summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r--sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po2329
1 files changed, 1211 insertions, 1118 deletions
diff --git a/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
index 585d6b569..5153023e5 100644
--- a/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for Sphinx.
-# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
@@ -8,127 +8,147 @@
# Edward Villegas-Pulgarin <cosmoscalibur@gmail.com>, 2018
# Guillem Borrell <guillem@torroja.dmt.upm.es>, 2011
# Ivan García <ivan.garcia@studio-point.com>, 2019
-# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013-2018
+# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013-2018,2020
# Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-29 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-14 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 19:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 23:58+0000\n"
+"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: sphinx/application.py:153
+#: sphinx/application.py:159
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "directorio de configuración no contiene un archivo conf.py (%s)"
-#: sphinx/application.py:157
+#: sphinx/application.py:163
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "No se encuentra directorio fuente (%s)"
-#: sphinx/application.py:161
+#: sphinx/application.py:167
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Directorio fuente y directorio destino no pueden ser idénticos"
-#: sphinx/application.py:192
+#: sphinx/application.py:198
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Ejecutando Sphinx v%s"
-#: sphinx/application.py:214
+#: sphinx/application.py:202
+msgid ""
+"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
+"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
+"doc/sphinx/issues/6803"
+msgstr "Por razones de seguridad, el modo paralelo está deshabilitado en macOS y python3.8 y superior. Para más detalles, lea https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/6803"
+
+#: sphinx/application.py:226
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Este proyecto necesita al menos Sphinx v%s y por lo tanto no se puede construir con esta versión."
-#: sphinx/application.py:234
+#: sphinx/application.py:246
msgid "making output directory"
msgstr "creando directorio de salida"
-#: sphinx/application.py:239 sphinx/registry.py:470
+#: sphinx/application.py:251 sphinx/registry.py:399
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
-msgstr ""
+msgstr "mientras configura la extensión %s:"
-#: sphinx/application.py:245
+#: sphinx/application.py:257
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' como se define actualmente en el archivo conf.py no es un Python invocable. Por favor, modifique su definición para que sea una función invocable. Esto es necesario para que el archivo conf.py se comporte como una extensión de Sphinx."
-#: sphinx/application.py:269
+#: sphinx/application.py:282
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "cargando traducciones [%s]... "
-#: sphinx/application.py:285 sphinx/builders/html.py:852
-#: sphinx/builders/html.py:870 sphinx/builders/html.py:1133
-#: sphinx/builders/html.py:1151 sphinx/util/__init__.py:702
+#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:646
msgid "done"
msgstr "hecho"
-#: sphinx/application.py:287
+#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "no disponible para mensajes incorporados"
-#: sphinx/application.py:298
+#: sphinx/application.py:308
msgid "loading pickled environment"
-msgstr ""
+msgstr "cargando el ambiente pickled"
-#: sphinx/application.py:303
+#: sphinx/application.py:313
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "fallo: %s"
-#: sphinx/application.py:313
+#: sphinx/application.py:321
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ningún constructor seleccionado, utilizando el valor predeterminado: html"
-#: sphinx/application.py:344
+#: sphinx/application.py:349
msgid "succeeded"
msgstr "éxitoso"
-#: sphinx/application.py:344
+#: sphinx/application.py:350
msgid "finished with problems"
msgstr "finalizo con problemas"
-#: sphinx/application.py:346
+#: sphinx/application.py:354
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
+msgstr "compilación %s, %sadvertencia (con advertencias tratadas como errores)."
+
+#: sphinx/application.py:356
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
+msgstr "compilación %s, %s advertencias (con advertencias tratadas como errores)."
+
+#: sphinx/application.py:359
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "construir %s, %s advertencia."
-#: sphinx/application.py:350
+#: sphinx/application.py:361
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings."
+msgstr "compilación %s, %s advertencias."
+
+#: sphinx/application.py:365
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "construir %s."
-#: sphinx/application.py:557
+#: sphinx/application.py:554
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "la clase de nodo %r ya está registrada, sus visitantes serán reemplazados"
-#: sphinx/application.py:654
+#: sphinx/application.py:628
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "la directiva %r ya está registrada, esa se reemplazará"
-#: sphinx/application.py:677 sphinx/application.py:696
+#: sphinx/application.py:646 sphinx/application.py:664
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "el rol %r ya está registrado, ese se reemplazará"
-#: sphinx/application.py:1179
+#: sphinx/application.py:1124
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -136,7 +156,12 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "la extensión de %s no declara si es seguro para la lectura en paralelo, asumiendo que no es - consulte con el autor de la extensión para comprobar y hacer explícito"
-#: sphinx/application.py:1185
+#: sphinx/application.py:1128
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
+msgstr "la extensión %s no es segura para lectura paralela"
+
+#: sphinx/application.py:1131
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -144,994 +169,1005 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "la extensión %s no declara si es seguro para la escritura paralela, suponiendo que no lo sea - solicite al autor de la extensión que lo verifique y haga explicito"
-#: sphinx/application.py:1196
+#: sphinx/application.py:1135
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
+msgstr "la extensión %s no es segura para escritura paralela"
+
+#: sphinx/application.py:1143 sphinx/application.py:1147
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "realizando serialmente %s"
-#: sphinx/config.py:220
+#: sphinx/config.py:191
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "no se puede reemplazar el ajuste de la configuración del diccionario %r, haciendo caso omiso (utilice %r para definir elementos individuales)"
-#: sphinx/config.py:229
+#: sphinx/config.py:200
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "número no válido %r de valor de configuración %r, haciendo caso omiso"
-#: sphinx/config.py:234
+#: sphinx/config.py:205
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "no se puede reemplazar los ajustes de configuración %r con tipo no compatible, haciendo caso omiso"
-#: sphinx/config.py:264
+#: sphinx/config.py:233
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuración desconocido %r en anulación, ignorando"
-#: sphinx/config.py:282
+#: sphinx/config.py:250
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "No hay tal valor de configuración: %s"
-#: sphinx/config.py:312
+#: sphinx/config.py:274
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Valor de configuración %r ya presente"
-#: sphinx/config.py:363
+#: sphinx/config.py:321
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Hay un error de sintaxis en su archivo de configuración: %s\n"
-#: sphinx/config.py:366
+#: sphinx/config.py:324
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "El archivo de configuración (o uno de los módulos que importa) invocó sys.exit()"
-#: sphinx/config.py:370
+#: sphinx/config.py:331
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hay un error programable en su archivo de configuración:\n\n%s"
-#: sphinx/config.py:397
+#: sphinx/config.py:357
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "El valor de configuración `source_suffix' espera una cadena de caracteres, una lista de cadena de caracteres o un diccionario. Pero `%r' es dado."
-#: sphinx/config.py:405
+#: sphinx/config.py:364
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección %s"
-#: sphinx/config.py:406
+#: sphinx/config.py:365
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Figura %s"
-#: sphinx/config.py:407
+#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabla %s"
-#: sphinx/config.py:408
+#: sphinx/config.py:367
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Lista %s"
-#: sphinx/config.py:447
+#: sphinx/config.py:404
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "El valor de configuración `{name}` tiene que ser uno de {candidates}, pero fue dado `{current}`."
-#: sphinx/config.py:465
+#: sphinx/config.py:422
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene tipo `{current.__name__}'; esperado {permitted}."
-#: sphinx/config.py:478
+#: sphinx/config.py:435
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
-msgstr ""
+msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene el tipo `{current.__name__}', el valor predeterminado es `{default.__name__}'."
-#: sphinx/config.py:497
+#: sphinx/config.py:453
#, python-format
msgid ""
"the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can "
"lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r."
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración %r se establece en una cadena con caracteres no ASCII; esto puede provocar errores Unicode. Por favor, utilice cadenas Unicode, ej. %r."
-#: sphinx/config.py:506
+#: sphinx/config.py:461
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r no fue encontrado, se ignora."
-#: sphinx/config.py:518
+#: sphinx/config.py:473
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as master_doc by default. Please add "
"\"master_doc = 'contents'\" to your conf.py."
-msgstr ""
+msgstr "Desde la versión 2.0, Sphinx usa \"index\" como master_doc por defecto. Agregue \"master_doc = 'contents'\" a su archivo de configuración conf.py."
-#: sphinx/events.py:54
+#: sphinx/events.py:71
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Evento %r ya presente"
-#: sphinx/events.py:60
+#: sphinx/events.py:77
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nombre de evento desconocido: %s"
-#: sphinx/extension.py:52
+#: sphinx/extension.py:51
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "La extensión %s es requerida por la configuración de needs_extensions, pero esta no es cargada."
-#: sphinx/extension.py:57
+#: sphinx/extension.py:56
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Este proyecto necesita la extensión %s por lo menos en la versión %s y por lo tanto no puede ser construido con la versión cargada (%s)."
-#: sphinx/highlighting.py:142
+#: sphinx/highlighting.py:121
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del lexer de pigmentos %r se desconoce"
-#: sphinx/highlighting.py:163
+#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
-msgstr ""
+msgstr "No pudo el léxico literal_block como \"%s\". Destacado omitido."
-#: sphinx/project.py:59
+#: sphinx/project.py:61
msgid "document not readable. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "documento no legible. Ignorado."
-#: sphinx/registry.py:131
+#: sphinx/registry.py:126
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Constructor clase %s no tiene ningún atributo \"name\""
-#: sphinx/registry.py:133
+#: sphinx/registry.py:128
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Constructor %r ya existe (en el módulo %s)"
-#: sphinx/registry.py:147
+#: sphinx/registry.py:141
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrados o disponibles a través del punto de entrada"
-#: sphinx/registry.py:155
+#: sphinx/registry.py:148
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrado"
-#: sphinx/registry.py:163
+#: sphinx/registry.py:155
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "dominio %s ya esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:197 sphinx/registry.py:212 sphinx/registry.py:223
+#: sphinx/registry.py:178 sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:202
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "dominio %s no esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:201
+#: sphinx/registry.py:182
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "La directiva %r ya fue registrada en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:215
+#: sphinx/registry.py:194
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "El rol %r ya fue registrado en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:226
+#: sphinx/registry.py:205
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %r ya fue registrado en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:250
+#: sphinx/registry.py:229
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "El %r object_type ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:270
+#: sphinx/registry.py:249
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "El %r crossref_type ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:278
+#: sphinx/registry.py:256
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:308
+#: sphinx/registry.py:266
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser para %r ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:324
+#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analizador de fuentes para %s no registrado"
-#: sphinx/registry.py:344
-#, python-format
-msgid "source_input for %r is already registered"
-msgstr "source_input para %r ya está registrado"
-
-#: sphinx/registry.py:363
+#: sphinx/registry.py:301
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Traductor para %r ya existe"
-#: sphinx/registry.py:375
+#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
-msgstr ""
+msgstr "kwargs para la función add_node() debe ser una tupla de función (visitar, salir): %r=%r"
-#: sphinx/registry.py:445
+#: sphinx/registry.py:374
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
-msgstr ""
+msgstr "enumerable_node %r ya esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:453
+#: sphinx/registry.py:383
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registred"
msgstr "Renderizador matemático %s ya fue registrado"
-#: sphinx/registry.py:464
+#: sphinx/registry.py:393
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "la extensión %r ya se fusionó con Sphinx desde la versión %s; esta extensión se omite."
-#: sphinx/registry.py:475
+#: sphinx/registry.py:404
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Excepción original:\n"
-#: sphinx/registry.py:476
+#: sphinx/registry.py:405
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "No puede importar la extensión %s"
-#: sphinx/registry.py:479
+#: sphinx/registry.py:409
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "extensión %r no tiene ninguna función setup(); ¿es realmente un módulo de extensión de Sphinx?"
-#: sphinx/registry.py:488
+#: sphinx/registry.py:418
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "La extensión %s utilizada por este proyecto necesita al menos la versión de Sphinx v%s; por lo tanto no puede ser construido con esta versión."
