summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r--sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po1903
1 files changed, 999 insertions, 904 deletions
diff --git a/sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
index a7258a7b0..bec0732d3 100644
--- a/sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for Sphinx.
-# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
@@ -8,133 +8,155 @@
# tomo, 2018
# Hisahiro Ohmura, 2017
# Kouhei Sutou <kou@clear-code.com>, 2011
-# sutefu7, 2019
+# sutefu7, 2019-2020
# shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2017
# Taizo Ito <taizo.ito@hennge.com>, 2019
# Takayuki SHIMIZUKAWA <shimizukawa@gmail.com>, 2013-2016
# Takayuki SHIMIZUKAWA <shimizukawa@gmail.com>, 2016-2017,2019
# Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2016-2017,2019
+# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020
+# tomo, 2019
# shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2014
# Yasushi Masuda <whosaysni@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-29 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-14 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 19:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: sutefu7\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: sphinx/application.py:153
+#: sphinx/application.py:159
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "conf.py が設定ディレクトリに存在しません (%s)"
-#: sphinx/application.py:157
+#: sphinx/application.py:163
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "ソースディレクトリが存在しません (%s)"
-#: sphinx/application.py:161
+#: sphinx/application.py:167
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "出力先ディレクトリにはソースディレクトリと異なるディレクトリを指定してください"
-#: sphinx/application.py:192
+#: sphinx/application.py:198
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Sphinx v%s を実行中"
-#: sphinx/application.py:214
+#: sphinx/application.py:202
+msgid ""
+"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
+"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
+"doc/sphinx/issues/6803"
+msgstr "セキュリティ上の理由から、macOSおよびpython3.8以降では並列モードが無効になっています。 詳細については https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/6803 をご覧ください。"
+
+#: sphinx/application.py:226
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "このプロジェクトはSphinx v%s以降のバージョンでなければビルドできません。"
-#: sphinx/application.py:234
+#: sphinx/application.py:246
msgid "making output directory"
msgstr "出力先ディレクトリを作成しています"
-#: sphinx/application.py:239 sphinx/registry.py:470
+#: sphinx/application.py:251 sphinx/registry.py:399
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "拡張機能のセットアップ中 %s:"
-#: sphinx/application.py:245
+#: sphinx/application.py:257
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "conf.pyにある'setup'はPythonのcallableではありません。定義を修正してcallableである関数にしてください。これはconf.pyがSphinx拡張として動作するのに必要です。"
-#: sphinx/application.py:269
+#: sphinx/application.py:282
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "翻訳カタログをロードしています [%s]... "
-#: sphinx/application.py:285 sphinx/builders/html.py:852
-#: sphinx/builders/html.py:870 sphinx/builders/html.py:1133
-#: sphinx/builders/html.py:1151 sphinx/util/__init__.py:702
+#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:646
msgid "done"
msgstr "完了"
-#: sphinx/application.py:287
+#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "翻訳が用意されていません"
-#: sphinx/application.py:298
+#: sphinx/application.py:308
msgid "loading pickled environment"
msgstr "保存された環境データを読み込み中"
-#: sphinx/application.py:303
+#: sphinx/application.py:313
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "失敗: %s"
-#: sphinx/application.py:313
+#: sphinx/application.py:321
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "ビルダーが選択されていないので、デフォルトの html を使用します"
-#: sphinx/application.py:344
+#: sphinx/application.py:349
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: sphinx/application.py:344
+#: sphinx/application.py:350
msgid "finished with problems"
msgstr "完了(問題あり)"
-#: sphinx/application.py:346
+#: sphinx/application.py:354
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
+msgstr "警告%s、%sをビルドします(警告はエラーとして扱われます)。"
+
+#: sphinx/application.py:356
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
+msgstr "警告%s、%sをビルドします(警告はエラーとして扱われます)。"
+
+#: sphinx/application.py:359
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ビルド %s, %s warning."
-#: sphinx/application.py:350
+#: sphinx/application.py:361
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings."
+msgstr "ビルド %s, %s 警告."
+
+#: sphinx/application.py:365
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ビルド %s."
-#: sphinx/application.py:557
+#: sphinx/application.py:554
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "nodeクラス %r は既に登録されています。visitor関数は上書きされます"
-#: sphinx/application.py:654
+#: sphinx/application.py:628
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "ディレクティブ %r は既に登録されています。ディレクティブは上書きされます"
-#: sphinx/application.py:677 sphinx/application.py:696
+#: sphinx/application.py:646 sphinx/application.py:664
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "ロール %r は既に登録されています。ロールは上書きされます"
-#: sphinx/application.py:1179
+#: sphinx/application.py:1124
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -142,7 +164,12 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "拡張 %s は並列読み込みが可能かどうかを宣言していないため、おそらく並列読み込みに対応していないでしょう。拡張の実装者に連絡して、明示してもらってください。"
-#: sphinx/application.py:1185
+#: sphinx/application.py:1128
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
+msgstr "%s拡張は並列読み込みに対して安全ではありません"
+
+#: sphinx/application.py:1131
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -150,54 +177,59 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "拡張 %s は並列書き込みが可能かどうかを宣言していないため、おそらく並列書き込みに対応していないでしょう。拡張の実装者に連絡して、明示してもらってください。"
-#: sphinx/application.py:1196
+#: sphinx/application.py:1135
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
+msgstr "%s拡張は並列書き込みに対して安全ではありません"
+
+#: sphinx/application.py:1143 sphinx/application.py:1147
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "直列で %sします"
-#: sphinx/config.py:220
+#: sphinx/config.py:191
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "設定値の辞書 %r は上書きないため無視されました (%r を使って個別に設定してください)"
-#: sphinx/config.py:229
+#: sphinx/config.py:200
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "%r は設定値 %r の正しい値ではないため無視されました"
-#: sphinx/config.py:234
+#: sphinx/config.py:205
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "%r は正しい型ではないため無視されました"
-#: sphinx/config.py:264
+#: sphinx/config.py:233
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "不明な設定値 %r による上書きは無視されました"
-#: sphinx/config.py:282
+#: sphinx/config.py:250
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "%s という設定値はありません"
-#: sphinx/config.py:312
+#: sphinx/config.py:274
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "設定値 %r は既に登録済みです"
-#: sphinx/config.py:363
+#: sphinx/config.py:321
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "設定ファイルに文法エラーが見つかりました: %s\n"
-#: sphinx/config.py:366
+#: sphinx/config.py:324
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "設定ファイル(あるいはインポートしたどれかのモジュール)がsys.exit()を呼びました"
-#: sphinx/config.py:370
+#: sphinx/config.py:331
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -205,939 +237,945 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "設定ファイルにプログラム上のエラーがあります:\n\n%s"
-#: sphinx/config.py:397
+#: sphinx/config.py:357
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "設定値 `source_suffix' に `%r' が指定されましたが、文字列、文字列のリスト、辞書、のいずれかを指定してください。"
-#: sphinx/config.py:405
+#: sphinx/config.py:364
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "%s 章"
-#: sphinx/config.py:406
+#: sphinx/config.py:365
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "図 %s"
-#: sphinx/config.py:407
+#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "表 %s"
-#: sphinx/config.py:408
+#: sphinx/config.py:367
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "リスト %s"
-#: sphinx/config.py:447
+#: sphinx/config.py:404
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr " 設定値 `{name}` に `{current}` が指定されましたが、 {candidates} のいずれかを指定してください。"
-#: sphinx/config.py:465
+#: sphinx/config.py:422
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "設定値 `{name}' に `{current.__name__}' 型が指定されていますが、 {permitted} 型を指定してください。"
-#: sphinx/config.py:478
+#: sphinx/config.py:435
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "設定値 `{name}' に `{current.__name__}' 型が指定されています。デフォルト値は `{default.__name__}' です。"
-#: sphinx/config.py:497
+#: sphinx/config.py:453
#, python-format
msgid ""
"the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can "
"lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r."
msgstr "設定値 %r にstr型で非アスキー文字列が設定されました。これはUnicodeエラーを引き起こす可能性があります。 %r のようにUnicode型を使って下さい。"
-#: sphinx/config.py:506
+#: sphinx/config.py:461
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r が見つかりません。無視します。"
-#: sphinx/config.py:518
+#: sphinx/config.py:473
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as master_doc by default. Please add "
"\"master_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Sphinx-2.0から、 master_doc のデフォルト値として \"index\" を使用します。 \"master_doc = 'contents'\" をconf.pyに設定してください。"
-#: sphinx/events.py:54
+#: sphinx/events.py:71
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "イベント %r はすでに登録されています"
-#: sphinx/events.py:60
+#: sphinx/events.py:77
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "不明なイベント名: %s"
-#: sphinx/extension.py:52
+#: sphinx/extension.py:51
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "needs_extensions設定で %s 拡張が要求されていますが、その拡張がありません。"
-#: sphinx/extension.py:57
+#: sphinx/extension.py:56
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "このプロジェクトは拡張 %s の %s 以降のバージョンが必要なため、現在のバージョン(%s)ではビルドできません。"
-#: sphinx/highlighting.py:142
+#: sphinx/highlighting.py:121
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Pygments に %r というlexerがありません"
-#: sphinx/highlighting.py:163
+#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "リテラルブロックを \"%s\" として解釈できませんでした。ハイライト処理をスキップします。"
-#: sphinx/project.py:59
+#: sphinx/project.py:61
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "ドキュメントを読めません。無視します。"
-#: sphinx/registry.py:131
+#: sphinx/registry.py:126
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "ビルダークラス %s には\"name\"属性がありません"
-#: sphinx/registry.py:133
+#: sphinx/registry.py:128
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "ビルダー %r (モジュール %s) がすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:147
+#: sphinx/registry.py:141
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "ビルダー名 %s は登録されておらず、entry pointにもありません"
-#: sphinx/registry.py:155
+#: sphinx/registry.py:148
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "ビルダー名 %s は登録されていません"
-#: sphinx/registry.py:163
+#: sphinx/registry.py:155
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "ドメイン %s はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:197 sphinx/registry.py:212 sphinx/registry.py:223
+#: sphinx/registry.py:178 sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:202
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "ドメイン %s はまだ登録されていません"
-#: sphinx/registry.py:201
+#: sphinx/registry.py:182
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "ディレクティブ %r は既に%sドメインに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:215
+#: sphinx/registry.py:194
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "ロール %r は既にドメイン%sに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:226
+#: sphinx/registry.py:205
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "インデックス %r はすでに%sドメインに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:250
+#: sphinx/registry.py:229
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "object_type %r はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:270
+#: sphinx/registry.py:249
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "classref_type %r はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:278
+#: sphinx/registry.py:256
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:308
+#: sphinx/registry.py:266
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "%r のsource_parserはすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:324
+#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "%s のsource_parserは登録されていません"
-#: sphinx/registry.py:344
-#, python-format
-msgid "source_input for %r is already registered"
-msgstr "%r のsource_inputはすでに登録されています"
-
-#: sphinx/registry.py:363
+#: sphinx/registry.py:301
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "%r のTranslatorはすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:375
+#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "add_node() のキーワード引数は (visit, depart) の形式で関数をタプルで指定してください: %r=%r"
-#: sphinx/registry.py:445
+#: sphinx/registry.py:374
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:453
+#: sphinx/registry.py:383
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registred"
msgstr "数式レンダラー %s はすでに登録されています"
-#: sphinx/registry.py:464
+#: sphinx/registry.py:393
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "拡張 %r はSphinxのバージョン%sでSphinxに統合されています。この拡張は無視されます。"
-#: sphinx/registry.py:475
+#: sphinx/registry.py:404
msgid "Original exception:\n"
msgstr "元の例外:\n"
-#: sphinx/registry.py:476
+#: sphinx/registry.py:405
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "拡張 %s をimportできません"
-#: sphinx/registry.py:479
+#: sphinx/registry.py:409
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "拡張 %r には setup() 関数がありません。これは本当にSphinx拡張ですか?"
