diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2019-05-21 11:57:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Tanu Kaskinen <tanuk@iki.fi> | 2019-05-21 11:57:18 +0000 |
commit | c6832b1472eb54f779f9c0e3239b0812c312207d (patch) | |
tree | 5f6cec42ed72f46fe3bf5f177132f9a6031b7c3d /po | |
parent | a4545a2e5da4ce7c2fef6450c5259cd25ec71b10 (diff) | |
download | pulseaudio-c6832b1472eb54f779f9c0e3239b0812c312207d.tar.gz |
i18n: Update Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3681 |
1 files changed, 1997 insertions, 1684 deletions
@@ -1,471 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Translators: # bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011. # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. -# +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2019. +# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-04 00:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " -"ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers." -msgstr "" -"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " -"(%lu ms).\n" -"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " -"aos desenvolvedores de ALSA." - -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 -#, c-format -msgid "" -"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" -"%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers." -msgstr "" -"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " -"(%s%lu ms).\n" -"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " -"aos desenvolvedores de ALSA." - -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 -#, c-format -msgid "" -"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " -"%lu.\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers." -msgstr "" -"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que " -"o dispoñíbel %lu.\n" -"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " -"aos desenvolvedores de ALSA." - -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 -#, c-format -msgid "" -"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " -"(%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers." -msgstr "" -"snd_pcm_mmap_beginl() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " -"bytes (%lu ms).\n" -"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " -"aos desenvolvedores de ALSA." - -#: ../src/modules/module-always-sink.c:38 -msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" -msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo" - -#: ../src/modules/module-always-sink.c:82 -msgid "Dummy Output" -msgstr "Saída parva" - -#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 -msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "Destino virtual LADSPA" - -#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 -msgid "" -"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " -"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " -"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " -"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " -"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " -"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " -"LADSPA port names> " -msgstr "" -"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " -"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de " -"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> " -"plugin=<nome do engadido ladspa> label=<etiqueta do engadido ladspa> " -"control=<lista separada por vírgula de valores de control de entrada> " -"input_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes de portos LADSPA de " -"entrada> output_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes dos " -"portos LADSPA de saída> " - -#: ../src/modules/module-null-sink.c:49 -msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "Destino nulo sincronizado" - -#: ../src/modules/module-null-sink.c:284 -msgid "Null Output" -msgstr "Saída nula" - -#: ../src/pulsecore/sink.c:3377 -msgid "Built-in Audio" -msgstr "Audio interno" - -#: ../src/pulsecore/sink.c:3382 -msgid "Modem" -msgstr "Módem" - -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 -msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal." - -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 -msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo." - -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 -msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader." - -#: ../src/daemon/main.c:139 -#, c-format -msgid "Got signal %s." -msgstr "Obtívose o sinal %s." - -#: ../src/daemon/main.c:166 -msgid "Exiting." -msgstr "Saíndo." - -#: ../src/daemon/main.c:184 -#, c-format -msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»." - -#: ../src/daemon/main.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»." - -#: ../src/daemon/main.c:193 -#, c-format -msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)." - -#: ../src/daemon/main.c:198 -#, c-format -msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden." - -#: ../src/daemon/main.c:203 -#, c-format -msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando." - -#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:269 -msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario." - -#: ../src/daemon/main.c:277 -msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma." - -#: ../src/daemon/main.c:295 -#, c-format -msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" - -#: ../src/daemon/main.c:496 -msgid "Failed to parse command line." -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes." - -#: ../src/daemon/main.c:529 -msgid "" -"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " -"service." -msgstr "" -"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente " -"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus." - -#: ../src/daemon/main.c:611 -msgid "Daemon not running" -msgstr "O daemon non se está executando" - -#: ../src/daemon/main.c:613 -#, c-format -msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "O daemon está executándose como PID %u" - -#: ../src/daemon/main.c:628 -#, c-format -msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:657 -msgid "" -"This program is not intended to be run as root (unless --system is " -"specified)." -msgstr "" -"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se " -"especifique --system)." - -#: ../src/daemon/main.c:660 -msgid "Root privileges required." -msgstr "Precísanse privilexios de superusuario." - -#: ../src/daemon/main.c:667 -msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema." - -#: ../src/daemon/main.c:707 -#, c-format -msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." -msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning." - -#: ../src/daemon/main.c:713 -#, c-format -msgid "" -"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." -msgstr "" -"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis " -"polo miúdo." - -#: ../src/daemon/main.c:718 -msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" -"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-exit!" - -#: ../src/daemon/main.c:721 -msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" -"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-module-" -"loading!" - -#: ../src/daemon/main.c:724 -msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación do modo SHM!" - -#: ../src/daemon/main.c:729 -msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" -"Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación de exit idle time!" - -#: ../src/daemon/main.c:757 -msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio." - -#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 -#, c-format -msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s" - -#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s" - -#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 -#, c-format -msgid "read() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s" - -#: ../src/daemon/main.c:789 -msgid "Daemon startup failed." -msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon." - -#: ../src/daemon/main.c:791 -msgid "Daemon startup successful." -msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente." - -#: ../src/daemon/main.c:816 -#, c-format -msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s" - -#: ../src/daemon/main.c:901 -#, c-format -msgid "This is PulseAudio %s" -msgstr "Isto é PulseAudio %s" - -#: ../src/daemon/main.c:902 -#, c-format -msgid "Compilation host: %s" -msgstr "Anfitrión de compilación: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 -#, c-format -msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "Compilación CFLAGS: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:906 -#, c-format -msgid "Running on host: %s" -msgstr "Executándose no anfitrión: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:909 -#, c-format -msgid "Found %u CPUs." -msgstr "Atopáronse %u CPU." - -#: ../src/daemon/main.c:911 -#, c-format -msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes" - -#: ../src/daemon/main.c:914 -msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si" - -#: ../src/daemon/main.c:916 -msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non" - -#: ../src/daemon/main.c:919 -#, c-format -msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "Executándose en modo valgrind: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:921 -#, c-format -msgid "Running in VM: %s" -msgstr "Executándose en VM: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:924 -msgid "Optimized build: yes" -msgstr "Construción optimizada: si" - -#: ../src/daemon/main.c:926 -msgid "Optimized build: no" -msgstr "Construción optimizada: non" - -#: ../src/daemon/main.c:930 -msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións." - -#: ../src/daemon/main.c:932 -msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta." - -#: ../src/daemon/main.c:934 -msgid "All asserts enabled." -msgstr "Activadas todas as comprobacións." - -#: ../src/daemon/main.c:938 -msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina" - -#: ../src/daemon/main.c:941 -#, c-format -msgid "Machine ID is %s." -msgstr "O ID da máquina é %s" - -#: ../src/daemon/main.c:945 -#, c-format -msgid "Session ID is %s." -msgstr "O ID da sesión é %s." - -#: ../src/daemon/main.c:951 -#, c-format -msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s." - -#: ../src/daemon/main.c:956 -#, c-format -msgid "Using state directory %s." -msgstr "Utilizando o directorio de estado %s." - -#: ../src/daemon/main.c:959 -#, c-format -msgid "Using modules directory %s." -msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s." - -#: ../src/daemon/main.c:961 -#, c-format -msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "Executándose en modo de sistema: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:964 -msgid "" -"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " -"shouldn't be doing that.\n" -"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " -"expected.\n" -"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " -"explanation why system mode is usually a bad idea." -msgstr "" -"Conforme, polo que se ve, está executando PA no modo de sistema de PA. Teña " -"en conta que o máis probable é que non debería de estar facéndoo.\n" -"Se, aínda así, segue facéndoo, entón será culpa súa se as cousas non " -"funcionan como se agardaba.\n" -"Por favor, lea http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para " -"obter unha explicación de por qué o modo de sistema adoita ser unha mala " -"idea." - -#: ../src/daemon/main.c:981 -msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "Fallou pa_pid_file_create()." - -#: ../src/daemon/main.c:991 -msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" -"Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!" - -#: ../src/daemon/main.c:993 -msgid "" -"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" -"resolution timers enabled!" -msgstr "" -"Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con " -"cronómetros de alta resolución activados!" - -#: ../src/daemon/main.c:1011 -msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()." - -#: ../src/daemon/main.c:1089 -msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon." - -#: ../src/daemon/main.c:1094 -msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" -"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar." - -#: ../src/daemon/main.c:1132 -msgid "Daemon startup complete." -msgstr "O daemon iniciouse completamente." - -#: ../src/daemon/main.c:1138 -msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "Comeza a apagarse o daemon." - -#: ../src/daemon/main.c:1169 -msgid "Daemon terminated." -msgstr "O daemon rematou." +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format @@ -498,8 +52,7 @@ msgid "" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " -"module\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " @@ -509,8 +62,8 @@ msgid "" "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" -" -v Increase the verbosity level\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" +" -v --verbose Increase the verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" @@ -526,6 +79,7 @@ msgid "" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " @@ -555,8 +109,8 @@ msgstr "" "executándose\n" " -k --kill Detén un «daemon» que estea " "executándose\n" -" --check Verifica que «daemon» están " -"executándose\n" +" --check Verifica que «daemon» está " +"executándose (só devolve código de saída)\n" "\n" "OPCIÓNS:\n" " --system[=BOOL] Executase como única instancia a " @@ -573,7 +127,7 @@ msgstr "" "tempo real\n" " (só dispoñíbel como root, cando o " "SUID ou\n" -" RLIMIT_NICE son elevados)\n" +" RLIMIT_RTPRIO son elevados)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Non permite a carga/descarga do " "módulo polo usuario\n" " despois de que se teña iniciado\n" @@ -582,38 +136,40 @@ msgstr "" " --exit-idle-time=SECS Desactiva un daemon cando está " "desocupado e\n" " transcorreu esa cantidade de tempo\n" -" --module-idle-time=SECS Descarga os módulos que foron " -"cargados automaticamente cando están\n" -" desocupados e transcorreu esa " -"cantidade de tempo\n" " --scache-idle-time=SECS Descarga mostras cargadas " "automaticamente cando están\n" " desocupados e transcorreu esa " "cantidade de tempo\n" " --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grao da saída a " "utilizar\n" -" -v Aumenta o grao da saída\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o destino do rexistro\n" +" -v --verbose Incrementa o nivel de detalles na " +"información de saída\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" +" Especifica o destino do rexistro\n" " --log-meta[=BOOL] Incluír a localización do código nos " "mensaxes de rexistro\n" " --log-time[=BOOL] Incluír a pegada de tempo nos " "mensaxes de rexistro\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca (search " -"path) para engadidos\n" -" (plugins) compartidos\n" +" --log-backtrace=FRAMES Incluír unha busca inversa nas " +"mensaxes do rexistro\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca para os " +"obxectos dinámicos compartidos\n" +" (engadidos)\n" " --resample-method=METHOD Utiliza un método de nova mostraxe " "específico\n" " (Ver en --dump-resample-methods os " -"valores posibles)\n" +"valores posíbeis)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea o ficheiro PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Non instala un limitador de carga de " "CPU en\n" " plataformas que o admitan.