summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2019-05-21 11:57:18 +0000
committerTanu Kaskinen <tanuk@iki.fi>2019-05-21 11:57:18 +0000
commitc6832b1472eb54f779f9c0e3239b0812c312207d (patch)
tree5f6cec42ed72f46fe3bf5f177132f9a6031b7c3d /po
parenta4545a2e5da4ce7c2fef6450c5259cd25ec71b10 (diff)
downloadpulseaudio-c6832b1472eb54f779f9c0e3239b0812c312207d.tar.gz
i18n: Update Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po3681
1 files changed, 1997 insertions, 1684 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6c33e8ab1..e4d555291 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,471 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Translators:
# bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011.
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2019.
+# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-04 00:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
-"ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers."
-msgstr ""
-"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
-"(%lu ms).\n"
-"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
-"aos desenvolvedores de ALSA."
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
-"%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers."
-msgstr ""
-"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
-"(%s%lu ms).\n"
-"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
-"aos desenvolvedores de ALSA."
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
-"%lu.\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers."
-msgstr ""
-"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que "
-"o dispoñíbel %lu.\n"
-"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
-"aos desenvolvedores de ALSA."
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
-"(%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers."
-msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_beginl() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
-"bytes (%lu ms).\n"
-"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
-"aos desenvolvedores de ALSA."
-
-#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
-msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
-msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo"
-
-#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
-msgid "Dummy Output"
-msgstr "Saída parva"
-
-#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
-msgid "Virtual LADSPA sink"
-msgstr "Destino virtual LADSPA"
-
-#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
-msgid ""
-"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
-"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
-"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
-"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
-"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
-"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
-"LADSPA port names> "
-msgstr ""
-"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
-"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de "
-"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> "
-"plugin=<nome do engadido ladspa> label=<etiqueta do engadido ladspa> "
-"control=<lista separada por vírgula de valores de control de entrada> "
-"input_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes de portos LADSPA de "
-"entrada> output_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes dos "
-"portos LADSPA de saída> "
-
-#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
-msgid "Clocked NULL sink"
-msgstr "Destino nulo sincronizado"
-
-#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
-msgid "Null Output"
-msgstr "Saída nula"
-
-#: ../src/pulsecore/sink.c:3377
-msgid "Built-in Audio"
-msgstr "Audio interno"
-
-#: ../src/pulsecore/sink.c:3382
-msgid "Modem"
-msgstr "Módem"
-
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
-msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal."
-
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
-msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo."
-
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
-msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader."
-
-#: ../src/daemon/main.c:139
-#, c-format
-msgid "Got signal %s."
-msgstr "Obtívose o sinal %s."
-
-#: ../src/daemon/main.c:166
-msgid "Exiting."
-msgstr "Saíndo."
-
-#: ../src/daemon/main.c:184
-#, c-format
-msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»."
-
-#: ../src/daemon/main.c:189
-#, c-format
-msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»."
-
-#: ../src/daemon/main.c:193
-#, c-format
-msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
-msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)."
-
-#: ../src/daemon/main.c:198
-#, c-format
-msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden."
-
-#: ../src/daemon/main.c:203
-#, c-format
-msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando."
-
-#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
-#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:234
-#, c-format
-msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:269
-msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario."
-
-#: ../src/daemon/main.c:277
-msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma."
-
-#: ../src/daemon/main.c:295
-#, c-format
-msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:496
-msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes."
-
-#: ../src/daemon/main.c:529
-msgid ""
-"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
-"service."
-msgstr ""
-"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente "
-"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus."
-
-#: ../src/daemon/main.c:611
-msgid "Daemon not running"
-msgstr "O daemon non se está executando"
-
-#: ../src/daemon/main.c:613
-#, c-format
-msgid "Daemon running as PID %u"
-msgstr "O daemon está executándose como PID %u"
-
-#: ../src/daemon/main.c:628
-#, c-format
-msgid "Failed to kill daemon: %s"
-msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:657
-msgid ""
-"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
-"specified)."
-msgstr ""
-"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se "
-"especifique --system)."
-
-#: ../src/daemon/main.c:660
-msgid "Root privileges required."
-msgstr "Precísanse privilexios de superusuario."
-
-#: ../src/daemon/main.c:667
-msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema."
-
-#: ../src/daemon/main.c:707
-#, c-format
-msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
-msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning."
-
-#: ../src/daemon/main.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
-msgstr ""
-"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis "
-"polo miúdo."
-
-#: ../src/daemon/main.c:718
-msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
-"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-exit!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:721
-msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr ""
-"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-module-"
-"loading!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:724
-msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación do modo SHM!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:729
-msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr ""
-"Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación de exit idle time!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:757
-msgid "Failed to acquire stdio."
-msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio."
-
-#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
-#, c-format
-msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
-#, c-format
-msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
-#, c-format
-msgid "read() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:789
-msgid "Daemon startup failed."
-msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon."
-
-#: ../src/daemon/main.c:791
-msgid "Daemon startup successful."
-msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente."
-
-#: ../src/daemon/main.c:816
-#, c-format
-msgid "setsid() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:901
-#, c-format
-msgid "This is PulseAudio %s"
-msgstr "Isto é PulseAudio %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:902
-#, c-format
-msgid "Compilation host: %s"
-msgstr "Anfitrión de compilación: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
-#, c-format
-msgid "Compilation CFLAGS: %s"
-msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:906
-#, c-format
-msgid "Running on host: %s"
-msgstr "Executándose no anfitrión: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:909
-#, c-format
-msgid "Found %u CPUs."
-msgstr "Atopáronse %u CPU."
-
-#: ../src/daemon/main.c:911
-#, c-format
-msgid "Page size is %lu bytes"
-msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes"
-
-#: ../src/daemon/main.c:914
-msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
-msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si"
-
-#: ../src/daemon/main.c:916
-msgid "Compiled with Valgrind support: no"
-msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non"
-
-#: ../src/daemon/main.c:919
-#, c-format
-msgid "Running in valgrind mode: %s"
-msgstr "Executándose en modo valgrind: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:921
-#, c-format
-msgid "Running in VM: %s"
-msgstr "Executándose en VM: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:924
-msgid "Optimized build: yes"
-msgstr "Construción optimizada: si"
-
-#: ../src/daemon/main.c:926
-msgid "Optimized build: no"
-msgstr "Construción optimizada: non"
-
-#: ../src/daemon/main.c:930
-msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións."
-
-#: ../src/daemon/main.c:932
-msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta."
-
-#: ../src/daemon/main.c:934
-msgid "All asserts enabled."
-msgstr "Activadas todas as comprobacións."
-
-#: ../src/daemon/main.c:938
-msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina"
-
-#: ../src/daemon/main.c:941
-#, c-format
-msgid "Machine ID is %s."
-msgstr "O ID da máquina é %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:945
-#, c-format
-msgid "Session ID is %s."
-msgstr "O ID da sesión é %s."
-
-#: ../src/daemon/main.c:951
-#, c-format
-msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s."
-
-#: ../src/daemon/main.c:956
-#, c-format
-msgid "Using state directory %s."
-msgstr "Utilizando o directorio de estado %s."
-
-#: ../src/daemon/main.c:959
-#, c-format
-msgid "Using modules directory %s."
-msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s."
-
-#: ../src/daemon/main.c:961
-#, c-format
-msgid "Running in system mode: %s"
-msgstr "Executándose en modo de sistema: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:964
-msgid ""
-"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
-"shouldn't be doing that.\n"
-"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
-"expected.\n"
-"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
-"explanation why system mode is usually a bad idea."
-msgstr ""
-"Conforme, polo que se ve, está executando PA no modo de sistema de PA. Teña "
-"en conta que o máis probable é que non debería de estar facéndoo.\n"
-"Se, aínda así, segue facéndoo, entón será culpa súa se as cousas non "
-"funcionan como se agardaba.\n"
-"Por favor, lea http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para "
-"obter unha explicación de por qué o modo de sistema adoita ser unha mala "
-"idea."
-
-#: ../src/daemon/main.c:981
-msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr "Fallou pa_pid_file_create()."
-
-#: ../src/daemon/main.c:991
-msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr ""
-"Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:993
-msgid ""
-"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
-"resolution timers enabled!"
-msgstr ""
-"Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con "
-"cronómetros de alta resolución activados!"
-
-#: ../src/daemon/main.c:1011
-msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()."
-
-#: ../src/daemon/main.c:1089
-msgid "Failed to initialize daemon."
-msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon."
-
-#: ../src/daemon/main.c:1094
-msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr ""
-"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar."
-
-#: ../src/daemon/main.c:1132
-msgid "Daemon startup complete."
-msgstr "O daemon iniciouse completamente."
-
-#: ../src/daemon/main.c:1138
-msgid "Daemon shutdown initiated."
-msgstr "Comeza a apagarse o daemon."
-
-#: ../src/daemon/main.c:1169
-msgid "Daemon terminated."