-#: sphinx/registry.py:488
+#: sphinx/registry.py:418
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "このプロジェクトで使われている拡張 %s はSphinx v%s 以降が必要なため、現在のバージョンではビルドできません。"
-#: sphinx/registry.py:496
+#: sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "拡張 %r のsetup()関数が、対応していないオブジェクトを返しました。Noneまたはメタデータ辞書を返してください"
-#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:272
+#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:271
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
-#: sphinx/theming.py:79
+#: sphinx/theming.py:78
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "テーマ %r に \"theme\" 設定がありません"
-#: sphinx/theming.py:81
+#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "テーマ %r に \"inherit\" 設定がありません"
-#: sphinx/theming.py:87
+#: sphinx/theming.py:86
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "テーマ %r が %r から継承されていますが、見つかりませんでした"
-#: sphinx/theming.py:112
+#: sphinx/theming.py:109
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "設定 %s.%s がテーマ設定にありません"
-#: sphinx/theming.py:132
+#: sphinx/theming.py:128
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "サポートされていないテーマオプション %r が指定されました"
-#: sphinx/theming.py:242
+#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "テーマパス上のファイル %r は正しいzipファイルではないか、テーマを含んでいません"
-#: sphinx/theming.py:258
+#: sphinx/theming.py:243
msgid ""
"sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please "
"install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)"
msgstr "sphinx_rtd_theme への依存はバージョン1.4.0で解除されました。手動でインストールを行ってください(pip install sphinx_rtd_theme)"
-#: sphinx/theming.py:262
+#: sphinx/theming.py:247
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "テーマ %r がありません(theme.confが見つからない?)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:205
+#: sphinx/builders/__init__.py:195
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "%sビルダー向けの画像形式が見つかりません: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:209
+#: sphinx/builders/__init__.py:199
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "%sビルダー向けの画像形式が見つかりません: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:231
+#: sphinx/builders/__init__.py:219
msgid "building [mo]: "
msgstr "ビルド中 [mo]: "
-#: sphinx/builders/__init__.py:232 sphinx/builders/__init__.py:574
-#: sphinx/builders/__init__.py:602
+#: sphinx/builders/__init__.py:220 sphinx/builders/__init__.py:539
+#: sphinx/builders/__init__.py:565
msgid "writing output... "
msgstr "出力中..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:245
+#: sphinx/builders/__init__.py:228
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "全%d件のpoファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:266
+#: sphinx/builders/__init__.py:246
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "指定された %d 件のpoファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:276
+#: sphinx/builders/__init__.py:253
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "更新された %d 件のpoファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:284
+#: sphinx/builders/__init__.py:260
msgid "all source files"
msgstr "全てのソースファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:298
+#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "コマンドラインに指定されたファイル %r はソースディレクトリ以下にないため無視されます"
-#: sphinx/builders/__init__.py:303
+#: sphinx/builders/__init__.py:277
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "コマンドラインに指定されたファイル %r がないため無視されます"
-#: sphinx/builders/__init__.py:314
+#: sphinx/builders/__init__.py:288
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "コマンドラインで指定された%d件のソースファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:325
+#: sphinx/builders/__init__.py:298
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "更新された %d 件のソースファイル"
-#: sphinx/builders/__init__.py:335
+#: sphinx/builders/__init__.py:307 sphinx/builders/gettext.py:267
#, python-format
-msgid "building [%s]"
-msgstr "ビルド中 [%s]"
+msgid "building [%s]: "
+msgstr "ビルド中 [%s]: "
-#: sphinx/builders/__init__.py:342
+#: sphinx/builders/__init__.py:314
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "更新されたファイルを探しています... "
-#: sphinx/builders/__init__.py:347
+#: sphinx/builders/__init__.py:319
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d 件見つかりました"
-#: sphinx/builders/__init__.py:349
+#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "none found"
msgstr "見つかりませんでした"
-#: sphinx/builders/__init__.py:354
+#: sphinx/builders/__init__.py:326
msgid "pickling environment"
msgstr "環境データを保存中"
-#: sphinx/builders/__init__.py:360
+#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "checking consistency"
msgstr "整合性をチェック中"
-#: sphinx/builders/__init__.py:364
+#: sphinx/builders/__init__.py:336
msgid "no targets are out of date."
msgstr "更新が必要な対象はありませんでした"
-#: sphinx/builders/__init__.py:404
+#: sphinx/builders/__init__.py:375
msgid "updating environment: "
msgstr "環境データを更新中"
-#: sphinx/builders/__init__.py:423
+#: sphinx/builders/__init__.py:396
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s 件追加, %s 件更新, %s 件削除"
-#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:492
+#: sphinx/builders/__init__.py:434 sphinx/builders/__init__.py:461
msgid "reading sources... "
msgstr "ソースを読み込み中..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:497 sphinx/builders/__init__.py:612
+#: sphinx/builders/__init__.py:466 sphinx/builders/__init__.py:575
msgid "waiting for workers..."
msgstr "ワーカーの終了を待っています..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:551
+#: sphinx/builders/__init__.py:517
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "書き込むdocname: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:560 sphinx/builders/singlehtml.py:166
+#: sphinx/builders/__init__.py:526 sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "preparing documents"
msgstr "preparing documents"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:218
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:211
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "Tocエントリーが重複しています: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:414 sphinx/builders/html.py:761
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:415 sphinx/builders/texinfo.py:190
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:395 sphinx/builders/html/__init__.py:688
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 sphinx/builders/texinfo.py:178
msgid "copying images... "
msgstr "画像をコピー中... "
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:421
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:402
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "画像ファイル %r をPILで読み込めないため、そのままコピーします"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:427 sphinx/builders/html.py:769
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423 sphinx/builders/texinfo.py:199
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:408 sphinx/builders/html/__init__.py:696
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:424 sphinx/builders/texinfo.py:187
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "画像ファイル %r をコピーできません: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:425
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "画像ファイル %r を書き込めません: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:455
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillowがインストールされていません。代わりに画像をコピーします"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:490 sphinx/builders/_epub_base.py:503
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:539 sphinx/builders/_epub_base.py:724
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:757 sphinx/builders/epub3.py:183
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:467 sphinx/builders/_epub_base.py:479
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:513 sphinx/builders/_epub_base.py:694
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:726 sphinx/builders/epub3.py:173
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "ファイル %s を書き込み中..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:565
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "不明なmimetype %sのため無視します"
-#: sphinx/builders/changes.py:39
+#: sphinx/builders/changes.py:36
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "ファイルは%(outdir)sにあります"
-#: sphinx/builders/changes.py:68
+#: sphinx/builders/changes.py:62
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "バージョン %s での変更はありません"
-#: sphinx/builders/changes.py:70
+#: sphinx/builders/changes.py:64
msgid "writing summary file..."
msgstr "概要ファイルを書き出し中..."
-#: sphinx/builders/changes.py:86
+#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Builtins"
msgstr "組み込み"
-#: sphinx/builders/changes.py:88
+#: sphinx/builders/changes.py:82
msgid "Module level"
msgstr "モジュールレベル"
-#: sphinx/builders/changes.py:133
+#: sphinx/builders/changes.py:126
msgid "copying source files..."
msgstr "ソースファイルをコピー中..."
-#: sphinx/builders/changes.py:140
+#: sphinx/builders/changes.py:133
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "Changelog作成中に %r を読み込めませんでした"
-#: sphinx/builders/dummy.py:24
+#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "dummyビルダーはファイルを出力しません"
-#: sphinx/builders/epub3.py:68
+#: sphinx/builders/epub3.py:65
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "ePubファイルは%(outdir)sにあります。"
-#: sphinx/builders/epub3.py:211
+#: sphinx/builders/epub3.py:200
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_language\" (あるいは \"language\") の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:215
+#: sphinx/builders/epub3.py:204
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "EPUB3では設定値 \"epub_uid\" はXML NAMEにするべきです"
-#: sphinx/builders/epub3.py:218
+#: sphinx/builders/epub3.py:207
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_title\" (あるいは \"html_title\") の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:222
+#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_author\" の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:225
+#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_contributor\" が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:228
+#: sphinx/builders/epub3.py:217
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_description\" が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:231
+#: sphinx/builders/epub3.py:220
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_publisher\" の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:234
+#: sphinx/builders/epub3.py:223
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_copyright\" (あるいは \"copyright\") の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:238
+#: sphinx/builders/epub3.py:227
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_identifier\" の指定が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:241
+#: sphinx/builders/epub3.py:230
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"version\" が必要です"
-#: sphinx/builders/epub3.py:256 sphinx/builders/html.py:1166
+#: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html/__init__.py:1060
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "無効な css_file %r は無視されました"
-#: sphinx/builders/gettext.py:221
+#: sphinx/builders/gettext.py:246
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "メッセージカタログは%(outdir)sにあります。"
-#: sphinx/builders/gettext.py:245
-#, python-format
-msgid "building [%s]: "
-msgstr "ビルド中 [%s]:"
-
-#: sphinx/builders/gettext.py:246
+#: sphinx/builders/gettext.py:268
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "指定された %d 件のテンプレートファイル"
-#: sphinx/builders/gettext.py:250
+#: sphinx/builders/gettext.py:272
msgid "reading templates... "
msgstr "テンプレートの読み込み中..."
-#: sphinx/builders/gettext.py:277
+#: sphinx/builders/gettext.py:300
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "メッセージカタログを出力中... "
-#: sphinx/builders/html.py:182
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:78
+#, python-format
+msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
+msgstr "上記の出力結果、または %(outdir)s /output.txt を見てエラーを確認してください"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:150
+#, python-format
+msgid "Anchor '%s' not found"
+msgstr "アンカー '%s' が見つかりません"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:259
+#, python-format
+msgid "broken link: %s (%s)"
+msgstr "リンクが切れています: %s (%s)"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:40
+#, python-format
+msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
+msgstr "マニュアルページは %(outdir)s にあります。"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:47
+msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
+msgstr "設定値 \"man_pages\" が見つかりません。マニュアルページは書かれません"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:58
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:111
+msgid "writing"
+msgstr "書き込み中"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:69
+#, python-format
+msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
+msgstr "設定値 \"man_pages\" が不明なドキュメント %s を参照しています"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:36
+#, python-format
+msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
+msgstr "HTML ページは%(outdir)sにあります。"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
+msgid "assembling single document"
+msgstr "ドキュメントを1ページにまとめています"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
+msgid "writing additional files"
+msgstr "追加のファイルを出力"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:47
+#, python-format
+msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
+msgstr "Texinfoファイルは%(outdir)sにあります。"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:49
+msgid ""
+"\n"
+"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
+"(use 'make info' here to do that automatically)."
+msgstr "\nmakeinfo コマンドで処理するため、そのディレクトリで 'make' を実行してください。\n(これを自動的に行うには、ここで 'make info' を使用してください)。"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:77
+msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
+msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" が見つかりません。ドキュメントは書き込まれません"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:85
+#, python-format
+msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
+msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" は、不明なドキュメント %s を参照しています"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:275 sphinx/builders/texinfo.py:107
+#, python-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "処理中 %s"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:343 sphinx/builders/texinfo.py:154
+msgid "resolving references..."
+msgstr "参照を解決しています..."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:163
+msgid " (in "
+msgstr " (in "
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:192
+msgid "copying Texinfo support files"
+msgstr "Texinfo 関連ファイルをコピーしています"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:196
+#, python-format
+msgid "error writing file Makefile: %s"
+msgstr "Makefile の書き込みエラー: %s"
+
+#: sphinx/builders/text.py:30
+#, python-format
+msgid "The text files are in %(outdir)s."