\n" " --disable-shm[=BOOL] Desactiva a compatibilidade para " "memoria compartida.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Activa a compatibilidade para a " +"memoria compartida memfd.\n" "\n" "SCRIPT DE INICIO:\n" -" -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MODULO\" Carga o módulo engadido cos " +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carga o módulo engadido cos " "parámetros indicados\n" " -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n" " -C Abre unha liña de ordes na TTY " @@ -622,15 +178,15 @@ msgstr "" " -n Non carga o ficheiro script " "predeterminado\n" -#: ../src/daemon/cmdline.c:244 +#: ../src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:251 +#: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:261 +#: ../src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." @@ -638,781 +194,1657 @@ msgstr "" "--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, " "dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)." -#: ../src/daemon/cmdline.c:273 +#: ../src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:280 +#: ../src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:287 +#: ../src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:294 +#: ../src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:301 +#: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "--use pid-file agarda un argumento booleano" +msgstr "--use-pid-file agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:328 +msgid "" +"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " +"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." +msgstr "" +"O destino do rexistro non é correcto: use «syslog», «journal», «stderr», " +"«auto» ou un nome válido de ficheiro «ficheiro:<path>», «novo_ficheiro:" +"<path>»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:318 +#: ../src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " -"name 'file:<path>'." +"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" -"Rexistro de destino non válido: use «syslog», «stderr», «auto» ou un nome " -"de ficheiro válido «file:<ruta>»." +"O destino do rexistro non é correcto: use mellor 'syslog', 'stdrr' ou 'auto' " +"ou un nome de ficheiro apropiado: 'file:<path>', 'newfile:<path>'." -#: ../src/daemon/cmdline.c:325 +#: ../src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:332 +#: ../src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:351 +#: ../src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»" +msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:358 +#: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:365 +#: ../src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/cmdline.c:372 +#: ../src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 +#: ../src/daemon/cmdline.c:397 +msgid "--enable-memfd expects boolean argument" +msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." +msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:298 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." +msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:320 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." +msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:340 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." +msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." +msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:414 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." +msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:448 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:465 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:508 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:626 +#, c-format +msgid "Failed to open configuration file: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:642 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" +"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles " +"distinto ao especificado como predeterminado." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:729 +#, c-format +msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" +msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versión: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descrición: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilización: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Carga unha vez: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»." +msgid "Failed to open module %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o módulo %s: %s" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 +msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 +msgid "Failed to allocate new dl loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 +msgid "Failed to add bind-now-loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/main.c:171 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»." +msgid "Failed to find user '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 +#: ../src/daemon/main.c:176 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." +msgid "Failed to find group '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 +#: ../src/daemon/main.c:185 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»." +msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." +msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/main.c:190 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto" +msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." +msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 +#: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»." +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 +#: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»." +msgid "Failed to change group list: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 +#: ../src/daemon/main.c:221 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»." +msgid "Failed to change GID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 +#: ../src/daemon/main.c:237 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»." +msgid "Failed to change UID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 +#: ../src/daemon/main.c:266 +msgid "System wide mode unsupported on this platform." +msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma." + +#: ../src/daemon/main.c:495 +msgid "Failed to parse command line." +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes." + +#: ../src/daemon/main.c:534 +msgid "" +"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " +"service." +msgstr "" +"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente " +"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus." + +#: ../src/daemon/main.c:633 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»." +msgid "Failed to kill daemon: %s" +msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 +#: ../src/daemon/main.c:662 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se " +"especifique --system)." + +#: ../src/daemon/main.c:665 +msgid "Root privileges required." +msgstr "Precísanse privilexios de superusuario." + +#: ../src/daemon/main.c:672 +msgid "--start not supported for system instances." +msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema." + +#: ../src/daemon/main.c:712 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»." +msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." +msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 +#: ../src/daemon/main.c:718 #, c-format -msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»." +msgid "" +"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." +msgstr "" +"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis " +"polo miúdo." + +#: ../src/daemon/main.c:723 +msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." +msgstr "Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-exit." + +#: ../src/daemon/main.c:726 +msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." +msgstr "" +"Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-module-loading." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 +#: ../src/daemon/main.c:729 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." +msgstr "Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o modo SHM." + +#: ../src/daemon/main.c:734 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." +msgstr "" +"Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o tempo de saída por " +"inactividade." + +#: ../src/daemon/main.c:767 +msgid "Failed to acquire stdio." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio." + +#: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844 #, c-format -msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s" +msgid "pipe() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562 +#, c-format +msgid "read() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:799 +msgid "Daemon startup failed." +msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:832 +#, c-format +msgid "setsid() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 +#: ../src/daemon/main.c:965 +msgid "Failed to get machine ID" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina" + +#: ../src/daemon/main.c:991 msgid "" -"The specified default channel map has a different number of channels than " -"the specified default number of channels." +"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " +"do want to do that.\n" +"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" +"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " +"mode is usually a bad idea." msgstr "" -"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles " -"distinto ao especificado como predeterminado." +"De acordo, está executando P.A. en modo sistema. Asegúrese de saber o que " +"fai antes de levar a cabo isto.\n" +"Lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" +"WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter unha explicación de porque o modo " +"sistema é normalmente unha mala idea." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 -#, c-format -msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n" +#: ../src/daemon/main.c:1007 +msgid "pa_pid_file_create() failed." +msgstr "Produciuse un fallo no pa_pid_file_create()." + +#: ../src/daemon/main.c:1039 +msgid "pa_core_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()." + +#: ../src/daemon/main.c:1109 +msgid "Failed to initialize daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:1114 +msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." +msgstr "" +"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 +msgid "Docking Station Input" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 +msgid "Docking Station Microphone" +msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 +msgid "Docking Station Line In" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 +msgid "Front Microphone" +msgstr "Micrófono frontal" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 +msgid "Rear Microphone" +msgstr "Micrófono traseiro" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 +msgid "External Microphone" +msgstr "Micrófono externo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 +msgid "Internal Microphone" +msgstr "Micrófono interno" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 +msgid "Automatic Gain Control" +msgstr "Control automático de ganancia" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 +msgid "No Automatic Gain Control" +msgstr "Sen control automático de ganancia" -#: ../src/daemon/caps.c:58 -msgid "Cleaning up privileges." -msgstr "Limpeza de privilexios." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 +msgid "Boost" +msgstr "Enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 +msgid "No Boost" +msgstr "Sen enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 +msgid "Amplifier" +msgstr "Amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 +msgid "No Amplifier" +msgstr "Sen amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 +msgid "No Bass Boost" +msgstr "Sen enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916 +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 +msgid "Analog Input" +msgstr "Entrada analóxica" -#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "Sistema de son PulseAudio" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 +msgid "Dock Microphone" +msgstr "Micrófono do acople" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 +msgid "Headset Microphone" +msgstr "Micrófono con auricular" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 +msgid "Analog Output" +msgstr "Saída analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 +msgid "Headphones Mono Output" +msgstr "Saída monoaural para auriculares" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 +msgid "LFE on Separate Mono Output" +msgstr "LFE en Saída Mono analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" -#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 -msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 +msgid "Analog Mono Output" +msgstr "Saída monoaural analóxica" -#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" -msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 +msgid "Speakers" +msgstr "Altofalantes" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 +msgid "HDMI / DisplayPort" +msgstr "HDMI / DisplayPort" -#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" -msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 +msgid "Digital Output (S/PDIF)" +msgstr "Saída dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 +msgid "Digital Input (S/PDIF)" +msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 +msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" +msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)" -#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 +msgid "Multichannel Input" +msgstr "Entrada multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 +msgid "Multichannel Output" +msgstr "Saída multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 +msgid "Game Output" +msgstr "Saída do xogo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 +msgid "Chat Output" +msgstr "Saída do chat" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 +msgid "Analog Mono" +msgstr "Monoaural analóxico" + +#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source +#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" +#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input +#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, +#. * multichannel-input and multichannel-output. +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "Estéreo analóxico" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:103 +#: ../src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/pulse/channelmap.c:107 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 ../src/pulse/channelmap.c:775 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 +msgid "Multichannel" +msgstr "Multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 +msgid "Analog Surround 2.1" +msgstr "Envolvente analóxico 2.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 +msgid "Analog Surround 3.0" +msgstr "Envolvente analóxico 3.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 +msgid "Analog Surround 3.1" +msgstr "Envolvente analóxico 3.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "Envolvente analóxico 4.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "Envolvente analóxico 4.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "Envolvente analóxico 5.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "Envolvente analóxico 5.