-#: sphinx/registry.py:496
+#: sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "extensión %r devuelve un objeto no soportado de su función setup(); debe devolver un diccionario de metadatos o ninguno"
-#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:272
+#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:271
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
-#: sphinx/theming.py:79
+#: sphinx/theming.py:78
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"tema\""
-#: sphinx/theming.py:81
+#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"heredar\""
-#: sphinx/theming.py:87
+#: sphinx/theming.py:86
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "no encontrado ningún tema llamado %r, heredado por %r"
-#: sphinx/theming.py:112
+#: sphinx/theming.py:109
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "configuración de %s.%s se produce en ninguna de las configuraciones de tema buscado"
-#: sphinx/theming.py:132
+#: sphinx/theming.py:128
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "opción de tema no soportada %r fue dada"
-#: sphinx/theming.py:242
+#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "archivo %r o ruta del tema no es un archivo zip válido o no contiene ningún tema"
-#: sphinx/theming.py:258
+#: sphinx/theming.py:243
msgid ""
"sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please "
"install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)"
msgstr "sphinx_rtd_theme ya no es una dependencia difícil desde la versión 1.4.0. Por favor, instale manualmente. (pip install sphinx_rtd_theme)"
-#: sphinx/theming.py:262
+#: sphinx/theming.py:247
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "sin tema llamado %r encontrado (¿falta el archivo theme.conf?)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:205
+#: sphinx/builders/__init__.py:195
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:209
+#: sphinx/builders/__init__.py:199
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:231
+#: sphinx/builders/__init__.py:219
msgid "building [mo]: "
msgstr "compilando [mo]:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:232 sphinx/builders/__init__.py:574
-#: sphinx/builders/__init__.py:602
+#: sphinx/builders/__init__.py:220 sphinx/builders/__init__.py:539
+#: sphinx/builders/__init__.py:565
msgid "writing output... "
msgstr "escribiendo salida... "
-#: sphinx/builders/__init__.py:245
+#: sphinx/builders/__init__.py:228
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "Todos los %d archivos po"
-#: sphinx/builders/__init__.py:266
+#: sphinx/builders/__init__.py:246
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
-msgstr ""
+msgstr "los objetivos para %d los archivos po que se especifican"
-#: sphinx/builders/__init__.py:276
+#: sphinx/builders/__init__.py:253
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
-msgstr ""
+msgstr "los objetivos para %d los archivos po que estan desactualizados"
-#: sphinx/builders/__init__.py:284
+#: sphinx/builders/__init__.py:260
msgid "all source files"
msgstr "todos los archivos fuente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:298
+#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no está en el directorio fuente, ignorado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:303
+#: sphinx/builders/__init__.py:277
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no existe, ignorado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:314
+#: sphinx/builders/__init__.py:288
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d archivos fuente dados en la línea de comandos"
-#: sphinx/builders/__init__.py:325
+#: sphinx/builders/__init__.py:298
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
-msgstr ""
+msgstr "los objetivos para %d los archivos fuentes que estan desactualizados"
-#: sphinx/builders/__init__.py:335
+#: sphinx/builders/__init__.py:307 sphinx/builders/gettext.py:267
#, python-format
-msgid "building [%s]"
-msgstr "compilando [%s]"
+msgid "building [%s]: "
+msgstr "compilando [%s]:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:342
+#: sphinx/builders/__init__.py:314
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "buscando por archivos no actualizados..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:347
+#: sphinx/builders/__init__.py:319
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "encontrado %d"
-#: sphinx/builders/__init__.py:349
+#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "none found"
msgstr "no encontrado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:354
+#: sphinx/builders/__init__.py:326
msgid "pickling environment"
-msgstr ""
+msgstr "preparando ambiente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:360
+#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "checking consistency"
msgstr "verificando consistencia"
-#: sphinx/builders/__init__.py:364
+#: sphinx/builders/__init__.py:336
msgid "no targets are out of date."
msgstr "no hay archivos objetivo desactualizados."
-#: sphinx/builders/__init__.py:404
+#: sphinx/builders/__init__.py:375
msgid "updating environment: "
msgstr "actualizando ambiente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:423
+#: sphinx/builders/__init__.py:396
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%sañadido, %s cambiado, %s removido"
-#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:492
+#: sphinx/builders/__init__.py:434 sphinx/builders/__init__.py:461
msgid "reading sources... "
msgstr "leyendo fuentes..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:497 sphinx/builders/__init__.py:612
+#: sphinx/builders/__init__.py:466 sphinx/builders/__init__.py:575
msgid "waiting for workers..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a los workers..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:551
+#: sphinx/builders/__init__.py:517
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
-msgstr ""
+msgstr "docnames para escribir: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:560 sphinx/builders/singlehtml.py:166
+#: sphinx/builders/__init__.py:526 sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "preparing documents"
-msgstr ""
+msgstr "preparando documentos"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:218
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:211
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de tabla de contenido duplicada encontrada: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:414 sphinx/builders/html.py:761
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:415 sphinx/builders/texinfo.py:190
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:395 sphinx/builders/html/__init__.py:688
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 sphinx/builders/texinfo.py:178
msgid "copying images... "
msgstr "copiando imágenes..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:421
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:402
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
-msgstr ""
+msgstr "no puede leer el archivo de imagen %r: en su lugar, lo copia"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:427 sphinx/builders/html.py:769
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 sphinx/builders/texinfo.py:199
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:408 sphinx/builders/html/__init__.py:696
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:424 sphinx/builders/texinfo.py:187
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo de imagen %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:425
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "no se puede escribir archivo de imagen %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:455
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
msgid "Pillow not found - copying image files"
-msgstr ""
+msgstr "no se encuentra Pillow - copiando archivos de imágenes"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:490 sphinx/builders/_epub_base.py:503
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:539 sphinx/builders/_epub_base.py:724
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:757 sphinx/builders/epub3.py:183
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:467 sphinx/builders/_epub_base.py:479
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:513 sphinx/builders/_epub_base.py:694
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:726 sphinx/builders/epub3.py:173
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "escribiendo archivo %s..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:565
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "mimetype desconocido para %s, ignorando"
-#: sphinx/builders/changes.py:39
+#: sphinx/builders/changes.py:36
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de resumen está en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/changes.py:68
+#: sphinx/builders/changes.py:62
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "no hay cambios en versión %s."
-#: sphinx/builders/changes.py:70
+#: sphinx/builders/changes.py:64
msgid "writing summary file..."
-msgstr ""
+msgstr "escribiendo archivo de resumen..."
-#: sphinx/builders/changes.py:86
+#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Builtins"
msgstr "Funciones incorporadas"
-#: sphinx/builders/changes.py:88
+#: sphinx/builders/changes.py:82
msgid "Module level"
msgstr "Nivel de módulo"
-#: sphinx/builders/changes.py:133
+#: sphinx/builders/changes.py:126
msgid "copying source files..."
msgstr "copiando archivos fuente"
-#: sphinx/builders/changes.py:140
+#: sphinx/builders/changes.py:133
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo leer %r for para la creación del registro de cambios"
-#: sphinx/builders/dummy.py:24
+#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
-msgstr ""
+msgstr "El constructor ficticio no genera archivos."
-#: sphinx/builders/epub3.py:68
+#: sphinx/builders/epub3.py:65
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "El archivo ePub está en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/epub3.py:211
+#: sphinx/builders/epub3.py:200
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_language\" (o \"language\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:215
+#: sphinx/builders/epub3.py:204
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_uid\" debe ser XML NAME para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:218
+#: sphinx/builders/epub3.py:207
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_title\" (or \"html_title\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:222
+#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_author\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:225
+#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_contributor\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:228
+#: sphinx/builders/epub3.py:217
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_description\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:231
+#: sphinx/builders/epub3.py:220
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_publisher\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:234
+#: sphinx/builders/epub3.py:223
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_copyright\" (or \"copyright\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:238
+#: sphinx/builders/epub3.py:227
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"epub_identifier\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:241
+#: sphinx/builders/epub3.py:230
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
-msgstr ""
+msgstr "el valor de configuración \"version\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:256 sphinx/builders/html.py:1166
+#: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html/__init__.py:1060
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/gettext.py:221
+#: sphinx/builders/gettext.py:246
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Los catálogos de mensajes están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/gettext.py:245
-#, python-format
-msgid "building [%s]: "
-msgstr "compilando [%s]:"
-
-#: sphinx/builders/gettext.py:246
+#: sphinx/builders/gettext.py:268
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "objetivos para los archivos de plantillas %d"
-#: sphinx/builders/gettext.py:250
+#: sphinx/builders/gettext.py:272
msgid "reading templates... "
msgstr "leyendo plantillas..."
-#: sphinx/builders/gettext.py:277
+#: sphinx/builders/gettext.py:300
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "escribiendo catálogos de mensajes..."
-#: sphinx/builders/html.py:182
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:78
+#, python-format
+msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
+msgstr "Busque cualquier error en la salida anterior o en el archivo %(outdir)s/output.txt"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:150
+#, python-format
+msgid "Anchor '%s' not found"
+msgstr "Ancla '%s' no encontrado"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:259
+#, python-format
+msgid "broken link: %s (%s)"
+msgstr "enlace roto: %s (%s)"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:40
+#, python-format
+msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
+msgstr "Las páginas del manual están en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:47
+msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
+msgstr "no se encontró el valor de configuración \"man_pages\"; no se escribirán las páginas del manual"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:58
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:111
+msgid "writing"
+msgstr "escribiendo"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:69
+#, python-format
+msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
+msgstr "El valor de configuración \"man_pages\" hace referencia a un documento desconocido %s"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:36
+#, python-format
+msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
+msgstr "Página HTML está en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
+msgid "assembling single document"
+msgstr "ensamblando documento sencillo"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
+msgid "writing additional files"
+msgstr "escribiendo archivos adicionales"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:47
+#, python-format
+msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
+msgstr "Los archivos Texinfo están en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:49
+msgid ""
+"\n"
+"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
+"(use 'make info' here to do that automatically)."
+msgstr "\nEjecute el comando 'make' en ese directorio para ejecutarlos a través de makeinfo\n(usa el comando 'make info' aquí para hacer esto automáticamente)."
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:77
+msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
+msgstr "no se encontró el valor de configuración \"texinfo_documents\"; no se escribirán documentos"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:85
+#, python-format
+msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
+msgstr "El valor de configuración \"texinfo_documents\" hace referencia a un documento desconocido %s"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:275 sphinx/builders/texinfo.py:107
+#, python-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "procesando %s"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:343 sphinx/builders/texinfo.py:154
+msgid "resolving references..."
+msgstr "resolviendo referencias..."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:163
+msgid " (in "
+msgstr " (en "
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:192
+msgid "copying Texinfo support files"
+msgstr "copiando archivos de soporte Texinfo"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:196
+#, python-format
+msgid "error writing file Makefile: %s"
+msgstr "error escribiendo archivo Makefile: %s"
+
+#: sphinx/builders/text.py:30
+#, python-format
+msgid "The text files are in %(outdir)s."
+msgstr "Los archivos de texto están en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1013 sphinx/builders/text.py:77
+#: sphinx/builders/xml.py:96
+#, python-format
+msgid "error writing file %s: %s"
+msgstr "error escribiendo archivo %s: %s"
+
+#: sphinx/builders/xml.py:40
+#, python-format
+msgid "The XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "Los archivos XML están en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/xml.py:108
+#, python-format
+msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "Los archivos pseudo-XML están en %(outdir)s."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:144
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de información de compilación está roto: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:217
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:176
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Las páginas HTML están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html.py:399
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:344
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Error al leer la información de compilación del fichero: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:488 sphinx/builders/latex/__init__.py:206
-#: sphinx/transforms/__init__.py:121 sphinx/writers/manpage.py:118
-#: sphinx/writers/texinfo.py:243
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:430 sphinx/builders/latex/__init__.py:192
+#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:112
+#: sphinx/writers/texinfo.py:237
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: sphinx/builders/html.py:500
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:439
msgid "html_use_opensearch config value must now be a string"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de configuración html_use_opensearch ahora debe ser una cadena"
-#: sphinx/builders/html.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "General Index"
msgstr "Índice General"
-#: sphinx/builders/html.py:506
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:445
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: sphinx/builders/html.py:570
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:509
msgid "next"
msgstr "siguiente"
-#: sphinx/builders/html.py:579
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:518
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: sphinx/builders/html.py:677
-msgid "generating indices..."