+msgstr "テキストファイルは%(outdir)sにあります。"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1013 sphinx/builders/text.py:77
+#: sphinx/builders/xml.py:96
+#, python-format
+msgid "error writing file %s: %s"
+msgstr "ファイル書き込みエラー %s: %s"
+
+#: sphinx/builders/xml.py:40
+#, python-format
+msgid "The XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
+
+#: sphinx/builders/xml.py:108
+#, python-format
+msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "pseudo-XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:144
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "build info ファイルが壊れています: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:217
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:176
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTMLページは%(outdir)sにあります。"
-#: sphinx/builders/html.py:399
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:344
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "build info ファイルの読み込みに失敗しました: %r"
-#: sphinx/builders/html.py:488 sphinx/builders/latex/__init__.py:206
-#: sphinx/transforms/__init__.py:121 sphinx/writers/manpage.py:118
-#: sphinx/writers/texinfo.py:243
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:430 sphinx/builders/latex/__init__.py:192
+#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:112
+#: sphinx/writers/texinfo.py:237
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: sphinx/builders/html.py:500
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:439
msgid "html_use_opensearch config value must now be a string"
msgstr "html_use_opensearch 設定値は文字列で指定してください"
-#: sphinx/builders/html.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "General Index"
msgstr "総合索引"
-#: sphinx/builders/html.py:506
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:445
msgid "index"
msgstr "索引"
-#: sphinx/builders/html.py:570
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:509
msgid "next"
msgstr "次へ"
-#: sphinx/builders/html.py:579
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:518
msgid "previous"
msgstr "前へ"
-#: sphinx/builders/html.py:677
-msgid "generating indices..."
-msgstr "索引を生成中..."
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:612
+msgid "generating indices"
+msgstr "索引を生成中"
-#: sphinx/builders/html.py:695
-msgid "writing additional pages..."
-msgstr "追加のページを出力中..."
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:627
+msgid "writing additional pages"
+msgstr "追加のページを出力中"
-#: sphinx/builders/html.py:780
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:706
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "ダウンロードファイルをコピー中..."
-#: sphinx/builders/html.py:788
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:714
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "ダウンロードファイル %r をコピーできません: %s"
-#: sphinx/builders/html.py:795
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:762
msgid "copying static files... "
msgstr "静的ファイルをコピー中... "
-#: sphinx/builders/html.py:830
-#, python-format
-msgid "html_static_path entry %r does not exist"
-msgstr "html_static_path %r が見つかりません"
-
-#: sphinx/builders/html.py:839 sphinx/builders/latex/__init__.py:400
-#, python-format
-msgid "logo file %r does not exist"
-msgstr "ロゴファイル %r がありません"
-
-#: sphinx/builders/html.py:847
-#, python-format
-msgid "favicon file %r does not exist"
-msgstr "favicon ファイル %r がありません"
-
-#: sphinx/builders/html.py:854
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:778
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "静的ファイル %r をコピーできません"
-#: sphinx/builders/html.py:860
-msgid "copying extra files... "
-msgstr "extraファイルをコピー中..."
-
-#: sphinx/builders/html.py:866
-#, python-format
-msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
-msgstr "html_extra_path %r が見つかりません"
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:783
+msgid "copying extra files"
+msgstr "extraファイルをコピー中"
-#: sphinx/builders/html.py:872
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:789
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "extraファイル %r をコピーできませんでした"
-#: sphinx/builders/html.py:880
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:796
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "build info ファイル %r の出力に失敗しました"
-#: sphinx/builders/html.py:927
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:844
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "検索インデックスを読み込めず、ドキュメントビルドの一部が不完全です。"
-#: sphinx/builders/html.py:996
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:913
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "ページ %s がhtml_sidebarsの複数のパターンに一致しました: %r と %r"
-#: sphinx/builders/html.py:1094
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:996
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "ページ%sの読み込み中にUnicodeエラーが発生しました。非アスキー文字を含む設定値は全てUnicode文字列にしてください。"
-#: sphinx/builders/html.py:1099
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1001
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "%sページのレンダリング中にエラーが発生しました。\n理由: %r "
-#: sphinx/builders/html.py:1111 sphinx/builders/text.py:85
-#: sphinx/builders/xml.py:99
-#, python-format
-msgid "error writing file %s: %s"
-msgstr "ファイル書き込みエラー %s: %s"
-
-#: sphinx/builders/html.py:1131
-msgid "dumping object inventory... "
-msgstr "オブジェクト インベントリを出力..."
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1030
+msgid "dumping object inventory"
+msgstr "オブジェクト インベントリを出力"
-#: sphinx/builders/html.py:1138
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1035
#, python-format
-msgid "dumping search index in %s ... "
-msgstr "%s の検索インデックスを出力..."
+msgid "dumping search index in %s"
+msgstr "%s の検索インデックスを出力"
-#: sphinx/builders/html.py:1184
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1077
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "無効な js_file %r は無視されました"
-#: sphinx/builders/html.py:1228
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1118
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "複数の math_renderer が登録されています。しかし math_renderer は選択されていません。"
-#: sphinx/builders/html.py:1231
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "不明な math_renderer %r が指定されました。"
-#: sphinx/builders/html.py:1264
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1129
#, python-format
-msgid "%s %s documentation"
-msgstr "%s %s ドキュメント"
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:80
-#, python-format
-msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
-msgstr "上記の出力結果、または %(outdir)s /output.txt を見てエラーを確認してください"
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:144
-#, python-format
-msgid "Anchor '%s' not found"
-msgstr "アンカー '%s' が見つかりません"
-
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:242
-#, python-format
-msgid "broken link: %s (%s)"
-msgstr "リンクが切れています: %s (%s)"
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:43
-#, python-format
-msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
-msgstr "マニュアルページは %(outdir)s にあります。"
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:51
-msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
-msgstr "設定値 \"man_pages\" が見つかりません。マニュアルページは書かれません"
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:272 sphinx/builders/manpage.py:64
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:174 sphinx/builders/texinfo.py:120
-msgid "writing"
-msgstr "書き込み中"
-
-#: sphinx/builders/manpage.py:76
-#, python-format
-msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
-msgstr "設定値 \"man_pages\" が不明なドキュメント %s を参照しています"
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:37
-#, python-format
-msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
-msgstr "HTML ページは%(outdir)sにあります。"
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:169
-msgid "assembling single document"
-msgstr "ドキュメントを1ページにまとめています"
-
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:188
-msgid "writing additional files"
-msgstr "追加のファイルを出力"
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:50
-#, python-format
-msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
-msgstr "Texinfoファイルは%(outdir)sにあります。"
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:52
-msgid ""
-"\n"
-"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
-"(use 'make info' here to do that automatically)."
-msgstr "\nmakeinfo コマンドで処理するため、そのディレクトリで 'make' を実行してください。\n(これを自動的に行うには、ここで 'make info' を使用してください)。"
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:85
-msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
-msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" が見つかりません。ドキュメントは書き込まれません"
+msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
+msgstr "html_extra_path %r が見つかりません"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:93
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1133
#, python-format
-msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
-msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" は、不明なドキュメント %s を参照しています"
+msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "html_extra_path %r がoutdir内に配置されます"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:255 sphinx/builders/texinfo.py:116
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1142
#, python-format
-msgid "processing %s"
-msgstr "処理中 %s"
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:323 sphinx/builders/texinfo.py:164
-msgid "resolving references..."
-msgstr "参照を解決しています..."
-
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:333 sphinx/builders/texinfo.py:173
-msgid " (in "
-msgstr " (in "
-
-#: sphinx/builders/texinfo.py:205
-msgid "copying Texinfo support files"
-msgstr "Texinfo 関連ファイルをコピーしています"
+msgid "html_static_path entry %r does not exist"
+msgstr "html_static_path %r が見つかりません"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:209
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1146
#, python-format
-msgid "error writing file Makefile: %s"
-msgstr "Makefile の書き込みエラー: %s"
+msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "html_static_path %r がoutdir内に配置されます"
-#: sphinx/builders/text.py:33
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1153 sphinx/builders/latex/__init__.py:428
#, python-format
-msgid "The text files are in %(outdir)s."
-msgstr "テキストファイルは%(outdir)sにあります。"
+msgid "logo file %r does not exist"
+msgstr "ロゴファイル %r がありません"
-#: sphinx/builders/xml.py:38
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1160
#, python-format
-msgid "The XML files are in %(outdir)s."
-msgstr "XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
+msgid "favicon file %r does not exist"
+msgstr "favicon ファイル %r がありません"
-#: sphinx/builders/xml.py:112
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179
#, python-format
-msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
-msgstr "pseudo-XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr "%s %s ドキュメント"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:123
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "LaTeXファイルは%(outdir)sにあります。"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:125
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\n(pdf)latex コマンドで処理するために、そのディレクトリで 'make' を実行してください。\n(これを自動的に行うには、ここで 'make latexpdf' を使用してください)。"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:165
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:154
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "設定値 \"latex_documents\" が見つかりません。ドキュメントは書き込まれません"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:173
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:162
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "設定値 \"latex_documents\" は、不明なドキュメント %s を参照しています"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/domains/std.py:501
-#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:79
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:150
-#: sphinx/writers/texinfo.py:522
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/domains/std.py:586
+#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:68
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:19
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:36
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:10
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:13
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:19 sphinx/themes/basic/genindex.html:22
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:44 sphinx/themes/basic/layout.html:51
+#: sphinx/writers/texinfo.py:502
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:216 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:64
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:202 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:55
msgid "Release"
msgstr "リリース"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:224 sphinx/writers/latex.py:549
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:209 sphinx/writers/latex.py:388
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr "%r 言語向けの 既知の Babel オプションはありません"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:363
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374
msgid "copying TeX support files"
msgstr "TeX 関連ファイルをコピーしています"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:384
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "TeX 関連ファイルをコピー中..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:407
msgid "copying additional files"
msgstr "追加のファイルをコピーしています"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:447
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:489
#, python-format
-msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r]. ignored."
+msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr "不明な設定値 latex_elements[%r] は無視されました。"
-#: sphinx/cmd/build.py:38
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:79
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
+msgstr "%r に \"theme\" 設定がありません"
+
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:81
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
+msgstr "%r に \"%s\" 設定がありません"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:34
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr "ビルド中に例外が発生しました。デバッガを起動します:"
-#: sphinx/cmd/build.py:48
-msgid "interrupted!"
+#: sphinx/cmd/build.py:44
+msgid "Interrupted!"
msgstr "割り込まれました!"
-#: sphinx/cmd/build.py:50
+#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "reST markup error:"
msgstr "reST マークアップエラー:"
-#: sphinx/cmd/build.py:56
+#: sphinx/cmd/build.py:52
msgid "Encoding error:"
msgstr "エンコードエラー:"
-#: sphinx/cmd/build.py:59 sphinx/cmd/build.py:74
+#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr "完全なトレースバックを%sに保存しました。問題を開発者に報告するときに添付してください。"
-#: sphinx/cmd/build.py:63
+#: sphinx/cmd/build.py:59
msgid "Recursion error:"
msgstr "再起呼び出しエラー:"
-#: sphinx/cmd/build.py:66
+#: sphinx/cmd/build.py:62
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr "この例外エラーは、非常に大きな、または深くネストされたソースファイルで発生する可能性があります。再帰処理の呼び出しの上限値 1000 は conf.py で変更できますが、慎重に行ってください。"
-#: sphinx/cmd/build.py:69
-msgid " import sys; sys.setrecursionlimit(1500)"
-msgstr " import sys; sys.setrecursionlimit(1500)"
-
-#: sphinx/cmd/build.py:71
+#: sphinx/cmd/build.py:67
msgid "Exception occurred:"
msgstr "例外が発生しました"
-#: sphinx/cmd/build.py:77
+#: sphinx/cmd/build.py:73
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "次期バージョンでのエラーメッセージ改善のために、ユーザーエラーの場合にも報告してください。"
-#: sphinx/cmd/build.py:80
+#: sphinx/cmd/build.py:76
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "バグ報告はこちらにお願いします <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> 。ご協力ありがとうございます!"