-msgstr "O daemon rematou."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
@@ -498,8 +52,7 @@ msgid ""
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
-"module\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
@@ -509,8 +62,8 @@ msgid ""
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
-" -v Increase the verbosity level\n"
-" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
+" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
@@ -526,6 +79,7 @@ msgid ""
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
@@ -555,8 +109,8 @@ msgstr ""
"executándose\n"
" -k --kill Detén un «daemon» que estea "
"executándose\n"
-" --check Verifica que «daemon» están "
-"executándose\n"
+" --check Verifica que «daemon» está "
+"executándose (só devolve código de saída)\n"
"\n"
"OPCIÓNS:\n"
" --system[=BOOL] Executase como única instancia a "
@@ -573,7 +127,7 @@ msgstr ""
"tempo real\n"
" (só dispoñíbel como root, cando o "
"SUID ou\n"
-" RLIMIT_NICE son elevados)\n"
+" RLIMIT_RTPRIO son elevados)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Non permite a carga/descarga do "
"módulo polo usuario\n"
" despois de que se teña iniciado\n"
@@ -582,38 +136,40 @@ msgstr ""
" --exit-idle-time=SECS Desactiva un daemon cando está "
"desocupado e\n"
" transcorreu esa cantidade de tempo\n"
-" --module-idle-time=SECS Descarga os módulos que foron "
-"cargados automaticamente cando están\n"
-" desocupados e transcorreu esa "
-"cantidade de tempo\n"
" --scache-idle-time=SECS Descarga mostras cargadas "
"automaticamente cando están\n"
" desocupados e transcorreu esa "
"cantidade de tempo\n"
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grao da saída a "
"utilizar\n"
-" -v Aumenta o grao da saída\n"
-" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o destino do rexistro\n"
+" -v --verbose Incrementa o nivel de detalles na "
+"información de saída\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
+" Especifica o destino do rexistro\n"
" --log-meta[=BOOL] Incluír a localización do código nos "
"mensaxes de rexistro\n"
" --log-time[=BOOL] Incluír a pegada de tempo nos "
"mensaxes de rexistro\n"
-" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca (search "
-"path) para engadidos\n"
-" (plugins) compartidos\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Incluír unha busca inversa nas "
+"mensaxes do rexistro\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca para os "
+"obxectos dinámicos compartidos\n"
+" (engadidos)\n"
" --resample-method=METHOD Utiliza un método de nova mostraxe "
"específico\n"
" (Ver en --dump-resample-methods os "
-"valores posibles)\n"
+"valores posíbeis)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Crea o ficheiro PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Non instala un limitador de carga de "
"CPU en\n"
" plataformas que o admitan.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Desactiva a compatibilidade para "
"memoria compartida.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Activa a compatibilidade para a "
+"memoria compartida memfd.\n"
"\n"
"SCRIPT DE INICIO:\n"
-" -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MODULO\" Carga o módulo engadido cos "
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carga o módulo engadido cos "
"parámetros indicados\n"
" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n"
" -C Abre unha liña de ordes na TTY "
@@ -622,15 +178,15 @@ msgstr ""
" -n Non carga o ficheiro script "
"predeterminado\n"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:244
+#: ../src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:251
+#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:261
+#: ../src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
@@ -638,781 +194,1657 @@ msgstr ""
"--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, "
"dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)."
-#: ../src/daemon/cmdline.c:273
+#: ../src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:280
+#: ../src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:287
+#: ../src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:294
+#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:301
+#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr "--use pid-file agarda un argumento booleano"
+msgstr "--use-pid-file agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:328
+msgid ""
+"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
+"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr ""
+"O destino do rexistro non é correcto: use «syslog», «journal», «stderr», "
+"«auto» ou un nome válido de ficheiro «ficheiro:<path>», «novo_ficheiro:"
+"<path>»."
-#: ../src/daemon/cmdline.c:318
+#: ../src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
-"name 'file:<path>'."
+"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
-"Rexistro de destino non válido: use «syslog», «stderr», «auto» ou un nome "
-"de ficheiro válido «file:<ruta>»."
+"O destino do rexistro non é correcto: use mellor 'syslog', 'stdrr' ou 'auto' "
+"ou un nome de ficheiro apropiado: 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
-#: ../src/daemon/cmdline.c:325
+#: ../src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:332
+#: ../src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:351
+#: ../src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»"
+msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
-#: ../src/daemon/cmdline.c:358
+#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:365
+#: ../src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/cmdline.c:372
+#: ../src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
+#: ../src/daemon/cmdline.c:397
+msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
+msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:298
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:320
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:414
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:448
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:465
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:508
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:626
+#, c-format
+msgid "Failed to open configuration file: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s"
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:642
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles "
+"distinto ao especificado como predeterminado."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:729
+#, c-format
+msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
+msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versión: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Descrición: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilización: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Carga unha vez: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n"
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»."
+msgid "Failed to open module %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o módulo %s: %s"
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
+msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal."
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
+msgid "Failed to allocate new dl loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo."
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
+msgid "Failed to add bind-now-loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
+#: ../src/daemon/main.c:171
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»."
+msgid "Failed to find user '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
+#: ../src/daemon/main.c:176
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
+msgid "Failed to find group '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
+#: ../src/daemon/main.c:185
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»."
+msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
+msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
+#: ../src/daemon/main.c:190
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto"
+msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
+msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
+#: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»."
+msgid "Failed to create '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
+#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»."
+msgid "Failed to change group list: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
+#: ../src/daemon/main.c:221
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»."
+msgid "Failed to change GID: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
+#: ../src/daemon/main.c:237
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»."
+msgid "Failed to change UID: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
+#: ../src/daemon/main.c:266
+msgid "System wide mode unsupported on this platform."
+msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma."
+
+#: ../src/daemon/main.c:495
+msgid "Failed to parse command line."
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes."
+
+#: ../src/daemon/main.c:534
+msgid ""
+"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
+"service."
+msgstr ""
+"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente "
+"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus."
+
+#: ../src/daemon/main.c:633
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»."
+msgid "Failed to kill daemon: %s"
+msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
+#: ../src/daemon/main.c:662
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se "
+"especifique --system)."
+
+#: ../src/daemon/main.c:665
+msgid "Root privileges required."
+msgstr "Precísanse privilexios de superusuario."
+
+#: ../src/daemon/main.c:672
+msgid "--start not supported for system instances."
+msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema."
+
+#: ../src/daemon/main.c:712
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»."
+msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
+msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
+#: ../src/daemon/main.c:718
#, c-format
-msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»."
+msgid ""
+"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
+msgstr ""
+"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis "
+"polo miúdo."
+
+#: ../src/daemon/main.c:723
+msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
+msgstr "Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-exit."
+
+#: ../src/daemon/main.c:726
+msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
+msgstr ""
+"Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-module-loading."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
+#: ../src/daemon/main.c:729
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
+msgstr "Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o modo SHM."
+
+#: ../src/daemon/main.c:734
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
+msgstr ""
+"Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o tempo de saída por "
+"inactividade."
+
+#: ../src/daemon/main.c:767
+msgid "Failed to acquire stdio."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio."
+
+#: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844
#, c-format
-msgid "Failed to open configuration file: %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s"
+msgid "pipe() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849
+#, c-format
+msgid "fork() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562
+#, c-format
+msgid "read() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:799
+msgid "Daemon startup failed."
+msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon."
+
+#: ../src/daemon/main.c:832
+#, c-format
+msgid "setsid() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
+#: ../src/daemon/main.c:965
+msgid "Failed to get machine ID"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina"
+
+#: ../src/daemon/main.c:991
msgid ""
-"The specified default channel map has a different number of channels than "
-"the specified default number of channels."
+"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
+"do want to do that.\n"
+"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
+"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
+"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
-"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles "
-"distinto ao especificado como predeterminado."
+"De acordo, está executando P.A. en modo sistema. Asegúrese de saber o que "
+"fai antes de levar a cabo isto.\n"
+"Lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
+"WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter unha explicación de porque o modo "
+"sistema é normalmente unha mala idea."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
-#, c-format
-msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
-msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n"
+#: ../src/daemon/main.c:1007
+msgid "pa_pid_file_create() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo no pa_pid_file_create()."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1039
+msgid "pa_core_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1109
+msgid "Failed to initialize daemon."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1114
+msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
+msgstr ""
+"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
+msgid "Docking Station Input"
+msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
+msgid "Docking Station Microphone"
+msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
+msgid "Docking Station Line In"
+msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
+msgid "Line In"
+msgstr "Liña de entrada"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
+msgid "Front Microphone"
+msgstr "Micrófono frontal"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
+msgid "Rear Microphone"
+msgstr "Micrófono traseiro"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
+msgid "External Microphone"
+msgstr "Micrófono externo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
+msgid "Internal Microphone"
+msgstr "Micrófono interno"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
+msgid "Automatic Gain Control"
+msgstr "Control automático de ganancia"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
+msgid "No Automatic Gain Control"
+msgstr "Sen control automático de ganancia"
-#: ../src/daemon/caps.c:58
-msgid "Cleaning up privileges."
-msgstr "Limpeza de privilexios."
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
+msgid "Boost"
+msgstr "Enfatizador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
+msgid "No Boost"
+msgstr "Sen enfatizador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
+msgid "Amplifier"
+msgstr "Amplificador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
+msgid "No Amplifier"
+msgstr "Sen amplificador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Enfatizador baixo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
+msgid "No Bass Boost"
+msgstr "Sen enfatizador baixo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
+msgid "Analog Input"
+msgstr "Entrada analóxica"
-#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
-msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr "Sistema de son PulseAudio"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
+msgid "Dock Microphone"
+msgstr "Micrófono do acople"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
+msgid "Headset Microphone"
+msgstr "Micrófono con auricular"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
+msgid "Analog Output"
+msgstr "Saída analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
+msgid "Headphones Mono Output"
+msgstr "Saída monoaural para auriculares"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
+msgid "LFE on Separate Mono Output"
+msgstr "LFE en Saída Mono analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
+msgid "Line Out"
+msgstr "Liña de saída"
-#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
-msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
+msgid "Analog Mono Output"
+msgstr "Saída monoaural analóxica"
-#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
-msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
-msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
+msgid "Speakers"
+msgstr "Altofalantes"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
+msgid "HDMI / DisplayPort"
+msgstr "HDMI / DisplayPort"
-#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
-msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
-msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
+msgid "Digital Output (S/PDIF)"
+msgstr "Saída dixital (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
+msgid "Digital Input (S/PDIF)"
+msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
+msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
+msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
+msgid "Multichannel Input"
+msgstr "Entrada multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
+msgid "Multichannel Output"
+msgstr "Saída multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
+msgid "Game Output"
+msgstr "Saída do xogo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
+msgid "Chat Output"
+msgstr "Saída do chat"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
+msgid "Analog Mono"
+msgstr "Monoaural analóxico"
+
+#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
+#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
+#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
+#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
+#. * multichannel-input and multichannel-output.