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 +msgid "Analog Surround 6.0" +msgstr "Envolvente analóxico 6.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 +msgid "Analog Surround 6.1" +msgstr "Envolvente analóxico 6.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 +msgid "Analog Surround 7.0" +msgstr "Envolvente analóxico 7.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "Envolvente analóxico 7.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 +msgid "Digital Passthrough (IEC958)" +msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "Estéreo dixital (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 +msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 +msgid "Analog Mono Duplex" +msgstr "Monoaural analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 +msgid "Analog Stereo Duplex" +msgstr "Estéreo analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 +msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 +msgid "Multichannel Duplex" +msgstr "Dúplex multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 +msgid "Stereo Duplex" +msgstr "Dúplex estéreo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 +#, c-format +msgid "%s Output" +msgstr "Saída %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 +#, c-format +msgid "%s Input" +msgstr "Entrada %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertou para escribir datos novos no dispositivo pero non había nada " +"que escribir.\n" +"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe " +"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertáronnos co POLLOUT -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 " +"ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertou para ler datos novos desde o dispositivo pero non había nada " +"que ler.\n" +"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe " +"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertáronnos co POLLIN -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 " +"ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" +"%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" +"%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " +"%lu.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que " +"o dispoñíbel %lu.\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947 +msgid "Bluetooth Input" +msgstr "Entrada de Bluetooth" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948 +msgid "Bluetooth Output" +msgstr "Saída de Bluetooth" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899 +msgid "Headset" +msgstr "Auriculares con micro" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904 +msgid "Handsfree" +msgstr "Sen mans" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 +msgid "Headphone" +msgstr "Auriculares" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 +msgid "Portable" +msgstr "Portátil" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 +msgid "Car" +msgstr "Automóbil" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 +msgid "HiFi" +msgstr "Hifi" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" +msgstr "Reprodución en alta fidelidade (A2DP Sink)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001 +msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" +msgstr "Captura en alta fidelidade (A2DP fonte )" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 +msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" +msgstr "Unidade de auriculares con micrófono de cabeza (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026 +msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" +msgstr "Entrada de son por auriculares con micrófono (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 +msgid "" +"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " +"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " +"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " +"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " +"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " +"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " +"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " +"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " +"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " +"or no> " +msgstr "" +"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> " +"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> " +"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do " +"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> " +"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da " +"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> " +"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> " +"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> " +"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> use_master_format=<si ou non> " + +#. add on profile +#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71 +#: ../src/modules/module-always-sink.c:80 +msgid "Dummy Output" +msgstr "Saída parva" + +#: ../src/modules/module-always-sink.c:34 +msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" +msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo" + +#: ../src/modules/module-always-source.c:35 +msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" +msgstr "Manter sempre polo menos unha orixe cargado aínda que sexa nula" + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68 +msgid "General Purpose Equalizer" +msgstr "Ecualizador de propósito xeral" + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 +msgid "" +"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " +"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " +"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> " +"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación " +"de canles> autoloaded=<estabelézao se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> " + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 +#, c-format +msgid "FFT based equalizer on %s" +msgstr "Ecualizador baseado en FFT en %s" + +#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47 +msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" +msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50 +msgid "Virtual LADSPA sink" +msgstr "Destino virtual LADSPA" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " +"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " +"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " +"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " +"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " +"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " +"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " +"is being loaded automatically> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"sink_input_properties=<propiedada da entrada para o destino>master=<nome do " +"destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a filtrar>format=<formato de " +"mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de canles> " +"channel_map=<asignación de canles> plugin=<nome do engadido ladspa> " +"label=<etiqueta do engadido ladspa> control=<lista separada por vírgula de " +"valores de control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por " +"comas dos nomes de portos LADSPA de entrada> output_ladspaport_map=<lista " +"separada por comas dos nomes dos portos LADSPA de saída> " +"autoloaded=<estabelecer se este módulo se carga automaticamente> " + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:46 +msgid "Clocked NULL sink" +msgstr "Destino nulo sincronizado" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:322 +msgid "Null Output" +msgstr "Saída nula" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:334 ../src/utils/pactl.c:1058 +#, c-format +msgid "Failed to set format: invalid format string %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 +msgid "Output Devices" +msgstr "Dispositivos de saída" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 +msgid "Audio on @HOSTNAME@" +msgstr "Son en @HOSTNAME@" + +#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 +#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 +#, c-format +msgid "Tunnel for %s@%s" +msgstr "Túnel para %s@%s" + +#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 +#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s/%s" +msgstr "Túnel a %s/%s" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 +msgid "Virtual surround sink" +msgstr "Sumideiro envolvente virtual" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " +"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " +"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " +"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if " +"this module is being loaded automatically> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"master=<nome do destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a " +"filtrar>format=<formato de mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de " +"canles> channel_map=<asignación de canles> use_volume_sharing=<si ou non> " +"force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/left_hrir.wav " +"autoloaded=<estabelecer se este módulo se vai cargar automaticamente> " + +#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 +msgid "Unknown device model" +msgstr "Modelo de dispositivo descoñecido" + +#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:507 +msgid "RAOP standard profile" +msgstr "Perfil estándar RAOP" + +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Servidor de son PulseAudio" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Fronte central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:108 +#: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Fronte esquerda" -#: ../src/pulse/channelmap.c:109 +#: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Fronte dereita" -#: ../src/pulse/channelmap.c:111 +#: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Traseira central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:112 +#: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Traseira esquerda" -#: ../src/pulse/channelmap.c:113 +#: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Traseira dereita" -#: ../src/pulse/channelmap.c:115 +#: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subgraves" -#: ../src/pulse/channelmap.c:117 +#: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Frontal esquerda central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:118 +#: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Frontal dereita central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:120 +#: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Lateral esquerda" -#: ../src/pulse/channelmap.c:121 +#: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Lateral dereita" -#: ../src/pulse/channelmap.c:123 +#: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliar 0" -#: ../src/pulse/channelmap.c:124 +#: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliar 1" -#: ../src/pulse/channelmap.c:125 +#: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliar 2" -#: ../src/pulse/channelmap.c:126 +#: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliar 3" -#: ../src/pulse/channelmap.c:127 +#: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliar 4" -#: ../src/pulse/channelmap.c:128 +#: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliar 5" -#: ../src/pulse/channelmap.c:129 +#: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliar 6" -#: ../src/pulse/channelmap.c:130 +#: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliar 7" -#: ../src/pulse/channelmap.c:131 +#: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliar 8" -#: ../src/pulse/channelmap.c:132 +#: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliar 9" -#: ../src/pulse/channelmap.c:133 +#: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliar 10" -#: ../src/pulse/channelmap.c:134 +#: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliar 11" -#: ../src/pulse/channelmap.c:135 +#: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliar 12" -#: ../src/pulse/channelmap.c:136 +#: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliar 13" -#: ../src/pulse/channelmap.c:137 +#: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliar 14" -#: ../src/pulse/channelmap.c:138 +#: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliar 15" -#: ../src/pulse/channelmap.c:139 +#: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliar 16" -#: ../src/pulse/channelmap.c:140 +#: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliar 17" -#: ../src/pulse/channelmap.c:141 +#: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliar 18" -#: ../src/pulse/channelmap.c:142 +#: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliar 19" -#: ../src/pulse/channelmap.c:143 +#: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliar 20" -#: ../src/pulse/channelmap.c:144 +#: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliar 21" -#: ../src/pulse/channelmap.c:145 +#: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliar 22" -#: ../src/pulse/channelmap.c:146 +#: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliar 23" -#: ../src/pulse/channelmap.c:147 +#: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliar 24" -#: ../src/pulse/channelmap.c:148 +#: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliar 25" -#: ../src/pulse/channelmap.c:149 +#: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliar 26" -#: ../src/pulse/channelmap.c:150 +#: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliar 27" -#: ../src/pulse/channelmap.c:151 +#: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliar 28" -#: ../src/pulse/channelmap.c:152 +#: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliar 29" -#: ../src/pulse/channelmap.c:153 +#: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliar 30" -#: ../src/pulse/channelmap.c:154 +#: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliar 31" -#: ../src/pulse/channelmap.c:156 +#: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Arriba centro" -#: ../src/pulse/channelmap.c:158 +#: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Central superior frontal" -#: ../src/pulse/channelmap.c:159 +#: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Frontal superior esquerda" -#: ../src/pulse/channelmap.c:160 +#: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Frontal superior dereito" -#: ../src/pulse/channelmap.c:162 +#: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Traseira superior central" -#: ../src/pulse/channelmap.c:163 +#: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Traseira superior esquerda" -#: ../src/pulse/channelmap.c:164 +#: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Traseira superior dereita" -#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 -#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 -#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 -#: ../src/pulse/format.c:125 +#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123 +#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306 +#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352 +#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424 +#: ../src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(incorrecto)" -#: ../src/pulse/channelmap.c:761 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: ../src/pulse/channelmap.c:766 +#: ../src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Envolvente 4.0" -#: ../src/pulse/channelmap.c:772 +#: ../src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Envolvente 4.1" -#: ../src/pulse/channelmap.c:778 +#: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Envolvente 5.0" -#: ../src/pulse/channelmap.c:784 +#: ../src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Envolvente 5.1" -#: ../src/pulse/channelmap.c:791 +#: ../src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Envolvente 7.1" -#: ../src/pulse/error.c:40 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 +msgid "xcb_connect() failed" +msgstr "xcb_connect() fallou" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 +msgid "xcb_connection_has_error() returned true" +msgstr "devolveu como true xcb_connection_has_error()" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 +msgid "Failed to parse cookie data" +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie" + +#: ../src/pulse/context.c:705 +#, c-format +msgid "fork(): %s" +msgstr "fork(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:760 +#, c-format +msgid "waitpid(): %s" +msgstr "waitpid(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:1466 +#, c-format +msgid "Received message for unknown extension '%s'" +msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»" + +#: ../src/pulse/direction.c:37 +msgid "input" +msgstr "entrada" + +#: ../src/pulse/direction.c:39 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: ../src/pulse/direction.c:41 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidireccional" + +#: ../src/pulse/direction.c:43 +msgid "invalid" +msgstr "non válida" + +#: ../src/pulsecore/core-util.c:1692 +#, c-format +msgid "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " +"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " +"over the native protocol. Don't do that.)" +msgstr "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) non é propiedade nosa (uid %d), senón uid %d! (Isto " +"podería suceder se, por exemplo, vostede tenta conectarse a un PulseAudio " +"que non pertenza ao superusuario como superusuario mediante o protocolo " +"nativo. Non o faga)." + +#: ../src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: ../src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 +msgid "Cannot access autospawn lock." +msgstr "Non é posíbel acceder ao bloqueo de autoxeración." + +#: ../src/pulsecore/log.