-#: sphinx/cmd/build.py:97
+#: sphinx/cmd/build.py:92
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "ジョブ番号は正数でなければなりません"
-#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:497
-#: sphinx/ext/apidoc.py:298 sphinx/ext/autosummary/generate.py:363
+#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:478
+#: sphinx/ext/apidoc.py:350 sphinx/ext/autosummary/generate.py:434
msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>."
msgstr "詳細は <http://sphinx-doc.org/> をご覧ください。"
-#: sphinx/cmd/build.py:107
+#: sphinx/cmd/build.py:101
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
@@ -1156,424 +1194,410 @@ msgid ""
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr "\nソースファイルからドキュメントを生成します。\n\nsphinx-build は、SOURCEDIR 内のファイルをもとにドキュメントを生成し、\nOUTPUTDIR 内に配置します。またコンフィグ\n設定用に SOURCEDIR 内から\n 'conf.py' を探します。'sphinx-quickstart' ツールを使うと\n 'conf.py' を含むテンプレートファイルを生成することができます。\n\nsphinx-build は、さまざまな形式のドキュメントを作成することができます。フォーマットは、\nコマンドラインでビルダー名を指定して選択します。デフォルトは\nHTML です。ビルダーはドキュメント化処理に関連した他のタスクも実行できます。\n\nデフォルトでは、古いものはすべてビルドされています。個別にファイル名を指定することで、\n選択したファイルのみ出力することもできます。\n"
-#: sphinx/cmd/build.py:128
+#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to documentation source files"
msgstr "ドキュメントソースファイルへのパス"
-#: sphinx/cmd/build.py:130
+#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "path to output directory"
msgstr "出力先ディレクトリへのパス"
-#: sphinx/cmd/build.py:132
+#: sphinx/cmd/build.py:126
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr "再構築するための設定ファイルのリスト。 -a が指定されている場合は無視されます"
-#: sphinx/cmd/build.py:135
+#: sphinx/cmd/build.py:129
msgid "general options"
msgstr "一般的なオプション"
-#: sphinx/cmd/build.py:138
+#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "使用するビルダー(デフォルト:html)"
-#: sphinx/cmd/build.py:140
+#: sphinx/cmd/build.py:134
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "すべてのファイルに書き込む(デフォルト: 新規ファイルまたは変更されたファイルのみ)"
-#: sphinx/cmd/build.py:143
+#: sphinx/cmd/build.py:137
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "保存された環境は使わず、常に全てのファイルを読み込む"
-#: sphinx/cmd/build.py:146
+#: sphinx/cmd/build.py:140
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr "キャッシュされた環境とDoctreeファイルへのパス(デフォルト:OUTPUTDIR/.doctrees)"
-#: sphinx/cmd/build.py:149
+#: sphinx/cmd/build.py:143
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr "可能な場合、ビルドを N 個のプロセスで並列実行する(特別な値 \"auto\" は N を cpu-count に設定する)"
-#: sphinx/cmd/build.py:153
+#: sphinx/cmd/build.py:147
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr "設定ファイル(conf.py)がある場所のパス(デフォルト:SOURCEDIRと同じ場所)"
-#: sphinx/cmd/build.py:156
+#: sphinx/cmd/build.py:150
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr "設定ファイルを使用せず、-Dオプションのみを使用"
-#: sphinx/cmd/build.py:159
+#: sphinx/cmd/build.py:153
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "設定ファイルの設定を上書きする"
-#: sphinx/cmd/build.py:162
+#: sphinx/cmd/build.py:156
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "HTMLテンプレートに値を渡す"
-#: sphinx/cmd/build.py:165
+#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr "定義タグ: TAG ブロック\"のみ\"含む"
-#: sphinx/cmd/build.py:167
+#: sphinx/cmd/build.py:161
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr "nit-picky モード。不足しているすべての参照について警告する"
-#: sphinx/cmd/build.py:170
+#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "console output options"
msgstr "コンソール出力オプション"
-#: sphinx/cmd/build.py:172
+#: sphinx/cmd/build.py:166
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "精度の増加(繰り返し可能)"
-#: sphinx/cmd/build.py:174
+#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:373
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "標準出力には出力せず、標準エラー出力に警告を出すのみ"
-#: sphinx/cmd/build.py:176
+#: sphinx/cmd/build.py:170
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "何も出力せず、警告もしない"
-#: sphinx/cmd/build.py:179
+#: sphinx/cmd/build.py:173
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "色分けで出力する(デフォルト:自動検出)"
-#: sphinx/cmd/build.py:182
+#: sphinx/cmd/build.py:176
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "色分けの出力をしない(デフォルト:自動検出)"
-#: sphinx/cmd/build.py:185
+#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "指定ファイルに警告(およびエラー)を書き込む"
-#: sphinx/cmd/build.py:187
+#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "警告をエラーとして扱う"
-#: sphinx/cmd/build.py:189
-msgid "With -W, Keep going when getting warnings"
+#: sphinx/cmd/build.py:183
+msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr "-Wを指定すると、警告が表示されたときは実行を続ける"
-#: sphinx/cmd/build.py:191
+#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "例外時にフルトレースバックを表示する"
-#: sphinx/cmd/build.py:193
+#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "例外が発生したときにPdbを実行する"
-#: sphinx/cmd/build.py:227
+#: sphinx/cmd/build.py:219
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "ファイル %r が見つかりません"
-#: sphinx/cmd/build.py:230
+#: sphinx/cmd/build.py:222
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "-aオプションとファイル名を組み合わせることはできません"
-#: sphinx/cmd/build.py:249
+#: sphinx/cmd/build.py:241
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "警告ファイル %r を開けません: %s"
-#: sphinx/cmd/build.py:259
+#: sphinx/cmd/build.py:251
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "-Dオプション引数は name = value の形式でなければなりません"
-#: sphinx/cmd/build.py:266
+#: sphinx/cmd/build.py:258
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "-Aオプション引数は name = value の形式でなければなりません"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "モジュールから自動的に docstring を挿入する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "doctest ブロック内のコードスニペットを自動的にテストする"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "異なるプロジェクトのSphinxドキュメント間のリンク"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "ビルド時に表示または非表示にできる \"todo\" エントリを書く"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "ドキュメントの適用範囲を確認する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "PNG または SVG 画像としてレンダリングされた数学を含む"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "MathJax によってブラウザにレンダリングされた数学を含む"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:59
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "設定値に基づくコンテンツの条件付き包含"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:61
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "文書化された Python オブジェクトのソースコードへのリンクを含める"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:63
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "GitHub ページにドキュメントを公開するための .nojekyll ファイルを作成する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:107
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:100
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "有効なパス名を入力してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:119
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
msgid "Please enter some text."
msgstr "何か入力してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:128
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "%sのいずれかを入力してください。 "
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:136
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "'y' または 'n' を入力してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:143
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "ファイルの拡張子を入力してください。例: '.rst' または '.txt'。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:169
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:153
msgid ""
"* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- "
"assuming UTF-8 or Latin-1."
msgstr "*注:ASCII 以外の文字が入力され、端末のエンコードが不明です -- UTF-8またはLatin-1 を想定しています。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:248
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Sphinx %s クイックスタートユーティリティへようこそ。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
msgid ""
-"\n"
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
-msgstr "\n以下の設定値を入力してください(Enter キーのみ押した場合、\nかっこで囲まれた値をデフォルト値として受け入れます)。"
+msgstr "以下の設定値を入力してください(Enter キーのみ押した場合、\nかっこで囲まれた値をデフォルト値として受け入れます)。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:234
#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Selected root path: %s"
-msgstr "\n選択されたルートパス: %s"
+msgid "Selected root path: %s"
+msgstr "選択されたルートパス: %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the root path for documentation."
-msgstr "\nドキュメントのルートパスを入力してください。"
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
+msgid "Enter the root path for documentation."
+msgstr "ドキュメントのルートパスを入力してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "ドキュメントのルートパス"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:243
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "エラー:選択されたルートパスに既存の conf.py が見つかりました。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:266
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart は、既存の Sphinx プロジェクトを上書きしません。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "新しいルートパスを入力してください(または Enter を押すことで終了します)。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
msgid ""
-"\n"
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
-msgstr "\nSphinx 出力用のビルドディレクトリを配置する方法は2つあります。\nルートパス内にある \"_build\" ディレクトリを使うか、\nルートパス内に \"source\" と \"build\" ディレクトリを分ける方法です。"
+msgstr "Sphinx 出力用のビルドディレクトリを配置する方法は2つあります。\nルートパス内にある \"_build\" ディレクトリを使うか、\nルートパス内に \"source\" と \"build\" ディレクトリを分ける方法です。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:278
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける(y / n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid ""
-"\n"
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
-msgstr "\nプロジェクトのルートディレクトリに 2つ以上のディレクトリが作成されます。\nカスタマイズしたHTMLテンプレート用の\"_templates\"ディレクトリと、カスタマイズしたスタイルシート等を置く\"_static\"ディレクトリがあります。\nこれらのディレクトリは \"_\" で始まっていますが、別の文字(\".\"など)で始まるように指定できます。"
+msgstr "プロジェクトのルートディレクトリに 2つ以上のディレクトリが作成されます。\nカスタマイズしたHTMLテンプレート用の\"_templates\"ディレクトリと、カスタマイズしたスタイルシート等を置く\"_static\"ディレクトリがあります。\nこれらのディレクトリは \"_\" で始まっていますが、別の文字(\".\"など)で始まるように指定できます。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "テンプレートと静的ディレクトリの名前プレフィックス"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:289
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
msgid ""
-"\n"
"The project name will occur in several places in the built documentation."