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
+msgid "Analog Stereo"
+msgstr "Estéreo analóxico"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:103
+#: ../src/pulse/channelmap.c:771
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:107
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 ../src/pulse/channelmap.c:775
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
+msgid "Multichannel"
+msgstr "Multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
+msgid "Analog Surround 2.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 2.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
+msgid "Analog Surround 3.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 3.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
+msgid "Analog Surround 3.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 3.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
+msgid "Analog Surround 4.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 4.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
+msgid "Analog Surround 4.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 4.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
+msgid "Analog Surround 5.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 5.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
+msgid "Analog Surround 5.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 5.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
+msgid "Analog Surround 6.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 6.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
+msgid "Analog Surround 6.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 6.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
+msgid "Analog Surround 7.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 7.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
+msgid "Analog Surround 7.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 7.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
+msgid "Digital Stereo (IEC958)"
+msgstr "Estéreo dixital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
+msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
+msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
+msgid "Digital Stereo (HDMI)"
+msgstr "Estéreo dixital (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
+msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
+msgid "Analog Mono Duplex"
+msgstr "Monoaural analóxico dúplex"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
+msgid "Analog Stereo Duplex"
+msgstr "Estéreo analóxico dúplex"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
+msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
+msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
+msgid "Multichannel Duplex"
+msgstr "Dúplex multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
+msgid "Stereo Duplex"
+msgstr "Dúplex estéreo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
+#, c-format
+msgid "%s Output"
+msgstr "Saída %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
+#, c-format
+msgid "%s Input"
+msgstr "Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA espertou para escribir datos novos no dispositivo pero non había nada "
+"que escribir.\n"
+"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
+"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+"Espertáronnos co POLLOUT -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
+"ou outro valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA espertou para ler datos novos desde o dispositivo pero non había nada "
+"que ler.\n"
+"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
+"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+"Espertáronnos co POLLIN -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
+"ou outro valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
+"%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
+"%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
+"(%s%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
+"(%s%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
+"%lu.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr ""
+"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que "
+"o dispoñíbel %lu.\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947
+msgid "Bluetooth Input"
+msgstr "Entrada de Bluetooth"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948
+msgid "Bluetooth Output"
+msgstr "Saída de Bluetooth"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
+msgid "Headset"
+msgstr "Auriculares con micro"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
+msgid "Handsfree"
+msgstr "Sen mans"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
+msgid "Portable"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
+msgid "Car"
+msgstr "Automóbil"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
+msgid "HiFi"
+msgstr "Hifi"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
+msgstr "Reprodución en alta fidelidade (A2DP Sink)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001
+msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
+msgstr "Captura en alta fidelidade (A2DP fonte )"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
+msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
+msgstr "Unidade de auriculares con micrófono de cabeza (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026
+msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
+msgstr "Entrada de son por auriculares con micrófono (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
+msgid ""
+"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
+"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
+"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
+"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
+"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
+"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
+"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
+"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
+"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
+"or no> "
+msgstr ""
+"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> "
+"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> "
+"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do "
+"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> "
+"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da "
+"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> "
+"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> "
+"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> "
+"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> "
+"use_volume_sharing=<si ou non> use_master_format=<si ou non> "
+
+#. add on profile
+#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
+msgid "Dummy Output"
+msgstr "Saída parva"
+
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:34
+msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
+msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo"
+
+#: ../src/modules/module-always-source.c:35
+msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
+msgstr "Manter sempre polo menos unha orixe cargado aínda que sexa nula"
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
+msgid "General Purpose Equalizer"
+msgstr "Ecualizador de propósito xeral"
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
+msgid ""
+"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
+"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
+"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> "
+"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación "
+"de canles> autoloaded=<estabelézao se este módulo se carga automaticamente> "
+"use_volume_sharing=<si ou non> "
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
+#, c-format
+msgid "FFT based equalizer on %s"
+msgstr "Ecualizador baseado en FFT en %s"
+
+#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
+msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
+msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
+msgid "Virtual LADSPA sink"
+msgstr "Destino virtual LADSPA"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
+"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
+"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
+"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
+"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
+"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
+"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
+"is being loaded automatically> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"sink_input_properties=<propiedada da entrada para o destino>master=<nome do "
+"destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a filtrar>format=<formato de "
+"mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de canles> "
+"channel_map=<asignación de canles> plugin=<nome do engadido ladspa> "
+"label=<etiqueta do engadido ladspa> control=<lista separada por vírgula de "
+"valores de control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por "
+"comas dos nomes de portos LADSPA de entrada> output_ladspaport_map=<lista "
+"separada por comas dos nomes dos portos LADSPA de saída> "
+"autoloaded=<estabelecer se este módulo se carga automaticamente> "
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:46
+msgid "Clocked NULL sink"
+msgstr "Destino nulo sincronizado"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:322
+msgid "Null Output"
+msgstr "Saída nula"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:334 ../src/utils/pactl.c:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
+msgid "Output Devices"
+msgstr "Dispositivos de saída"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
+msgid "Audio on @HOSTNAME@"
+msgstr "Son en @HOSTNAME@"
+
+#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
+#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
+#, c-format
+msgid "Tunnel for %s@%s"
+msgstr "Túnel para %s@%s"
+
+#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
+#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s/%s"
+msgstr "Túnel a %s/%s"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
+msgid "Virtual surround sink"
+msgstr "Sumideiro envolvente virtual"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
+"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
+"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
+"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
+"this module is being loaded automatically> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"master=<nome do destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a "
+"filtrar>format=<formato de mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de "
+"canles> channel_map=<asignación de canles> use_volume_sharing=<si ou non> "
+"force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/left_hrir.wav "
+"autoloaded=<estabelecer se este módulo se vai cargar automaticamente> "
+
+#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
+msgid "Unknown device model"
+msgstr "Modelo de dispositivo descoñecido"
+
+#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:507
+msgid "RAOP standard profile"
+msgstr "Perfil estándar RAOP"
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de son PulseAudio"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Fronte central"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:108
+#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Fronte esquerda"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:109
+#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Fronte dereita"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:111
+#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Traseira central"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:112
+#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Traseira esquerda"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:113
+#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Traseira dereita"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:115
+#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subgraves"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:117
+#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Frontal esquerda central"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:118
+#: ../src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Frontal dereita central"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:120
+#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Lateral esquerda"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:121
+#: ../src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Lateral dereita"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:123
+#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Auxiliar 0"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:124
+#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Auxiliar 1"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:125
+#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Auxiliar 2"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:126
+#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Auxiliar 3"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:127
+#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Auxiliar 4"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:128
+#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Auxiliar 5"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:129
+#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Auxiliar 6"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:130
+#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Auxiliar 7"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:131
+#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Auxiliar 8"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:132
+#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Auxiliar 9"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:133
+#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Auxiliar 10"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:134
+#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Auxiliar 11"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:135
+#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Auxiliar 12"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:136
+#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Auxiliar 13"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:137
+#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Auxiliar 14"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:138
+#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Auxiliar 15"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:139
+#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Auxiliar 16"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:140
+#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Auxiliar 17"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:141
+#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Auxiliar 18"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:142
+#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Auxiliar 19"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:143
+#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Auxiliar 20"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:144
+#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Auxiliar 21"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:145
+#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Auxiliar 22"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:146
+#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Auxiliar 23"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:147
+#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Auxiliar 24"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:148
+#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Auxiliar 25"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:149
+#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Auxiliar 26"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:150
+#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Auxiliar 27"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:151
+#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Auxiliar 28"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:152
+#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Auxiliar 29"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:153
+#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Auxiliar 30"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:154
+#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Auxiliar 31"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:156
+#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba centro"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:158
+#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Central superior frontal"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:159
+#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Frontal superior esquerda"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:160
+#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Frontal superior dereito"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:162
+#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Traseira superior central"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:163
+#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Traseira superior esquerda"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:164
+#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Traseira superior dereita"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
-#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
-#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
-#: ../src/pulse/format.c:125
+#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123
+#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
+#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
+#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
+#: ../src/pulse/volume.c:443
msgid "(invalid)"
msgstr "(incorrecto)"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:761
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/pulse/channelmap.c:766
+#: ../src/pulse/channelmap.c:780
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Envolvente 4.0"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:772
+#: ../src/pulse/channelmap.c:786
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Envolvente 4.1"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:778
+#: ../src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Envolvente 5.0"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:784
+#: ../src/pulse/channelmap.c:798
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Envolvente 5.1"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:791
+#: ../src/pulse/channelmap.c:805
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Envolvente 7.1"
-#: ../src/pulse/error.c:40
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
+msgid "xcb_connect() failed"
+msgstr "xcb_connect() fallou"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
+msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
+msgstr "devolveu como true xcb_connection_has_error()"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
+msgid "Failed to parse cookie data"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie"
+
+#: ../src/pulse/context.c:705
+#, c-format
+msgid "fork(): %s"
+msgstr "fork(): %s"
+
+#: ../src/pulse/context.c:760
+#, c-format
+msgid "waitpid(): %s"
+msgstr "waitpid(): %s"
+
+#: ../src/pulse/context.c:1466
+#, c-format
+msgid "Received message for unknown extension '%s'"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:37
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:39
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:41
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidireccional"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:43
+msgid "invalid"
+msgstr "non válida"
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.c:1692
+#, c-format
+msgid ""
+"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
+"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
+"over the native protocol. Don't do that.)"
+msgstr ""
+"XDG_RUNTIME_DIR (%s) non é propiedade nosa (uid %d), senón uid %d! (Isto "
+"podería suceder se, por exemplo, vostede tenta conectarse a un PulseAudio "
+"que non pertenza ao superusuario como superusuario mediante o protocolo "
+"nativo. Non o faga)."
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
+msgid "Cannot access autospawn lock."
+msgstr "Non é posíbel acceder ao bloqueo de autoxeración."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open target file '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo abrindo o ficheiro de destino «%s»."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
+msgstr ""
+"Tentouse abrir os ficheiros de destino «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d», "
+"mais todos fallaron."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:651
+msgid "Invalid log target."
+msgstr "Obxectivo do rexistro incorrecto."