-msgstr "generando índices..."
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:612
+msgid "generating indices"
+msgstr "generando índices"
-#: sphinx/builders/html.py:695
-msgid "writing additional pages..."
-msgstr "escribiendo páginas adicionales..."
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:627
+msgid "writing additional pages"
+msgstr "escribiendo páginas adicionales"
-#: sphinx/builders/html.py:780
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:706
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "copiando archivos descargables..."
-#: sphinx/builders/html.py:788
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:714
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo descargable %r: %s"
-#: sphinx/builders/html.py:795
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:762
msgid "copying static files... "
msgstr "copiando archivos estáticos..."
-#: sphinx/builders/html.py:830
-#, python-format
-msgid "html_static_path entry %r does not exist"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/html.py:839 sphinx/builders/latex/__init__.py:400
-#, python-format
-msgid "logo file %r does not exist"
-msgstr "archivo de logo %r no existe"
-
-#: sphinx/builders/html.py:847
-#, python-format
-msgid "favicon file %r does not exist"
-msgstr "el archivo %r usado para el favicon no existe"
-
-#: sphinx/builders/html.py:854
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:778
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo estático %r"
-#: sphinx/builders/html.py:860
-msgid "copying extra files... "
-msgstr "copiando archivos extras..."
-
-#: sphinx/builders/html.py:866
-#, python-format
-msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
-msgstr ""
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:783
+msgid "copying extra files"
+msgstr "copiando archivos extras"
-#: sphinx/builders/html.py:872
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:789
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo extra %r"
-#: sphinx/builders/html.py:880
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:796
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir el archivo de información de compilación: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:927
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:844
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo cargar el índice de búsqueda, pero no se crearán todos los documentos: el índice estará incompleto."
-#: sphinx/builders/html.py:996
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:913
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
-msgstr ""
+msgstr "La página %s coincide con dos patrones en html_sidebars: %r y %r"
-#: sphinx/builders/html.py:1094
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:996
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error Unicode al representar la página %s. Asegúrese de que todos los valores de configuración que contengan contenido que no sea ASCII sean cadenas Unicode."
-#: sphinx/builders/html.py:1099
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1001
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "Ha ocurrido un error al renderizar la pagina %s. Motivo: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:1111 sphinx/builders/text.py:85
-#: sphinx/builders/xml.py:99
-#, python-format
-msgid "error writing file %s: %s"
-msgstr "error escribiendo archivo %s: %s"
-
-#: sphinx/builders/html.py:1131
-msgid "dumping object inventory... "
-msgstr ""
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1030
+msgid "dumping object inventory"
+msgstr "volcar inventario de objetos"
-#: sphinx/builders/html.py:1138
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1035
#, python-format
-msgid "dumping search index in %s ... "
-msgstr ""
+msgid "dumping search index in %s"
+msgstr "volcar el índice de búsqueda en %s"
-#: sphinx/builders/html.py:1184
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1077
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "js_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/html.py:1228
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1118
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Muchos math_renderers están registrados. Pero no se ha seleccionado math_renderer."
-#: sphinx/builders/html.py:1231
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/html.py:1264
-#, python-format
-msgid "%s %s documentation"
-msgstr "documentación de %s - %s"
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:80
-#, python-format
-msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:144
-#, python-format
-msgid "Anchor '%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:242
-#, python-format
-msgid "broken link: %s (%s)"
-msgstr "enlace roto: %s (%s)"
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:43
-#, python-format
-msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
-msgstr "Las páginas del manual están en %(outdir)s."
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:51
-msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:272 sphinx/builders/manpage.py:64
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:174 sphinx/builders/texinfo.py:120
-msgid "writing"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:76
-#, python-format
-msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:37
-#, python-format
-msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
-msgstr "Página HTML está en %(outdir)s."
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:169
-msgid "assembling single document"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:188
-msgid "writing additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido math_renderer %r es dado."
-#: sphinx/builders/texinfo.py:50
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1129
#, python-format
-msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:52
-msgid ""
-"\n"
-"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
-"(use 'make info' here to do that automatically)."
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:85
-msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
-msgstr ""
+msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
+msgstr "entrada html_extra_path %r no existe"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:93
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1133
#, python-format
-msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
-msgstr ""
+msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "entrada html_extra_path %r se coloca dentro de outdir"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:255 sphinx/builders/texinfo.py:116
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1142
#, python-format
-msgid "processing %s"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:323 sphinx/builders/texinfo.py:164
-msgid "resolving references..."
-msgstr "resolviendo referencias..."
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:333 sphinx/builders/texinfo.py:173
-msgid " (in "
-msgstr " (en "
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:205
-msgid "copying Texinfo support files"
-msgstr ""
+msgid "html_static_path entry %r does not exist"
+msgstr "entrada html_static_path %r no existe"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:209
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1146
#, python-format
-msgid "error writing file Makefile: %s"
-msgstr ""
+msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "entrada html_static_path %r se coloca dentro de outdir"
-#: sphinx/builders/text.py:33
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1153 sphinx/builders/latex/__init__.py:428
#, python-format
-msgid "The text files are in %(outdir)s."
-msgstr "Los archivos de texto están en %(outdir)s."
+msgid "logo file %r does not exist"
+msgstr "archivo de logo %r no existe"
-#: sphinx/builders/xml.py:38
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1160
#, python-format
-msgid "The XML files are in %(outdir)s."
-msgstr "Los archivos XML están en %(outdir)s."
+msgid "favicon file %r does not exist"
+msgstr "el archivo %r usado para el favicon no existe"
-#: sphinx/builders/xml.py:112
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179
#, python-format
-msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
-msgstr "Los archivos pseudo-XML están en %(outdir)s."
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr "documentación de %s - %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:123
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos LaTeX están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:125
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nEjecuta el comando 'make' en este directorio para compilarlos usando (pdf)latex\n(usa el comando 'make latexpdf' aquí para hacer esto automáticamente)."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:165
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:154
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró el valor de configuración \"latex_documents\"; no se escribirán documentos"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:173
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:162
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/domains/std.py:501
-#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:79
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:150
-#: sphinx/writers/texinfo.py:522
+msgstr "El valor de configuración \"latex_documents\" hace referencia a un documento desconocido %s"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/domains/std.py:586
+#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:68
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:19
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:36
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:10
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:13
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:19 sphinx/themes/basic/genindex.html:22
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:44 sphinx/themes/basic/layout.html:51
+#: sphinx/writers/texinfo.py:502
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:216 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:64
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:202 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:55
msgid "Release"
msgstr "Versión"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:224 sphinx/writers/latex.py:549
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:209 sphinx/writers/latex.py:388
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
-msgstr ""
+msgstr "No se conoce la opción de Babel para el idioma %r"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:363
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374
msgid "copying TeX support files"
-msgstr ""
+msgstr "copiando archivos de soporte TeX"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:384
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "copiando archivos de soporte TeX..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:407
msgid "copying additional files"
msgstr "copiando archivos adicionales"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:447
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:489
#, python-format
-msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r]. ignored."
-msgstr ""
+msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
+msgstr "Clave de configuración desconocida: latex_elements[%r], ignorada."
+
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:79
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
+msgstr "%r no tiene configuración de \"tema\""
+
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:81
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
+msgstr "%r no tiene configuración de \"%s\""
-#: sphinx/cmd/build.py:38
+#: sphinx/cmd/build.py:34
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr "Ha ocurrido un error al compilar, iniciando depurador:"
-#: sphinx/cmd/build.py:48
-msgid "interrupted!"
-msgstr "¡interrumpido!"
+#: sphinx/cmd/build.py:44
+msgid "Interrupted!"
+msgstr "¡Interrumpido!"
-#: sphinx/cmd/build.py:50
+#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "reST markup error:"
msgstr "error en marcado de reST"
-#: sphinx/cmd/build.py:56
+#: sphinx/cmd/build.py:52
msgid "Encoding error:"
msgstr "Error de codificación:"
-#: sphinx/cmd/build.py:59 sphinx/cmd/build.py:74
+#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
-msgstr ""
+msgstr "El rastreo completo se ha guardado en %s, si desea informar el problema a los desarrolladores."
-#: sphinx/cmd/build.py:63
+#: sphinx/cmd/build.py:59
msgid "Recursion error:"
-msgstr ""
+msgstr "Error de recursión:"
-#: sphinx/cmd/build.py:66
+#: sphinx/cmd/build.py:62
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/cmd/build.py:69
-msgid " import sys; sys.setrecursionlimit(1500)"
-msgstr " import sys; sys.setrecursionlimit(1500)"
+msgstr "Esto puede suceder con archivos fuente muy grandes o profundamente anidados. Puede aumentar cuidadosamente el límite de recursión de Python predeterminado de 1000 en el archivo conf.py con, por ejemplo:"
-#: sphinx/cmd/build.py:71
+#: sphinx/cmd/build.py:67
msgid "Exception occurred:"
msgstr "Ha ocurrido una excepción:"
-#: sphinx/cmd/build.py:77
+#: sphinx/cmd/build.py:73
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, informe también esto si fue un error del usuario, de modo que la próxima vez se pueda proporcionar un mejor mensaje de error."
-#: sphinx/cmd/build.py:80
+#: sphinx/cmd/build.py:76
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Se puede presentar un informe de error en el rastreador en <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. ¡Gracias!"
-#: sphinx/cmd/build.py:97
+#: sphinx/cmd/build.py:92
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "número de trabajo debe ser un número positivo"
-#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:497
-#: sphinx/ext/apidoc.py:298 sphinx/ext/autosummary/generate.py:363
+#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:478
+#: sphinx/ext/apidoc.py:350 sphinx/ext/autosummary/generate.py:434
msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>."
msgstr "Para más información, visita <http://sphinx-doc.org/>."