-msgstr "\nプロジェクト名は、ビルドされたドキュメントのいくつかの場所にあります。"
+msgstr "プロジェクト名は、ビルドされたドキュメントのいくつかの場所にあります。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:269
msgid "Project name"
msgstr "プロジェクト名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:293
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:271
msgid "Author name(s)"
msgstr "著者名(複数可)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid ""
-"\n"
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
-msgstr "\nSphinx には、ソフトウェアに対して \"バージョン\" と \"リリース\" という概念が\nあります。各バージョンは複数のリリースを持つことができます。\n例えば、Python だとバージョンが 2.5 や 3.0 のように分かれているように、\nリリースも 2.5.1 や 3.0a1 のように分けて持つことができます。もしこのような多重構成が必要ない場合は、\n両方を同じ値に設定するだけです。"
+msgstr "Sphinx には、ソフトウェアに対して \"バージョン\" と \"リリース\" という概念が\nあります。各バージョンは複数のリリースを持つことができます。\n例えば、Python だとバージョンが 2.5 や 3.0 のように分かれているように、\nリリースも 2.5.1 や 3.0a1 のように分けて持つことができます。もしこのような多重構成が必要ない場合は、\n両方を同じ値に設定するだけです。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:302
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
msgid "Project version"
msgstr "プロジェクトのバージョン"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
msgid "Project release"
msgstr "プロジェクトのリリース"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
msgid ""
-"\n"
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントを英語以外の言語で書く場合は、\n 言語コードで言語を選択できます。Sphinx は生成したテキストをその言語に翻訳します。\n\nサポートされているコードのリストについては、\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language を参照してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:314
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
msgid "Project language"
msgstr "プロジェクトの言語"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid ""
-"\n"
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
-msgstr "\n拡張子の名前はソースファイルに使います。\n通常は \".txt\" または \".rst\" です。これらの拡張子を持つファイルのみがドキュメントと見なされます。"
+msgstr "拡張子の名前はソースファイルに使います。\n通常は \".txt\" または \".rst\" です。これらの拡張子を持つファイルのみがドキュメントと見なされます。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:322
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid "Source file suffix"
msgstr "ソース・ファイルサフィックス"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid ""
-"\n"
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
-msgstr "\n1つのドキュメントは、\"コンテンツツリー\"の最上位ノードと\n見なされるという点で特別です。つまり、それはドキュメントにおける階層構造のルートである\nということです。通常、これは \"index\" ですが、\n\"index\" ドキュメントがカスタムテンプレートの場合、これを別のファイル名に設定することもできます。"
+msgstr "1つのドキュメントは、\"コンテンツツリー\"の最上位ノードと\n見なされるという点で特別です。つまり、それはドキュメントにおける階層構造のルートである\nということです。通常、これは \"index\" ですが、\n\"index\" ドキュメントがカスタムテンプレートの場合、これを別のファイル名に設定することもできます。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:330
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:308
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "マスター文書の名前(拡張子を除く)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:336
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "エラー:マスタファイル %s は、選択されたルートパス上で既に存在します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:315
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart は既存のファイルを上書きしません。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:340
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "新しいファイル名を入力するか、既存のファイルの名前を変更してEnterキーを押してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:344
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr "次の Sphinx 拡張機能のうちどれを有効にするかを指定します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:353
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:329
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "注:imgmath と mathjax を同時に有効にすることはできません。 imgmath は未選択になります。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:358
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:335
msgid ""
-"\n"
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
-msgstr "\nMakefile と Windows コマンドファイルは生成することができるので、\n後は実行するだけです。例えば、直接 sphinx-build を実行する代わりに `make html` を\n実行します。"
+msgstr "Makefile と Windows コマンドファイルは生成することができるので、\n後は実行するだけです。例えば、直接 sphinx-build を実行する代わりに `make html` を\n実行します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:362
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Makefile を作成しますか? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:365
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:341
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "Windows コマンドファイルを作成しますか?(y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:408 sphinx/ext/apidoc.py:74
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:382 sphinx/ext/apidoc.py:107
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "ファイル %s を作成しています。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:413 sphinx/ext/apidoc.py:72
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:387 sphinx/ext/apidoc.py:104
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "ファイル %s は既に存在しますのでスキップします。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:449
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "終了:初期ディレクトリ構造が作成されました。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:450
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
#, python-format
msgid ""
-"\n"
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
-msgstr "\nマスターファイル %s を作成して\n他のドキュメントソースファイルを作成します。"
+msgstr "マスターファイル %s を作成して\n他のドキュメントソースファイルを作成します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:452
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
-" make builder\n"
-msgstr "次のように Makefile を使ってドキュメントを作成します。\n make builder\n"
+" make builder"
+msgstr "次のように Makefile を使ってドキュメントを作成します。\n make builder"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:455
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:431
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
-" sphinx-build -b builder %s %s\n"
-msgstr "次のように、ドキュメントを構築するには sphinx-build コマンドを使用してください。\n sphinx-build -b builder %s %s\n"
+" sphinx-build -b builder %s %s"
+msgstr "次のように、ドキュメントを構築するには sphinx-build コマンドを使用してください。\n sphinx-build -b builder %s %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:458
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:433
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
-"linkcheck.\n"
-msgstr "\"builder\" はサポートされているビルダーの 1 つです。 例: html, latex, または linkcheck。\n"
+"linkcheck."
+msgstr "\"builder\" はサポートされているビルダーの 1 つです。 例: html, latex, または linkcheck。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:468
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1583,136 +1607,136 @@ msgid ""
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nSphinx プロジェクトに必要なファイルを生成します。\n\nsphinx-quickstart は、いくつかの質問であなたの\nプロジェクトを生成するためのディレクトリと、sphinx-build と一緒に使える\nサンプルのMakefileを作成してくれるインタラクティブなツールです。\n"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:483
msgid "quiet mode"
msgstr "Quiet モード"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
-msgid "output path"
-msgstr "出力ディレクトリ"
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
+msgid "project root"
+msgstr "project root"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "Structure options"
msgstr "構成オプション"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:517
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "記述した場合、ソースとビルドのディレクトリを分割します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:519
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr "_templates などのドットの置き換え"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:521
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "Project basic options"
msgstr "プロジェクトの基本オプション"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "project name"
msgstr "プロジェクト名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "author names"
msgstr "著者名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "version of project"
msgstr "プロジェクトのバージョン"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "release of project"
msgstr "プロジェクトのリリース"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "document language"
msgstr "ドキュメント言語"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:533
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "source file suffix"
msgstr "ソース・ファイルサフィックス"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "master document name"
msgstr "マスタードキュメント名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "use epub"
msgstr "epubを利用する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:539
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "Extension options"
msgstr "拡張オプション"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:379
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:433
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "%s 拡張を有効にする"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:545 sphinx/ext/apidoc.py:375
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 sphinx/ext/apidoc.py:429
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "任意の拡張を有効にする"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:547
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Makefileとbatファイルの生成オプション"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:549
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "create makefile"
msgstr "makefileを作成する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:551
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "do not create makefile"
msgstr "makefileを作成しない"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:553
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
msgid "create batchfile"
msgstr "batファイルを作成する"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:556
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "do not create batchfile"
msgstr "batファイルを作成しない"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:559
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:534
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "Makefile / make.bat 向けに make-mode を使う"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:562
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "Makefile / make.bat 向けに make-mode を使わないでください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:564
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 sphinx/ext/apidoc.py:435
msgid "Project templating"
msgstr "プロジェクトテンプレート"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:567
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:542 sphinx/ext/apidoc.py:438
msgid "template directory for template files"
msgstr "テンプレートファイルのテンプレートディレクトリ"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:570
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:545
msgid "define a template variable"
msgstr "テンプレート変数の定義"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:604
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr "\"quiet\" が指定されていますが、 \"project\" または \"author\" のいずれも指定されていません。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:618
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "エラー:指定されたパスはディレクトリではないか、または sphinx ファイルが既に存在します。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:620
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:594
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "sphinx-quickstart は空のディレクトリにのみ生成します。新しいルートパスを指定してください。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:635
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:609
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "無効なテンプレート変数: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:74
+#: sphinx/directives/code.py:75
msgid "Over dedent has detected"
msgstr "過度なインデント解除が検出されました"
@@ -1721,110 +1745,110 @@ msgstr "過度なインデント解除が検出されました"
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "不正な caption です: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:292
-#: sphinx/directives/code.py:462
+#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:284
+#: sphinx/directives/code.py:450
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr "行番号の指定が範囲外です (1-%d): %r"
-#: sphinx/directives/code.py:222
+#: sphinx/directives/code.py:219
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" のオプションは同時に使用できません"
-#: sphinx/directives/code.py:235
+#: sphinx/directives/code.py:231
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr "インクルードファイル %r が見つからないか読み込めません"
-#: sphinx/directives/code.py:237
+#: sphinx/directives/code.py:233
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "エンコーディング %r はインクルードファイル %r の読み込みに適さないようです。:encoding: オプションを追加してみてください"
-#: sphinx/directives/code.py:275
+#: sphinx/directives/code.py:268
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr "%r という名前のオブジェクトがインクルードファイル %r 内に見つかりません"
-#: sphinx/directives/code.py:301
+#: sphinx/directives/code.py:293
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr " \"lineno-match\" は不連続な \"lines\" に対して使用できません"
-#: sphinx/directives/code.py:306
+#: sphinx/directives/code.py:298
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "指定された %r に一致する行がインクルードファイル %r にありませんでした"
-#: sphinx/directives/other.py:172
+#: sphinx/directives/other.py:171
msgid "Section author: "
msgstr "この節の作者: "
-#: sphinx/directives/other.py:174
+#: sphinx/directives/other.py:173
msgid "Module author: "
msgstr "モジュールの作者: "
-#: sphinx/directives/other.py:176
+#: sphinx/directives/other.py:175
msgid "Code author: "
msgstr "コードの作者: "
-#: sphinx/directives/other.py:178
+#: sphinx/directives/other.py:177
msgid "Author: "
msgstr "作者: "
-#: sphinx/domains/__init__.py:344
+#: sphinx/domains/__init__.py:393
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: sphinx/domains/c.py:64 sphinx/domains/cpp.py:6445
-#: sphinx/domains/python.py:210 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:696
+#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6410
+#: sphinx/domains/python.py:249 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:661
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
-#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6454
-#: sphinx/domains/javascript.py:209 sphinx/domains/python.py:222
+#: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/cpp.py:6419
+#: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:261
msgid "Returns"
msgstr "戻り値"
-#: sphinx/domains/c.py:69 sphinx/domains/javascript.py:211
-#: sphinx/domains/python.py:224
+#: sphinx/domains/c.py:72 sphinx/domains/javascript.py:218
+#: sphinx/domains/python.py:263
msgid "Return type"
msgstr "戻り値の型"
-#: sphinx/domains/c.py:189
+#: sphinx/domains/c.py:187
#, python-format
msgid "%s (C function)"
msgstr "%s (C の関数)"
-#: sphinx/domains/c.py:191
+#: sphinx/domains/c.py:189
#, python-format
msgid "%s (C member)"
msgstr "%s (C のメンバ変数)"
-#: sphinx/domains/c.py:193
+#: sphinx/domains/c.py:191
#, python-format
msgid "%s (C macro)"
msgstr "%s (C のマクロ)"
-#: sphinx/domains/c.py:195
+#: sphinx/domains/c.py:193
#, python-format
msgid "%s (C type)"
msgstr "%s (C のデータ型)"
-#: sphinx/domains/c.py:197
+#: sphinx/domains/c.py:195
#, python-format
msgid "%s (C variable)"
msgstr "%s (C の変数)"
-#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:7029
-#: sphinx/domains/javascript.py:297 sphinx/domains/python.py:742
+#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6991
+#: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1015
msgid "function"
msgstr "の関数"
-#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:7030
+#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6992
msgid "member"
msgstr "のメンバ変数"
@@ -1832,7 +1856,7 @@ msgstr "のメンバ変数"
msgid "macro"
msgstr "のマクロ"
-#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:7031
+#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6993
msgid "type"
msgstr "のデータ型"
@@ -1840,370 +1864,435 @@ msgstr "のデータ型"
msgid "variable"
msgstr "変数"
-#: sphinx/domains/changeset.py:33
+#: sphinx/domains/c.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"duplicate C object description of %s, other instance in %s, use :noindex: "
+"for one of them"
+msgstr "%s のCオブジェクト記述、 %s の他の​​インスタンスを複製し、そのうちの1つに :noindex: を使用します"
+
+#: sphinx/domains/changeset.py:31
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "バージョン %s で追加"
-#: sphinx/domains/changeset.py:34
+#: sphinx/domains/changeset.py:32
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "バージョン %s で変更"
-#: sphinx/domains/changeset.py:35
+#: sphinx/domains/changeset.py:33
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "バージョン %s で非推奨"
-#: sphinx/domains/cpp.py:4323
+#: sphinx/domains/citation.py:77
+#, python-format
+msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
+msgstr "引用 %s はすでに %s で使われています"
+
+#: sphinx/domains/citation.py:88
+#, python-format
+msgid "Citation [%s] is not referenced."