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3511
+msgid "Built-in Audio"
+msgstr "Audio interno"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3516
+msgid "Modem"
+msgstr "Módem"
+
+#: ../src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/pulse/error.c:41
+#: ../src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
-#: ../src/pulse/error.c:42
+#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../src/pulse/error.c:43
+#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento incorrecto"
-#: ../src/pulse/error.c:44
+#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Entidade existente"
-#: ../src/pulse/error.c:45
+#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Non existe esa entidade"
-#: ../src/pulse/error.c:46
+#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rexeitada"
-#: ../src/pulse/error.c:47
+#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Produciuse un erro de protocolo"
-#: ../src/pulse/error.c:48
+#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo límite"
-#: ../src/pulse/error.c:49
-msgid "No authorization key"
-msgstr "Sen chave de autorización"
+#: ../src/pulse/error.c:47
+msgid "No authentication key"
+msgstr "Non hai chave de autenticación"
-#: ../src/pulse/error.c:50
+#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "Produciuse un erro interno"
-#: ../src/pulse/error.c:51
+#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Conexión rematada"
-#: ../src/pulse/error.c:52
+#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Entidade rematada"
-#: ../src/pulse/error.c:53
+#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor incorrecto"
-#: ../src/pulse/error.c:54
+#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módulo"
+msgstr "Produciuse un fallo na inicialización do módulo"
-#: ../src/pulse/error.c:55
+#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Estado defectuoso"
-#: ../src/pulse/error.c:56
+#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Sen datos"
-#: ../src/pulse/error.c:57
+#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel"
-#: ../src/pulse/error.c:58
+#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Demasiado longo"
-#: ../src/pulse/error.c:59
+#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Non admitido"
-#: ../src/pulse/error.c:60
+#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Código de erro descoñecido"
-#: ../src/pulse/error.c:61
+#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Non existe esa extensión"
-#: ../src/pulse/error.c:62
+#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Funcionalidade obsoleta"
-#: ../src/pulse/error.c:63
+#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Non se atopa a implementación"
-#: ../src/pulse/error.c:64
+#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Cliente bifurcado"
-#: ../src/pulse/error.c:65
+#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída"
-#: ../src/pulse/error.c:66
+#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
-#: ../src/pulse/sample.c:171
+#: ../src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
-#: ../src/pulse/sample.c:183
+#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:185
+#: ../src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:187
+#: ../src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:189
+#: ../src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
-msgid "xcb_connect() failed"
-msgstr "xcb_connect() fallou"
-
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
-msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
-msgstr "devolveu_verdadeiro_xcb_connection() has error"
-
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
-msgid "Failed to parse cookie data"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie"
-
-#: ../src/pulse/client-conf.c:117
-#, c-format
-msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de configuración «%s»: %s"
-
-#: ../src/pulse/context.c:528
-msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos."
-
-#: ../src/pulse/context.c:679
-#, c-format
-msgid "fork(): %s"
-msgstr "fork(): %s"
-
-#: ../src/pulse/context.c:734
-#, c-format
-msgid "waitpid(): %s"
-msgstr "waitpid(): %s"
-
-#: ../src/pulse/context.c:1435
-#, c-format
-msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»"
-
-#: ../src/utils/pacat.c:112
+#: ../src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:117
+#: ../src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado."
-#: ../src/utils/pacat.c:128
+#: ../src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Drenando a conexión co servidor."
-#: ../src/utils/pacat.c:141
+#: ../src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:164
-#, c-format
-msgid "pa_stream_write() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s"
-
-#: ../src/utils/pacat.c:205
+#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_begin_write(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
+#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:325
+#: ../src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
-msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo (stream)."
+msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo."
-#: ../src/utils/pacat.c:328
+#: ../src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:332
+#: ../src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
-#: ../src/utils/pacat.c:335
+#: ../src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
-msgstr " Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
+msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
-#: ../src/utils/pacat.c:339
+#: ../src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»."
-#: ../src/utils/pacat.c:343
+#: ../src/utils/pacat.c:342
#, c-format
-msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
-msgstr "Conectado a dispositivo %s (%u, %ssuspended)."
+msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
+msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspendido: %s)."
-#: ../src/utils/pacat.c:353
+#: ../src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:363
+#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:365
+#: ../src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:373
+#: ../src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Fluxo esgotado.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:380
+#: ../src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Fluxo saturado.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:387
+#: ../src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Fluxo iniciado.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:394
+#: ../src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:394
+#: ../src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
-msgstr "sen"
+msgstr "sen "
-#: ../src/utils/pacat.c:401
+#: ../src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:416
+#: ../src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
-msgstr ""
+msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: detendo o fluxo"
-#: ../src/utils/pacat.c:422
+#: ../src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
-msgstr ""
+msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: continuando o fluxo"
-#: ../src/utils/pacat.c:426
-msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
+#: ../src/utils/pacat.c:425
+msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr ""
+"Aviso: recibidas máis solicitudes de continuación do fluxo que de paradas."
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Conexión estabelecida.%s"
-#: ../src/utils/pacat.c:454
+#: ../src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:492
+#: ../src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:498
+#: ../src/utils/pacat.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to set monitor stream: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o fluxo do monitor: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1273
+#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:545
+#: ../src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "Obtívose EOF."
-#: ../src/utils/pacat.c:582
+#: ../src/utils/pacat.c:581
+#, c-format
+msgid "pa_stream_write() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:603
+#: ../src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Obtívose sinal, saíndo."
-#: ../src/utils/pacat.c:617
+#: ../src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
-msgstr "Non se puido obter a latencia: %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter a latencia: %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:622
+#: ../src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg."
-#: ../src/utils/pacat.c:643
+#: ../src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:653
+#: ../src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
+"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
@@ -1445,16 +1877,16 @@ msgid ""
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
-" --fix-format Take the sample format from the sink "
-"the stream is\n"
+" --fix-format Take the sample format from the sink/"
+"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
-" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
-"the stream is\n"
+" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
+"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
-" from the sink the stream is being "
-"connected to.\n"
+" from the sink/source the stream is "
+"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
@@ -1469,71 +1901,105 @@ msgid ""
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
-" --passthrough passthrough data \n"
+" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
+" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
+"index INDEX.\n"
msgstr ""
-"%s [opcións]\n"
+"%s [options]\n"
+"%s\n"
"\n"
-" -h, --help Mostra esta axuda\n"
-" --version Mostra a versión\n"
+" -h, --help Amosar esta axuda\n"
+" --version Amosar a versión\n"
"\n"
-" -r, --record Crea unha conexión para gravar\n"
-" -p, --playback Crea unha conexión para reproducir\n"
+" -r, --record Crear unha conexión para gravar\n"
+" -p, --playback Crear unha conexión para reproducir\n"
"\n"
-" -v, --verbose Activa operacións detalladas\n"
+" -v, --verbose Activar operacións verbosas\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que "
-"conectarse\n"
-" -d, --device=DISPOSITIVO O nome da saída/orixe á que "
-"conectarse\n"
-" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no "
+" -s, --server=SERVER O nome do servidor co que conectar\n"
+" -d, --device=DEVICE O nome do dispositivo co que "
+"conectar\n"
+" -n, --client-name=NAME Como chamar a este cliente no "
"servidor\n"
-" --stream-name=NOME Como chamar a este fluxo no "
+" --stream-name=NAME Como chamar a este fluxo no "
"servidor\n"
-" --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) "
-"dentro do rango 0...65536\n"
-" --rate=TAXAMOSTRA Taxa da mostra en Hz (estabelecida "
-"en 44100 por omisión)\n"
-" --format=FORMATOMOSTRA O tipo de mostra, algún entre s16le, "
+" --volume=VOLUME Especificar o volume (linear) "
+"inicial no intervalo entre 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE A taxa de mostra en Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT O tipo de mostra, unha de s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
-" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
-"(estabelecido en s16ne por omisión)\n"
-" --channels=CANLES A cantidade de canles, 1 para mono, "
-"2 para estéreo\n"
-" (establecido en 2 por omisión)\n"
-" --channel-map=MAPACANLES Mapa de canles a ser usado no canto "
-"do predeterminado\n"
-" --fix-format Obter o formato da mostra desde a "
-"saída á que está\n"
-" conectado o fluxo.\n"
-" --fix-rate Obtén a taxa da mostra desde o "
-"destino ao que está\n"
-" conectado o fluxo.\n"
-" --fix-channels Obter o mapa e a cantidade de canles "
-"desde a saída\n"
-" á que está conectado o fluxo.\n"
-" --no-remix Non realiza un upmix ou un downmix "
-"das canles.\n"
-" --no-remap Mapea canles por índices no canto de "
-"por nomes.\n"
-" --latency=BYTES Solicita a latencia especificada en "
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
+"s24le, s24be,\n"
+" s24-32le, s24-32be (o predeterminado "
+"é s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS O número de canles, 1 para mono, 2 "
+"para estéreo\n"
+" (predeterminado é 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP A mapa de canles que utilizar en "
+"lugar do predeterminado\n"
+" --fix-format Tomar o formato da mostra do "
+"dispositivo ao que o fluxo está a a ser \n"
+" conectado.\n"
+" --fix-rate Tomar a taxa de mostras do "
+"dispositivo orixe ao que o fluxo está a ser conectado.\n"
+" --fix-channels Tomar o número de canles e o mapa de "
+"canles da orixe do dispositivo ao \n"
+" que o fluxo está a ser conectado.\n"
+" --no-remix Non upmix nin downmix canles.\n"
+" --no-remap Mapear canles por índice en lugar de "
+"por nome.\n"
+" --latency=BYTES Solicitar a latencia especificada en "
"bytes.\n"
-" --process-time=BYTES Solicita o tempo dos procesos "
-"especificados en bytes.\n"
-" --latency-msec=MSEC Solicita a latencia especificada en "
-"msec.\n"
-" --process-time-msec=MSEC Solicita o tempo de proceso "
-"especificado por solicitude en msec.\n"
-" --raw Grava/reproduce datos PCM con "
-"formato raw.\n"
-" --passthrough pasar datos directamente\n"
-" --file-format=FFORMATO Grava/reproduce datos PCM "
+" --process-time=BYTES Solicitar o tempo especificado de "
+"proceso por solicitudes en bytes.\n"
+" --latency-msec=MSEC Solicitar a latencia especificada en "
+"miliseg.\n"
+" --process-time-msec=MSEC Solicitar o tempo de proceso "
+"espcificado por solicitude en miliseg.\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE Estabelecer a propiedade "
+"especificada no valor especificado.\n"
+" --raw Gravar/reproducir os datos en PCM en "
+"bruto.\n"
+" --passthrough Ritmo de proceso de datos.\n"
+" --file-format[=FFORMAT] Gravar/reproducir os datos PCM "
"formatados.\n"
-" --list-file-formats Mostra unha lista cos formatos de "
-"ficheiro dispoñíbeis.\n"
+" --list-file-formats Lista de formatos de ficheiro "
+"dispoñíbeis.\n"
+" --monitor-stream=INDEX Gravar a partir da entrada co índice "
+"INDEX.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:786
+#: ../src/utils/pacat.c:793
+msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
+msgstr ""
+"Reproducir ficheiros de son codificados nun servidor de son de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:797
+msgid ""
+"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
+msgstr ""
+"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a un "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:801
+msgid ""
+"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
+"the specified file."
+msgstr ""
+"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a "
+"STDOUT ou a un ficheiro específico."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:805
+msgid ""
+"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
+"server."