-#: sphinx/cmd/build.py:107
+#: sphinx/cmd/build.py:101
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
@@ -1148,426 +1184,412 @@ msgid ""
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nGenerar documentación a partir de archivos fuente.\n\nsphinx-build genera documentación de los archivos en SOURCEDIR y la coloca\nen OUTPUTDIR. Busca el archivo 'conf.py' en SOURCEDIR para los ajustes de la \nconfiguración. La herramienta 'sphinx-quickstart' puede usarse para generar archivos de plantilla,\nincluyendo el archivo 'conf.py'\n\nsphinx-build puede crear documentación en diferentes formatos. Un formato es\nseleccionado especificando el nombre del constructor en la línea de comando; por defecto es\nHTML. Los constructores también pueden realizar otras tareas relacionadas con la\ndocumentación.\n\nPor defecto, todo lo que está desactualizado está construido. Salida solo para los archivos\nseleccionados se pueden construir especificando nombres de archivo individuales.\n"
-#: sphinx/cmd/build.py:128
+#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to documentation source files"
msgstr "ruta a los archivos fuente de la documentación"
-#: sphinx/cmd/build.py:130
+#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "path to output directory"
msgstr "ruta al directorio de salida"
-#: sphinx/cmd/build.py:132
+#: sphinx/cmd/build.py:126
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
-msgstr ""
+msgstr "una lista de archivos específicos para reconstruir. Ignorado si se especifica -a"
-#: sphinx/cmd/build.py:135
+#: sphinx/cmd/build.py:129
msgid "general options"
msgstr "opciones generales"
-#: sphinx/cmd/build.py:138
+#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "constructor a usar (por defecto: html)"
-#: sphinx/cmd/build.py:140
+#: sphinx/cmd/build.py:134
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "escribir todos los archivos (por defecto: solo escribir archivos nuevos y modificados)"
-#: sphinx/cmd/build.py:143
+#: sphinx/cmd/build.py:137
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "no usar un entorno guardado, siempre leer todos los archivos"
-#: sphinx/cmd/build.py:146
+#: sphinx/cmd/build.py:140
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
-msgstr ""
+msgstr "ruta para el entorno en caché y los archivos doctree (predeterminado: OUTPUTDIR/.doctrees)"
-#: sphinx/cmd/build.py:149
+#: sphinx/cmd/build.py:143
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
-msgstr ""
+msgstr "construir en paralelo con N procesos donde sea posible (el valor especial \"auto\" establecerá N en recuento de CPU)"
-#: sphinx/cmd/build.py:153
+#: sphinx/cmd/build.py:147
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
-msgstr ""
+msgstr "ruta del archivo de configuración (conf.py) donde se encuentra (predeterminado: igual que el valor SOURCEDIR)"
-#: sphinx/cmd/build.py:156
+#: sphinx/cmd/build.py:150
msgid "use no config file at all, only -D options"
-msgstr ""
+msgstr "no use ningún archivo de configuración, solomente opciones -D"
-#: sphinx/cmd/build.py:159
+#: sphinx/cmd/build.py:153
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "sobreescribir un ajuste en el fichero de configuración"
-#: sphinx/cmd/build.py:162
+#: sphinx/cmd/build.py:156
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "pasar un valor a la plantilla HTML"
-#: sphinx/cmd/build.py:165
+#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
-msgstr ""
+msgstr "define la etiqueta: incluye bloques \"only\" con TAG"
-#: sphinx/cmd/build.py:167
+#: sphinx/cmd/build.py:161
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
-msgstr ""
+msgstr "modo quisquilloso, advierte sobre todas las referencias faltantes"
-#: sphinx/cmd/build.py:170
+#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "console output options"
msgstr "opciones de salida de consola"
-#: sphinx/cmd/build.py:172
+#: sphinx/cmd/build.py:166
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
-msgstr ""
+msgstr "aumentar la verbosidad (puede repetirse)"
-#: sphinx/cmd/build.py:174
+#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:373
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
-msgstr ""
+msgstr "sin salida en salida estándar, solo advertencias en los mensajes de error estándar"
-#: sphinx/cmd/build.py:176
+#: sphinx/cmd/build.py:170
msgid "no output at all, not even warnings"
-msgstr ""
+msgstr "sin salida, ni siquiera advertencias"
-#: sphinx/cmd/build.py:179
+#: sphinx/cmd/build.py:173
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
-msgstr ""
+msgstr "emitir salida de color (predeterminado: detección automática)"
-#: sphinx/cmd/build.py:182
+#: sphinx/cmd/build.py:176
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
-msgstr ""
+msgstr "no emite salida de color (predeterminado: detección automática)"
-#: sphinx/cmd/build.py:185
+#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "escribir avisos (y errores) al fichero indicado"
-#: sphinx/cmd/build.py:187
+#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "turn warnings into errors"
-msgstr ""
+msgstr "convertir advertencias en errores"
-#: sphinx/cmd/build.py:189
-msgid "With -W, Keep going when getting warnings"
-msgstr ""
+#: sphinx/cmd/build.py:183
+msgid "with -W, keep going when getting warnings"
+msgstr "con -W, sigue adelante cuando recibas advertencias"
-#: sphinx/cmd/build.py:191
+#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "show full traceback on exception"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar rastreo completo en excepción"
-#: sphinx/cmd/build.py:193
+#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "run Pdb on exception"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar Pdb en excepción"
-#: sphinx/cmd/build.py:227
+#: sphinx/cmd/build.py:219
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "no se pueden encontrar los archivos %r"
-#: sphinx/cmd/build.py:230
+#: sphinx/cmd/build.py:222
msgid "cannot combine -a option and filenames"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede combinar la opción -a y nombres de archivo"
-#: sphinx/cmd/build.py:249
+#: sphinx/cmd/build.py:241
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abrir el archivo de advertencia %r: %s"
-#: sphinx/cmd/build.py:259
+#: sphinx/cmd/build.py:251
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de la opción -D debe estar en la forma nombre=valor"
-#: sphinx/cmd/build.py:266
+#: sphinx/cmd/build.py:258
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de la opción -A debe estar en la forma nombre=valor"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "insertar automáticamente docstrings de los módulos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
-msgstr ""
+msgstr "probar automáticamente fragmentos de código en bloques doctest"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
-msgstr ""
+msgstr "enlace entre la documentación de Sphinx de diferentes proyectos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
-msgstr ""
+msgstr "escribir entradas de \"todo\" que se pueden mostrar u ocultar en la compilación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "verificación para el cubrimiento de la documentación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "incluir expresiones matemáticas, mostradas como imágenes PNG o SVG"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "incluir matemática, mostrada en el navegador por MathJax"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:59
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "inclusión condicional de contenido basado en valores de configuración"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:61
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
-msgstr ""
+msgstr "incluir enlaces al código fuente de objetos documentados de Python"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:63
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "crear archivo .nojekyll para publicar el documento en páginas GitHub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:107
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:100
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "Por favor, ingrese un nombre de ruta válido."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:119
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
msgid "Please enter some text."
msgstr "Por favor, ingrese algún texto."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:128
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "Por favor, ingrese uno de %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:136
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Por favor, ingrese cualquiera de 'y' o 'n'"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:143
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "Por favor, ingrese un archivo de sufijo, por ejemplo, '.rst' o '.txt'."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:169
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:153
msgid ""
"* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- "
"assuming UTF-8 or Latin-1."
-msgstr ""
+msgstr "* Nota: caracteres no ASCII ingresados y codificación de terminal desconocida, suponiendo UTF-8 o Latin-1."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:248
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Bienvenido a la utilidad de inicio rápido de Sphinx %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
msgid ""
-"\n"
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
-msgstr "\nPor favor, indica el valor para los siguientes ajustes (simplemente pulsa Enter \npara aceptar el valor por defecto, si se indica entre paréntesis)."
+msgstr "Ingrese los valores para las siguientes configuraciones (solo presione Entrar para\naceptar un valor predeterminado, si se da uno entre paréntesis)."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:234
#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Selected root path: %s"
-msgstr "\nSeleccione ruta raíz: %s"
+msgid "Selected root path: %s"
+msgstr "Ruta raíz seleccionada: %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the root path for documentation."
-msgstr "\nIngrese la ruta raíz para la documentación."
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
+msgid "Enter the root path for documentation."
+msgstr "Ingrese la ruta raíz para la documentación."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "Ruta raíz para la documentación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:243
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Error: un archivo conf.py ya existe en la ruta raíz seleccionada."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:266
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart no sobreescribirá proyectos existentes de Sphinx."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Por favor, ingrese una nueva ruta raíz (o ingrese Enter para salir)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
msgid ""
-"\n"
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene dos opciones para colocar el directorio de compilación para la salida de Sphinx.\nO usas un directorio \"_build\" dentro de la ruta raíz, o separas\ndirectorios \"fuente\" y \"compilación\" dentro de la ruta raíz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:278
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Separar directorios fuente y compilado (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid ""
-"\n"
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
-msgstr ""
+msgstr "Dentro del directorio raíz, se crearán dos directorios más; \"_templates\"\npara plantillas HTML personalizadas y \"_static\" para hojas de estilo personalizadas y otras archivos\nestáticos. Puede ingresar otro prefijo (como \".\") Para reemplazar el guión bajo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Prefijo de nombre para directorios de plantillas y estático"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:289
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
msgid ""
-"\n"
"The project name will occur in several places in the built documentation."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del proyecto aparecerá en varios lugares en la documentación construida."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:269
msgid "Project name"
msgstr "Nombre de proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:293
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:271
msgid "Author name(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid ""
-"\n"
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Sphinx tiene la noción de una \"version\" y un \"release\" para el\nsoftware. Cada versión puede tener múltiples versiones. Por ejemplo, para\nPython la versión es algo así como 2.5 o 3.0, mientras que el lanzamiento es\nalgo así como 2.5.1 o 3.0a1. Si no necesita esta estructura dual,\nsolo establezca ambos en el mismo valor."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:302
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
msgid "Project version"
msgstr "Versión del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
msgid "Project release"
msgstr "Liberación del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
msgid ""
-"\n"
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-msgstr ""
+msgstr "Si los documentos deben escribirse en un idioma que no sea inglés,\npuede seleccionar un idioma aquí por su código de idioma. Sphinx entonces\ntraducir el texto que genera a ese idioma.\n\nPara obtener una lista de códigos compatibles, vea\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:314
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
msgid "Project language"
msgstr "Lenguaje del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid ""
-"\n"
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
-msgstr ""
+msgstr "El sufijo del nombre de archivo para los archivos de origen. Comúnmente, esto es \".txt\"\no \".rst\". Solo los archivos con este sufijo se consideran documentos."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:322
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid "Source file suffix"
msgstr "Sufijo del archivo fuente"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid ""
-"\n"
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
-msgstr ""
+msgstr "Un documento es especial porque se considera el nodo superior del\n\"contents tree\", es decir, es la raíz de la estructura jerárquica\nde los documentos. Normalmente, esto es \"index\", pero si su documento \"index\"\nes una plantilla personalizada, también puede establecerlo en otro nombre de archivo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:330
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:308
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Nombre del documento maestro (sin sufijo)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:336
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
-msgstr ""
+msgstr "Error: el archivo maestro %s ya se ha encontrado en la ruta raíz seleccionada."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:315
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart no sobreescribirá el archivo existente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:340
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un nuevo nombre de archivo o cambie el nombre del archivo existente y presione Enter"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:344
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "Indique cuál de las siguientes extensiones de Sphinx deben habilitarse:"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:353
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:329
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: imgmath y mathjax no se pueden habilitar al mismo tiempo. imgmath ha sido deseleccionado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:358
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:335
msgid ""
-"\n"
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
-msgstr ""
+msgstr "Se puede generar un archivo Makefile y un archivo de comandos de Windows para que usted\nsolo tiene que ejecutar, por ejemplo, `make html' en lugar de invocar sphinx-build\ndirectamente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:362
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Crear Makefile? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:365
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:341
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "¿Crear archivo de comandos para Windows? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:408 sphinx/ext/apidoc.py:74
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:382 sphinx/ext/apidoc.py:107
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Creando archivo %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:413 sphinx/ext/apidoc.py:72
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:387 sphinx/ext/apidoc.py:104
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "El archivo %s ya existe, omitiendo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:449
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Terminado: se ha creado una estructura de directorio inicial."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:450
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
#, python-format
msgid ""
-"\n"
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
-msgstr ""
+msgstr "Ahora debe completar su archivo maestro %s y crear otros archivos fuente\nde documentación."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:452
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
-" make builder\n"
-msgstr ""
+" make builder"
+msgstr "Use el archivo Makefile para compilar los documentos, así ejecute el comando:\n    make builder"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:455
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:431
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
-" sphinx-build -b builder %s %s\n"
-msgstr ""
+" sphinx-build -b builder %s %s"
+msgstr "Use el comando sphinx-build para compilar los documentos, así ejecute el comando:\n sphinx-build -b builder %s %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:458
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:433
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
-"linkcheck.\n"
-msgstr ""
+"linkcheck."
+msgstr "donde \"builder\" es uno de los constructores compatibles, por ejemplo, html, latex o linkcheck."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:468
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1575,138 +1597,138 @@ msgid ""
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nGenere los archivos necesarios para un proyecto Sphinx.\n\nsphinx-quickstart es una herramienta interactiva que hace algunas preguntas sobre su\nproyecto y luego genera un directorio completo de documentación y un ejemplo del archivo\nMakefilepara ser utilizado con el comando sphinx-build.\n"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:483
msgid "quiet mode"
msgstr "modo silencioso"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
-msgid "output path"
-msgstr "ruta de salida"
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
+msgid "project root"
+msgstr "raíz del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "Structure options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de estructura"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:517
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "if specified, separate source and build dirs"
-msgstr ""
+msgstr "si se especifica, separe los directorios de fuentes y de compilación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:519
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "replacement for dot in _templates etc."