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to open target file '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo abrindo o ficheiro de destino «%s»." + +#: ../src/pulsecore/log.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." +msgstr "" +"Tentouse abrir os ficheiros de destino «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d», " +"mais todos fallaron." + +#: ../src/pulsecore/log.c:651 +msgid "Invalid log target." +msgstr "Obxectivo do rexistro incorrecto." + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3511 +msgid "Built-in Audio" +msgstr "Audio interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3516 +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +#: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/pulse/error.c:41 +#: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" -#: ../src/pulse/error.c:42 +#: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../src/pulse/error.c:43 +#: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento incorrecto" -#: ../src/pulse/error.c:44 +#: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entidade existente" -#: ../src/pulse/error.c:45 +#: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Non existe esa entidade" -#: ../src/pulse/error.c:46 +#: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Conexión rexeitada" -#: ../src/pulse/error.c:47 +#: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Produciuse un erro de protocolo" -#: ../src/pulse/error.c:48 +#: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Tempo límite" -#: ../src/pulse/error.c:49 -msgid "No authorization key" -msgstr "Sen chave de autorización" +#: ../src/pulse/error.c:47 +msgid "No authentication key" +msgstr "Non hai chave de autenticación" -#: ../src/pulse/error.c:50 +#: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Produciuse un erro interno" -#: ../src/pulse/error.c:51 +#: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Conexión rematada" -#: ../src/pulse/error.c:52 +#: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entidade rematada" -#: ../src/pulse/error.c:53 +#: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor incorrecto" -#: ../src/pulse/error.c:54 +#: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" -msgstr "Fallou a inicialización do módulo" +msgstr "Produciuse un fallo na inicialización do módulo" -#: ../src/pulse/error.c:55 +#: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Estado defectuoso" -#: ../src/pulse/error.c:56 +#: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Sen datos" -#: ../src/pulse/error.c:57 +#: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel" -#: ../src/pulse/error.c:58 +#: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Demasiado longo" -#: ../src/pulse/error.c:59 +#: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Non admitido" -#: ../src/pulse/error.c:60 +#: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Código de erro descoñecido" -#: ../src/pulse/error.c:61 +#: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Non existe esa extensión" -#: ../src/pulse/error.c:62 +#: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Funcionalidade obsoleta" -#: ../src/pulse/error.c:63 +#: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Non se atopa a implementación" -#: ../src/pulse/error.c:64 +#: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Cliente bifurcado" -#: ../src/pulse/error.c:65 +#: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída" -#: ../src/pulse/error.c:66 +#: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" -#: ../src/pulse/sample.c:171 +#: ../src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" -#: ../src/pulse/sample.c:183 +#: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" -#: ../src/pulse/sample.c:185 +#: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" -#: ../src/pulse/sample.c:187 +#: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" -#: ../src/pulse/sample.c:189 +#: ../src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 -msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "xcb_connect() fallou" - -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 -msgid "xcb_connection_has_error() returned true" -msgstr "devolveu_verdadeiro_xcb_connection() has error" - -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 -msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie" - -#: ../src/pulse/client-conf.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de configuración «%s»: %s" - -#: ../src/pulse/context.c:528 -msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos." - -#: ../src/pulse/context.c:679 -#, c-format -msgid "fork(): %s" -msgstr "fork(): %s" - -#: ../src/pulse/context.c:734 -#, c-format -msgid "waitpid(): %s" -msgstr "waitpid(): %s" - -#: ../src/pulse/context.c:1435 -#, c-format -msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»" - -#: ../src/utils/pacat.c:112 +#: ../src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:117 +#: ../src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado." -#: ../src/utils/pacat.c:128 +#: ../src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Drenando a conexión co servidor." -#: ../src/utils/pacat.c:141 +#: ../src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:164 -#, c-format -msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" - -#: ../src/utils/pacat.c:205 +#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_begin_write(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 +#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:325 +#: ../src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." -msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo (stream)." +msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo." -#: ../src/utils/pacat.c:328 +#: ../src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:332 +#: ../src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:335 +#: ../src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr " Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" +msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:339 +#: ../src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:343 +#: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format -msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." -msgstr "Conectado a dispositivo %s (%u, %ssuspended)." +msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." +msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspendido: %s)." -#: ../src/utils/pacat.c:353 +#: ../src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:363 +#: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:365 +#: ../src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:373 +#: ../src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Fluxo esgotado.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:380 +#: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Fluxo saturado.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:387 +#: ../src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Fluxo iniciado.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:394 +#: ../src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" -#: ../src/utils/pacat.c:394 +#: ../src/utils/pacat.c:393 msgid "not " -msgstr "sen" +msgstr "sen " -#: ../src/utils/pacat.c:401 +#: ../src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:416 +#: ../src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "" +msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: detendo o fluxo" -#: ../src/utils/pacat.c:422 +#: ../src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "" +msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: continuando o fluxo" -#: ../src/utils/pacat.c:426 -msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" +#: ../src/utils/pacat.c:425 +msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" +"Aviso: recibidas máis solicitudes de continuación do fluxo que de paradas." -#: ../src/utils/pacat.c:451 +#: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Conexión estabelecida.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:454 +#: ../src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:492 +#: ../src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:498 +#: ../src/utils/pacat.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to set monitor stream: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o fluxo do monitor: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1273 +#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:545 +#: ../src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "Obtívose EOF." -#: ../src/utils/pacat.c:582 +#: ../src/utils/pacat.c:581 +#, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:603 +#: ../src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Obtívose sinal, saíndo." -#: ../src/utils/pacat.c:617 +#: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "Non se puido obter a latencia: %s" +msgstr "Non foi posíbel obter a latencia: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:622 +#: ../src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg." -#: ../src/utils/pacat.c:643 +#: ../src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:653 +#: ../src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" +"%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" @@ -1445,16 +1877,16 @@ msgid "" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" -" --fix-format Take the sample format from the sink " -"the stream is\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink/" +"source the stream is\n" " being connected to.\n" -" --fix-rate Take the sampling rate from the sink " -"the stream is\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" +"source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" -" from the sink the stream is being " -"connected to.\n" +" from the sink/source the stream is " +"being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" @@ -1469,71 +1901,105 @@ msgid "" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" -" --passthrough passthrough data \n" +" --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" +" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " +"index INDEX.\n" msgstr "" -"%s [opcións]\n" +"%s [options]\n" +"%s\n" "\n" -" -h, --help Mostra esta axuda\n" -" --version Mostra a versión\n" +" -h, --help Amosar esta axuda\n" +" --version Amosar a versión\n" "\n" -" -r, --record Crea unha conexión para gravar\n" -" -p, --playback Crea unha conexión para reproducir\n" +" -r, --record Crear unha conexión para gravar\n" +" -p, --playback Crear unha conexión para reproducir\n" "\n" -" -v, --verbose Activa operacións detalladas\n" +" -v, --verbose Activar operacións verbosas\n" "\n" -" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " -"conectarse\n" -" -d, --device=DISPOSITIVO O nome da saída/orixe á que " -"conectarse\n" -" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no " +" -s, --server=SERVER O nome do servidor co que conectar\n" +" -d, --device=DEVICE O nome do dispositivo co que " +"conectar\n" +" -n, --client-name=NAME Como chamar a este cliente no " "servidor\n" -" --stream-name=NOME Como chamar a este fluxo no " +" --stream-name=NAME Como chamar a este fluxo no " "servidor\n" -" --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) " -"dentro do rango 0...65536\n" -" --rate=TAXAMOSTRA Taxa da mostra en Hz (estabelecida " -"en 44100 por omisión)\n" -" --format=FORMATOMOSTRA O tipo de mostra, algún entre s16le, " +" --volume=VOLUME Especificar o volume (linear) " +"inicial no intervalo entre 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE A taxa de mostra en Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT O tipo de mostra, unha de s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " -"(estabelecido en s16ne por omisión)\n" -" --channels=CANLES A cantidade de canles, 1 para mono, " -"2 para estéreo\n" -" (establecido en 2 por omisión)\n" -" --channel-map=MAPACANLES Mapa de canles a ser usado no canto " -"do predeterminado\n" -" --fix-format Obter o formato da mostra desde a " -"saída á que está\n" -" conectado o fluxo.\n" -" --fix-rate Obtén a taxa da mostra desde o " -"destino ao que está\n" -" conectado o fluxo.\n" -" --fix-channels Obter o mapa e a cantidade de canles " -"desde a saída\n" -" á que está conectado o fluxo.\n" -" --no-remix Non realiza un upmix ou un downmix " -"das canles.\n" -" --no-remap Mapea canles por índices no canto de " -"por nomes.\n" -" --latency=BYTES Solicita a latencia especificada en " +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (o predeterminado " +"é s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS O número de canles, 1 para mono, 2 " +"para estéreo\n" +" (predeterminado é 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP A mapa de canles que utilizar en " +"lugar do predeterminado\n" +" --fix-format Tomar o formato da mostra do " +"dispositivo ao que o fluxo está a a ser \n" +" conectado.\n" +" --fix-rate Tomar a taxa de mostras do " +"dispositivo orixe ao que o fluxo está a ser conectado.\n" +" --fix-channels Tomar o número de canles e o mapa de " +"canles da orixe do dispositivo ao \n" +" que o fluxo está a ser conectado.\n" +" --no-remix Non upmix nin downmix canles.\n" +" --no-remap Mapear canles por índice en lugar de " +"por nome.