+msgstr ""
+"Reproducir datos de son desde STDIN ou desde un ficheiro específico a un "
+"servidor de son de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
@@ -1544,68 +2010,73 @@ msgstr ""
"Compilado con libpulse %s\n"
"Vinculado con libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1421
+#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto"
-#: ../src/utils/pacat.c:834
+#: ../src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto"
-#: ../src/utils/pacat.c:871
+#: ../src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto"
-#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
+#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta"
-#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
+#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta"
-#: ../src/utils/pacat.c:933
+#: ../src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Propiedade «%s» incorrecta"
-#: ../src/utils/pacat.c:952
+#: ../src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s."
-#: ../src/utils/pacat.c:971
+#: ../src/utils/pacat.c:1000
+msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
+msgstr "Produciuse un fallo analizando o argumento de --monitor-stream"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Especificación de mostra incorrecta"
-#: ../src/utils/pacat.c:981
+#: ../src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:986
+#: ../src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:993
+#: ../src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."
-#: ../src/utils/pacat.c:1004
+#: ../src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
-msgstr "Fallou ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro."
-#: ../src/utils/pacat.c:1030
+#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son."
-#: ../src/utils/pacat.c:1036
+#: ../src/utils/pacat.c:1076
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
@@ -1613,25 +2084,25 @@ msgstr ""
"Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas "
"especificacións do ficheiro."
-#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1488
+#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro."
-#: ../src/utils/pacat.c:1048
+#: ../src/utils/pacat.c:1088
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr ""
"Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro."
-#: ../src/utils/pacat.c:1059
+#: ../src/utils/pacat.c:1099
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra"
-#: ../src/utils/pacat.c:1070
+#: ../src/utils/pacat.c:1110
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro."
-#: ../src/utils/pacat.c:1085
+#: ../src/utils/pacat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
@@ -1639,154 +2110,228 @@ msgstr ""
"Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles "
"«%s»."
-#: ../src/utils/pacat.c:1086
+#: ../src/utils/pacat.c:1126
msgid "recording"
msgstr "gravando"
-#: ../src/utils/pacat.c:1086
+#: ../src/utils/pacat.c:1126
msgid "playback"
msgstr "reproducir"
-#: ../src/utils/pacat.c:1110
+#: ../src/utils/pacat.c:1150
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia."
-#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1798
+#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()."
-#: ../src/utils/pacat.c:1136
+#: ../src/utils/pacat.c:1183
msgid "io_new() failed."
msgstr "Produciuse un fallo en io_new()."
-#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1810
+#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()."
-#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1816
+#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:1157
+#: ../src/utils/pacat.c:1204
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()."
-#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1821
+#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()."
-#: ../src/utils/pasuspender.c:79
-#, c-format
-msgid "fork(): %s\n"
-msgstr "fork(): %s\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578
+msgid "NAME [ARGS ...]"
+msgstr "NOME [ARGS ...]"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:90
-#, c-format
-msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr "execvp(): %s\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579
+msgid "NAME|#N"
+msgstr "NOME|#N"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:107
-#, c-format
-msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577
+#: ../src/utils/pactl.c:1583
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:122
-#, c-format
-msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:54
+msgid "NAME|#N VOLUME"
+msgstr "NOME|#N VOLUME"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:145
-#, c-format
-msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:55
+msgid "#N VOLUME"
+msgstr "#N VOLUME"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:157
-#, c-format
-msgid "Connection failure: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581
+msgid "NAME|#N 1|0"
+msgstr "NOME|#N 1|0"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:174
-#, c-format
-msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:57
+msgid "#N 1|0"
+msgstr "#N 1|0"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:192
-#, c-format
-msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n"
+#: ../src/utils/pacmd.c:58
+msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
+msgstr "NOME|#N CLAVE=VALOR"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:59
+msgid "#N KEY=VALUE"
+msgstr "#N CLAVE=VALOR"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:61
+msgid "#N"
+msgstr "#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:62
+msgid "NAME SINK|#N"
+msgstr "NOME SUMIDEIRO|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
+msgid "NAME FILENAME"
+msgstr "NOME DO NOME DE FICHEIRO"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:210
+#: ../src/utils/pacmd.c:66
+msgid "PATHNAME"
+msgstr "NOME_DA_RUTA"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:67
+msgid "FILENAME SINK|#N"
+msgstr "NOME DE FICHEIRO DO SUMIDEIRO|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580
+msgid "#N SINK|SOURCE"
+msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
+msgid "1|0"
+msgstr "1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582
+msgid "CARD PROFILE"
+msgstr "PERFIL DA TARXETA"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584
+msgid "NAME|#N PORT"
+msgstr "NOME|#N PORTO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590
+msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
+msgstr "NOME-DA-TARXETA|TARXETA-#N DESFASE DO PORTO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:75
+msgid "TARGET"
+msgstr "DESTINO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:76
+msgid "NUMERIC-LEVEL"
+msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:79
+msgid "FRAMES"
+msgstr "MOSTRAS"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid ""
-"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
-" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
-"to\n"
-"\n"
+"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
-"%s [opcións] ... \n"
-"\n"
-" -h, --help Mostra esta axuda\n"
-" --version Mostra a versión\n"
-" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que "
-"conectarse\n"
"\n"
+" -h, --help Mostrar esta axuda\n"
+" --version Mostrar a versión\n"
+"Cando non se dá ningunha orde, pacmd iníciase no modo interactivo.\n"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:248
+#: ../src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
msgid ""
-"pasuspender %s\n"
+"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
-"pasuspender %s\n"
+"pacmd %s\n"
"Compilado con libpulse %s\n"
-"Vinculado con libpulse %s\n"
+"Ligado con libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:277
+#: ../src/utils/pacmd.c:142
+msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
+msgstr ""
+"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un "
+"daemon de sesión."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:147
#, c-format
-msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n"
+msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:290
+#: ../src/utils/pacmd.c:164
#, c-format
-msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new() .\n"
+msgid "connect(): %s"
+msgstr "connect(): %s"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:298
+#: ../src/utils/pacmd.c:172
+msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:180
+msgid "Daemon not responding."
+msgstr "O daemon non responde."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
#, c-format
-msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n"
+msgid "write(): %s"
+msgstr "write(): %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:150
+#: ../src/utils/pacmd.c:268
+#, c-format
+msgid "poll(): %s"
+msgstr "poll(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
+#, c-format
+msgid "read(): %s"
+msgstr "read(): %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:156
+#: ../src/utils/pactl.c:170
#, c-format
-msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:159
+#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
-msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr "Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural ""
+"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] ""
+"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgstr[1] ""
+"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:162
+#: ../src/utils/pactl.c:182
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:171
+#: ../src/utils/pactl.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:176
+#: ../src/utils/pactl.c:196
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
@@ -1803,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Índice do cliente: %u\n"
"Tamaño do recadro: %zu\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:192
+#: ../src/utils/pactl.c:212
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
@@ -1826,12 +2371,12 @@ msgstr ""
"Orixe predeterminada: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:851
+#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:270
+#: ../src/utils/pactl.c:287
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
@@ -1843,54 +2388,54 @@ msgid ""
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
-"\tVolume: %s%s%s\n"
+"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
-"\tBase Volume: %s%s%s\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Destino #%u\n"
+"Sink #%u\n"
"\tEstado: %s\n"
"\tNome: %s\n"
"\tDescrición: %s\n"
"\tControlador: %s\n"
-"\tEspecificación da mostra: %s\n"
-"\tMapa de canles: %s\n"
-"\tPropietario do módulo: %u\n"
-"\tSilenciado: %s\n"
-"\tVolume: %s%s%s\n"
-"\t balance %0.2f\n"
-"\tVolume base: %s%s%s\n"
-"\tMonitorizar a orixe: %s\n"
-"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n"
-"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\tEspecifiación da mostra: %s\n"
+"\tMapa da canle: %s\n"
+"\tMódulo propietario: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t equilibrio%0.2f\n"
+"\tVolume base : %s\n"
+"\tOrixe do monitor: %s\n"
+"\tLatencia: %0.0f usec, confiugardo %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 ../src/utils/pactl.c:588
+#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortos:\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
+#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tPorto activo: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
+#: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tFormatos:\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:870
+#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:383
+#: ../src/utils/pactl.c:394
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
@@ -1902,47 +2447,47 @@ msgid ""
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
-"\tVolume: %s%s%s\n"
+"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
-"\tBase Volume: %s%s%s\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Orixe #%u\n"
+"Fonte #%u\n"
"\tEstado: %s\n"
"\tNome: %s\n"
"\tDescrición: %s\n"
"\tControlador: %s\n"
-"\tEspecificación da mostra: %s\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
"\tMapa de canles: %s\n"
-"\tPropietario do módulo: %u\n"
-"\tSilenciado: %s\n"
-"\tVolume: %s%s%s\n"
+"\tMódulo de propietario: %u\n"
+"\tSilencio: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
-"\tVolume base: %s%s%s\n"
-"\tMonitorización do destino: %s\n"
-"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n"
-"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tVolume base: %s\n"
+"\tMonitor de Sink: %s\n"
+"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
+"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
-#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:661 ../src/utils/pactl.c:662
-#: ../src/utils/pactl.c:673 ../src/utils/pactl.c:732 ../src/utils/pactl.c:733
-#: ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:796 ../src/utils/pactl.c:797
-#: ../src/utils/pactl.c:804
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535
+#: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676
+#: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746
+#: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809
+#: ../src/utils/pactl.c:815
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
-#: ../src/utils/pactl.c:454
+#: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:477
+#: ../src/utils/pactl.c:484
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
@@ -1959,12 +2504,12 @@ msgstr ""
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:496
+#: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:522