-msgstr ""
+msgstr "reemplazo para punto en _templates, etc."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:521
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "Project basic options"
msgstr "Opciones básicas del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "project name"
msgstr "nombre del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "author names"
msgstr "autores"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "version of project"
msgstr "versión del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "release of project"
msgstr "liberación del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "document language"
msgstr "lenguaje del documento"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:533
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "source file suffix"
msgstr "sufijo de archivo fuente"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "master document name"
msgstr "nombre de documento maestro"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "use epub"
msgstr "usar epub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:539
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "Extension options"
msgstr "Opciones de extensión"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:379
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:433
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "habilitada extensión %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:545 sphinx/ext/apidoc.py:375
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 sphinx/ext/apidoc.py:429
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "habilitar extensiones arbitrarias"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:547
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "creación del Makefile y Batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:549
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "create makefile"
msgstr "crear makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:551
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "do not create makefile"
msgstr "no crear makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:553
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
msgid "create batchfile"
msgstr "crear batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:556
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "do not create batchfile"
msgstr "no crear batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:559
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:534
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
-msgstr ""
+msgstr "use el modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:562
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
-msgstr ""
+msgstr "no use el modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:564
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 sphinx/ext/apidoc.py:435
msgid "Project templating"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas de proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:567
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:542 sphinx/ext/apidoc.py:438
msgid "template directory for template files"
-msgstr ""
+msgstr "directorio de plantillas para archivos de plantillas"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:570
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:545
msgid "define a template variable"
msgstr "definir una variable de proyceto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:604
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "se especifica \"quiet\", pero no se especifica ninguno de \"project\" o \"author\"."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:618
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Error: la ruta especificada no es un directorio, o ya existen archivos sphinx."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:620
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:594
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
-msgstr ""
+msgstr "sphinx-quickstart solo se genera en un directorio vacío. Por favor, especifique una nueva ruta raíz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:635
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:609
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Variable de plantilla inválida: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:74
+#: sphinx/directives/code.py:75
msgid "Over dedent has detected"
msgstr "Más dedent ha detectado"
@@ -1715,110 +1737,110 @@ msgstr "Más dedent ha detectado"
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Subtítulo inválido: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:292
-#: sphinx/directives/code.py:462
+#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:284
+#: sphinx/directives/code.py:450
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
-msgstr ""
+msgstr "la especificación del número de línea está fuera de range(1-%d): %r"
-#: sphinx/directives/code.py:222
+#: sphinx/directives/code.py:219
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "No puede utilizar ambas opciones \"%s\" y \"%s\""
-#: sphinx/directives/code.py:235
+#: sphinx/directives/code.py:231
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr "Archivo incluido %r no encontrado o la lectura del mismo fallo"
-#: sphinx/directives/code.py:237
+#: sphinx/directives/code.py:233
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "Codificación %r usado para la lectura archivo incluido %r parece estar mala, trate de darle una opción :encoding:"
-#: sphinx/directives/code.py:275
+#: sphinx/directives/code.py:268
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr "Objeto nombrado %r no encontrado en el archivo incluido %r"
-#: sphinx/directives/code.py:301
+#: sphinx/directives/code.py:293
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr "No puede utilizar a \"lineno-match\" con un conjunto desunido de \"líneas\""
-#: sphinx/directives/code.py:306
+#: sphinx/directives/code.py:298
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "Línea especifico %r: sin líneas tiradas desde el archivo incluido %r"
-#: sphinx/directives/other.py:172
+#: sphinx/directives/other.py:171
msgid "Section author: "
msgstr "Autor de la sección: "
-#: sphinx/directives/other.py:174
+#: sphinx/directives/other.py:173
msgid "Module author: "
msgstr "Autor del módulo: "
-#: sphinx/directives/other.py:176
+#: sphinx/directives/other.py:175
msgid "Code author: "
msgstr "Código del autor: "
-#: sphinx/directives/other.py:178
+#: sphinx/directives/other.py:177
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: sphinx/domains/__init__.py:344
+#: sphinx/domains/__init__.py:393
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: sphinx/domains/c.py:64 sphinx/domains/cpp.py:6445
-#: sphinx/domains/python.py:210 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:696
+#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6410
+#: sphinx/domains/python.py:249 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:661
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6454
-#: sphinx/domains/javascript.py:209 sphinx/domains/python.py:222
+#: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/cpp.py:6419
+#: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:261
msgid "Returns"
msgstr "Devuelve"
-#: sphinx/domains/c.py:69 sphinx/domains/javascript.py:211
-#: sphinx/domains/python.py:224
+#: sphinx/domains/c.py:72 sphinx/domains/javascript.py:218
+#: sphinx/domains/python.py:263
msgid "Return type"
msgstr "Tipo del valor devuelto"
-#: sphinx/domains/c.py:189
+#: sphinx/domains/c.py:187
#, python-format
msgid "%s (C function)"
msgstr "%s (función C)"
-#: sphinx/domains/c.py:191
+#: sphinx/domains/c.py:189
#, python-format
msgid "%s (C member)"
msgstr "%s (miembro C)"
-#: sphinx/domains/c.py:193
+#: sphinx/domains/c.py:191
#, python-format
msgid "%s (C macro)"
msgstr "%s (macro C)"
-#: sphinx/domains/c.py:195
+#: sphinx/domains/c.py:193
#, python-format
msgid "%s (C type)"
msgstr "%s (tipo C)"
-#: sphinx/domains/c.py:197
+#: sphinx/domains/c.py:195
#, python-format
msgid "%s (C variable)"
msgstr "%s (variable C)"
-#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:7029
-#: sphinx/domains/javascript.py:297 sphinx/domains/python.py:742
+#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6991
+#: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1015
msgid "function"
msgstr "función"
-#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:7030
+#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6992
msgid "member"
msgstr "miembro"
@@ -1826,7 +1848,7 @@ msgstr "miembro"
msgid "macro"
msgstr "macro"
-#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:7031
+#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6993
msgid "type"
msgstr "tipo"
@@ -1834,370 +1856,435 @@ msgstr "tipo"
msgid "variable"
msgstr "variable"
-#: sphinx/domains/changeset.py:33
+#: sphinx/domains/c.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"duplicate C object description of %s, other instance in %s, use :noindex: "
+"for one of them"
+msgstr "descripción duplicada del objeto C de %s, otra instancia en %s, utilice :noindex: para uno de ellos"
+
+#: sphinx/domains/changeset.py:31
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "Nuevo en la versión %s"
-#: sphinx/domains/changeset.py:34
+#: sphinx/domains/changeset.py:32
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Distinto en la versión %s"
-#: sphinx/domains/changeset.py:35
+#: sphinx/domains/changeset.py:33
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Obsoleto desde la versión %s"
-#: sphinx/domains/cpp.py:4323
+#: sphinx/domains/citation.py:77
+#, python-format
+msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
+msgstr "citación duplicada %s, otra instancia en %s"
+
+#: sphinx/domains/citation.py:88
+#, python-format
+msgid "Citation [%s] is not referenced."
+msgstr "Citación [%s] no está referenciada."
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4220
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Declaration is '%s'."
msgstr "Declaración duplicada, también definida en '%s'.\nDeclaración es '%s'."
-#: sphinx/domains/cpp.py:6448
+#: sphinx/domains/cpp.py:6413
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parametros de Plantilla"
-#: sphinx/domains/cpp.py:6451 sphinx/domains/javascript.py:206
+#: sphinx/domains/cpp.py:6416 sphinx/domains/javascript.py:213
msgid "Throws"
msgstr "Lanzamientos"
-#: sphinx/domains/cpp.py:6579
+#: sphinx/domains/cpp.py:6539
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr "%s (C++ %s)"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7027 sphinx/domains/javascript.py:299
-#: sphinx/domains/python.py:744
+#: sphinx/domains/cpp.py:6989 sphinx/domains/javascript.py:323
+#: sphinx/domains/python.py:1017
msgid "class"
msgstr "clase"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7028
+#: sphinx/domains/cpp.py:6990
msgid "union"
msgstr "unión"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7032
+#: sphinx/domains/cpp.py:6994
msgid "concept"
msgstr "concepto"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7033
+#: sphinx/domains/cpp.py:6995
msgid "enum"
msgstr "enum"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7034
+#: sphinx/domains/cpp.py:6996
msgid "enumerator"
msgstr "enumeración"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7127
+#: sphinx/domains/cpp.py:7086
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Name of declaration is '%s'."
msgstr "Definición duplicada, también definida en '%s'.\nEl nombre de la definición es '%s'."
-#: sphinx/domains/javascript.py:130 sphinx/domains/python.py:430
+#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:471
+#: sphinx/domains/python.py:503
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (función incorporada)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:495
+#: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:615
+#: sphinx/domains/python.py:713
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (método de %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:133
+#: sphinx/domains/javascript.py:134
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (clase)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:135
+#: sphinx/domains/javascript.py:136
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (variable global o constante)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:137 sphinx/domains/python.py:533
+#: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:653
+#: sphinx/domains/python.py:790
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (atributo de %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:203
+#: sphinx/domains/javascript.py:210
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: sphinx/domains/javascript.py:264 sphinx/domains/python.py:610
+#: sphinx/domains/javascript.py:281 sphinx/domains/python.py:862
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (módulo)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:298 sphinx/domains/python.py:746
+#: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1019
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sphinx/domains/javascript.py:300 sphinx/domains/python.py:743
+#: sphinx/domains/javascript.py:324 sphinx/domains/python.py:1016
msgid "data"
msgstr "dato"
-#: sphinx/domains/javascript.py:301 sphinx/domains/python.py:749
+#: sphinx/domains/javascript.py:325 sphinx/domains/python.py:1022
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sphinx/domains/javascript.py:302 sphinx/domains/python.py:49
-#: sphinx/domains/python.py:750
+#: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:60
+#: sphinx/domains/python.py:1023
msgid "module"
msgstr "módulo"
-#: sphinx/domains/math.py:101 sphinx/writers/latex.py:2459
+#: sphinx/domains/javascript.py:357
#, python-format
-msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
-msgstr ""
+msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
+msgstr "duplicada %s descripción de %s, otra %s en %s"
-#: sphinx/domains/math.py:126
+#: sphinx/domains/math.py:69 sphinx/domains/math.py:148
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "etiqueta duplicada de la ecuación %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/python.py:50
+#: sphinx/domains/math.py:123 sphinx/writers/latex.py:2031
+#, python-format
+msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
+msgstr "No válido math_eqref_format: %r"
+
+#: sphinx/domains/python.py:61
msgid "keyword"
msgstr "palabra clave"
-#: sphinx/domains/python.py:51
+#: sphinx/domains/python.py:62
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sphinx/domains/python.py:52
+#: sphinx/domains/python.py:63
msgid "object"
msgstr "objeto"
-#: sphinx/domains/python.py:53 sphinx/domains/python.py:745
+#: sphinx/domains/python.py:64 sphinx/domains/python.py:1018
msgid "exception"
msgstr "excepción"
-#: sphinx/domains/python.py:54
+#: sphinx/domains/python.py:65
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sphinx/domains/python.py:55
+#: sphinx/domains/python.py:66
msgid "built-in function"
msgstr "función incorporada"
-#: sphinx/domains/python.py:215
+#: sphinx/domains/python.py:254
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: sphinx/domains/python.py:219
+#: sphinx/domains/python.py:258
msgid "Raises"
msgstr "Muestra"
-#: sphinx/domains/python.py:431 sphinx/domains/python.py:489
-#: sphinx/domains/python.py:501 sphinx/domains/python.py:514
+#: sphinx/domains/python.py:472 sphinx/domains/python.py:501
+#: sphinx/domains/python.py:609 sphinx/domains/python.py:621
+#: sphinx/domains/python.py:634 sphinx/domains/python.py:702
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (en el módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:434
+#: sphinx/domains/python.py:475 sphinx/domains/python.py:550
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (variable incorporada)"
-#: sphinx/domains/python.py:435 sphinx/domains/python.py:527
+#: sphinx/domains/python.py:476 sphinx/domains/python.py:548
+#: sphinx/domains/python.py:647 sphinx/domains/python.py:786
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (en el módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:455
+#: sphinx/domains/python.py:566
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (clase incorporada)"
-#: sphinx/domains/python.py:456
+#: sphinx/domains/python.py:567
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (clase en %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:493
+#: sphinx/domains/python.py:613
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s method)"
msgstr "%s() (método de %s.%s)"
