watch.c:94 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n" +msgstr "" +" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n" #: src/watch.c:95 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" @@ -4354,7 +4530,8 @@ msgstr "" #: src/watch.c:98 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n" +msgstr "" +" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n" #: src/watch.c:99 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" @@ -4429,7 +4606,8 @@ msgstr "waitpid" #: src/watch.c:785 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오" +msgstr "" +"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오" #: src/watch.c:845 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" @@ -4489,18 +4667,23 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n" #: src/w.c:531 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n" #: src/w.c:625 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n" #: src/w.c:635 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 89f9140..5b346e3 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" @@ -86,7 +87,8 @@ msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n" #: src/free.c:89 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" -" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită ușor\n" +" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită " +"ușor\n" " de către om\n" #: src/free.c:90 @@ -96,7 +98,8 @@ msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n" #: src/free.c:91 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" -" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de memorie\n" +" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de " +"memorie\n" " utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n" #: src/free.c:92 @@ -109,11 +112,13 @@ msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n #: src/free.c:94 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" -msgstr " -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n" +msgstr "" +" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n" #: src/free.c:95 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" -msgstr " -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n" +msgstr "" +" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n" # R-GC, scrie: # ieșire largă @@ -164,13 +169,21 @@ msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie" #: src/free.c:377 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " total utilizată liberă partajată buffers cache disponibilă" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buffers " +"cache disponibilă" #: src/free.c:379 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " total utilizată liberă partajată buff/cache disponibilă" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buff/cache " +"disponibilă" #: src/free.c:382 msgid "Mem:" @@ -232,17 +245,22 @@ msgstr "" #: src/kill.c:43 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" -msgstr " -q, --queue valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu semnalul\n" +msgstr "" +" -q, --queue valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu " +"semnalul\n" #: src/kill.c:44 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -" -l, --list=[] listează toate numele semnalelor sau convertește unul\n" +" -l, --list=[] listează toate numele semnalelor sau convertește " +"unul\n" " într-un nume\n" #: src/kill.c:45 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" +msgstr "" +" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" #: src/kill.c:110 #, c-format @@ -263,9 +281,9 @@ msgstr "argument nevalid %c" msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 -#: src/skill.c:459 src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 -#: src/vmstat.c:1054 src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 +#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 msgid "failed to parse argument" msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" @@ -292,12 +310,15 @@ msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului #: src/pgrep.c:155 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" -msgstr " -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă completă\n" +msgstr "" +" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă " +"completă\n" #: src/pgrep.c:156 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" -" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se potrivește\n" +" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se " +"potrivește\n" " cu modelul)\n" #: src/pgrep.c:157 @@ -308,12 +329,14 @@ msgstr "" #: src/pgrep.c:160 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" +msgstr "" +" -, --signal semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" #: src/pgrep.c:161 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -" -q, --queue valoarea numărului întreag care trebuie trimis cu\n" +" -q, --queue valoarea numărului întreag care trebuie trimis " +"cu\n" " semnalul\n" #: src/pgrep.c:162 @@ -322,7 +345,8 @@ msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n" #: src/pgrep.c:166 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" -msgstr " -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n" +msgstr "" +" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n" #: src/pgrep.c:170 msgid " -c, --count count of matching processes\n" @@ -330,11 +354,14 @@ msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n" #: src/pgrep.c:171 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a potrivi\n" +msgstr "" +" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a " +"potrivi\n" #: src/pgrep.c:172 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n" #: src/pgrep.c:173 msgid " -G, --group match real group IDs\n" @@ -343,16 +370,19 @@ msgstr " -G, --group găsește ID-urile reale ale grupului\n" #: src/pgrep.c:174 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule și\n" +" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule " +"și\n" " minuscule\n" #: src/pgrep.c:175 msgid " -n, --newest select most recently started\n" -msgstr " -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n" +msgstr "" +" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n" #: src/pgrep.c:176 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" -msgstr " -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n" +msgstr "" +" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n" #: src/pgrep.c:177 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" @@ -361,8 +391,11 @@ msgstr "" " secunde\n" #: src/pgrep.c:178 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent potrivește numai procesele-copil ale părintelui dat\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent potrivește numai procesele-copil ale părintelui " +"dat\n" #: src/pgrep.c:179 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -398,7 +431,8 @@ msgstr " -r, --runstates potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n" #: src/pgrep.c:187 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" -msgstr " -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n" #: src/pgrep.c:188 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" @@ -416,11 +450,13 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist listează spațiile de nume de utilizat pentru\n" " procesare cu opțiunea „--ns”.