+#: ../src/utils/pactl.c:529
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
@@ -1979,12 +2524,12 @@ msgstr ""
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:539
+#: ../src/utils/pactl.c:546
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:562
+#: ../src/utils/pactl.c:569
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
@@ -2001,33 +2546,42 @@ msgstr ""
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:576
+#: ../src/utils/pactl.c:585
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tPerfís:\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:582
+#: ../src/utils/pactl.c:587
+#, c-format
+msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
+msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, orixes: %u, prioridade: %u, dispoñíbel: %s)\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:592
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tPerfil activo: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:591
+#: ../src/utils/pactl.c:606
#, c-format
-msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n"
-msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n"
+msgid ""
+"\t\t\tProperties:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"\t\t\tPropiedades:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:595
+#: ../src/utils/pactl.c:611
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
-msgstr "\t\t\tParte do(s) perfil(es): %s"
+msgstr "\t\t\tParte do perfil(s): %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:614 ../src/utils/pactl.c:889
+#: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:643
+#: ../src/utils/pactl.c:657
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
@@ -2038,9 +2592,9 @@ msgid ""
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
@@ -2048,30 +2602,30 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Entrada do sumideiro #%u\n"
+"Entrada do sink #%u\n"
"\tControlador: %s\n"
-"\tMódulo propietario: %s\n"
+"\tMódulo de propietario: %s\n"
"\tCliente: %s\n"
-"\tSumideiro: %u\n"
-"\tEspecificación da mostra: %s\n"
+"\tSink: %u\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
"\tMapa de canles: %s\n"
"\tFormato: %s\n"
-"\tSilenciado: %s\n"
+"\tParado: %s\n"
+"\tSilencio: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
-"\t balance %0.2f\n"
-"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n"
-"\tLatencia do sumideiro: %0.0f useg\n"
-"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
+"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
+"\tMétodo de resampleado: %s\n"
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:908
+#: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
-msgstr "Fallou ao obter información de saída da orixe: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter información de saída da orixe: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:714
+#: ../src/utils/pactl.c:727
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
@@ -2082,9 +2636,9 @@ msgid ""
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
@@ -2092,30 +2646,30 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
-"Entrada do destino #%u\n"
+"Saída de fonte #%u\n"
"\tControlador: %s\n"
-"\tPropietario do módulo: %s\n"
+"\tMódulo de propietario: %s\n"
"\tCliente: %s\n"
-"\tDestino: %u\n"
-"\tEspecificación da mostra: %s\n"
+"\tFonte: %u\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
"\tMapa de canles: %s\n"
"\tFormato: %s\n"
-"\tSilenciado: %s\n"
+"\tParado: %s\n"
+"\tSilencio: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
-"\t balance %0.2f\n"
-"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n"
-"\tLatencia do destino: %0.0f useg\n"
-"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
+"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
+"\tMétodo de resampleado: %s\n"
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:755
+#: ../src/utils/pactl.c:768
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
-msgstr "Fallou ao obter información da mostra: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter información da mostra: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:782
+#: ../src/utils/pactl.c:795
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
@@ -2123,7 +2677,6 @@ msgid ""
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
@@ -2134,173 +2687,186 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra #%u\n"
"\tNome: %s\n"
-"\tEspecificación da mostra: %s\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
"\tMapa de canles: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
-"\t %s\n"
-"\t balance %0.2f\n"
+"\t balance %0.2f\n"
"\tDuración: %0.1fs\n"
"\tTamaño: %s\n"
-"\tPreguiza: %s\n"
-"\tNome do ficheiro: %s\n"
+"\tOcioso: %s\n"
+"\tNome de ficheiro: %s\n"
"\tPropiedades:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:812 ../src/utils/pactl.c:822
+#: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:936
+#: ../src/utils/pactl.c:872
#, c-format
-msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s"
+msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
+msgstr "Produciuse un fallo a descarga do módulo: O módulo %s non se cargou"
-#: ../src/utils/pactl.c:975
+#: ../src/utils/pactl.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
+"channel(s) supported = %d\n"
+msgid_plural ""
+"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
+"channel(s) supported = %d\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
+"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
+"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:992
+#: ../src/utils/pactl.c:1118
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fin prematuro de ficheiro"
-#: ../src/utils/pactl.c:1012
+#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "new"
msgstr "novo"
-#: ../src/utils/pactl.c:1015
+#: ../src/utils/pactl.c:1141
msgid "change"
msgstr "cambiar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1018
+#: ../src/utils/pactl.c:1144
msgid "remove"
msgstr "retirar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1021 ../src/utils/pactl.c:1056
+#: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../src/utils/pactl.c:1029
+#: ../src/utils/pactl.c:1155
msgid "sink"
msgstr "destino"
-#: ../src/utils/pactl.c:1032
+#: ../src/utils/pactl.c:1158
msgid "source"
msgstr "orixe"
-#: ../src/utils/pactl.c:1035
+#: ../src/utils/pactl.c:1161
msgid "sink-input"
msgstr "entrada-destino"
-#: ../src/utils/pactl.c:1038
+#: ../src/utils/pactl.c:1164
msgid "source-output"
msgstr "saída-orixe"
-#: ../src/utils/pactl.c:1041
+#: ../src/utils/pactl.c:1167
msgid "module"
msgstr "módulo"
-#: ../src/utils/pactl.c:1044
+#: ../src/utils/pactl.c:1170
msgid "client"
msgstr "cliente"
-#: ../src/utils/pactl.c:1047
+#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "sample-cache"
msgstr "caché-mostraxe"
-#: ../src/utils/pactl.c:1050 ../src/utils/pactl.c:1053
+#: ../src/utils/pactl.c:1176
msgid "server"
msgstr "servidor"
-#: ../src/utils/pactl.c:1062
+#: ../src/utils/pactl.c:1179
+msgid "card"
+msgstr "tarxeta"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1188
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1279
+#: ../src/utils/pactl.c:1460
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo."
-#: ../src/utils/pactl.c:1306
+#: ../src/utils/pactl.c:1493
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Especificación incorrecta de volume"
-#: ../src/utils/pactl.c:1329
+#: ../src/utils/pactl.c:1516
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1340 ../src/utils/pactl.c:1341
-#: ../src/utils/pactl.c:1342 ../src/utils/pactl.c:1343
-#: ../src/utils/pactl.c:1344 ../src/utils/pactl.c:1345
-#: ../src/utils/pactl.c:1346 ../src/utils/pactl.c:1347
-#: ../src/utils/pactl.c:1348 ../src/utils/pactl.c:1349
-#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1351
-#: ../src/utils/pactl.c:1352 ../src/utils/pactl.c:1353
-#: ../src/utils/pactl.c:1354 ../src/utils/pactl.c:1355
-#: ../src/utils/pactl.c:1356 ../src/utils/pactl.c:1357
-#: ../src/utils/pactl.c:1358
+#: ../src/utils/pactl.c:1529
+msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
+msgstr "Número incorrecto das especificacións do volume.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1541
+msgid "Inconsistent volume specification.\n"
+msgstr "A especificación do volume é inconsistente.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
+#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
+#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
+#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
+#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
+#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
+#: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584
+#: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586
+#: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588
+#: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590
+#: ../src/utils/pactl.c:1591
msgid "[options]"
msgstr "[opcións]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1342
+#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TIPO]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1344
+#: ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1345
+#: ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "NOME [SUMIDEIRO]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1346
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1347
-msgid "NAME [ARGS ...]"
-msgstr "NOME [ARGS ...]"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1348
-msgid "#N"
-msgstr "#N"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1349
-msgid "#N SINK|SOURCE"
-msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1355
-msgid "NAME|#N 1|0"
-msgstr "NOME|#N 1|0"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1351
-msgid "CARD PROFILE"
-msgstr "PERFIL DA TARXETA"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1352
-msgid "NAME|#N PORT"
-msgstr "NOME|#N PORTO"
+#: ../src/utils/pactl.c:1585
+msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1353
-msgid "NAME|#N VOLUME"
-msgstr "NOME|#N VOLUME"
+#: ../src/utils/pactl.c:1586
+msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
-#: ../src/utils/pactl.c:1354
-msgid "#N VOLUME"
-msgstr "#N VOLUME"
+#: ../src/utils/pactl.c:1587
+msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
+msgstr "NOME|#N 1|0|alternar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1356
-msgid "#N 1|0"
-msgstr "#N 1|0"
+#: ../src/utils/pactl.c:1588
+msgid "#N 1|0|toggle"
+msgstr "#N 1|0|alternar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1357
+#: ../src/utils/pactl.c:1589
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMATOS"
-#: ../src/utils/pactl.c:1360
+#: ../src/utils/pactl.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"poden usarse para especificar o destino, orixe e monitor predeterminados.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1595
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2315,11 +2881,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help Mostra esta axuda\n"
" --version Mostra a versión\n"
-" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que "
-"conectarse\n"
-"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que conectar\n"
+" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no "
+"servidor\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1401
+#: ../src/utils/pactl.c:1636
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
@@ -2330,133 +2896,155 @@ msgstr ""
"Compilado con libpulse %s\n"
"Vinculado con libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1460
+#: ../src/utils/pactl.c:1692
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:1470
+#: ../src/utils/pactl.c:1702
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1483
+#: ../src/utils/pactl.c:1715
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son."
-#: ../src/utils/pactl.c:1495
+#: ../src/utils/pactl.c:1727
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra "
"desde o ficheiro."
-#: ../src/utils/pactl.c:1505
+#: ../src/utils/pactl.c:1737
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir"
-#: ../src/utils/pactl.c:1517
+#: ../src/utils/pactl.c:1749
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar"
-#: ../src/utils/pactl.c:1526
+#: ../src/utils/pactl.c:1758
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino"
-#: ../src/utils/pactl.c:1536
+#: ../src/utils/pactl.c:1768
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe"
-#: ../src/utils/pactl.c:1551
+#: ../src/utils/pactl.c:1783
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos."
-#: ../src/utils/pactl.c:1571
-msgid "You have to specify a module index"
-msgstr "Debe especificar un índice de módulo"
+#: ../src/utils/pactl.c:1803
+msgid "You have to specify a module index or name"
+msgstr "Debe de especificar un índice ou un nome do módulo"
-#: ../src/utils/pactl.c:1581
+#: ../src/utils/pactl.c:1816
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
-"Non se pode especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor "
+"Non é posíbel especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor "
"booleano."
-#: ../src/utils/pactl.c:1594
+#: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841
+msgid "Invalid suspend specification."
+msgstr "Especificación de suspensión incorrecta."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1836
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
-"Non se pode especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor "
+"Non é posíbel especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor "
"booleano."