-#: sphinx/domains/python.py:505
+#: sphinx/domains/python.py:625
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s static method)"
msgstr "%s() (método estático de %s.%s)"
-#: sphinx/domains/python.py:508
+#: sphinx/domains/python.py:628 sphinx/domains/python.py:711
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (método estático de %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:518
+#: sphinx/domains/python.py:638
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s class method)"
msgstr "%s() (método de clase de %s.%s)"
-#: sphinx/domains/python.py:521
+#: sphinx/domains/python.py:641 sphinx/domains/python.py:707
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (método de clase de %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:531
+#: sphinx/domains/python.py:651
#, python-format
msgid "%s (%s.%s attribute)"
msgstr "%s (atributo de %s.%s)"
-#: sphinx/domains/python.py:668
+#: sphinx/domains/python.py:709
+#, python-format
+msgid "%s() (%s property)"
+msgstr "%s() (propiedad de %s)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:943
msgid "Python Module Index"
msgstr "Índice de Módulos Python"
-#: sphinx/domains/python.py:669
+#: sphinx/domains/python.py:944
msgid "modules"
msgstr "módulos"
-#: sphinx/domains/python.py:720
+#: sphinx/domains/python.py:994
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
-#: sphinx/domains/python.py:747
+#: sphinx/domains/python.py:1020
msgid "class method"
msgstr "método de la clase"
-#: sphinx/domains/python.py:748
+#: sphinx/domains/python.py:1021
msgid "static method"
msgstr "método estático"
-#: sphinx/domains/python.py:880
+#: sphinx/domains/python.py:1070
+#, python-format
+msgid ""
+"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
+"one of them"
+msgstr "descripción duplicada del objeto de %s, otra instancia en %s, utilice :noindex: para uno de ellos"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1176
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró más de un objetivo para la referencia cruzada %r: %s"
-#: sphinx/domains/python.py:918
+#: sphinx/domains/python.py:1214
msgid " (deprecated)"
msgstr " (obsoleto)"
-#: sphinx/domains/rst.py:62
+#: sphinx/domains/rst.py:105 sphinx/domains/rst.py:166
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (directiva)"
-#: sphinx/domains/rst.py:64
+#: sphinx/domains/rst.py:167 sphinx/domains/rst.py:171
+#, python-format
+msgid ":%s: (directive option)"
+msgstr ":%s: (opción directiva)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:200
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (rol)"
-#: sphinx/domains/rst.py:116
+#: sphinx/domains/rst.py:209
msgid "directive"
msgstr "directiva"
-#: sphinx/domains/rst.py:117
+#: sphinx/domains/rst.py:210
+msgid "directive-option"
+msgstr "directive-option"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:211
msgid "role"
msgstr "rol"
-#: sphinx/domains/std.py:88 sphinx/domains/std.py:105
+#: sphinx/domains/rst.py:233
+#, python-format
+msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
+msgstr "descripción duplicada de %s %s, otra instancia en %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:103 sphinx/domains/std.py:120
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "variables de entorno; %s"
-#: sphinx/domains/std.py:166
+#: sphinx/domains/std.py:194
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la opción con formato incorrecto %r, debe verse como \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" o \"+opt args\""
-#: sphinx/domains/std.py:207
+#: sphinx/domains/std.py:235
#, python-format
-msgid "%scommand line option; %s"
-msgstr "%sopción en línea de comandos; %s"
+msgid "%s command line option"
+msgstr "%sopción de línea de comando "
+
+#: sphinx/domains/std.py:237
+msgid "command line option"
+msgstr "opción de línea de comando"
+
+#: sphinx/domains/std.py:368
+msgid "glossary term must be preceded by empty line"
+msgstr "el término del glosario debe ir precedido de una línea vacía"
+
+#: sphinx/domains/std.py:376
+msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
+msgstr "los términos del glosario no deben estar separados por líneas vacías"
+
+#: sphinx/domains/std.py:382 sphinx/domains/std.py:395
+msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
+msgstr "el glosario parece estar mal formateado, verifique la sangría"
-#: sphinx/domains/std.py:458
+#: sphinx/domains/std.py:545
msgid "glossary term"
msgstr "termino de glosario"
-#: sphinx/domains/std.py:459
+#: sphinx/domains/std.py:546
msgid "grammar token"
msgstr "gramática simbólica"
-#: sphinx/domains/std.py:460
+#: sphinx/domains/std.py:547
msgid "reference label"
msgstr "etiqueta de referencia"
-#: sphinx/domains/std.py:462
+#: sphinx/domains/std.py:549
msgid "environment variable"
msgstr "variables de entorno"
-#: sphinx/domains/std.py:463
+#: sphinx/domains/std.py:550
msgid "program option"
msgstr "opción de programa"
-#: sphinx/domains/std.py:464
+#: sphinx/domains/std.py:551
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: sphinx/domains/std.py:502
+#: sphinx/domains/std.py:587
msgid "Module Index"
msgstr "Índice de Módulos"
-#: sphinx/domains/std.py:503 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+#: sphinx/domains/std.py:588 sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "Search Page"
msgstr "Página de Búsqueda"
-#: sphinx/domains/std.py:598
-#, python-format
-msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
-msgstr "citación duplicada %s, otra instancia en %s"
-
-#: sphinx/domains/std.py:631 sphinx/ext/autosectionlabel.py:56
+#: sphinx/domains/std.py:638 sphinx/domains/std.py:727
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "etiqueta duplicada %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/std.py:665
+#: sphinx/domains/std.py:657
#, python-format
-msgid "Citation [%s] is not referenced."
-msgstr "Citación [%s] no está referenciada."
+msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
+msgstr "duplicada %s descripción de %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/std.py:748
+#: sphinx/domains/std.py:833
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "numfig está deshabilitado. :numref: se ignora."
-#: sphinx/domains/std.py:756
+#: sphinx/domains/std.py:841
#, python-format
msgid "no number is assigned for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se asigna ningún número para %s: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:767
+#: sphinx/domains/std.py:852
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el enlace no tiene subtítulo: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:781
+#: sphinx/domains/std.py:866
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
-msgstr ""
+msgstr "inválido numfig_format: %s (%r)"
-#: sphinx/domains/std.py:784
+#: sphinx/domains/std.py:869
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "inválido numfig_format: %s"
-#: sphinx/environment/__init__.py:69
+#: sphinx/environment/__init__.py:73
msgid "new config"
msgstr "nueva configuración"
-#: sphinx/environment/__init__.py:70
+#: sphinx/environment/__init__.py:74
msgid "config changed"
msgstr "configuración modificada"
-#: sphinx/environment/__init__.py:71
+#: sphinx/environment/__init__.py:75
msgid "extensions changed"
msgstr "extensiones modificadas"
-#: sphinx/environment/__init__.py:210
+#: sphinx/environment/__init__.py:202
msgid "build environment version not current"
-msgstr ""
+msgstr "la versión del entorno de compilación no es actual"
-#: sphinx/environment/__init__.py:212
+#: sphinx/environment/__init__.py:204
msgid "source directory has changed"
msgstr "directorio fuente ha cambiado"
@@ -2205,42 +2292,42 @@ msgstr "directorio fuente ha cambiado"
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
-msgstr ""
+msgstr "Este entorno es incompatible con el generador seleccionado, elija otro directorio doctree."
-#: sphinx/environment/__init__.py:404
+#: sphinx/environment/__init__.py:396
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "Error al escanear los documentos en %s: %r"
-#: sphinx/environment/__init__.py:532
+#: sphinx/environment/__init__.py:515
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "Dominio %r no está registrado"
-#: sphinx/environment/__init__.py:617
+#: sphinx/environment/__init__.py:596
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "toctree auto referenciado encontrado. Ignorado."
-#: sphinx/environment/__init__.py:658
+#: sphinx/environment/__init__.py:636
msgid "document isn't included in any toctree"
-msgstr ""
+msgstr "documento no está incluido en ningún toctree"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:80
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "ver %s"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:86
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:84
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "ver también %s"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:89
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:87
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de entrada de índice desconocido %r"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:156
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:172
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
@@ -2248,51 +2335,51 @@ msgstr "Símbolos"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:153
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
-msgstr ""
+msgstr "referencias circulares de toctree detectadas, ignorando: %s <- %s"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:172
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
-msgstr ""
+msgstr "toctree contiene una referencia al documento %r que no tiene título: no se generará ningún enlace"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
-msgstr ""
+msgstr "toctree contiene referencia al documento excluido %r"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:180
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
-msgstr ""
+msgstr "toctree contiene referencias a documentos inexistentes %r"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:87
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de imagen no legible:%s"
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:106
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de imagen %s no legible: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:132
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de descarga no es legible: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:196
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:191
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ya tiene asignados números de sección (¿número de árbol anidado?)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:69
+#: sphinx/ext/apidoc.py:100
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr "Debería crear archivo %s."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:299
+#: sphinx/ext/apidoc.py:351
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2302,180 +2389,185 @@ msgid ""
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
-msgstr ""
+msgstr "\nMire recursivamente en <MODULE_PATH> para módulos y paquetes de Python y cree\nun archivo reST con directivas automodule por paquete en el <OUTPUT_PATH>.\n\nLos <EXCLUDE_PATTERN>s pueden ser patrones de archivo y/o directorio que serán\nexcluidos de la generación.\n\nNota: Por defecto, este script no sobrescribirá los archivos ya creados."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:312
+#: sphinx/ext/apidoc.py:364
msgid "path to module to document"
-msgstr ""
+msgstr "ruta al módulo al documento"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:314
+#: sphinx/ext/apidoc.py:366
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de estilo fnmatch y/o patrones de directorio para excluir de la generación"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:319
+#: sphinx/ext/apidoc.py:371
msgid "directory to place all output"
-msgstr ""
+msgstr "directorio para colocar toda la salida"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:322
+#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
-msgstr ""
+msgstr "rofundidad máxima de submódulos para mostrar en la tabla de contenido (predeterminado: 4)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:325
+#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "overwrite existing files"
msgstr "sobreescribir archivos existentes"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:328
+#: sphinx/ext/apidoc.py:382
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
-msgstr ""
+msgstr "seguir enlaces simbólicos. Potente cuando se combina con el paquete collective.recipe.omelette."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:331
+#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "run the script without creating files"
msgstr "ejecutar la rutina sin crear archivos"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:334
+#: sphinx/ext/apidoc.py:388
msgid "put documentation for each module on its own page"
-msgstr ""
+msgstr "poner documentación para cada módulo en su propia página"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:337
+#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "include \"_private\" modules"
-msgstr ""
+msgstr "incluir \"_private\" en módulos"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:339
+#: sphinx/ext/apidoc.py:393
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de archivo de la tabla de contenido (predeterminado: módulos)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:341
+#: sphinx/ext/apidoc.py:395
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "no crear un archivo de tabla de contenido"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:344
+#: sphinx/ext/apidoc.py:398
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
-msgstr ""
+msgstr "no cree encabezados para los paquetes de módulos/paquetes (por ejemplo, cuando las cadenas de documentación \"docstrings\" ya los contienen)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:349
+#: sphinx/ext/apidoc.py:403
msgid "put module documentation before submodule documentation"
-msgstr ""
+msgstr "poner la documentación del módulo antes de la documentación del submódulo"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:353
+#: sphinx/ext/apidoc.py:407
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
-msgstr ""
+msgstr "interpretar las rutas del módulo de acuerdo con la especificación de espacios de nombres implícitos en la PEP-0420"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:357
+#: sphinx/ext/apidoc.py:411
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "sufijo de archivo (por defecto: rst)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:359
+#: sphinx/ext/apidoc.py:413
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "generar un proyecto completo con sphinx-quickstart"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:362
+#: sphinx/ext/apidoc.py:416
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
-msgstr ""
+msgstr "agregue module_path al sys.path, que se usa cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+#: sphinx/ext/apidoc.py:418
msgid "project name (default: root module name)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre del proyecto (predeterminado: nombre del módulo raíz)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:366
+#: sphinx/ext/apidoc.py:420
msgid "project author(s), used when --full is given"
-msgstr ""
+msgstr "autor(es) del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:368
+#: sphinx/ext/apidoc.py:422
msgid "project version, used when --full is given"
-msgstr ""
+msgstr "versión del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:370
+#: sphinx/ext/apidoc.py:424
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
-msgstr ""
+msgstr "lanzamiento del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full, por defecto es --doc-version"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:373
+#: sphinx/ext/apidoc.py:427
msgid "extension options"
-msgstr ""
+msgstr "opciones de extensión"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:402
+#: sphinx/ext/apidoc.py:460
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: sphinx/ext/coverage.py:46
+#: sphinx/ext/coverage.py:42
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
-msgstr ""
+msgstr "expresiones regulares inválidas %r en %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:55
+#: sphinx/ext/coverage.py:51
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas de cobertura en las fuentes terminadas, mira los resultados en %(outdir)spython.txt."