\n" -" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts\n" #: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 msgid "Unable to create pid info structure" @@ -467,11 +503,14 @@ msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\ #: src/pgrep.c:760 #, c-format msgid "" -"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca rezultat zero potriviri\n" -"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă completă." +"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca " +"rezultat zero potriviri\n" +"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă " +"completă." #: src/pgrep.c:1028 #, c-format @@ -556,15 +595,20 @@ msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n" #: src/pidof.c:75 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" -msgstr " -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n" +msgstr "" +" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n" #: src/pidof.c:76 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" -msgstr " -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale nucleului\n" +msgstr "" +" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale " +"nucleului\n" #: src/pidof.c:77 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează scripturile numite\n" +msgstr "" +" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează " +"scripturile numite\n" #: src/pidof.c:78 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" @@ -642,23 +686,30 @@ msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n" #: src/pmap.c:120 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" -msgstr " AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n" #: src/pmap.c:121 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" -msgstr " -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n" +msgstr "" +" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n" #: src/pmap.c:122 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" -msgstr " -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” implicit\n" +msgstr "" +" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” " +"implicit\n" #: src/pmap.c:123 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" -msgstr " -C, --read-rc-from= citește configurarea din fișierul \n" +msgstr "" +" -C, --read-rc-from= citește configurarea din fișierul \n" #: src/pmap.c:124 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" -msgstr " -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit „~/.pmaprc”\n" +msgstr "" +" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit " +"„~/.pmaprc”\n" #: src/pmap.c:125 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" @@ -668,7 +719,8 @@ msgstr "" #: src/pmap.c:126 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" -msgstr " NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n" +msgstr "" +" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n" #: src/pmap.c:127 msgid " -d, --device show the device format\n" @@ -782,7 +834,9 @@ msgstr "prea multe argumente" #: src/pmap.c:1108 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul acestuia" +msgstr "" +"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați " +"conținutul acestuia" #: src/pmap.c:1111 msgid "couldn't create the rc file" @@ -791,7 +845,9 @@ msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”" #: src/pmap.c:1123 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul acestuia" +msgstr "" +"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul " +"acestuia" #: src/pmap.c:1126 #, c-format @@ -845,7 +901,9 @@ msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n" #: src/ps/global.c:281 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" -msgstr "dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la probleme\n" +msgstr "" +"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la " +"probleme\n" #: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 msgid "environment specified an unknown personality" @@ -1021,15 +1079,20 @@ msgstr " -A, -e toate procesele\n" #: src/ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" -msgstr " -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de sesiune\n" +msgstr "" +" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de " +"sesiune\n" #: src/ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" -msgstr " a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor utilizatori\n" +msgstr "" +" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor " +"utilizatori\n" #: src/ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" -msgstr " -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n" +msgstr "" +" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n" #: src/ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" @@ -1192,14 +1255,16 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X format înregistrare de jurnal\n" #: src/ps/help.c:147 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n" " (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n" #: src/ps/help.c:148 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" -msgstr " --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n" +msgstr "" +" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n" #: src/ps/help.c:149 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" @@ -1270,7 +1335,8 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e afișează mediul după comandă\n" #: src/ps/help.c:168 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n" " [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n" @@ -1285,7 +1351,8 @@ msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n" #: src/ps/help.c:171 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" -msgstr " S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n" +msgstr "" +" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n" #: src/ps/help.c:172 