-#: ../src/utils/pactl.c:1606
+#: ../src/utils/pactl.c:1853
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil"
-#: ../src/utils/pactl.c:1617
+#: ../src/utils/pactl.c:1864
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto"
-#: ../src/utils/pactl.c:1628
+#: ../src/utils/pactl.c:1875
+msgid "You have to specify a sink name"
+msgstr "Ten que especificar un nome de destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1885
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto"
-#: ../src/utils/pactl.c:1639
+#: ../src/utils/pactl.c:1896
+msgid "You have to specify a source name"
+msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1906
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume"
-#: ../src/utils/pactl.c:1652
+#: ../src/utils/pactl.c:1919
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume"
-#: ../src/utils/pactl.c:1665
+#: ../src/utils/pactl.c:1932
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume"
-#: ../src/utils/pactl.c:1670
+#: ../src/utils/pactl.c:1937
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto"
-#: ../src/utils/pactl.c:1681
+#: ../src/utils/pactl.c:1948
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume"
-#: ../src/utils/pactl.c:1686
+#: ../src/utils/pactl.c:1953
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Índice de saída de orixe non válido"
-#: ../src/utils/pactl.c:1698
-msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
+#: ../src/utils/pactl.c:1964
+msgid ""
+"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
-"Debe especificar un nome/índice de destino e un booleano para silenciado"
+"Debe especificar un nome/índice sink e unha acción para silenciar (0, 1 ou "
+"'toggle')"
-#: ../src/utils/pactl.c:1703 ../src/utils/pactl.c:1720
-#: ../src/utils/pactl.c:1742 ../src/utils/pactl.c:1763
+#: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984
+#: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Especificación de silenciado non válida"
-#: ../src/utils/pactl.c:1715
-msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
-msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un booleano para silenciado"
+#: ../src/utils/pactl.c:1979
+msgid ""
+"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr ""
+"Debe especificar un nome/índice de saída da orixe e unha acción para "
+"silenciar (0, 1 ou 'toggle')"
-#: ../src/utils/pactl.c:1732
-msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
+#: ../src/utils/pactl.c:1994
+msgid ""
+"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
-"Debe especificar un índice de entrada a destino e un booleano para silenciado"
+"Debe especificar un índice de entrada sink e unha acción para silenciar (0, "
+"1 ou 'toggle')"
-#: ../src/utils/pactl.c:1737
+#: ../src/utils/pactl.c:1999
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino"
-#: ../src/utils/pactl.c:1753
-msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
+#: ../src/utils/pactl.c:2012
+msgid ""
+"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
+"'toggle')"
msgstr ""
-"Debe especificar un índice de saída de orixe e un booleano de silenciado"
+"Debe especificar un índice de saída da orixe e unha acción para silenciar "
+"(0, 1 ou 'toggle')"
-#: ../src/utils/pactl.c:1758
+#: ../src/utils/pactl.c:2017
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida"
-#: ../src/utils/pactl.c:1777
+#: ../src/utils/pactl.c:2034
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
@@ -2464,11 +3052,106 @@ msgstr ""
"Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e "
"comas dos formatos admitidos"
-#: ../src/utils/pactl.c:1793
+#: ../src/utils/pactl.c:2046
+msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
+msgstr ""
+"Debe de especificar un nome ou un índice de tarxeta, un nome de porto e un "
+"desfase (offset) de latencia"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2053
+msgid "Could not parse latency offset"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o desfase da latencia"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2065
msgid "No valid command specified."
-msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta"
+msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta."
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:79
+#, c-format
+msgid "fork(): %s\n"
+msgstr "fork(): %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:92
+#, c-format
+msgid "execvp(): %s\n"
+msgstr "execvp(): %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:111
+#, c-format
+msgid "Failure to resume: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:145
+#, c-format
+msgid "Failure to suspend: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:170
+#, c-format
+msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
+msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:183
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:201
+#, c-format
+msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
+msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:219
+#, c-format
+msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
+msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s [opcións] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta axuda\n"
+" --version Mostra a versión\n"
+" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que "
+"conectarse\n"
+"\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compilado con libpulse %s\n"
+"Vinculado con libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:295
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:61
+#: ../src/utils/pasuspender.c:308
+#, c-format
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new().\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:320
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
@@ -2489,672 +3172,302 @@ msgstr ""
"de contorno local e o ficheiro de cookies.\n"
" -r Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:94
+#: ../src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr "Fallou ao interpretar unha liña de ordes.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar unha liña de ordes.\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:113
+#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Servidor: %s\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:115
+#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Orixe: %s\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:117
+#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Destino: %s\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:119
+#: ../src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:137
+#: ../src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr "Fallou ao interpretar os datos da cookie\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar os datos da cookie\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:142
+#: ../src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:157
-#, c-format
-msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do "
-"cliente.\n"
-
-#: ../src/utils/pax11publish.c:162
-#, c-format
-msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n"
-
-#: ../src/utils/pax11publish.c:179
+#: ../src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:199
+#: ../src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr "Fallou ao cargar os datos da cookie\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da cookie\n"
-#: ../src/utils/pax11publish.c:217
+#: ../src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Aínda non está implementado.\n"
-#: ../src/utils/pacmd.c:66
-msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
-msgstr ""
-"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un "
-"daemon de sesión."
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:71
-#, c-format
-msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:88
-#, c-format
-msgid "connect(): %s"
-msgstr "connect(): %s"
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:96
-msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio."
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:104
-msgid "Daemon not responding."
-msgstr "O daemon non responde."
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:184
-#, c-format
-msgid "poll(): %s"
-msgstr "poll(): %s"
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
-#, c-format
-msgid "read(): %s"
-msgstr "read(): %s"
-
-#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
-#, c-format
-msgid "write(): %s"
-msgstr "write(): %s"
-
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
-msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr "Non se pode acceder ao bloqueo de autoxeración."
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:558 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
-"nothing to write!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
-"returned 0 or another value < min_avail."
-msgstr ""
-"ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, certamente, "
-"non hai nada que escribir!\n"
-"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
-"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
-"Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() "
-"devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:517 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
-"nothing to read!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
-"to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
-"returned 0 or another value < min_avail."
-msgstr ""
-"ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, certamente, "
-"non hai nada que ler!\n"
-"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
-"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
-"Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() "
-"devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
-
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:173
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2793
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2735
-msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
-msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)"
-
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2749
-msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
-msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)"
-
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2764
-msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
-msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)"
-
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2778
-msgid "Handsfree Gateway"
-msgstr "Pasarela do mans libres"
-
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "Servidor de son PulseAudio"
-
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
-msgid "Output Devices"
-msgstr "Dispositivos de saída"
-
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispositivos de entrada"
-
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
-msgid "Audio on @HOSTNAME@"
-msgstr "Son en @HOSTNAME@"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2280
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2281
-msgid "Docking Station Input"
-msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2282
-msgid "Docking Station Microphone"
-msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2283
-msgid "Docking Station Line In"
-msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2284 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2368
-msgid "Line In"
-msgstr "Liña de entrada"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2285 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2363
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2286 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2364
-msgid "Front Microphone"
-msgstr "Micrófono frontal"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2287 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2365
-msgid "Rear Microphone"
-msgstr "Micrófono traseiro"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2288
-msgid "External Microphone"
-msgstr "Micrófono externo"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2289 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2367
-msgid "Internal Microphone"
-msgstr "Micrófono interno"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2290 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2369
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2370
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
-msgid "Automatic Gain Control"
-msgstr "Control automático de ganancia"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
-msgid "No Automatic Gain Control"
-msgstr "Sen control automático de ganancia"
+#~ msgid "PulseAudio Sound System"
+#~ msgstr "Sistema de son PulseAudio"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
-msgid "Boost"
-msgstr "Enfatizador"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
-msgid "No Boost"
-msgstr "Sen enfatizador"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
-msgid "Amplifier"
-msgstr "Amplificador"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
-msgid "No Amplifier"
-msgstr "Sen amplificador"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Enfatizador baixo"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
-msgid "No Bass Boost"
-msgstr "Sen enfatizador baixo"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altofalante"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2372
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2362
-msgid "Analog Input"
-msgstr "Entrada analóxica"
+#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
+#~ msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2366
-msgid "Dock Microphone"
-msgstr "Micrófono do acople"
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+#~ "nothing to write!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
+#~ "issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+#~ "returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, "
+#~ "certamente, non hai nada que escribir!\n"
+#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
+#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+#~ "Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a "
+#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2371
-msgid "Analog Output"
-msgstr "Saída analóxica"
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+#~ "nothing to read!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
+#~ "issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+#~ "returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, "
+#~ "certamente, non hai nada que ler!\n"
+#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
+#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+#~ "Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a "
+#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
-msgid "LFE on Separate Mono Output"
-msgstr "LFE en Saída Mono analóxica"
+#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+#~ msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
-msgid "Line Out"
-msgstr "Liña de saída"
+#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
+#~ msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
-msgid "Analog Mono Output"
-msgstr "Saída monoaural analóxica"
+#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
-msgid "Speakers"
-msgstr "Altofalantes"
+#~ msgid "Handsfree Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela do mans libres"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
-msgid "HDMI / DisplayPort"
-msgstr "HDMI / DisplayPort"
+#~ msgid "Got signal %s."
+#~ msgstr "Obtívose o sinal %s."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
-msgid "Digital Output (S/PDIF)"
-msgstr "Saída dixital (S/PDIF)"
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Saíndo."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
-msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
-msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)"
+#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
+#~ msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3878
-msgid "Analog Mono"
-msgstr "Monoaural analóxico"
+#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
+#~ msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3879
-msgid "Analog Stereo"
-msgstr "Estéreo analóxico"
+#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3880
-msgid "Analog Surround 2.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 2.1"
+#~ msgid "Daemon not running"
+#~ msgstr "O daemon non se está executando"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3881
-msgid "Analog Surround 3.0"
-msgstr "Envolvente analóxico 3.0"
+#~ msgid "Daemon running as PID %u"
+#~ msgstr "O daemon está executándose como PID %u"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3882
-msgid "Analog Surround 3.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 3.1"
+#~ msgid "Daemon startup successful."
+#~ msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3883
-msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr "Envolvente analóxico 4.0"
+#~ msgid "This is PulseAudio %s"
+#~ msgstr "Isto é PulseAudio %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3884
-msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 4.1"
+#~ msgid "Compilation host: %s"
+#~ msgstr "Anfitrión de compilación: %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3885
-msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr "Envolvente analóxico 5.0"
+#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
+#~ msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3886
-msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 5.1"
+#~ msgid "Running on host: %s"
+#~ msgstr "Executándose no anfitrión: %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3887
-msgid "Analog Surround 6.0"
-msgstr "Envolvente analóxico 6.0"
+#~ msgid "Found %u CPUs."