+msgstr "引用 [%s] は参照されていません。"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4220
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Declaration is '%s'."
msgstr "'%s' 内で定義されている宣言が重複しています。\n宣言場所は '%s' です。"
-#: sphinx/domains/cpp.py:6448
+#: sphinx/domains/cpp.py:6413
msgid "Template Parameters"
msgstr "テンプレートパラメータ"
-#: sphinx/domains/cpp.py:6451 sphinx/domains/javascript.py:206
+#: sphinx/domains/cpp.py:6416 sphinx/domains/javascript.py:213
msgid "Throws"
msgstr "例外"
-#: sphinx/domains/cpp.py:6579
+#: sphinx/domains/cpp.py:6539
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr "%s (C++ %s)"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7027 sphinx/domains/javascript.py:299
-#: sphinx/domains/python.py:744
+#: sphinx/domains/cpp.py:6989 sphinx/domains/javascript.py:323
+#: sphinx/domains/python.py:1017
msgid "class"
msgstr "クラス"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7028
+#: sphinx/domains/cpp.py:6990
msgid "union"
msgstr "union"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7032
+#: sphinx/domains/cpp.py:6994
msgid "concept"
msgstr "コンセプト"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7033
+#: sphinx/domains/cpp.py:6995
msgid "enum"
msgstr "列挙型"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7034
+#: sphinx/domains/cpp.py:6996
msgid "enumerator"
msgstr "enumerator"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7127
+#: sphinx/domains/cpp.py:7086
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Name of declaration is '%s'."
msgstr "'%s' 内で定義されている宣言が重複しています。\n宣言名は '%s' です。"
-#: sphinx/domains/javascript.py:130 sphinx/domains/python.py:430
+#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:471
+#: sphinx/domains/python.py:503
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (組み込み関数)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:495
+#: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:615
+#: sphinx/domains/python.py:713
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s のメソッド)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:133
+#: sphinx/domains/javascript.py:134
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (クラス)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:135
+#: sphinx/domains/javascript.py:136
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (グローバル変数または定数)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:137 sphinx/domains/python.py:533
+#: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:653
+#: sphinx/domains/python.py:790
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s の属性)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:203
+#: sphinx/domains/javascript.py:210
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
-#: sphinx/domains/javascript.py:264 sphinx/domains/python.py:610
+#: sphinx/domains/javascript.py:281 sphinx/domains/python.py:862
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (モジュール)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:298 sphinx/domains/python.py:746
+#: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1019
msgid "method"
msgstr "メソッド"
-#: sphinx/domains/javascript.py:300 sphinx/domains/python.py:743
+#: sphinx/domains/javascript.py:324 sphinx/domains/python.py:1016
msgid "data"
msgstr "データ"
-#: sphinx/domains/javascript.py:301 sphinx/domains/python.py:749
+#: sphinx/domains/javascript.py:325 sphinx/domains/python.py:1022
msgid "attribute"
msgstr "の属性"
-#: sphinx/domains/javascript.py:302 sphinx/domains/python.py:49
-#: sphinx/domains/python.py:750
+#: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:60
+#: sphinx/domains/python.py:1023
msgid "module"
msgstr "モジュール"
-#: sphinx/domains/math.py:101 sphinx/writers/latex.py:2459
+#: sphinx/domains/javascript.py:357
#, python-format
-msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
-msgstr "無効な math_eqref_format: %r"
+msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
+msgstr "%s の記述 %s はすでに %s で %s が使われています"
-#: sphinx/domains/math.py:126
+#: sphinx/domains/math.py:69 sphinx/domains/math.py:148
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "数式 %s のラベルはすでに %s で使われています"
-#: sphinx/domains/python.py:50
+#: sphinx/domains/math.py:123 sphinx/writers/latex.py:2031
+#, python-format
+msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
+msgstr "無効な math_eqref_format: %r"
+
+#: sphinx/domains/python.py:61
msgid "keyword"
msgstr "キーワード"
-#: sphinx/domains/python.py:51
+#: sphinx/domains/python.py:62
msgid "operator"
msgstr "演算子"
-#: sphinx/domains/python.py:52
+#: sphinx/domains/python.py:63
msgid "object"
msgstr "オブジェクト"
-#: sphinx/domains/python.py:53 sphinx/domains/python.py:745
+#: sphinx/domains/python.py:64 sphinx/domains/python.py:1018
msgid "exception"
msgstr "例外"
-#: sphinx/domains/python.py:54
+#: sphinx/domains/python.py:65
msgid "statement"
msgstr "文"
-#: sphinx/domains/python.py:55
+#: sphinx/domains/python.py:66
msgid "built-in function"
msgstr "組み込み関数"
-#: sphinx/domains/python.py:215
+#: sphinx/domains/python.py:254
msgid "Variables"
msgstr "変数"
-#: sphinx/domains/python.py:219
+#: sphinx/domains/python.py:258
msgid "Raises"
msgstr "例外"
-#: sphinx/domains/python.py:431 sphinx/domains/python.py:489
-#: sphinx/domains/python.py:501 sphinx/domains/python.py:514
+#: sphinx/domains/python.py:472 sphinx/domains/python.py:501
+#: sphinx/domains/python.py:609 sphinx/domains/python.py:621
+#: sphinx/domains/python.py:634 sphinx/domains/python.py:702
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (%s モジュール)"
-#: sphinx/domains/python.py:434
+#: sphinx/domains/python.py:475 sphinx/domains/python.py:550
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (組み込み変数)"
-#: sphinx/domains/python.py:435 sphinx/domains/python.py:527
+#: sphinx/domains/python.py:476 sphinx/domains/python.py:548
+#: sphinx/domains/python.py:647 sphinx/domains/python.py:786
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (%s モジュール)"
-#: sphinx/domains/python.py:455
+#: sphinx/domains/python.py:566
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (組み込みクラス)"
-#: sphinx/domains/python.py:456
+#: sphinx/domains/python.py:567
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (%s のクラス)"
-#: sphinx/domains/python.py:493
+#: sphinx/domains/python.py:613
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s method)"
msgstr "%s() (%s.%s のメソッド)"
-#: sphinx/domains/python.py:505
+#: sphinx/domains/python.py:625
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s static method)"
msgstr "%s() (%s.%s の静的メソッド)"
-#: sphinx/domains/python.py:508
+#: sphinx/domains/python.py:628 sphinx/domains/python.py:711
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s の静的メソッド)"
-#: sphinx/domains/python.py:518
+#: sphinx/domains/python.py:638
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s class method)"
msgstr "%s() (%s.%s のクラスメソッド)"
-#: sphinx/domains/python.py:521
+#: sphinx/domains/python.py:641 sphinx/domains/python.py:707
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (%s のクラスメソッド)"
-#: sphinx/domains/python.py:531
+#: sphinx/domains/python.py:651
#, python-format
msgid "%s (%s.%s attribute)"
msgstr "%s (%s.%s の属性)"
-#: sphinx/domains/python.py:668
+#: sphinx/domains/python.py:709
+#, python-format
+msgid "%s() (%s property)"
+msgstr "%s() (%s のプロパティ)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:943
msgid "Python Module Index"
msgstr "Pythonモジュール索引"
-#: sphinx/domains/python.py:669
+#: sphinx/domains/python.py:944
msgid "modules"
msgstr "モジュール"
-#: sphinx/domains/python.py:720
+#: sphinx/domains/python.py:994
msgid "Deprecated"
msgstr "非推奨"
-#: sphinx/domains/python.py:747
+#: sphinx/domains/python.py:1020
msgid "class method"
msgstr "クラスメソッド"
-#: sphinx/domains/python.py:748
+#: sphinx/domains/python.py:1021
msgid "static method"
msgstr "の静的メソッド"
-#: sphinx/domains/python.py:880
+#: sphinx/domains/python.py:1070
+#, python-format
+msgid ""
+"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
+"one of them"
+msgstr "%s のオブジェクト記述、 %s の他の​​インスタンスを複製し、そのうちの1つに :noindex: を使用します"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1176
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr "相互参照 %r に複数のターゲットが見つかりました: %s"
-#: sphinx/domains/python.py:918
+#: sphinx/domains/python.py:1214
msgid " (deprecated)"
msgstr " (非推奨)"
-#: sphinx/domains/rst.py:62
+#: sphinx/domains/rst.py:105 sphinx/domains/rst.py:166
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (ディレクティブ)"
-#: sphinx/domains/rst.py:64
+#: sphinx/domains/rst.py:167 sphinx/domains/rst.py:171
+#, python-format
+msgid ":%s: (directive option)"
+msgstr ":%s: (ディレクティブオプション)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:200
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (ロール)"
-#: sphinx/domains/rst.py:116
+#: sphinx/domains/rst.py:209
msgid "directive"
msgstr "ディレクティブ"
-#: sphinx/domains/rst.py:117
+#: sphinx/domains/rst.py:210
+msgid "directive-option"
+msgstr "ディレクティブオプション"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:211
msgid "role"
msgstr "ロール"
-#: sphinx/domains/std.py:88 sphinx/domains/std.py:105
+#: sphinx/domains/rst.py:233
+#, python-format
+msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
+msgstr "%s の記述 %s はすでに %s で使われています"
+
+#: sphinx/domains/std.py:103 sphinx/domains/std.py:120
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "環境変数; %s"
-#: sphinx/domains/std.py:166
+#: sphinx/domains/std.py:194
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr "不正なオプションの説明 %r は、\"opt\"、\"-opt args\"、\"--opt args\"、\"/opt args\" または \"+opt args\" のようになります。"
-#: sphinx/domains/std.py:207
+#: sphinx/domains/std.py:235
#, python-format
-msgid "%scommand line option; %s"
-msgstr "%sコマンドラインオプション; %s"
+msgid "%s command line option"
+msgstr "%s コマンドラインオプション"
+
+#: sphinx/domains/std.py:237
+msgid "command line option"
+msgstr "コマンドラインオプション"
-#: sphinx/domains/std.py:458
+#: sphinx/domains/std.py:368
+msgid "glossary term must be preceded by empty line"
+msgstr "用語集の前に空行が必要です"
+
+#: sphinx/domains/std.py:376
+msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
+msgstr "用語集の用語は空行で区切ってはいけません"
+
+#: sphinx/domains/std.py:382 sphinx/domains/std.py:395
+msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
+msgstr "用語集のフォーマットが間違っているようです。インデントを確認してください"
+
+#: sphinx/domains/std.py:545
msgid "glossary term"
msgstr "用語集の項目"
-#: sphinx/domains/std.py:459
+#: sphinx/domains/std.py:546
msgid "grammar token"
msgstr "文法トークン"
-#: sphinx/domains/std.py:460
+#: sphinx/domains/std.py:547
msgid "reference label"
msgstr "参照ラベル"
-#: sphinx/domains/std.py:462
+#: sphinx/domains/std.py:549
msgid "environment variable"
msgstr "環境変数"
-#: sphinx/domains/std.py:463
+#: sphinx/domains/std.py:550
msgid "program option"
msgstr "プログラムオプション"
-#: sphinx/domains/std.py:464
+#: sphinx/domains/std.py:551
msgid "document"
msgstr "document"
-#: sphinx/domains/std.py:502
+#: sphinx/domains/std.py:587
msgid "Module Index"
msgstr "モジュール索引"
-#: sphinx/domains/std.py:503 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+#: sphinx/domains/std.py:588 sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "Search Page"
msgstr "検索ページ"
-#: sphinx/domains/std.py:598
-#, python-format
-msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
-msgstr "引用 %s はすでに %s で使われています"
-
-#: sphinx/domains/std.py:631 sphinx/ext/autosectionlabel.py:56
+#: sphinx/domains/std.py:638 sphinx/domains/std.py:727
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "ラベル %s はすでに %s で使われています"
-#: sphinx/domains/std.py:665
+#: sphinx/domains/std.py:657
#, python-format
-msgid "Citation [%s] is not referenced."