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" @@ -1406,7 +1473,9 @@ msgstr "listă necorespunzătoare" #: src/ps/parser.c:242 msgid "list of command names must follow -C" -msgstr "o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument al acesteia" +msgstr "" +"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument " +"al acesteia" #: src/ps/parser.c:256 msgid "list of real groups must follow -G" @@ -1418,7 +1487,8 @@ msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini" #: src/ps/parser.c:297 msgid "format or sort specification must follow -O" -msgstr "opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" +msgstr "" +"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" #: src/ps/parser.c:308 msgid "list of PRM groups must follow -R" @@ -1430,11 +1500,15 @@ msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori real #: src/ps/parser.c:368 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista numelor efective de grup" +msgstr "" +"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista " +"numelor efective de grup" #: src/ps/parser.c:379 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" -msgstr "lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost nevalidă" +msgstr "" +"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost " +"nevalidă" #: src/ps/parser.c:403 msgid "format specification must follow -o" @@ -1454,7 +1528,8 @@ msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiun #: src/ps/parser.c:440 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" -msgstr "opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" +msgstr "" +"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" #: src/ps/parser.c:448 msgid "list of users must follow -u" @@ -1466,7 +1541,9 @@ msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x #: src/ps/parser.c:485 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" -msgstr "opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, altceva?)" +msgstr "" +"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, " +"altceva?)" #: src/ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" @@ -1498,7 +1575,8 @@ msgstr "opțiunea „C” este rezervată" #: src/ps/parser.c:559 msgid "format or sort specification must follow O" -msgstr "opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" +msgstr "" +"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" #: src/ps/parser.c:584 msgid "list of users must follow U" @@ -1506,7 +1584,8 @@ msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" #: src/ps/parser.c:596 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" -msgstr "opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)" +msgstr "" +"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)" #: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 msgid "only one heading option may be specified" @@ -1542,11 +1621,14 @@ msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri rea #: src/ps/parser.c:859 msgid "list of real users must follow --User" -msgstr "opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali" +msgstr "" +"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali" #: src/ps/parser.c:878 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" -msgstr "opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de numărul de coloane" +msgstr "" +"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de " +"numărul de coloane" #: src/ps/parser.c:881 msgid "option --cumulative does not take an argument" @@ -1582,27 +1664,34 @@ msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de pro #: src/ps/parser.c:959 msgid "list of process IDs must follow --ppid" -msgstr "opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces (părinte)" +msgstr "" +"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces " +"(părinte)" #: src/ps/parser.c:977 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" -msgstr "opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii" +msgstr "" +"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii" #: src/ps/parser.c:981 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" -msgstr "opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)" +msgstr "" +"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)" #: src/ps/parser.c:989 msgid "long sort specification must follow --sort" -msgstr "opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" +msgstr "" +"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" #: src/ps/parser.c:995 msgid "list of ttys must follow --tty" -msgstr "opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" +msgstr "" +"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" #: src/ps/parser.c:1003 msgid "list of effective users must follow --user" -msgstr "opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi" +msgstr "" +"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi" #: src/ps/parser.c:1119 msgid "way bad" @@ -1618,19 +1707,27 @@ msgstr "ceva s-a rupt" #: src/ps/parser.c:1157 msgid "thread display conflicts with forest display" -msgstr "afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în conflict cu afișarea arborelui de proces(e)" +msgstr "" +"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în " +"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)" #: src/ps/parser.c:1162 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" -msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea „H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea " +"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”" #: src/ps/parser.c:1164 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" -msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”" #: src/ps/parser.c:1166 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" -msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”" #: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 #, c-format @@ -1688,7 +1785,9 @@ msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn" # Ok, corecție aplicată! #: src/ps/sortformat.c:313 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai multe coloane)" +msgstr "" +"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " +"multe coloane)" #: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" @@ -1725,7 +1824,8 @@ msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare" #: src/ps/sortformat.c:657 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" -msgstr "opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens" +msgstr "" +"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens" #: src/ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" @@ -1736,8 +1836,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "spuneți la , la ce vă așteptați" #: src/ps/sortformat.c:803 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "spuneți la , la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"spuneți la , la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și " +"$PS_FORMAT)" #: src/ps/sortformat.c:820 #, c-format @@ -1750,7 +1853,8 @@ msgstr "opțiuni de format în conflict" #: src/ps/sortformat.c:826 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator" +msgstr "" +"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator" #: src/ps/sortformat.c:827 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1829,8 +1933,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" #: src/skill.c:325 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea ce s-ar întâmpla\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea " +"ce s-ar întâmpla\n" #: src/skill.c:326 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1846,7 +1954,8 @@ msgid "" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" "Expresia poate fi: „terminal”, „user”, „pid”, „command”.\n" -"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare corectă.\n" +"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare " +"corectă.\n" #: src/skill.c:331 msgid " -c, --command expression is a command name\n" @@ -1854,7 +1963,9 @@ msgstr " -c, --command expresia este un nume de comandă\n" #: src/skill.c:332 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" -msgstr " -p, --pid expresia este un număr de identificare a procesului\n" +msgstr "" +" -p, --pid expresia este un număr de identificare a " +"procesului\n" #: src/skill.c:333 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" @@ -1912,8 +2023,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Prioritatea implicită este +4. (snice +4...)\n" -"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel mai rapid).\n" -"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii administrativi.\n" +"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel " +"mai rapid).\n" +"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii " +"administrativi.\n" #: src/skill.c:378 #, c-format @@ -1977,7 +2090,8 @@ msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n" #: src/slabtop.c:106 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr "" -" -d, --delay întârzierea dintre actualizări (intervalul de actualizare;\n" +" -d, --delay întârzierea dintre actualizări (intervalul de " +"actualizare;\n" " sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n" #: src/slabtop.c:107 @@ -2170,7 +2284,8 @@ msgstr " -f alias de „-p”\n" #: src/sysctl.c:241 msgid " --system read values from all system directories\n" -msgstr " --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n" +msgstr "" +" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n" #: src/sysctl.c:242 msgid "" @@ -2178,11 +2293,13 @@ msgid "" " select setting that match expression\n" msgstr "" " -r, --pattern \n" -" selectează configurarea care se potrivește cu expresia\n" +" selectează configurarea care se potrivește cu " +"expresia\n" #: src/sysctl.c:244 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" -msgstr " -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n" #: src/sysctl.c:245 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" @@ -2260,8 +2377,12 @@ msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..." #: src/sysctl.c:759 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu va fi extinsă." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu " +"va fi extinsă." #: src/sysctl.c:765 msgid "glob failed" @@ -2314,7 +2435,9 @@ msgstr " %s [opțiuni] [tty]\n" #: src/tload.c:98 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" -msgstr " -d, --delay întârzierea între actualizări (intervalul de actualizare)\n" +msgstr "" +" -d, --delay întârzierea între actualizări (intervalul de " +"actualizare)\n" #: src/tload.c:99 msgid " -s, --scale vertical scale\n" @@ -3448,7 +3571,9 @@ msgstr "incrementul de lățime este %d, schimbați la (0 implicit, -1 automat)" #: src/top/top_nls.c:524 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" -msgstr "erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați oricum?" +msgstr "" +"erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați " +"oricum?" #: src/top/top_nls.c:525 #, c-format @@ -3472,8 +3597,11 @@ msgid "Log" msgstr "Jurnal" #: src/top/top_nls.c:530 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..." +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..." #: src/top/top_nls.c:531 msgid "demo" @@ -3482,69 +3610,98 @@ msgstr "demo" #: src/top/top_nls.c:532 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" -"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n" -"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" "Aceasta este o ieșire simulată care reprezintă conținutul unui fișier sau\n" -"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de dvs.\n" +"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de " +"dvs.\n" "\n" -"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa cum\n" +"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa " +"cum\n" "va fi rezultatul real. Sunteți încurajat să experimentați cu aceste\n" "caracteristici, așa cum este explicat în prologul de mai sus.\n" "\n" -"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări la\n" +"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări " +"la\n" "sfârșitul fișierului personal de configurare al «top». Puteți să folosiți\n" -"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să nu\n" +"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să " +"nu\n" "modificați intrările existente.\n" "\n" "O altă modalitate de a adăuga intrări este ilustrată mai jos, dar riscă să\n" -"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să înlocuiască\n" +"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să " +"înlocuiască\n" "(>) ci să adauge (>>) la acel fișier.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați comanda\n" -"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a fișierului\n" +"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați " +"comanda\n" +"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a " +"fișierului\n" "rc curent, încercați să emiteți ecourile de mai sus exact așa cum se arată,\n" -"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți copierea\n" +"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți " +"copierea\n" "și apoi lipirea pentru a evita orice greșeală de tastare.