+#~ msgstr "Atopáronse %u CPU."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3888
-msgid "Analog Surround 6.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 6.1"
+#~ msgid "Page size is %lu bytes"
+#~ msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3889
-msgid "Analog Surround 7.0"
-msgstr "Envolvente analóxico 7.0"
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
+#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3890
-msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr "Envolvente analóxico 7.1"
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
+#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3891
-msgid "Digital Stereo (IEC958)"
-msgstr "Estéreo dixital (IEC958)"
+#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
+#~ msgstr "Executándose en modo valgrind: %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3892
-msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
-msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)"
+#~ msgid "Running in VM: %s"
+#~ msgstr "Executándose en VM: %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3893
-msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)"
+#~ msgid "Optimized build: yes"
+#~ msgstr "Construción optimizada: si"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3894
-msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)"
+#~ msgid "Optimized build: no"
+#~ msgstr "Construción optimizada: non"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
-msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
-msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)"
+#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+#~ msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
-msgid "Digital Stereo (HDMI)"
-msgstr "Estéreo dixital (HDMI)"
+#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
-msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
-msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)"
+#~ msgid "All asserts enabled."
+#~ msgstr "Activadas todas as comprobacións."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
-msgid "Analog Mono Duplex"
-msgstr "Monoaural analóxico dúplex"
+#~ msgid "Machine ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da máquina é %s"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019
-msgid "Analog Stereo Duplex"
-msgstr "Estéreo analóxico dúplex"
+#~ msgid "Session ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da sesión é %s."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020
-msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
-msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)"
+#~ msgid "Using runtime directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4120
-#, c-format
-msgid "%s Output"
-msgstr "Saída %s"
+#~ msgid "Using state directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de estado %s."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4128
-#, c-format
-msgid "%s Input"
-msgstr "Entrada %s"
+#~ msgid "Using modules directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s."
-#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
-msgid ""
-"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
-"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
-"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
-"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
-"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
-"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
-"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
-"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
-"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
-msgstr ""
-"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> "
-"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> "
-"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do "
-"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> "
-"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da "
-"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> "
-"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> "
-"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> "
-"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> "
-"use_volume_sharing=<si ou non> "
+#~ msgid "Running in system mode: %s"
+#~ msgstr "Executándose en modo de sistema: %s"
-#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
-msgid "General Purpose Equalizer"
-msgstr "Ecualizador de propósito xeral"
+#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!"
-#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
-msgid ""
-"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
-"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
-"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
-"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
-msgstr ""
-"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
-"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> "
-"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación "
-"de canles> autoloaded=<estabelezao se este módulo se carga automaticamente> "
-"use_volume_sharing=<si ou non> "
+#~ msgid ""
+#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
+#~ "high-resolution timers enabled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con "
+#~ "cronómetros de alta resolución activados!"
-#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
-msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
-msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>"
+#~ msgid "Daemon startup complete."
+#~ msgstr "O daemon iniciouse completamente."
-#: ../src/tests/resampler-test.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%s [options]\n"
-"\n"
-"-h, --help Show this help\n"
-"-v, --verbose Print debug messages\n"
-" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
-"44100)\n"
-" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
-" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
-"1)\n"
-" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
-"44100)\n"
-" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
-" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
-" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
-" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
-"\n"
-"If the formats are not specified, the test performs all formats "
-"combinations,\n"
-"back and forth.\n"
-"\n"
-"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
-"alaw,\n"
-"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"\n"
-"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
-msgstr ""
-"%s [opcións]\n"
-"\n"
-"-h, --help Mostra esta axuda\n"
-"-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n"
-" --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz (por "
-"omisión 44100)\n"
-" --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults to "
-"s16le)\n"
-" --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n"
-" --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz "
-"(defaults to 44100)\n"
-" --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino (defaults "
-"to s16le)\n"
-" --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n"
-" --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to "
-"auto)\n"
-" --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe (defaults "
-"to 60)\n"
-"\n"
-"Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as combinacións "
-"de\n"
-"formatos.\n"
-"\n"
-"O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
-"alaw,\n"
-"32le, s32be (por omisión s16ne)\n"
-"\n"
-"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
+#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
+#~ msgstr "Comeza a apagarse o daemon."
-#: ../src/tests/resampler-test.c:356
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#~ msgid "Daemon terminated."
+#~ msgstr "O daemon rematou."
-#: ../src/tests/resampler-test.c:419
-#, c-format
-msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
-msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+#~ msgid "Cleaning up privileges."
+#~ msgstr "Limpeza de privilexios."
-#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
-msgid "Virtual surround sink"
-msgstr "Sumideiro envolvente virtual"
+#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
+#~ msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio"
-#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
-msgid ""
-"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
-"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
-"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
-"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
-"left_hrir.wav "
-msgstr ""
-"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
-"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de "
-"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> "
-"use_volume_sharing=<si ou non> force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/"
-"left_hrir.wav "
+#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE"
-#~ msgid "Internal Audio"
-#~ msgstr "Son interno"
+#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos."
-#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-#~ msgstr "[%s:%u] Rlimit non está admitido nesta plataforma."
+#~ msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n"
+#~ msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n"
-#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo en XOpenDisplay()"
+#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do "
+#~ "cliente.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Source Output #%u\n"
-#~ "\tDriver: %s\n"
-#~ "\tOwner Module: %s\n"
-#~ "\tClient: %s\n"
-#~ "\tSource: %u\n"
-#~ "\tSample Specification: %s\n"
-#~ "\tChannel Map: %s\n"
-#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
-#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
-#~ "\tResample method: %s\n"
-#~ "\tProperties:\n"
-#~ "\t\t%s\n"
+#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Saída da orixe #%u\n"
-#~ "\tControlador: %s\n"
-#~ "\tPropietario do módulo: %s\n"
-#~ "\tCliente: %s\n"
-#~ "\tOrixe: %u\n"
-#~ "\tEspecificación da mostra: %s\n"
-#~ "\tMapa de canles: %s\n"
-#~ "\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n"
-#~ "\tLatencia da orixe: %0.0f useg\n"
-#~ "\tMétodo de nova mostraxe: %s\n"
-#~ "\tPropiedades:\n"
-#~ "\t\t%s\n"
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s [options] stat\n"
-#~ "%s [options] list\n"
-#~ "%s [options] exit\n"
-#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
-#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
-#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
-#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
-#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
-#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
-#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
-#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
-#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
-#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
-#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
-#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
-#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
-#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
-#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
-#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
-#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
-#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
-#~ "%s [options] subscribe\n"
+#~ "%s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "-h, --help Show this help\n"
+#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
+#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
+#~ "44100)\n"
+#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
+#~ "s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
+#~ "to 1)\n"
+#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
+#~ "44100)\n"
+#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
+#~ "1)\n"
+#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
+#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
+#~ "60)\n"
#~ "\n"
-#~ " -h, --help Show this help\n"
-#~ " --version Show version\n"
+#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
+#~ "combinations,\n"
+#~ "back and forth.\n"
#~ "\n"
-#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
-#~ "to\n"
-#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
-#~ "server\n"
+#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
+#~ "alaw,\n"
+#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s [opcións] estatística\n"
-#~ "%s [opcións] lista\n"
-#~ "%s [opcións] saída\n"
-#~ "%s [opcións] envío-exemplo NOMEFICHEIRO [NOME]\n"
-#~ "%s [opcións] reproducir-exemplo NOME [DESTINO]\n"
-#~ "%s [opcións] eliminar-exemplo NOME\n"
-#~ "%s [opcións] mover-entrada-destino ID DESTINO\n"
-#~ "%s [opcións] mover-saída-orixe ID ORIXE\n"
-#~ "%s [opcións] cargar-módulo NOME [ARGS ...]\n"
-#~ "%s [opcións] descargar-módulo ID\n"
-#~ "%s [opcións] suspender-destino [DESTINO] 1|0\n"
-#~ "%s [opcións] suspender-orixe [ORIXE] 1|0\n"
-#~ "%s [opcións] definir-perfil-tarxeta [TARXETA] [PERFIL] \n"
-#~ "%s [opcións] definir-porto-destino [DESTINO] [PORTO] \n"
-#~ "%s [opcións] definir-porto-orixe [ORIXE] [PORTO] \n"
-#~ "%s [opcións] definir-volume-destino DESTINO VOLUME\n"
-#~ "%s [opcións] definir-volume-orixe ORIXE VOLUME\n"
-#~ "%s [opcións] definir-volume-entrada-destino ENTRADADESTINO VOLUME\n"
-#~ "%s [opcións] definir-silenciado-destino DESTINO 1|0\n"
-#~ "%s [opcións] definir-silenciado-orixe ORIXE 1|0\n"
-#~ "%s [opcións] definir-silenciado-entrada-destino ENTRADADESTINO 1|0\n"
-#~ "%s [options] subscribirse\n"
+#~ "%s [opcións]\n"
#~ "\n"
-#~ " -h, --help Mostra esta axuda\n"
-#~ " --version Mostra a versión\n"
+#~ "-h, --help Mostra esta axuda\n"
+#~ "-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n"
+#~ " --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz "
+#~ "(por omisión 44100)\n"
+#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults "
+#~ "to s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n"
+#~ " --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz "
+#~ "(defaults to 44100)\n"
+#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino "
+#~ "(defaults to s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n"
+#~ " --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to "
+#~ "auto)\n"
+#~ " --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe "
+#~ "(defaults to 60)\n"
#~ "\n"
-#~ " -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor ao que "
-#~ "conectarse\n"
-#~ " -n, --client-name=NOME O nome deste cliente no servidor\n"
-
-#~ msgid "Analog Microphone"
-#~ msgstr "Micrófono analóxico"
-
-#~ msgid "Analog Line-In"
-#~ msgstr "Entrada en liña analóxica"
-
-#~ msgid "Analog Radio"
-#~ msgstr "Radio analóxica"
-
-#~ msgid "Analog Video"
-#~ msgstr "Vídeo analóxico"
-
-#~ msgid "Analog Headphones"
-#~ msgstr "Auriculares analóxicos"
-
-#~ msgid "Analog Output (LFE)"
-#~ msgstr "Saída analóxica (LFE)"
-
-#~ msgid "Analog Speakers"
-#~ msgstr "Altofalantes analóxicos"
+#~ "Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as "
+#~ "combinacións de\n"
+#~ "formatos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
+#~ "alaw,\n"
+#~ "32le, s32be (por omisión s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
-#~ msgid "%s+%s"
-#~ msgstr "%s+%s"
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
-#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
-#~ msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958)"
+#~ msgid "Internal Audio"
+#~ msgstr "Son interno"