-msgstr "引用 [%s] は参照されていません。"
+msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
+msgstr "%s の記述 %s はすでに %s で使われています"
-#: sphinx/domains/std.py:748
+#: sphinx/domains/std.py:833
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "numfig は無効です。:numref: は無視されます。"
-#: sphinx/domains/std.py:756
+#: sphinx/domains/std.py:841
#, python-format
msgid "no number is assigned for %s: %s"
msgstr "%s に番号が割り当てられていません: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:767
+#: sphinx/domains/std.py:852
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr "リンクにキャプションがありません: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:781
+#: sphinx/domains/std.py:866
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "無効な numfig_format: %s (%r)"
-#: sphinx/domains/std.py:784
+#: sphinx/domains/std.py:869
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "無効な numfig_format: %s"
-#: sphinx/environment/__init__.py:69
+#: sphinx/environment/__init__.py:73
msgid "new config"
msgstr "新しい設定"
-#: sphinx/environment/__init__.py:70
+#: sphinx/environment/__init__.py:74
msgid "config changed"
msgstr "変更された設定"
-#: sphinx/environment/__init__.py:71
+#: sphinx/environment/__init__.py:75
msgid "extensions changed"
msgstr "変更された拡張"
-#: sphinx/environment/__init__.py:210
+#: sphinx/environment/__init__.py:202
msgid "build environment version not current"
msgstr "ビルド環境のバージョンが最新ではありません"
-#: sphinx/environment/__init__.py:212
+#: sphinx/environment/__init__.py:204
msgid "source directory has changed"
msgstr "ソースディレクトリが変更されました"
@@ -2213,40 +2302,40 @@ msgid ""
"another doctree directory."
msgstr "この環境は選択したビルダーと互換性がありません。別の doctree ディレクトリーを選択してください。"
-#: sphinx/environment/__init__.py:404
+#: sphinx/environment/__init__.py:396
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "%s のドキュメントをスキャンできませんでした: %r "
-#: sphinx/environment/__init__.py:532
+#: sphinx/environment/__init__.py:515
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "ドメイン %r はまだ登録されていません"
-#: sphinx/environment/__init__.py:617
+#: sphinx/environment/__init__.py:596
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr "自己参照している toctree が見つかりました。無視します。"
-#: sphinx/environment/__init__.py:658
+#: sphinx/environment/__init__.py:636
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "ドキュメントはどの toctree にも含まれていません"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:80
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "%sを参照"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:86
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:84
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "%sも参照"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:89
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:87
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr "不明なインデックスエントリタイプ %r"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:156
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:172
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "記号"
@@ -2273,7 +2362,7 @@ msgstr "toctree に除外したドキュメントへの参照が含まれてい
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr "toctree に存在しないドキュメントへの参照が含まれています %r"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:87
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "画像ファイルが読み込めません: %s"
@@ -2283,22 +2372,22 @@ msgstr "画像ファイルが読み込めません: %s"
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "画像ファイル %s が読み込めません: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:132
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr "ダウンロードファイルが読み込めません: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:196
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:191
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr "%s はすでにセクション番号が割り当てられています (入れ子になった番号の toctree ?)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:69
+#: sphinx/ext/apidoc.py:100
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr "ファイル %s を作成したものとします。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:299
+#: sphinx/ext/apidoc.py:351
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2310,178 +2399,183 @@ msgid ""
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\n<MODULE_PATH> 内を再帰的に調べてPython のモジュールとパッケージ、\n後は1つのreST ファイルを <OUTPUT_PATH> 内にあるパッケージ毎の automodule ディレクティブに作成します。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> は、ファイル、またはディレクトリ、または両方のパターンを\n生成処理から除外することができます。\n\n注:デフォルトでは、このスクリプトはすでに作成されているファイルを上書きしません。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:312
+#: sphinx/ext/apidoc.py:364
msgid "path to module to document"
msgstr "ドキュメントへのモジュールパス"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:314
+#: sphinx/ext/apidoc.py:366
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr "生成処理から除外するための、ファイル、ディレクトリ、または両方のパターンを記した fnmatch-style 形式"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:319
+#: sphinx/ext/apidoc.py:371
msgid "directory to place all output"
msgstr "すべての生成データを配置するディレクトリ"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:322
+#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr "目次に表示するサブモジュールの最大深度 (デフォルト: 4)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:325
+#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "overwrite existing files"
msgstr "存在するファイルは上書きする"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:328
+#: sphinx/ext/apidoc.py:382
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr "シンボリックリンクをたどります。collective.recipe.omeletteと組み合わせると強力です。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:331
+#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "run the script without creating files"
msgstr "ファイルを作成せずにスクリプトを実行する"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:334
+#: sphinx/ext/apidoc.py:388
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr "各モジュールのドキュメントをそれぞれのページに配置する"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:337
+#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr "\"_private\" モジュールを含めます。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:339
+#: sphinx/ext/apidoc.py:393
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr "目次のファイル名 (デフォルト: モジュール)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:341
+#: sphinx/ext/apidoc.py:395
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "目次ファイルを生成しない"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:344
+#: sphinx/ext/apidoc.py:398
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr "module/package パッケージの見出しを生成しない (例: docstring にすでにそれらが含まれている場合など)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:349
+#: sphinx/ext/apidoc.py:403
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr "サブモジュールのドキュメントの前に、モジュールのドキュメントを置く"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:353
+#: sphinx/ext/apidoc.py:407
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr "PEP-0420 暗黙の名前空間の指定に従って、モジュールパスを解釈する"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:357
+#: sphinx/ext/apidoc.py:411
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "ファイルの拡張子 (デフォルト: rst)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:359
+#: sphinx/ext/apidoc.py:413
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "sphinx-quickstart を使って完全なプロジェクトを生成する"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:362
+#: sphinx/ext/apidoc.py:416
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr "module_pathを sys.path に追加します。--full が与えられたときに使用されます。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+#: sphinx/ext/apidoc.py:418
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr "プロジェクト名 (デフォルト: ルートモジュール名)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:366
+#: sphinx/ext/apidoc.py:420
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "プロジェクト著者名(複数可)。--full が与えられたときに使用されます。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:368
+#: sphinx/ext/apidoc.py:422
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr "プロジェクトバージョン。--full が与えられたときに使用されます。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:370
+#: sphinx/ext/apidoc.py:424
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr "プロジェクトのリリースバージョン。--full が与えられたときに使用されます。デフォルトは --doc-version"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:373
+#: sphinx/ext/apidoc.py:427
msgid "extension options"
msgstr "拡張オプション"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:402
+#: sphinx/ext/apidoc.py:460
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s はディレクトリではありません。"
-#: sphinx/ext/coverage.py:46
+#: sphinx/ext/coverage.py:42
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr "無効な正規表現 %r が %s 内に見つかりました"
-#: sphinx/ext/coverage.py:55
+#: sphinx/ext/coverage.py:51
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "ソース内のカバレッジのテストが終了したら、%(outdir)spython.txt の結果を確認してください。"
-#: sphinx/ext/coverage.py:70
+#: sphinx/ext/coverage.py:65
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr "coverage_c_regexes 内に無効な正規表現 %r があります"
-#: sphinx/ext/coverage.py:152
+#: sphinx/ext/coverage.py:150
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr "モジュール %s をインポートできませんでした: %s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:132
+#: sphinx/ext/doctest.py:131
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr "'%s' オプション内に '+' または '-' が不足しています"
-#: sphinx/ext/doctest.py:137
+#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr "'%s' は正しいオプションではありません"
-#: sphinx/ext/doctest.py:151
+#: sphinx/ext/doctest.py:150
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr "'%s' は正しい pyversion オプションではありません"
-#: sphinx/ext/doctest.py:222
+#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "無効な TestCode タイプ"
-#: sphinx/ext/doctest.py:283
+#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "ソース内の doctests のテストが終了したら、%(outdir)s/output.txt の結果を確認してください。"
-#: sphinx/ext/doctest.py:446
+#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr "%sブロックにあるコード/出力 が %s にありません: %s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:535
+#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "無効な doctest コードは無視されます: %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:140
+#: sphinx/ext/duration.py:80
+msgid ""
+"====================== slowest reading durations ======================="
+msgstr "====================== 最も遅い読み取り時間 ======================="
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:132
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Graphviz ディレクティブはコンテンツとファイル名の両方の引数を持つことは出来ません"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:150
+#: sphinx/ext/graphviz.py:142
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "外部の Graphviz ファイル %r が見つからないか読み込めません"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:156
+#: sphinx/ext/graphviz.py:148
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "コンテンツのない \"graphviz\" ディレクティブを無視します"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:250
+#: sphinx/ext/graphviz.py:248
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
@@ -2491,14 +2585,14 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "dotは出力ファイルを生成しませんでした:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:254
+#: sphinx/ext/graphviz.py:252
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "dot コマンド %r は実行できません (graphviz 出力のために必要です)。graphviz_dot の設定を確認してください"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:261
+#: sphinx/ext/graphviz.py:259
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
@@ -2508,32 +2602,32 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "dot はエラー終了しました:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:271
+#: sphinx/ext/graphviz.py:269
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format は %r ではなく 'png' か 'svg' でなければなりません"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:275 sphinx/ext/graphviz.py:329
-#: sphinx/ext/graphviz.py:367
+#: sphinx/ext/graphviz.py:273 sphinx/ext/graphviz.py:324
+#: sphinx/ext/graphviz.py:361
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr "dot コード %r: %s"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:382 sphinx/ext/graphviz.py:391
+#: sphinx/ext/graphviz.py:374 sphinx/ext/graphviz.py:382
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[グラフ: %s]"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:393
+#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
msgid "[graph]"
msgstr "[グラフ]"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:43 sphinx/ext/imgconverter.py:68
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 sphinx/ext/imgconverter.py:65
#, python-format
-msgid "convert command %r cannot be run.check the image_converter setting"
+msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "convert コマンド %r は実行できません。image_converter の設定を確認してください"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:73
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
@@ -2543,75 +2637,75 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "変換処理はエラー終了しました:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:139
+#: sphinx/ext/imgmath.py:170
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "LaTeX コマンド %r を実行できません (数式表示のために必要です)。imgmath_latex の設定を確認してください"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:154
+#: sphinx/ext/imgmath.py:184
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "%s コマンド %r を実行できません (数式表示のために必要です)。imgmath_%s の設定を確認してください"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:289
+#: sphinx/ext/imgmath.py:329
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr "latex の表示 %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:316
+#: sphinx/ext/imgmath.py:355
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr "latex のインライン表示 %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:323 sphinx/ext/mathjax.py:54
+#: sphinx/ext/imgmath.py:362 sphinx/ext/mathjax.py:49
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "この数式へのパーマリンク"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:182
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:173
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr "intersphinx インベントリは移動しました: %s -> %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:217
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:204
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr "%s から intersphinx インベントリをロード中..."
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:232
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:218
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr "いくつかのインベントリでいくつかの問題に遭遇しましたが、代替手段を持っていました:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:238
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:224
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr "以下の問題があるため、いくつかのインベントリは到達できませんでした:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:311
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:314
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(in %s v%s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:313
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:316
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(in %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:347
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:349
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr "intersphinx 識別子 %r は文字列ではありません。無視します"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:360
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:362
#, python-format
-msgid "Fail to read intersphinx_mapping[%s], Ignored: %r"
+msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr "intersphinx_mapping [%s] の読み取りに失敗しました。無視します: %r"
-#: sphinx/ext/linkcode.py:72 sphinx/ext/viewcode.py:117
+#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:113
msgid "[source]"
msgstr "[ソース]"
@@ -2619,72 +2713,72 @@ msgstr "[ソース]"
msgid "Todo"
msgstr "課題"
-#: sphinx/ext/todo.py:111
+#: sphinx/ext/todo.py:103 sphinx/ext/todo.py:130
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "TODO エントリーが見つかりました: %s"
-#: sphinx/ext/todo.py:160
+#: sphinx/ext/todo.py:193 sphinx/ext/todo.py:242
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<original entry>>"
-#: sphinx/ext/todo.py:163
+#: sphinx/ext/todo.py:195 sphinx/ext/todo.py:245
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<original entry>> は、 %s の %d 行目です)"
-#: sphinx/ext/todo.py:172
+#: sphinx/ext/todo.py:205 sphinx/ext/todo.py:253
msgid "original entry"
msgstr "元のエントリ"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:158
+#: sphinx/ext/viewcode.py:153
msgid "highlighting module code... "
msgstr "モジュールコードをハイライトしています..."