\n" +" --latency=BYTES Solicitar a latencia especificada en " "bytes.\n" -" --process-time=BYTES Solicita o tempo dos procesos " -"especificados en bytes.\n" -" --latency-msec=MSEC Solicita a latencia especificada en " -"msec.\n" -" --process-time-msec=MSEC Solicita o tempo de proceso " -"especificado por solicitude en msec.\n" -" --raw Grava/reproduce datos PCM con " -"formato raw.\n" -" --passthrough pasar datos directamente\n" -" --file-format=FFORMATO Grava/reproduce datos PCM " +" --process-time=BYTES Solicitar o tempo especificado de " +"proceso por solicitudes en bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Solicitar a latencia especificada en " +"miliseg.\n" +" --process-time-msec=MSEC Solicitar o tempo de proceso " +"espcificado por solicitude en miliseg.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Estabelecer a propiedade " +"especificada no valor especificado.\n" +" --raw Gravar/reproducir os datos en PCM en " +"bruto.\n" +" --passthrough Ritmo de proceso de datos.\n" +" --file-format[=FFORMAT] Gravar/reproducir os datos PCM " "formatados.\n" -" --list-file-formats Mostra unha lista cos formatos de " -"ficheiro dispoñíbeis.\n" +" --list-file-formats Lista de formatos de ficheiro " +"dispoñíbeis.\n" +" --monitor-stream=INDEX Gravar a partir da entrada co índice " +"INDEX.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:786 +#: ../src/utils/pacat.c:793 +msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." +msgstr "" +"Reproducir ficheiros de son codificados nun servidor de son de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacat.c:797 +msgid "" +"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." +msgstr "" +"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a un " +"ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:801 +msgid "" +"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " +"the specified file." +msgstr "" +"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a " +"STDOUT ou a un ficheiro específico." + +#: ../src/utils/pacat.c:805 +msgid "" +"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " +"server." +msgstr "" +"Reproducir datos de son desde STDIN ou desde un ficheiro específico a un " +"servidor de son de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1544,68 +2010,73 @@ msgstr "" "Compilado con libpulse %s\n" "Vinculado con libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1421 +#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto" -#: ../src/utils/pacat.c:834 +#: ../src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto" -#: ../src/utils/pacat.c:871 +#: ../src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto" -#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914 +#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta" -#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921 +#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta" -#: ../src/utils/pacat.c:933 +#: ../src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Propiedade «%s» incorrecta" -#: ../src/utils/pacat.c:952 +#: ../src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s." -#: ../src/utils/pacat.c:971 +#: ../src/utils/pacat.c:1000 +msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" +msgstr "Produciuse un fallo analizando o argumento de --monitor-stream" + +#: ../src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Especificación de mostra incorrecta" -#: ../src/utils/pacat.c:981 +#: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:986 +#: ../src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:993 +#: ../src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Demasiados argumentos." -#: ../src/utils/pacat.c:1004 +#: ../src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "Fallou ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro." -#: ../src/utils/pacat.c:1030 +#: ../src/utils/pacat.c:1070 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son." -#: ../src/utils/pacat.c:1036 +#: ../src/utils/pacat.c:1076 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." @@ -1613,25 +2084,25 @@ msgstr "" "Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas " "especificacións do ficheiro." -#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1488 +#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro." -#: ../src/utils/pacat.c:1048 +#: ../src/utils/pacat.c:1088 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" "Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro." -#: ../src/utils/pacat.c:1059 +#: ../src/utils/pacat.c:1099 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra" -#: ../src/utils/pacat.c:1070 +#: ../src/utils/pacat.c:1110 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro." -#: ../src/utils/pacat.c:1085 +#: ../src/utils/pacat.c:1125 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." @@ -1639,154 +2110,228 @@ msgstr "" "Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles " "«%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:1086 +#: ../src/utils/pacat.c:1126 msgid "recording" msgstr "gravando" -#: ../src/utils/pacat.c:1086 +#: ../src/utils/pacat.c:1126 msgid "playback" msgstr "reproducir" -#: ../src/utils/pacat.c:1110 +#: ../src/utils/pacat.c:1150 msgid "Failed to set media name." msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia." -#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1798 +#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()." -#: ../src/utils/pacat.c:1136 +#: ../src/utils/pacat.c:1183 msgid "io_new() failed." msgstr "Produciuse un fallo en io_new()." -#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1810 +#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()." -#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1816 +#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1157 +#: ../src/utils/pacat.c:1204 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()." -#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1821 +#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()." -#: ../src/utils/pasuspender.c:79 -#, c-format -msgid "fork(): %s\n" -msgstr "fork(): %s\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578 +msgid "NAME [ARGS ...]" +msgstr "NOME [ARGS ...]" -#: ../src/utils/pasuspender.c:90 -#, c-format -msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "execvp(): %s\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579 +msgid "NAME|#N" +msgstr "NOME|#N" -#: ../src/utils/pasuspender.c:107 -#, c-format -msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577 +#: ../src/utils/pactl.c:1583 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: ../src/utils/pasuspender.c:122 -#, c-format -msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:54 +msgid "NAME|#N VOLUME" +msgstr "NOME|#N VOLUME" -#: ../src/utils/pasuspender.c:145 -#, c-format -msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:55 +msgid "#N VOLUME" +msgstr "#N VOLUME" -#: ../src/utils/pasuspender.c:157 -#, c-format -msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581 +msgid "NAME|#N 1|0" +msgstr "NOME|#N 1|0" -#: ../src/utils/pasuspender.c:174 -#, c-format -msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:57 +msgid "#N 1|0" +msgstr "#N 1|0" -#: ../src/utils/pasuspender.c:192 -#, c-format -msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n" +#: ../src/utils/pacmd.c:58 +msgid "NAME|#N KEY=VALUE" +msgstr "NOME|#N CLAVE=VALOR" + +#: ../src/utils/pacmd.c:59 +msgid "#N KEY=VALUE" +msgstr "#N CLAVE=VALOR" + +#: ../src/utils/pacmd.c:61 +msgid "#N" +msgstr "#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:62 +msgid "NAME SINK|#N" +msgstr "NOME SUMIDEIRO|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 +msgid "NAME FILENAME" +msgstr "NOME DO NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/utils/pasuspender.c:210 +#: ../src/utils/pacmd.c:66 +msgid "PATHNAME" +msgstr "NOME_DA_RUTA" + +#: ../src/utils/pacmd.c:67 +msgid "FILENAME SINK|#N" +msgstr "NOME DE FICHEIRO DO SUMIDEIRO|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580 +msgid "#N SINK|SOURCE" +msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE" + +#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 +msgid "1|0" +msgstr "1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582 +msgid "CARD PROFILE" +msgstr "PERFIL DA TARXETA" + +#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584 +msgid "NAME|#N PORT" +msgstr "NOME|#N PORTO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590 +msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" +msgstr "NOME-DA-TARXETA|TARXETA-#N DESFASE DO PORTO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:75 +msgid "TARGET" +msgstr "DESTINO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:76 +msgid "NUMERIC-LEVEL" +msgstr "NIVEL-NUMÉRICO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:79 +msgid "FRAMES" +msgstr "MOSTRAS" + +#: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" -"%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -"to\n" -"\n" +"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" -"%s [opcións] ... \n" -"\n" -" -h, --help Mostra esta axuda\n" -" --version Mostra a versión\n" -" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " -"conectarse\n" "\n" +" -h, --help Mostrar esta axuda\n" +" --version Mostrar a versión\n" +"Cando non se dá ningunha orde, pacmd iníciase no modo interactivo.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:248 +#: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" -"pasuspender %s\n" +"pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" -"pasuspender %s\n" +"pacmd %s\n" "Compilado con libpulse %s\n" -"Vinculado con libpulse %s\n" +"Ligado con libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:277 +#: ../src/utils/pacmd.c:142 +msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." +msgstr "" +"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un " +"daemon de sesión." + +#: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format -msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n" +msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -#: ../src/utils/pasuspender.c:290 +#: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format -msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new() .\n" +msgid "connect(): %s" +msgstr "connect(): %s" -#: ../src/utils/pasuspender.c:298 +#: ../src/utils/pacmd.c:172 +msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacmd.c:180 +msgid "Daemon not responding." +msgstr "O daemon non responde." + +#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format -msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n" +msgid "write(): %s" +msgstr "write(): %s" -#: ../src/utils/pactl.c:150 +#: ../src/utils/pacmd.c:268 +#, c-format +msgid "poll(): %s" +msgstr "poll(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 +#, c-format +msgid "read(): %s" +msgstr "read(): %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:156 +#: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format -msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format -msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "" +"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "" +"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgstr[1] "" +"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:162 +#: ../src/utils/pactl.c:182 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:171 +#: ../src/utils/pactl.c:191 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:176 +#: ../src/utils/pactl.c:196 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" @@ -1803,7 +2348,7 @@ msgstr "" "Índice do cliente: %u\n" "Tamaño do recadro: %zu\n" -#: ../src/utils/pactl.c:192 +#: ../src/utils/pactl.c:212 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" @@ -1826,12 +2371,12 @@ msgstr "" "Orixe predeterminada: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:851 +#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:270 +#: ../src/utils/pactl.c:287 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1843,54 +2388,54 @@ msgid "" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" +"\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" -"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Destino #%u\n" +"Sink #%u\n" "\tEstado: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrición: %s\n" "\tControlador: %s\n" -"\tEspecificación da mostra: %s\n" -"\tMapa de canles: %s\n" -"\tPropietario do módulo: %u\n" -"\tSilenciado: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" -"\t balance %0.2f\n" -"\tVolume base: %s%s%s\n" -"\tMonitorizar a orixe: %s\n" -"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n" -"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tEspecifiación da mostra: %s\n" +"\tMapa da canle: %s\n" +"\tMódulo propietario: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t equilibrio%0.2f\n" +"\tVolume base : %s\n" +"\tOrixe do monitor: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, confiugardo %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 ../src/utils/pactl.c:588 +#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortos:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 +#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPorto activo: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 +#: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormatos:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:870 +#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:383 +#: ../src/utils/pactl.c:394 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1902,47 +2447,47 @@ msgid "" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" +"\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" -"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Orixe #%u\n" +"Fonte #%u\n" "\tEstado: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrición: %s\n" "\tControlador: %s\n" -"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" "\tMapa de canles: %s\n" -"\tPropietario do módulo: %u\n" -"\tSilenciado: %s\n" -"\tVolume: %s%s%s\n" +"\tMódulo de propietario: %u\n" +"\tSilencio: %s\n" +"\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" -"\tVolume base: %s%s%s\n" -"\tMonitorización do destino: %s\n" -"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n" -"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tVolume base: %s\n" +"\tMonitor de Sink: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" +"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 -#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:661 ../src/utils/pactl.c:662 -#: ../src/utils/pactl.c:673 ../src/utils/pactl.c:732 ../src/utils/pactl.c:733 -#: ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:796 ../src/utils/pactl.c:797 -#: ../src/utils/pactl.c:804 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535 +#: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676 +#: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746 +#: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809 +#: ../src/utils/pactl.c:815 msgid "n/a" msgstr "n/d" -#: ../src/utils/pactl.c:454 +#: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:477 +#: ../src/utils/pactl.c:484 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1959,12 +2504,12 @@ msgstr "" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:496 +#: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:522 +#: ../src/utils/pactl.c:529 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1979,12 +2524,12 @@ msgstr "" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:539 +#: ../src/utils/pactl.c:546 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:562 +#: ../src/utils/pactl.c:569 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -2001,33 +2546,42 @@ msgstr "" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:576 +#: ../src/utils/pactl.c:585 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tPerfís:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:582 +#: ../src/utils/pactl.c:587 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, orixes: %u, prioridade: %u, dispoñíbel: %s)\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tPerfil activo: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:591 +#: ../src/utils/pactl.c:606 #, c-format -msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n" -msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n" +msgid "" +"\t\t\tProperties:\n" +"\t\t\t\t%s\n" +msgstr "" +"\t\t\tPropiedades:\n" +"\t\t\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:595 +#: ../src/utils/pactl.c:611 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" -msgstr "\t\t\tParte do(s) perfil(es): %s" +msgstr "\t\t\tParte do perfil(s): %s" -#: ../src/utils/pactl.c:614 ../src/utils/pactl.c:889 +#: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:643 +#: ../src/utils/pactl.c:657 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -2038,9 +2592,9 @@ msgid "" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" @@ -2048,30 +2602,30 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Entrada do sumideiro #%u\n" +"Entrada do sink #%u\n" "\tControlador: %s\n" -"\tMódulo propietario: %s\n" +"\tMódulo de propietario: %s\n" "\tCliente: %s\n" -"\tSumideiro: %u\n" -"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" "\tMapa de canles: %s\n" "\tFormato: %s\n" -"\tSilenciado: %s\n" +"\tParado: %s\n" +"\tSilencio: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balance %0.2f\n" -"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" -"\tLatencia do sumideiro: %0.0f useg\n" -"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n" +"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n" +"\tMétodo de resampleado: %s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:908 +#: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "Fallou ao obter información de saída da orixe: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter información de saída da orixe: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:714 +#: ../src/utils/pactl.c:727 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -2082,9 +2636,9 @@ msgid "" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" @@ -2092,30 +2646,30 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Entrada do destino #%u\n" +"Saída de fonte #%u\n" "\tControlador: %s\n" -"\tPropietario do módulo: %s\n" +"\tMódulo de propietario: %s\n" "\tCliente: %s\n" -"\tDestino: %u\n" -"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tFonte: %u\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" "\tMapa de canles: %s\n" "\tFormato: %s\n" -"\tSilenciado: %s\n" +"\tParado: %s\n" +"\tSilencio: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balance %0.2f\n" -"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" -"\tLatencia do destino: %0.0f useg\n" -"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n" +"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n" +"\tMétodo de resampleado: %s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:755 +#: ../src/utils/pactl.c:768 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Fallou ao obter información da mostra: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter información da mostra: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:782 +#: ../src/utils/pactl.c:795 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -2123,7 +2677,6 @@ msgid "" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" @@ -2134,173 +2687,186 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra #%u\n" "\tNome: %s\n" -"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" "\tMapa de canles: %s\n" "\tVolume: %s\n" -"\t %s\n" -"\t balance %0.2f\n" +"\t balance %0.2f\n" "\tDuración: %0.1fs\n" "\tTamaño: %s\n" -"\tPreguiza: %s\n" -"\tNome do ficheiro: %s\n" +"\tOcioso: %s\n" +"\tNome de ficheiro: %s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:812 ../src/utils/pactl.c:822 +#: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Produciuse un fallo en: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:936 +#: ../src/utils/pactl.c:872 #, c-format -msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s" +msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" +msgstr "Produciuse un fallo a descarga do módulo: O módulo %s non se cargou" -#: ../src/utils/pactl.c:975 +#: ../src/utils/pactl.c:890 +#, c-format +msgid "" +"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " +"channel(s) supported = %d\n" +msgid_plural "" +"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " +"channel(s) supported = %d\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume " +"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume " +"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1101 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:992 +#: ../src/utils/pactl.c:1118 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin prematuro de ficheiro" -#: ../src/utils/pactl.c:1012 +#: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "new" msgstr "novo" -#: ../src/utils/pactl.c:1015 +#: ../src/utils/pactl.c:1141 msgid "change" msgstr "cambiar" -#: ../src/utils/pactl.c:1018 +#: ../src/utils/pactl.c:1144 msgid "remove" msgstr "retirar" -#: ../src/utils/pactl.c:1021 ../src/utils/pactl.c:1056 +#: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/utils/pactl.c:1029 +#: ../src/utils/pactl.c:1155 msgid "sink" msgstr "destino" -#: ../src/utils/pactl.c:1032 +#: ../src/utils/pactl.c:1158 msgid "source" msgstr "orixe" -#: ../src/utils/pactl.c:1035 +#: ../src/utils/pactl.c:1161 msgid "sink-input" msgstr "entrada-destino" -#: ../src/utils/pactl.c:1038 +#: ../src/utils/pactl.c:1164 msgid "source-output" msgstr "saída-orixe" -#: ../src/utils/pactl.c:1041 +#: ../src/utils/pactl.c:1167 msgid "module" msgstr "módulo" -#: ../src/utils/pactl.c:1044 +#: ../src/utils/pactl.c:1170 msgid "client" msgstr "cliente" -#: ../src/utils/pactl.c:1047 +#: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "sample-cache" msgstr "caché-mostraxe" -#: ../src/utils/pactl.c:1050 ../src/utils/pactl.c:1053 +#: ../src/utils/pactl.c:1176 msgid "server" msgstr "servidor" -#: ../src/utils/pactl.c:1062 +#: ../src/utils/pactl.c:1179 +msgid "card" +msgstr "tarxeta" + +#: ../src/utils/pactl.c:1188 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1279 +#: ../src/utils/pactl.c:1460 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo." -#: ../src/utils/pactl.c:1306 +#: ../src/utils/pactl.c:1493 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Especificación incorrecta de volume" -#: ../src/utils/pactl.c:1329 +#: ../src/utils/pactl.c:1516 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1340 ../src/utils/pactl.c:1341 -#: ../src/utils/pactl.c:1342 ../src/utils/pactl.c:1343 -#: ../src/utils/pactl.c:1344 ../src/utils/pactl.c:1345 -#: ../src/utils/pactl.c:1346 ../src/utils/pactl.c:1347 -#: ../src/utils/pactl.c:1348 ../src/utils/pactl.c:1349 -#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1351 -#: ../src/utils/pactl.c:1352 ../src/utils/pactl.c:1353 -#: ../src/utils/pactl.c:1354 ../src/utils/pactl.c:1355 -#: ../src/utils/pactl.c:1356 ../src/utils/pactl.c:1357 -#: ../src/utils/pactl.c:1358 +#: ../src/utils/pactl.c:1529 +msgid "Invalid number of volume specifications.\n" +msgstr "Número incorrecto das especificacións do volume.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1541 +msgid "Inconsistent volume specification.\n" +msgstr "A especificación do volume é inconsistente.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 +#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 +#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 +#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 +#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 +#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 +#: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584 +#: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586 +#: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588 +#: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590 +#: ../src/utils/pactl.c:1591 msgid "[options]" msgstr "[opcións]" -#: ../src/utils/pactl.c:1342 +#: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "[TYPE]" msgstr "[TIPO]" -#: ../src/utils/pactl.c:1344 +#: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]" -#: ../src/utils/pactl.c:1345 +#: ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NOME [SUMIDEIRO]" -#: ../src/utils/pactl.c:1346 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: ../src/utils/pactl.c:1347 -msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "NOME [ARGS ...]" - -#: ../src/utils/pactl.c:1348 -msgid "#N" -msgstr "#N" - -#: ../src/utils/pactl.c:1349 -msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE" - -#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1355 -msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "NOME|#N 1|0" - -#: ../src/utils/pactl.c:1351 -msgid "CARD PROFILE" -msgstr "PERFIL DA TARXETA" - -#: ../src/utils/pactl.c:1352 -msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "NOME|#N PORTO" +#: ../src/utils/pactl.c:1585 +msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -#: ../src/utils/pactl.c:1353 -msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "NOME|#N VOLUME" +#: ../src/utils/pactl.c:1586 +msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" -#: ../src/utils/pactl.c:1354 -msgid "#N VOLUME" -msgstr "#N VOLUME" +#: ../src/utils/pactl.c:1587 +msgid "NAME|#N 1|0|toggle" +msgstr "NOME|#N 1|0|alternar" -#: ../src/utils/pactl.c:1356 -msgid "#N 1|0" -msgstr "#N 1|0" +#: ../src/utils/pactl.c:1588 +msgid "#N 1|0|toggle" +msgstr "#N 1|0|alternar" -#: ../src/utils/pactl.c:1357 +#: ../src/utils/pactl.c:1589 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATOS" -#: ../src/utils/pactl.c:1360 +#: ../src/utils/pactl.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" +"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" +msgstr "" +"\n" +"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" +"poden usarse para especificar o destino, orixe e monitor predeterminados.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2315,11 +2881,11 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Mostra esta axuda\n" " --version Mostra a versión\n" -" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " -"conectarse\n" -"\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que conectar\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no " +"servidor\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1401 +#: ../src/utils/pactl.c:1636 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -2330,133 +2896,155 @@ msgstr "" "Compilado con libpulse %s\n" "Vinculado con libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1460 +#: ../src/utils/pactl.c:1692 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:1470 +#: ../src/utils/pactl.c:1702 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar" -#: ../src/utils/pactl.c:1483 +#: ../src/utils/pactl.c:1715 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son." -#: ../src/utils/pactl.c:1495 +#: ../src/utils/pactl.c:1727 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra " "desde o ficheiro." -#: ../src/utils/pactl.c:1505 +#: ../src/utils/pactl.c:1737 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir" -#: ../src/utils/pactl.c:1517 +#: ../src/utils/pactl.c:1749 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar" -#: ../src/utils/pactl.c:1526 +#: ../src/utils/pactl.c:1758 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino" -#: ../src/utils/pactl.c:1536 +#: ../src/utils/pactl.c:1768 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe" -#: ../src/utils/pactl.c:1551 +#: ../src/utils/pactl.c:1783 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos." -#: ../src/utils/pactl.c:1571 -msgid "You have to specify a module index" -msgstr "Debe especificar un índice de módulo" +#: ../src/utils/pactl.c:1803 +msgid "You have to specify a module index or name" +msgstr "Debe de especificar un índice ou un nome do módulo" -#: ../src/utils/pactl.c:1581 +#: ../src/utils/pactl.c:1816 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" -"Non se pode especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor " +"Non é posíbel especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor " "booleano." -#: ../src/utils/pactl.c:1594 +#: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841 +msgid "Invalid suspend specification." +msgstr "Especificación de suspensión incorrecta." + +#: ../src/utils/pactl.c:1836 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" -"Non se pode especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor " +"Non é posíbel especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor " "booleano." -#: ../src/utils/pactl.c:1606 +#: ../src/utils/pactl.c:1853 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil" -#: ../src/utils/pactl.c:1617 +#: ../src/utils/pactl.c:1864 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto" -#: ../src/utils/pactl.c:1628 +#: ../src/utils/pactl.c:1875 +msgid "You have to specify a sink name" +msgstr "Ten que especificar un nome de destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1885 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto" -#: ../src/utils/pactl.c:1639 +#: ../src/utils/pactl.c:1896 +msgid "You have to specify a source name" +msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte" + +#: ../src/utils/pactl.c:1906 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume" -#: ../src/utils/pactl.c:1652 +#: ../src/utils/pactl.c:1919 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume" -#: ../src/utils/pactl.c:1665 +#: ../src/utils/pactl.c:1932 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume" -#: ../src/utils/pactl.c:1670 +#: ../src/utils/pactl.c:1937 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto" -#: ../src/utils/pactl.c:1681 +#: ../src/utils/pactl.c:1948 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume" -#: ../src/utils/pactl.c:1686 +#: ../src/utils/pactl.c:1953 msgid "Invalid source output index" msgstr "Índice de saída de orixe non válido" -#: ../src/utils/pactl.c:1698 -msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" +#: ../src/utils/pactl.c:1964 +msgid "" +"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un nome/índice de destino e un booleano para silenciado" +"Debe especificar un nome/índice sink e unha acción para silenciar (0, 1 ou " +"'toggle')" -#: ../src/utils/pactl.c:1703 ../src/utils/pactl.c:1720 -#: ../src/utils/pactl.c:1742 ../src/utils/pactl.c:1763 +#: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984 +#: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Especificación de silenciado non válida" -#: ../src/utils/pactl.c:1715 -msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un booleano para silenciado" +#: ../src/utils/pactl.c:1979 +msgid "" +"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "" +"Debe especificar un nome/índice de saída da orixe e unha acción para " +"silenciar (0, 1 ou 'toggle')" -#: ../src/utils/pactl.c:1732 -msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" +#: ../src/utils/pactl.c:1994 +msgid "" +"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un índice de entrada a destino e un booleano para silenciado" +"Debe especificar un índice de entrada sink e unha acción para silenciar (0, " +"1 ou 'toggle')" -#: ../src/utils/pactl.c:1737 +#: ../src/utils/pactl.c:1999 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino" -#: ../src/utils/pactl.c:1753 -msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" +#: ../src/utils/pactl.c:2012 +msgid "" +"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " +"'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un índice de saída de orixe e un booleano de silenciado" +"Debe especificar un índice de saída da orixe e unha acción para silenciar " +"(0, 1 ou 'toggle')" -#: ../src/utils/pactl.c:1758 +#: ../src/utils/pactl.c:2017 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida" -#: ../src/utils/pactl.c:1777 +#: ../src/utils/pactl.c:2034 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" @@ -2464,11 +3052,106 @@ msgstr "" "Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e " "comas dos formatos admitidos" -#: ../src/utils/pactl.c:1793 +#: ../src/utils/pactl.c:2046 +msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" +msgstr "" +"Debe de especificar un nome ou un índice de tarxeta, un nome de porto e un " +"desfase (offset) de latencia" + +#: ../src/utils/pactl.c:2053 +msgid "Could not parse latency offset" +msgstr "Non foi posíbel procesar o desfase da latencia" + +#: ../src/utils/pactl.c:2065 msgid "No valid command specified." -msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta" +msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta." + +#: ../src/utils/pasuspender.c:79 +#, c-format +msgid "fork(): %s\n" +msgstr "fork(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:92 +#, c-format +msgid "execvp(): %s\n" +msgstr "execvp(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:111 +#, c-format +msgid "Failure to resume: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:145 +#, c-format +msgid "Failure to suspend: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:170 +#, c-format +msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" +msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:183 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:201 +#, c-format +msgid "Got SIGINT, exiting.\n" +msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" +msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:228 +#, c-format +msgid "" +"%s [options] ... \n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +"\n" +msgstr "" +"%s [opcións] ... \n" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " +"conectarse\n" +"\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:266 +#, c-format +msgid "" +"pasuspender %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:295 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:61 +#: ../src/utils/pasuspender.c:308 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:320 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" @@ -2489,672 +3172,302 @@ msgstr "" "de contorno local e o ficheiro de cookies.\n" " -r Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:94 +#: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "Fallou ao interpretar unha liña de ordes.\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar unha liña de ordes.\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:113 +#: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Servidor: %s\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:115 +#: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Orixe: %s\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:117 +#: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Destino: %s\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:119 +#: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:137 +#: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "Fallou ao interpretar os datos da cookie\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar os datos da cookie\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:142 +#: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do " -"cliente.\n" - -#: ../src/utils/pax11publish.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n" - -#: ../src/utils/pax11publish.c:179 +#: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:199 +#: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "Fallou ao cargar os datos da cookie\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da cookie\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:217 +#: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Aínda non está implementado.\n" -#: ../src/utils/pacmd.c:66 -msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" -"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un " -"daemon de sesión." - -#: ../src/utils/pacmd.c:71 -#, c-format -msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" - -#: ../src/utils/pacmd.c:88 -#, c-format -msgid "connect(): %s" -msgstr "connect(): %s" - -#: ../src/utils/pacmd.c:96 -msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio." - -#: ../src/utils/pacmd.c:104 -msgid "Daemon not responding." -msgstr "O daemon non responde." - -#: ../src/utils/pacmd.c:184 -#, c-format -msgid "poll(): %s" -msgstr "poll(): %s" - -#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 -#, c-format -msgid "read(): %s" -msgstr "read(): %s" - -#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 -#, c-format -msgid "write(): %s" -msgstr "write(): %s" - -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 -msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "Non se pode acceder ao bloqueo de autoxeración." - -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:558 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:724 -#, c-format -msgid "" -"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " -"nothing to write!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " -"returned 0 or another value < min_avail." -msgstr "" -"ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, certamente, " -"non hai nada que escribir!\n" -"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " -"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" -"Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() " -"devolveu 0 ou outro valor < min_avail." - -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:517 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:670 -#, c-format -msgid "" -"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " -"nothing to read!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " -"to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " -"returned 0 or another value < min_avail." -msgstr "" -"ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, certamente, " -"non hai nada que ler!\n" -"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " -"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" -"Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() " -"devolveu 0 ou outro valor < min_avail." - -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:173 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2793 -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021 -msgid "Off" -msgstr "Apagado" - -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2735 -msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)" - -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2749 -msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" -msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)" - -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2764 -msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)" - -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2778 -msgid "Handsfree Gateway" -msgstr "Pasarela do mans libres" - -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Servidor de son PulseAudio" - -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 -msgid "Output Devices" -msgstr "Dispositivos de saída" - -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de entrada" - -#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056 -msgid "Audio on @HOSTNAME@" -msgstr "Son en @HOSTNAME@" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2280 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2281 -msgid "Docking Station Input" -msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2282 -msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2283 -msgid "Docking Station Line In" -msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2284 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2368 -msgid "Line In" -msgstr "Liña de entrada" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2285 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2363 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrófono" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2286 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2364 -msgid "Front Microphone" -msgstr "Micrófono frontal" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2287 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2365 -msgid "Rear Microphone" -msgstr "Micrófono traseiro" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2288 -msgid "External Microphone" -msgstr "Micrófono externo" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2289 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2367 -msgid "Internal Microphone" -msgstr "Micrófono interno" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2290 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2369 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2370 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292 -msgid "Automatic Gain Control" -msgstr "Control automático de ganancia" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293 -msgid "No Automatic Gain Control" -msgstr "Sen control automático de ganancia" +#~ msgid "PulseAudio Sound System" +#~ msgstr "Sistema de son PulseAudio" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 -msgid "Boost" -msgstr "Enfatizador" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 -msgid "No Boost" -msgstr "Sen enfatizador" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 -msgid "Amplifier" -msgstr "Amplificador" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 -msgid "No Amplifier" -msgstr "Sen amplificador" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 -msgid "Bass Boost" -msgstr "Enfatizador baixo" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 -msgid "No Bass Boost" -msgstr "Sen enfatizador baixo" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 -msgid "Speaker" -msgstr "Altofalante" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2372 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2362 -msgid "Analog Input" -msgstr "Entrada analóxica" +#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System" +#~ msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2366 -msgid "Dock Microphone" -msgstr "Micrófono do acople" +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +#~ "nothing to write!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " +#~ "issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +#~ "returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, " +#~ "certamente, non hai nada que escribir!\n" +#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +#~ "Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a " +#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2371 -msgid "Analog Output" -msgstr "Saída analóxica" +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +#~ "nothing to read!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " +#~ "issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +#~ "returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, " +#~ "certamente, non hai nada que ler!\n" +#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +#~ "Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a " +#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373 -msgid "LFE on Separate Mono Output" -msgstr "LFE en Saída Mono analóxica" +#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" +#~ msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374 -msgid "Line Out" -msgstr "Liña de saída" +#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" +#~ msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375 -msgid "Analog Mono Output" -msgstr "Saída monoaural analóxica" +#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" +#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 -msgid "Speakers" -msgstr "Altofalantes" +#~ msgid "Handsfree Gateway" +#~ msgstr "Pasarela do mans libres" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 -msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "HDMI / DisplayPort" +#~ msgid "Got signal %s." +#~ msgstr "Obtívose o sinal %s." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 -msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "Saída dixital (S/PDIF)" +#~ msgid "Exiting." +#~ msgstr "Saíndo." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 -msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" -msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)" +#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." +#~ msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3878 -msgid "Analog Mono" -msgstr "Monoaural analóxico" +#~ msgid "Successfully dropped root privileges." +#~ msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3879 -msgid "Analog Stereo" -msgstr "Estéreo analóxico" +#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3880 -msgid "Analog Surround 2.1" -msgstr "Envolvente analóxico 2.1" +#~ msgid "Daemon not running" +#~ msgstr "O daemon non se está executando" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3881 -msgid "Analog Surround 3.0" -msgstr "Envolvente analóxico 3.0" +#~ msgid "Daemon running as PID %u" +#~ msgstr "O daemon está executándose como PID %u" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3882 -msgid "Analog Surround 3.1" -msgstr "Envolvente analóxico 3.1" +#~ msgid "Daemon startup successful." +#~ msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3883 -msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "Envolvente analóxico 4.0" +#~ msgid "This is PulseAudio %s" +#~ msgstr "Isto é PulseAudio %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3884 -msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "Envolvente analóxico 4.1" +#~ msgid "Compilation host: %s" +#~ msgstr "Anfitrión de compilación: %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3885 -msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "Envolvente analóxico 5.0" +#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" +#~ msgstr "Compilación CFLAGS: %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3886 -msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "Envolvente analóxico 5.1" +#~ msgid "Running on host: %s" +#~ msgstr "Executándose no anfitrión: %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3887 -msgid "Analog Surround 6.0" -msgstr "Envolvente analóxico 6.0" +#~ msgid "Found %u CPUs." +#~ msgstr "Atopáronse %u CPU." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3888 -msgid "Analog Surround 6.1" -msgstr "Envolvente analóxico 6.1" +#~ msgid "Page size is %lu bytes" +#~ msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3889 -msgid "Analog Surround 7.0" -msgstr "Envolvente analóxico 7.0" +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" +#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3890 -msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "Envolvente analóxico 7.1" +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" +#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3891 -msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "Estéreo dixital (IEC958)" +#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" +#~ msgstr "Executándose en modo valgrind: %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3892 -msgid "Digital Passthrough (IEC958)" -msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)" +#~ msgid "Running in VM: %s" +#~ msgstr "Executándose en VM: %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3893 -msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)" +#~ msgid "Optimized build: yes" +#~ msgstr "Construción optimizada: si" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3894 -msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)" +#~ msgid "Optimized build: no" +#~ msgstr "Construción optimizada: non" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895 -msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" -msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)" +#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +#~ msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896 -msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "Estéreo dixital (HDMI)" +#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897 -msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" -msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)" +#~ msgid "All asserts enabled." +#~ msgstr "Activadas todas as comprobacións." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 -msgid "Analog Mono Duplex" -msgstr "Monoaural analóxico dúplex" +#~ msgid "Machine ID is %s." +#~ msgstr "O ID da máquina é %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 -msgid "Analog Stereo Duplex" -msgstr "Estéreo analóxico dúplex" +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "O ID da sesión é %s." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020 -msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" -msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)" +#~ msgid "Using runtime directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4120 -#, c-format -msgid "%s Output" -msgstr "Saída %s" +#~ msgid "Using state directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de estado %s." -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4128 -#, c-format -msgid "%s Input" -msgstr "Entrada %s" +#~ msgid "Using modules directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s." -#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 -msgid "" -"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " -"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " -"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " -"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " -"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " -"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " -"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " -"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " -"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " -msgstr "" -"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> " -"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> " -"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do " -"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> " -"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da " -"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> " -"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> " -"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> " -"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> " -"use_volume_sharing=<si ou non> " +#~ msgid "Running in system mode: %s" +#~ msgstr "Executándose en modo de sistema: %s" -#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 -msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "Ecualizador de propósito xeral" +#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" +#~ msgstr "" +#~ "Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!" -#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 -msgid "" -"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " -"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " -"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " -"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " -msgstr "" -"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " -"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> " -"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación " -"de canles> autoloaded=<estabelezao se este módulo se carga automaticamente> " -"use_volume_sharing=<si ou non> " +#~ msgid "" +#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " +#~ "high-resolution timers enabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con " +#~ "cronómetros de alta resolución activados!" -#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 -msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" -msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>" +#~ msgid "Daemon startup complete." +#~ msgstr "O daemon iniciouse completamente." -#: ../src/tests/resampler-test.c:257 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -"-h, --help Show this help\n" -"-v, --verbose Print debug messages\n" -" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " -"44100)\n" -" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" -" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " -"1)\n" -" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " -"44100)\n" -" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" -" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" -" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" -" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" -"\n" -"If the formats are not specified, the test performs all formats " -"combinations,\n" -"back and forth.\n" -"\n" -"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " -"alaw,\n" -"32le, s32be (defaults to s16ne)\n" -"\n" -"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" -msgstr "" -"%s [opcións]\n" -"\n" -"-h, --help Mostra esta axuda\n" -"-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n" -" --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz (por " -"omisión 44100)\n" -" --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults to " -"s16le)\n" -" --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n" -" --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz " -"(defaults to 44100)\n" -" --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino (defaults " -"to s16le)\n" -" --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n" -" --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to " -"auto)\n" -" --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe (defaults " -"to 60)\n" -"\n" -"Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as combinacións " -"de\n" -"formatos.\n" -"\n" -"O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " -"alaw,\n" -"32le, s32be (por omisión s16ne)\n" -"\n" -"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" +#~ msgid "Daemon shutdown initiated." +#~ msgstr "Comeza a apagarse o daemon." -#: ../src/tests/resampler-test.c:356 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +#~ msgid "Daemon terminated." +#~ msgstr "O daemon rematou." -#: ../src/tests/resampler-test.c:419 -#, c-format -msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" -msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" +#~ msgid "Cleaning up privileges." +#~ msgstr "Limpeza de privilexios." -#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 -msgid "Virtual surround sink" -msgstr "Sumideiro envolvente virtual" +#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" +#~ msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio" -#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 -msgid "" -"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " -"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " -"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " -"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/" -"left_hrir.wav " -msgstr "" -"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " -"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de " -"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> " -"use_volume_sharing=<si ou non> force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/" -"left_hrir.wav " +#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE" -#~ msgid "Internal Audio" -#~ msgstr "Son interno" +#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos." -#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -#~ msgstr "[%s:%u] Rlimit non está admitido nesta plataforma." +#~ msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n" +#~ msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n" -#~ msgid "XOpenDisplay() failed" -#~ msgstr "Produciuse un fallo en XOpenDisplay()" +#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do " +#~ "cliente.\n" -#~ msgid "" -#~ "Source Output #%u\n" -#~ "\tDriver: %s\n" -#~ "\tOwner Module: %s\n" -#~ "\tClient: %s\n" -#~ "\tSource: %u\n" -#~ "\tSample Specification: %s\n" -#~ "\tChannel Map: %s\n" -#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" -#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" -#~ "\tResample method: %s\n" -#~ "\tProperties:\n" -#~ "\t\t%s\n" +#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "" -#~ "Saída da orixe #%u\n" -#~ "\tControlador: %s\n" -#~ "\tPropietario do módulo: %s\n" -#~ "\tCliente: %s\n" -#~ "\tOrixe: %u\n" -#~ "\tEspecificación da mostra: %s\n" -#~ "\tMapa de canles: %s\n" -#~ "\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" -#~ "\tLatencia da orixe: %0.0f useg\n" -#~ "\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" -#~ "\tPropiedades:\n" -#~ "\t\t%s\n" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n" #~ msgid "" -#~ "%s [options] stat\n" -#~ "%s [options] list\n" -#~ "%s [options] exit\n" -#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" -#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" -#~ "%s [options] remove-sample NAME\n" -#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" -#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" -#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" -#~ "%s [options] unload-module MODULE\n" -#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" -#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" -#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" -#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" -#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" -#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" -#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" -#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" -#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" -#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" -#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" -#~ "%s [options] subscribe\n" +#~ "%s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "-h, --help Show this help\n" +#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" +#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " +#~ "44100)\n" +#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " +#~ "s16le)\n" +#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " +#~ "to 1)\n" +#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " +#~ "44100)\n" +#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" +#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " +#~ "1)\n" +#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" +#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " +#~ "60)\n" #~ "\n" -#~ " -h, --help Show this help\n" -#~ " --version Show version\n" +#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " +#~ "combinations,\n" +#~ "back and forth.\n" #~ "\n" -#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -#~ "to\n" -#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -#~ "server\n" +#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +#~ "alaw,\n" +#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s [opcións] estatística\n" -#~ "%s [opcións] lista\n" -#~ "%s [opcións] saída\n" -#~ "%s [opcións] envío-exemplo NOMEFICHEIRO [NOME]\n" -#~ "%s [opcións] reproducir-exemplo NOME [DESTINO]\n" -#~ "%s [opcións] eliminar-exemplo NOME\n" -#~ "%s [opcións] mover-entrada-destino ID DESTINO\n" -#~ "%s [opcións] mover-saída-orixe ID ORIXE\n" -#~ "%s [opcións] cargar-módulo NOME [ARGS ...]\n" -#~ "%s [opcións] descargar-módulo ID\n" -#~ "%s [opcións] suspender-destino [DESTINO] 1|0\n" -#~ "%s [opcións] suspender-orixe [ORIXE] 1|0\n" -#~ "%s [opcións] definir-perfil-tarxeta [TARXETA] [PERFIL] \n" -#~ "%s [opcións] definir-porto-destino [DESTINO] [PORTO] \n" -#~ "%s [opcións] definir-porto-orixe [ORIXE] [PORTO] \n" -#~ "%s [opcións] definir-volume-destino DESTINO VOLUME\n" -#~ "%s [opcións] definir-volume-orixe ORIXE VOLUME\n" -#~ "%s [opcións] definir-volume-entrada-destino ENTRADADESTINO VOLUME\n" -#~ "%s [opcións] definir-silenciado-destino DESTINO 1|0\n" -#~ "%s [opcións] definir-silenciado-orixe ORIXE 1|0\n" -#~ "%s [opcións] definir-silenciado-entrada-destino ENTRADADESTINO 1|0\n" -#~ "%s [options] subscribirse\n" +#~ "%s [opcións]\n" #~ "\n" -#~ " -h, --help Mostra esta axuda\n" -#~ " --version Mostra a versión\n" +#~ "-h, --help Mostra esta axuda\n" +#~ "-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n" +#~ " --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz " +#~ "(por omisión 44100)\n" +#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults " +#~ "to s16le)\n" +#~ " --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n" +#~ " --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz " +#~ "(defaults to 44100)\n" +#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino " +#~ "(defaults to s16le)\n" +#~ " --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n" +#~ " --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to " +#~ "auto)\n" +#~ " --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe " +#~ "(defaults to 60)\n" #~ "\n" -#~ " -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor ao que " -#~ "conectarse\n" -#~ " -n, --client-name=NOME O nome deste cliente no servidor\n" - -#~ msgid "Analog Microphone" -#~ msgstr "Micrófono analóxico" - -#~ msgid "Analog Line-In" -#~ msgstr "Entrada en liña analóxica" - -#~ msgid "Analog Radio" -#~ msgstr "Radio analóxica" - -#~ msgid "Analog Video" -#~ msgstr "Vídeo analóxico" - -#~ msgid "Analog Headphones" -#~ msgstr "Auriculares analóxicos" - -#~ msgid "Analog Output (LFE)" -#~ msgstr "Saída analóxica (LFE)" - -#~ msgid "Analog Speakers" -#~ msgstr "Altofalantes analóxicos" +#~ "Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as " +#~ "combinacións de\n" +#~ "formatos.\n" +#~ "\n" +#~ "O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +#~ "alaw,\n" +#~ "32le, s32be (por omisión s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" -#~ msgid "%s+%s" -#~ msgstr "%s+%s" +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" -#~ msgid "%s / %s" -#~ msgstr "%s / %s" +#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" +#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" -#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" -#~ msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958)" +#~ msgid "Internal Audio" +#~ msgstr "Son interno" |