\n" "\n" -"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi intrările\n" -"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, mai\n" -"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi shell!\n" +"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi " +"intrările\n" +"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, " +"mai\n" +"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi " +"shell!\n" "\n" -"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) man.\n" +"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) " +"man.\n" "Apoi, îmbunătățiți «top» cu propriul dumneavoastră „fișier” și/sau intrări\n" "personalizate „pipe”.\n" "\n" @@ -3552,11 +3709,13 @@ msgstr "" #: src/top/top_nls.c:564 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "pentru a activa „Y” apăsați apoi tastați „W” și reporniți «top»" +msgstr "" +"pentru a activa „Y” apăsați apoi tastați „W” și reporniți «top»" #: src/top/top_nls.c:565 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" -msgstr "pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)" +msgstr "" +"pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)" #: src/top/top_nls.c:566 #, c-format @@ -3695,7 +3854,9 @@ msgstr "mod greșit, comandă inactivă" #: src/top/top_nls.c:602 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" -msgstr "Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, continuați oricum?" +msgstr "" +"Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, " +"continuați oricum?" #: src/top/top_nls.c:603 #, c-format @@ -3813,50 +3974,82 @@ msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:" #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n" -" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix mode\n" +" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " +"'~14~2' cpus two abreast\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" "\n" -"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " +"time ~1^E~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Ajutor pentru comenzile interactive~2 - %s\n" -"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n" +"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f " +"sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” rezumat/scalare sarcini mem\n" -" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; „~1I~2” Modul Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” două cpu pe rând\n" -" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu lățime fixă\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” " +"rezumat/scalare sarcini mem\n" +" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; " +"„~1I~2” Modul Irix\n" +" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; " +"„~14~2” două cpu pe rând\n" +" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu " +"lățime fixă\n" "\n" -" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: „~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n" -" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; „~1C~2” Coordonate\n" -" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; „~1j~2” Aliniere șir\n" -" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini în execuție\n" -" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă „x” sau „y”)\n" -" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/„~1O~2” alt criteriu\n" -" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: ~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n" -" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” menține focal\n" +" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: " +"„~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n" +" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; " +"„~1C~2” Coordonate\n" +" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; " +"„~1j~2” Aliniere șir\n" +" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini " +"în execuție\n" +" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă " +"„x” sau „y”)\n" +" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/" +"„~1O~2” alt criteriu\n" +" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: " +"~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n" +" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” " +"menține focal\n" "\n" -"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; grupuri supl ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2\n" +"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; " +"grupuri supl ~1^U~2\n" +" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; " +"Scală timp ~1^E~2\n" " q Ieșire\n" -" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii ~1vizibilă~2) \n" +" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii " +"~1vizibilă~2) \n" "Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n" "Tastați „q” sau pentru a continua " @@ -3865,53 +4058,89 @@ msgstr "" msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" -"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 %s ~6\n" +"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 " +"%s ~6\n" "\n" -". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, câmpuri, sort., șa)\n" -". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la ~1Comenzile~2 dvs.\n" -". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, maxim/minim \n" -"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 ('i','R','n',\n" -"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra „actuală”\n" -". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 2~2) alegând\n" -"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau câmpuri\n" +". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, " +"câmpuri, sort., șa)\n" +". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la " +"~1Comenzile~2 dvs.\n" +". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, " +"maxim/minim \n" +"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 " +"('i','R','n',\n" +"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra " +"„actuală”\n" +". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 " +"2~2) alegând\n" +"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau " +"câmpuri\n" ". Comenzi ~1disponibile oricând -------------~2\n" -" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / ~1Multiple~2 ferestre\n" -" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau modificați-l \n" -" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; sau~1 4~2 =%s\n" +" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / " +"~1Multiple~2 ferestre\n" +" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau " +"modificați-l \n" +" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"sau~1 4~2 =%s\n" ". Comenzi ~1care necesită ~2modul '~1A~2'~1 -------------~2\n" " G Schimbați ~1Numele~5 ferestrei/grupului de câmpuri „actual”\n" -" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; '~1w~5' Înapoi\n" -" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate ~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n" -" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți face\n" -"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. Apoi, puteți face:\n" -" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; '~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n" -"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să devină vizibilă)\n" +" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; " +"'~1w~5' Înapoi\n" +" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate " +"~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n" +" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți " +"face\n" +"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. " +"Apoi, puteți face:\n" +" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; " +"'~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n" +"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să " +"devină vizibilă)\n" "\n" -"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n" -"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați pentru a o face fereastra „Actuală” " +"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. " +"Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n" +"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați pentru a o face fereastra " +"„Actuală” " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should @@ -3928,8 +4157,10 @@ msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3938,7 +4169,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" @@ -3952,28 +4184,35 @@ msgid "" msgstr "" "Ajutor pentru asocierea culorilor~2 - „Fereastra curentă” = ~1 %s ~6\n" "\n" -" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, încărcarea medie:\n" -" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 12.3 ~2inactiv~3\n" +" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, " +"încărcarea medie:\n" +" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 " +"12.3 ~2inactiv~3\n" " ~1 Mesaj urât! ~4 -sau- ~1Solicitare de intrare~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIMP+ VIRT SWAP S COMANDA ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" -" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine (~1%s~2),\n" +" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine " +"(~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =sarcini „aldin”/invers (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 %c ~4:\n" +"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 " +"%c ~4:\n" " S~2 = Rezumat de date,~1 M~2 = Mesaje/Solicitări,\n" " H~2 = Titluri coloane,~1 T~2 = Informații despre sarcini\n" "2) Selectați o ~1culoare~2 ca un număr sau utilizați tastele săgeți sus/jos\n" -" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d ~4:\n" +" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d " +"~4:\n" " 0~2 = negru,~1 1~2 = roșu, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = galben,\n" " 4~2 = albastru, ~1 5~2 = fucsia,~1 6~2 = cian, ~1 7~2 = alb\n" "\n" "3) Apoi, când ați terminat, utilizați aceste taste:\n" " „q” sau pentru a anula modificările aduse ferestrei „~1%s~2”\n" -" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, pt. a efectua modificările și ieși " +" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, pt. a " +"efectua modificările și ieși " # R-GC, scrie: # MULȚUMESC, AUTORILOR pentru @@ -3991,8 +4230,12 @@ msgstr "" #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. #: src/top/top_nls.c:751 -msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n" -msgstr " d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; ~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n" +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; " +"~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n" #. Translation Hint: #. . This Fields Management header should be 3 lines long so as @@ -4003,47 +4246,70 @@ msgstr " d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" -"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare curent este ~1%s~2\n" -" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi sau Stânga pentru a o efectua,\n" -" „d” sau comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” sau pentru a ieși!\n" +"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare " +"curent este ~1%s~2\n" +" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi sau " +"Stânga pentru a o efectua,\n" +" „d” sau comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” " +"sau pentru a ieși!\n" #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . #: src/top/top_nls.c:767 #, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u ~2zombi~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u " +"~2zombi~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt #: src/top/top_nls.c:773 #, c-format -msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" -msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time #: src/top/top_nls.c:779 #, c-format -msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" -msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned #: src/top/top_nls.c:783 #, c-format -msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 " -msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 " +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3 ~1 " #: src/top/top_nls.c:785 #, c-format -msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" -msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo %s~3" +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo " +"%s~3" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less @@ -4052,23 +4318,29 @@ msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2d #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Inspectare~2 Suspendare: pid ~1%d~6, în execuție ~1%s~6\n" -"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi pentru a ~1selecta~5 o opțiune; „q” sau pentru ~1a ieși~5 !\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi pentru a ~1selecta~5 o opțiune; " +"„q” sau pentru ~1a ieși~5 !\n" "Opțiuni~2: ~1%s\n" #: src/top/top_nls.c:796 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: ~1%s~6\n" -"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n" -"Sau~2: pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau pentru ~1a ieși~5 !