-#: sphinx/ext/coverage.py:70
+#: sphinx/ext/coverage.py:65
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
-msgstr ""
+msgstr "expresiones regulares inválidas %r en coverage_c_regexes"
-#: sphinx/ext/coverage.py:152
+#: sphinx/ext/coverage.py:150
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el módulo %s no podía ser importado: %s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:132
+#: sphinx/ext/doctest.py:131
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr "falta '+' o '-' en la opción '%s'."
-#: sphinx/ext/doctest.py:137
+#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr "'%s' no es una opción válida."
-#: sphinx/ext/doctest.py:151
+#: sphinx/ext/doctest.py:150
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr "'%s' no es una opción pyversion válida"
-#: sphinx/ext/doctest.py:222
+#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "tipo de TestCode inválido"
-#: sphinx/ext/doctest.py:283
+#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de doctests en las fuentes terminadas, mira los resultados en %(outdir)s/output.txt."
-#: sphinx/ext/doctest.py:446
+#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "sin código/salida en el bloque %s en %s:%s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:535
+#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando el código doctest no válido: %r"
+
+#: sphinx/ext/duration.py:80
+msgid ""
+"====================== slowest reading durations ======================="
+msgstr "====================== duraciones de lectura más lentas ======================="
-#: sphinx/ext/graphviz.py:140
+#: sphinx/ext/graphviz.py:132
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Directiva Graphviz no puede tener tanto el contenido y un argumento de nombre de archivo"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:150
+#: sphinx/ext/graphviz.py:142
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Archivo externo Graphviz %r no encontrado o la lectura del mismo fallo"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:156
+#: sphinx/ext/graphviz.py:148
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ignorando la directiva \"graphviz\" sin contenido."
-#: sphinx/ext/graphviz.py:250
+#: sphinx/ext/graphviz.py:248
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
@@ -2483,16 +2575,16 @@ msgid ""
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
-msgstr ""
+msgstr "dot no produjo un archivo de salida:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:254
+#: sphinx/ext/graphviz.py:252
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "comando dot %r no se puede ejecutar (necesarios para la salida de graphviz), Compruebe la configuración de graphviz_dot"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:261
+#: sphinx/ext/graphviz.py:259
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
@@ -2500,34 +2592,34 @@ msgid ""
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
-msgstr ""
+msgstr "dot salió con error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:271
+#: sphinx/ext/graphviz.py:269
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "el valor del parámetro graphviz_output_format debe ser uno de 'png', 'svg', pero es %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:275 sphinx/ext/graphviz.py:329
-#: sphinx/ext/graphviz.py:367
+#: sphinx/ext/graphviz.py:273 sphinx/ext/graphviz.py:324
+#: sphinx/ext/graphviz.py:361
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dot código %r: %s"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:382 sphinx/ext/graphviz.py:391
+#: sphinx/ext/graphviz.py:374 sphinx/ext/graphviz.py:382
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[gráfica: %s]"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:393
+#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
msgid "[graph]"
msgstr "[gráfica]"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:43 sphinx/ext/imgconverter.py:68
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 sphinx/ext/imgconverter.py:65
#, python-format
-msgid "convert command %r cannot be run.check the image_converter setting"
-msgstr "el comando convert %r no puede run.check el valor image_converter"
+msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
+msgstr "el comando convert %r no puede ejecutar, compruebe el valor de configuración image_converter"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:73
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
@@ -2535,77 +2627,77 @@ msgid ""
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
-msgstr ""
+msgstr "convert salió con error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:139
+#: sphinx/ext/imgmath.py:170
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
-msgstr ""
+msgstr "comando LaTeX %r no se puede ejecutar (necesario para la visualización matemática), compruebe la configuración de imgmath_latex"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:154
+#: sphinx/ext/imgmath.py:184
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
-msgstr ""
+msgstr "El comando%s %r no se puede ejecutar (necesario para la visualización matemática), verifique la configuración imgmath_%s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:289
+#: sphinx/ext/imgmath.py:329
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "visualizar latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:316
+#: sphinx/ext/imgmath.py:355
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "en línea latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:323 sphinx/ext/mathjax.py:54
+#: sphinx/ext/imgmath.py:362 sphinx/ext/mathjax.py:49
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Enlace permanente a esta ecuación"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:182
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:173
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "el inventario intersphinx se ha movido: %s -> %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:217
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:204
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "cargando inventario intersphinx desde %s..."
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:232
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:218
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
-msgstr ""
+msgstr "encontró algunos problemas con algunos de los inventarios, pero tenían alternativas de trabajo:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:238
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:224
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo llegar a ninguno de los inventarios con los siguientes problemas:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:311
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:314
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(en %s versión %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:313
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:316
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(en %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:347
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:349
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "el identificador de intersphinx %r no es una cadena. Ignorado"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:360
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:362
#, python-format
-msgid "Fail to read intersphinx_mapping[%s], Ignored: %r"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
+msgstr "Error al leer intersphinx_mapping[%s], ignorado: %r"
-#: sphinx/ext/linkcode.py:72 sphinx/ext/viewcode.py:117
+#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:113
msgid "[source]"
msgstr "[fuente]"
@@ -2613,158 +2705,177 @@ msgstr "[fuente]"
msgid "Todo"
msgstr "Por hacer"
-#: sphinx/ext/todo.py:111
+#: sphinx/ext/todo.py:103 sphinx/ext/todo.py:130
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Marca TODO encontrada: %s"
-#: sphinx/ext/todo.py:160
+#: sphinx/ext/todo.py:193 sphinx/ext/todo.py:242
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<entrada original>>"
-#: sphinx/ext/todo.py:163
+#: sphinx/ext/todo.py:195 sphinx/ext/todo.py:245
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(La <<entrada original>> se encuentra en %s, línea %d.)"
-#: sphinx/ext/todo.py:172
+#: sphinx/ext/todo.py:205 sphinx/ext/todo.py:253
msgid "original entry"
msgstr "entrada original"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:158
+#: sphinx/ext/viewcode.py:153
msgid "highlighting module code... "
-msgstr ""
+msgstr "resaltando el código del módulo..."
-#: sphinx/ext/viewcode.py:187
+#: sphinx/ext/viewcode.py:182
msgid "[docs]"
msgstr "[documentos]"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:201
+#: sphinx/ext/viewcode.py:196
msgid "Module code"
msgstr "Código de módulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:207
+#: sphinx/ext/viewcode.py:202
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>Código fuente para %s</h1>"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:233
+#: sphinx/ext/viewcode.py:228
msgid "Overview: module code"
msgstr "Resumen: código de modulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:234
+#: sphinx/ext/viewcode.py:229
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Todos los módulos para los cuales disponen código</h1>"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:300
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:298
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
-msgstr ""
+msgstr "firma inválida para auto%s (%r)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:400
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:395
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error al formatear argumentos para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:512
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:502
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
-msgstr ""
+msgstr "falta el atributo %s en el objeto %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:600
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:617
#, python-format
msgid ""
-"autodoc: failed to determine %r to be documented.the following exception was raised:\n"
+"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "autodoc: no se pudo determinar %r que se documentará, se produjo la siguiente excepción:\n%s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:692
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:706
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
-msgstr ""
+msgstr "no sabe qué módulo importar para el autodocumento %r (intente colocar una directiva \"module\" o \"currentmodule\" en el documento o dar un nombre explícito al módulo)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:786
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:799
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
-msgstr ""
+msgstr "\"::\" en el nombre del automodule no tiene sentido"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:794
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:806
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos de firma o anotación de retorno dada para automodule %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:827
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:837
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
-msgstr ""
+msgstr "__all__ debe ser una lista de cadenas, no %r (en el módulo %s) -- ignorando __all__"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:842
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:852
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "atributo faltante mencionado en :members: o módulo __all__: %s, atributo %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1126
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1208
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Bases: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1183
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1267
#, python-format
msgid "alias of :class:`%s`"
msgstr "alias de :class:`%s`"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1468
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
-msgid "Ignoring invalid option in autodoc_default_flags: %r"
-msgstr ""
+msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
+msgstr "Error al analizar type_comment para %r: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:256
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:255
#, python-format
-msgid "toctree references excluded document %r"
-msgstr ""
+msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
+msgstr "referencias autosummary excluidas documento %r. Ignorado."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:258
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:257
#, python-format
-msgid "toctree references unknown document %r"
-msgstr ""
+msgid ""
+"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
+"setting."
+msgstr "autosummary: no se encontró el archivo stub %r. Verifique su configuración de autosummary_generate."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:292
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:296
#, python-format
msgid "failed to import %s"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al importar %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:307
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al analizar el nombre %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:315
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al importar el objeto %s"
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:730
+#, python-format
+msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
+msgstr "autosummary_generate: archivo no encontrado: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:702
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:738
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
-msgstr ""
+msgstr "autosummary genera archivos .rst internamente. Pero su source_suffix no contiene archivo .rst. Saltado."
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
+"%s"
+msgstr "autosummary: no se pudo determinar %r que se documentará, se produjo la siguiente excepción:\n%s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:100
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:247
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "[autosummary] generar autosummary para: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:104
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:251
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
-msgstr ""
+msgstr "[autosummary] escribiendo a %s"
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:277
+#, python-format
+msgid "[autosummary] failed to import %r: %s"
+msgstr "[autosummary] fallo al importar %r: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:364
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:435
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -2777,112 +2888,109 @@ msgid ""
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nGenere ReStructuredText usando directivas de resumen automático \"autosummary\".\n\nsphinx-autogen es una interfaz para sphinx.ext.autosummary.generate. Genera\nlos archivos reStructuredText de las directivas autosummary contenidas en el\nlos archivos de entrada dados.\n\nEl formato de la directiva autosummary está documentado en el módulo Python\n``sphinx.ext.autosummary`` y se puede leer usando el siguiente comando::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:381
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:452
msgid "source files to generate rST files for"
-msgstr ""
+msgstr "archivos fuente para generar archivos rST para"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:385
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:456
msgid "directory to place all output in"
-msgstr ""
+msgstr "directorio para colocar toda la salida en"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:388
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:459
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
-msgstr ""
+msgstr "sufijo predeterminado para archivos (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:392
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:463
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
-msgstr ""
+msgstr "directorio de plantillas personalizadas (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:467
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
-msgstr ""
+msgstr "documento importados miembros (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:330 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:669
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:325 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:638
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Argumentos de palabras clave"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:627
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:599
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:628
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:600
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:684
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:651
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:688
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:654
msgid "Other Parameters"
msgstr "Otros parámetros"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:717
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:714
msgid "Warns"
msgstr "Avisos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:759
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Yields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos"
-#: sphinx/locale/__init__.py:307
+#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
-#: sphinx/locale/__init__.py:308
+#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "Caution"
msgstr "Prudencia"
-#: sphinx/locale/__init__.py:309
+#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"
-#: sphinx/locale/__init__.py:310
+#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: sphinx/locale/__init__.py:311
+#: sphinx/locale/__init__.py:254
msgid "Hint"
msgstr "Consejo"
-#: sphinx/locale/__init__.py:312
+#: sphinx/locale/__init__.py:255
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: sphinx/locale/__init__.py:313
+#: sphinx/locale/__init__.py:256
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: sphinx/locale/__init__.py:314
+#: sphinx/locale/__init__.py:257
msgid "See also"
msgstr "Ver también"
-#: sphinx/locale/__init__.py:315
+#: sphinx/locale/__init__.py:258
msgid "Tip"
msgstr "Truco"
-#: sphinx/locale/__init__.py:316
+#: sphinx/locale/__init__.py:259
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:18
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "proviene de la página anterior"
-#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29
-msgid "Continued on next page"
-msgstr "Continúa en la página siguiente"
-
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:24
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "continué en la próxima página"
@@ -2899,122 +3007,121 @@ msgstr "Números"
msgid "page"
msgstr "página"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
-#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:27 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
+#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:10 sphinx/themes/scrolls/layout.html:31
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenido"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:153
-#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:21
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:30 sphinx/themes/basic/layout.html:52
+#: sphinx/themes/basic/search.html:10 sphinx/themes/basic/search.html:18
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:33 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
msgid "Go"
msgstr "Ir a"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:79 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:66 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14
msgid "Show Source"
msgstr "Mostrar el código"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:10
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:14
msgid "Welcome! This is"
msgstr "¡Bienvenido! Este es"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "the documentation for"
msgstr "la documentación para"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "last updated"
msgstr "actualizado por última vez el"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:19
msgid "Indices and tables:"
msgstr "Índices y tablas:"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:22
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "Índice de contenidos completo"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "muestra todas las secciones y subsecciones"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "search this documentation"
msgstr "buscar en esta documentación"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:27
msgid "Global Module Index"
msgstr "Índice Global de Módulos"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "quick access to all modules"
msgstr "acceso rápido a todos los módulos"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "todas las funciones, clases, términos"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:22
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "Índice &ndash; %(key)s"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:72
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:41
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:22
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:35
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:49
msgid "Full index on one page"
msgstr "Índice completo en una página"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:15
msgid "Index pages by letter"
msgstr "Índice alfabético de páginas"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:23
msgid "can be huge"
msgstr "puede ser muy grande"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:31
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:16
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:138
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:47
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "Buscar en %(docstitle)s"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:147
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:50
msgid "About these documents"
msgstr "Sobre este documento"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:156
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:201
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:69
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">Derechos de autor</a> %(copyright)s."