\n" +"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: " +"~1%s~6\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/" +"„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n" +"Sau~2: pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau pentru ~1a " +"ieși~5 !\n" #: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 msgid "Cannot get system uptime" @@ -4080,7 +4352,8 @@ msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului" # «uptime --help» #: src/uptime.c:63 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" -msgstr " -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n" +msgstr "" +" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n" #: src/uptime.c:65 msgid " -s, --since system up since\n" @@ -4121,7 +4394,8 @@ msgstr " -d, --disk statisticile discului\n" #: src/vmstat.c:233 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" -msgstr " -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n" +msgstr "" +" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n" #: src/vmstat.c:234 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" @@ -4146,12 +4420,20 @@ msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n" #: src/vmstat.c:257 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------" +"cpu-----" #: src/vmstat.c:259 -msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------" -msgstr "-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------" +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---" +"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------" #: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 msgid " -----timestamp-----" @@ -4306,12 +4588,20 @@ msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite" #: src/vmstat.c:613 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/Ieș----" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/" +"Ieș----" #: src/vmstat.c:615 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "disc- -------------------citiri------------------ -------------------scrieri----------------- ----In/Ieș-----" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disc- -------------------citiri------------------ -------------------" +"scrieri----------------- ----In/Ieș-----" #. Translation Hint: max 6 chars #: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 @@ -4612,11 +4902,14 @@ msgstr " %s [opțiuni] comanda\n" #: src/watch.c:94 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" +msgstr "" +" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de " +"zero\n" #: src/watch.c:95 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" -msgstr " -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n" #: src/watch.c:96 msgid "" @@ -4628,11 +4921,13 @@ msgstr "" #: src/watch.c:98 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" +msgstr "" +" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" #: src/watch.c:99 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" -msgstr " -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n" #: src/watch.c:100 msgid "" @@ -4650,7 +4945,8 @@ msgstr "" #: src/watch.c:103 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n" +msgstr "" +" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n" #: src/watch.c:104 msgid " -t, --no-title turn off header\n" @@ -4662,7 +4958,8 @@ msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n" #: src/watch.c:106 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr " -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n" +msgstr "" +" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n" #: src/watch.c:109 msgid " -v, --version output version information and exit\n" @@ -4705,7 +5002,8 @@ msgstr "waitpid" #: src/watch.c:785 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși" +msgstr "" +"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși" #: src/watch.c:845 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" @@ -4758,7 +5056,8 @@ msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n" #: src/w.c:527 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" -msgstr " -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n" +msgstr "" +" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n" #: src/w.c:528 msgid " -s, --short short format\n" @@ -4773,18 +5072,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n" #: src/w.c:531 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este posibil)\n" +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este " +"posibil)\n" #: src/w.c:625 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie între 8 și %i, se ignoră.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie " +"între 8 și %i, se ignoră.\n" #: src/w.c:635 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între 8 și %d, se ignoră\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între " +"8 și %d, se ignoră\n" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. @@ -4891,8 +5199,11 @@ msgstr "%s de la %s\n" #~ msgid "-%c requires argument" #~ msgstr "opțiunea „-%c” necesită un argument" -#~ msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -#~ msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp -w [coloane]" +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp " +#~ "-w [coloane]" #~ msgid "failed /proc/stat read" #~ msgstr "eroare la citirea /proc/stat" @@ -4904,20 +5215,36 @@ msgstr "%s de la %s\n" #~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" #~ " d or s Set update interval\n" #~ msgstr "" -#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă prioritatea\n" +#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă " +#~ "prioritatea\n" #~ " d sau s Stabilește intervalul de actualizare\n" -#~ msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3" -#~ msgstr "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3" +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" -#~ msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" -#~ msgstr "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" #~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea 2.5.70 sau mai mare)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" #~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea 2.5.70 sau mai mare)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" -#~ msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile dumneavoastră sunt insuficiente" +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile " +#~ "dumneavoastră sunt insuficiente" -- cgit v1.2.1