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:203
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:70
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; Derechos de autor %(copyright)s."
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:207
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:71
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "Actualizado por última vez en %(last_updated)s."
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:210
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:72
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
@@ -3026,60 +3133,55 @@ msgstr "Creado con <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_versio
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "Buscar en %(docstitle)s"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:11
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:10
msgid "Previous topic"
msgstr "Tema anterior"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "previous chapter"
msgstr "capítulo anterior"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:16
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
msgid "Next topic"
msgstr "Próximo tema"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:18
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:15
msgid "next chapter"
msgstr "próximo capítulo"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:25
+#: sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "Por favor, active JavaScript para habilitar la funcionalidad\n de búsqueda."
-#: sphinx/themes/basic/search.html:30
+#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
-"From here you can search these documents. Enter your search\n"
-" words into the box below and click \"search\". Note that the search\n"
-" function will automatically search for all of the words. Pages\n"
-" containing fewer words won't appear in the result list."
-msgstr "Este es el diálogo de búsqueda. Introduce los términos en el\n diálogo siguiente y pulsa \"buscar\". Note que el asistente buscará \n automáticamente todas las palabras. Las páginas que contengan \n menos palabras no aparecerán en la lista de resultados."
+"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
+" all words."
+msgstr "La búsqueda de varias palabras solo muestra coincidencias que contienen\n todas las palabras."
-#: sphinx/themes/basic/search.html:37
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17
+#: sphinx/themes/basic/search.html:32
msgid "search"
msgstr "buscar"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:41
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:285
+#: sphinx/themes/basic/search.html:36
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:43
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:287
+#: sphinx/themes/basic/search.html:38
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "Su búsqueda no coincide con ningún documentos. Por favor, asegúrese de que todas las palabras estén correctamente escritas y que usted allá seleccionado las suficientes categorías."
-#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
+#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:11
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
-#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
+#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11
msgid "This Page"
msgstr "Esta página"
@@ -3111,15 +3213,15 @@ msgstr "Cambios en la API C"
msgid "Other changes"
msgstr "Otros cambios"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:454
-#: sphinx/writers/html.py:459 sphinx/writers/html5.py:400
-#: sphinx/writers/html5.py:405
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:403
+#: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:355
+#: sphinx/writers/html5.py:360
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "Enlazar permanentemente con este título"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:134
-#: sphinx/writers/html.py:145 sphinx/writers/html5.py:103
-#: sphinx/writers/html5.py:114
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:121
+#: sphinx/writers/html.py:130 sphinx/writers/html5.py:93
+#: sphinx/writers/html5.py:102
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "Enlazar permanentemente con esta definición"
@@ -3127,20 +3229,20 @@ msgstr "Enlazar permanentemente con esta definición"
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "Ocultar coincidencias de la búsqueda"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:121
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:126
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
msgid "Preparing search..."
msgstr "Preparando búsqueda..."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:289
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "Búsqueda finalizada, encontró %s página(s) acorde con la consulta de búsqueda."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:342
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:362
msgid ", in "
msgstr ", en "
@@ -3153,227 +3255,218 @@ msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Contraer barra lateral"
-#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
+#: sphinx/themes/haiku/layout.html:19
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:261
+#: sphinx/transforms/__init__.py:224
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Índice basado en 4 columnas encontrado. Puede ser un error de extensiones que usted usa: %r"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:303
+#: sphinx/transforms/__init__.py:263
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "Pie de página [%s] no está referenciado."
-#: sphinx/transforms/__init__.py:309
+#: sphinx/transforms/__init__.py:269
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "Pie de página [#] no está referenciado."
-#: sphinx/transforms/i18n.py:293 sphinx/transforms/i18n.py:363
+#: sphinx/transforms/i18n.py:296 sphinx/transforms/i18n.py:366
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "referencias de pie de página inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:335
+#: sphinx/transforms/i18n.py:338
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
-msgstr ""
+msgstr "referencias inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:382
+#: sphinx/transforms/i18n.py:385
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "referencias de citas inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:402
+#: sphinx/transforms/i18n.py:405
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "referencias de término inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:139
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr "más de un objetivo destino encontrado para 'cualquier' referencia cruzada %r: podría ser %s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:142
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:171
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s"
msgstr "%s:%s destino de referencia no encontrada: %% (destino)s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:145
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:174
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %%(target)s"
msgstr "%r destino de referencia no encontrada: %% (destino)s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:92
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:86
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo recuperar la imagen remota: %s [%d]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:120
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:114
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo recuperar la imagen remota: %s [%s]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:140
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:132
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagen desconocido: %s..."
-#: sphinx/util/__init__.py:415
+#: sphinx/util/__init__.py:379
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
-msgstr ""
+msgstr "caracteres fuente no codificables, reemplazando con \"?\": %r"
-#: sphinx/util/__init__.py:695
+#: sphinx/util/__init__.py:639
msgid "skipped"
-msgstr ""
+msgstr "omitido"
-#: sphinx/util/__init__.py:700
+#: sphinx/util/__init__.py:644
msgid "failed"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/util/docutils.py:320
-msgid "when adding directive classes, no additional arguments may be given"
-msgstr "al agregar clases de directiva, no pueden administrarse argumentos adicionales"
+msgstr "fallado"
-#: sphinx/util/i18n.py:74
+#: sphinx/util/i18n.py:68
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "leyendo error: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:81
+#: sphinx/util/i18n.py:75
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "escribiendo error: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:215
+#: sphinx/util/i18n.py:260
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de fecha inválido. Cite la cadena con comillas simples si desea generarla directamente: %s"
-#: sphinx/util/nodes.py:428
+#: sphinx/util/nodes.py:426
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
-msgstr ""
+msgstr "toctree contiene referencia al archivo inexistente %r"
-#: sphinx/util/nodes.py:501
+#: sphinx/util/nodes.py:526
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "excepción al evaluar solamente la expresión directiva: %s"
-#: sphinx/util/pycompat.py:82
+#: sphinx/util/pycompat.py:77
#, python-format
msgid ""
"Support for evaluating Python 2 syntax is deprecated and will be removed in "
"Sphinx 4.0. Convert %s to Python 3 syntax."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte para evaluar la sintaxis de Python 2 está en desuso y se eliminará en Sphinx 4.0. Convierta %s a la sintaxis de Python 3."
-#: sphinx/util/rst.py:49
+#: sphinx/util/rst.py:74
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "rol por defecto %s no encontrado"
-#: sphinx/writers/html.py:345 sphinx/writers/html5.py:313
+#: sphinx/writers/html.py:306 sphinx/writers/html5.py:278
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
-msgstr ""
+msgstr "numfig_format no está definido para %s"
-#: sphinx/writers/html.py:355 sphinx/writers/html5.py:323
+#: sphinx/writers/html.py:316 sphinx/writers/html5.py:288
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier ID no asignado para el nodo %s"
-#: sphinx/writers/html.py:463 sphinx/writers/html5.py:409
+#: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this table"
msgstr "Enlace permanente a esta tabla"
-#: sphinx/writers/html.py:510 sphinx/writers/html5.py:456
+#: sphinx/writers/html.py:456 sphinx/writers/html5.py:408
msgid "Permalink to this code"
msgstr "Enlace permanente a este código fuente"
-#: sphinx/writers/html.py:512 sphinx/writers/html5.py:458
+#: sphinx/writers/html.py:458 sphinx/writers/html5.py:410
msgid "Permalink to this image"
msgstr "Enlace permanente a esta imagen"
-#: sphinx/writers/html.py:514 sphinx/writers/html5.py:460
+#: sphinx/writers/html.py:460 sphinx/writers/html5.py:412
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "Enlace permanente a la tabla de contenidos"
-#: sphinx/writers/html.py:672 sphinx/writers/html5.py:606
+#: sphinx/writers/html.py:584 sphinx/writers/html5.py:525
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener el tamaño de la imagen. La opción :scale: se ignora."
-#: sphinx/writers/latex.py:510
+#: sphinx/writers/latex.py:352
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
-msgstr ""
+msgstr "desconocida %r toplevel_sectioning para la clase %r"
-#: sphinx/writers/latex.py:603
+#: sphinx/writers/latex.py:404
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
-msgstr ""
+msgstr "demasiado grande :maxdepth:, ignorado."
-#: sphinx/writers/latex.py:893
+#: sphinx/writers/latex.py:653
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "El título del documento no es un nodo de texto único"
-#: sphinx/writers/latex.py:926 sphinx/writers/texinfo.py:658
+#: sphinx/writers/latex.py:685 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró el nodo de título en la sección, tema, tabla, advertencia o barra lateral"
-#: sphinx/writers/latex.py:1102 sphinx/writers/manpage.py:277
-#: sphinx/writers/texinfo.py:675
+#: sphinx/writers/latex.py:827 sphinx/writers/manpage.py:238
+#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas a pie de página"
-#: sphinx/writers/latex.py:1150
+#: sphinx/writers/latex.py:879
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "ambas columnas tabulares y la opción :widths: se dan. La opción :widths: se ignora."
-#: sphinx/writers/latex.py:1521
+#: sphinx/writers/latex.py:1202
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "la unidad de dimensión %s no es válida. Ignorado."
-#: sphinx/writers/latex.py:1847
+#: sphinx/writers/latex.py:1513
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
-msgstr ""
-
-#: sphinx/writers/latex.py:2560
-#, python-format
-msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored."
-msgstr "Clave de configuración desconocida: latex_elements[%r] se ignoran."
+msgstr "tipo de entrada de índice desconocido %s encontrado"
-#: sphinx/writers/manpage.py:333 sphinx/writers/text.py:887
+#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:788
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[imagen: %s]"
-#: sphinx/writers/manpage.py:334 sphinx/writers/text.py:888
+#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:789
msgid "[image]"
msgstr "[imagen]"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1330
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
-msgstr ""
+msgstr "subtítulo no dentro de una figura."
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1422
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1261
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "tipo de nodo no implementado: %r"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1427
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1265
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "tipo de nodo desconocido: %r"