-#: sphinx/ext/viewcode.py:187
+#: sphinx/ext/viewcode.py:182
msgid "[docs]"
msgstr "[ドキュメント]"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:201
+#: sphinx/ext/viewcode.py:196
msgid "Module code"
msgstr "モジュールコード"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:207
+#: sphinx/ext/viewcode.py:202
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>%s のソースコード</h1>"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:233
+#: sphinx/ext/viewcode.py:228
msgid "Overview: module code"
msgstr "概要: モジュールコード"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:234
+#: sphinx/ext/viewcode.py:229
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>全モジュールのうち、コードを読めるもの</h1>"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:300
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:298
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr "auto%s (%r) の署名が無効です"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:400
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:395
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr "%sの引数のフォーマット中にエラーが発生しました: %s "
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:512
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:502
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr "オブジェクト %s に属性 %s がありません"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:600
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:617
#, python-format
msgid ""
-"autodoc: failed to determine %r to be documented.the following exception was raised:\n"
+"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "autodoc: ドキュメント化する %r の決定に失敗しました。次の例外が発生しました:\n%s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:692
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:706
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2692,85 +2786,104 @@ msgid ""
"explicit module name)"
msgstr "ドキュメントの自動生成 %r のためにどのモジュールをインポートするのか分かりません (ドキュメントに \"module\"または \"currentmodule\"ディレクティブを配置するか、明示的なモジュール名を指定してください)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:786
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:799
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "automodule 名の \"::\" は意味がありません"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:794
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:806
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "automodule に与えられた署名引数、または戻り値となるアノテーション %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:827
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:837
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr "__all__ は文字列のリストでなければなりません。%r (%s モジュールの中) ではないです -- ignoring __all__"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:842
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:852
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s"
msgstr ":members: または __all__ に記載されている属性がありません: モジュール %s、属性 %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1126
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1208
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "ベースクラス: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1183
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1267
#, python-format
msgid "alias of :class:`%s`"
msgstr ":class:`%s` のエイリアス"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1468
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
-msgid "Ignoring invalid option in autodoc_default_flags: %r"
-msgstr "autodoc_default_flags の無効なオプションは無視されます: %r"
+msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
+msgstr "%rのtype_commentを解析できませんでした: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:256
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:255
#, python-format
-msgid "toctree references excluded document %r"
-msgstr "toctree は除外したドキュメント %r を参照しています"
+msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
+msgstr "autosummary は除外したドキュメント %r を参照しています。無視されます。"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:258
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:257
#, python-format
-msgid "toctree references unknown document %r"
-msgstr "toctree は未知のドキュメント %r を参照しています"
+msgid ""
+"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
+"setting."
+msgstr "autosummary: stubファイルが見つかりません%r。autosummary_generate設定を確認してください。"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:292
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:296
#, python-format
msgid "failed to import %s"
msgstr "%s のインポートに失敗しました"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:307
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr "%sの名前を解析できませんでした "
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:315
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "%sオブジェクトをインポートできませんでした "
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:702
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:730
+#, python-format
+msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
+msgstr "autosummary_generate: ファイルが見つかりません: %s"
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:738
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr "autosummary は内部的に rst ファイルを生成します。しかしあなたの source_suffix は rst ファイルに含まれていませんでした。スキップします。"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:100
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
+"%s"
+msgstr "autosummary: ドキュメント化する %r の決定に失敗しました。次の例外が発生しました:\n%s"
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:247
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[autosummary] %s の autosummary を生成中"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:104
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:251
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[autosummary] %s に書き込み中"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:364
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:277
+#, python-format
+msgid "[autosummary] failed to import %r: %s"
+msgstr "[autosummary] %rのインポートに失敗しました: %s"
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:435
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -2785,110 +2898,107 @@ msgid ""
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr "\nautosummary ディレクティブを使って ReStructuredText を生成します。\n\nsphinx-autogen は sphinx.ext.autosummary.generate のフロントエンドです。\n入力されたファイルを含む autosummary ディレクティブから reStructuredText ファイルを\n生成します。\n\nautosummary ディレクティブのフォーマットは\n``sphinx.ext.autosummary`` に記載されています。Pythonモジュールと :: を使って読むことができます。\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:381
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:452
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "rST ファイルを生成するためのソースファイル"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:385
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:456
msgid "directory to place all output in"
msgstr "すべての生成データを配置するディレクトリ"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:388
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:459
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "ファイルのデフォルト拡張子 (デフォルト: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:392
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:463
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "カスタムテンプレートディレクトリ (デフォルト: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:467
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "インポートしたメンバーのドキュメント (デフォルト: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:330 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:669
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:325 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:638
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "キーワード引数"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:627
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:599
msgid "Example"
msgstr "サンプル"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:628
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:600
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:684
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:651
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:688
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:654
msgid "Other Parameters"
msgstr "その他のパラメータ"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:717
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
msgid "References"
msgstr "参照"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:714
msgid "Warns"
msgstr "警告"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:759
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Yields"
msgstr "列挙"
-#: sphinx/locale/__init__.py:307
+#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Attention"
msgstr "注意"
-#: sphinx/locale/__init__.py:308
+#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "Caution"
-msgstr "ご用心"
+msgstr "注意"
-#: sphinx/locale/__init__.py:309
+#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Danger"
msgstr "危険"
-#: sphinx/locale/__init__.py:310
+#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: sphinx/locale/__init__.py:311
+#: sphinx/locale/__init__.py:254
msgid "Hint"
msgstr "ヒント"
-#: sphinx/locale/__init__.py:312
+#: sphinx/locale/__init__.py:255
msgid "Important"
msgstr "重要"
-#: sphinx/locale/__init__.py:313
+#: sphinx/locale/__init__.py:256
msgid "Note"
msgstr "注釈"
-#: sphinx/locale/__init__.py:314
+#: sphinx/locale/__init__.py:257
msgid "See also"
msgstr "参考"
-#: sphinx/locale/__init__.py:315
+#: sphinx/locale/__init__.py:258
msgid "Tip"
msgstr "ちなみに"
-#: sphinx/locale/__init__.py:316
+#: sphinx/locale/__init__.py:259
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:18
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "前のページからの続き"
-#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29
-msgid "Continued on next page"
-msgstr "次のページに続く"
-
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:24
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "次のページに続く"
@@ -2905,122 +3015,121 @@ msgstr "番号"
msgid "page"
msgstr "ページ"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
-#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:27 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
+#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:10 sphinx/themes/scrolls/layout.html:31
msgid "Table of Contents"
msgstr "目次"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:153
-#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:21
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:30 sphinx/themes/basic/layout.html:52
+#: sphinx/themes/basic/search.html:10 sphinx/themes/basic/search.html:18
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:33 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
msgid "Go"
msgstr "検索"
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:79 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:66 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14
msgid "Show Source"
msgstr "ソースコードを表示"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:10
msgid "Overview"
msgstr "概要"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:14
msgid "Welcome! This is"
msgstr "Welcome! This is"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "the documentation for"
msgstr "the documentation for"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "last updated"
msgstr "最終更新"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:19
msgid "Indices and tables:"
msgstr "索引と表一覧:"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:22
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "総合目次"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "章/節一覧"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "search this documentation"
msgstr "ドキュメントを検索"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:27
msgid "Global Module Index"
msgstr "モジュール総索引"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "quick access to all modules"
msgstr "全モジュール早見表"
-#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "関数、クラスおよび用語総覧"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:22
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:72
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:41
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:22
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:35
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:49
msgid "Full index on one page"
msgstr "総索引"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:15
msgid "Index pages by letter"
msgstr "頭文字別索引"
-#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:23
msgid "can be huge"
msgstr "大きい場合があるので注意"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:31
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:16
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:138
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:47
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "%(docstitle)s 内を検索"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:147
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:50
msgid "About these documents"
msgstr "このドキュメントについて"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:156
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:53
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:201
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:69
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:203
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:70
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; Copyright %(copyright)s."
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:207
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:71
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "最終更新: %(last_updated)s"
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:210
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:72
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
@@ -3032,60 +3141,55 @@ msgstr "このドキュメントは <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "%(docstitle)s 内を検索"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:11
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:10
msgid "Previous topic"
msgstr "前のトピックへ"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "previous chapter"
msgstr "前の章へ"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:16
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
msgid "Next topic"
msgstr "次のトピックへ"
-#: sphinx/themes/basic/relations.html:18
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:15
msgid "next chapter"
msgstr "次の章へ"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:25
+#: sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "検索機能を使うには JavaScript を有効にしてください。"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:30
+#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
-"From here you can search these documents. Enter your search\n"
-" words into the box below and click \"search\". Note that the search\n"
-" function will automatically search for all of the words. Pages\n"
-" containing fewer words won't appear in the result list."
-msgstr "このページからドキュメントを検索できます。キーワードを下のボックスに入力して、「検索」をクリックしてください。入力された全てのキーワードを含むページが検索されます。一部のキーワードしか含まないページは検索結果に表示されないので注意してください。"
+"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
+" all words."
+msgstr "複数の単語を検索すると、次を含む一致のみが表示されます\n     すべての用語。"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:37
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17
+#: sphinx/themes/basic/search.html:32
msgid "search"
msgstr "検索"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:41
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:285
+#: sphinx/themes/basic/search.html:36
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:43
-#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:287
+#: sphinx/themes/basic/search.html:38
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "検索した文字列はどの文書にも見つかりませんでした。すべての単語が正確に記述されているか、あるいは、十分なカテゴリーが選択されているか確認してください。"
-#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
+#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:11
msgid "Quick search"
msgstr "クイック検索"
-#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
+#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11
msgid "This Page"
msgstr "このページ"
@@ -3117,15 +3221,15 @@ msgstr "C API に関する変更"
msgid "Other changes"
msgstr "その他の変更"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:454
-#: sphinx/writers/html.py:459 sphinx/writers/html5.py:400
-#: sphinx/writers/html5.py:405
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:403
+#: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:355
+#: sphinx/writers/html5.py:360
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "このヘッドラインへのパーマリンク"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:134
-#: sphinx/writers/html.py:145 sphinx/writers/html5.py:103
-#: sphinx/writers/html5.py:114
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:121
+#: sphinx/writers/html.py:130 sphinx/writers/html5.py:93
+#: sphinx/writers/html5.py:102
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "この定義へのパーマリンク"
@@ -3133,20 +3237,20 @@ msgstr "この定義へのパーマリンク"
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "検索結果を隠す"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:121
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
msgid "Searching"
msgstr "検索中"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:126
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
msgid "Preparing search..."
msgstr "検索を準備しています..."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:289
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "検索が完了し、 %s ページ見つけました。"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:342
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:362
msgid ", in "
msgstr ", in "
@@ -3159,227 +3263,218 @@ msgstr "サイドバーを展開"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "サイドバーをたたむ"
-#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
+#: sphinx/themes/haiku/layout.html:19
msgid "Contents"
msgstr "コンテンツ"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:261
+#: sphinx/transforms/__init__.py:224
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr "4列ベースのインデックスが見つかりました。あなたが使っている拡張子のバグかもしれません: %r"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:303
+#: sphinx/transforms/__init__.py:263
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "Footnote [%s] は参照されていません。"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:309
+#: sphinx/transforms/__init__.py:269
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "Footnote [#] は参照されていません。"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:293 sphinx/transforms/i18n.py:363
+#: sphinx/transforms/i18n.py:296 sphinx/transforms/i18n.py:366
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "翻訳されたメッセージの footnote 参照が矛盾しています。原文: {0}、翻訳: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:335
+#: sphinx/transforms/i18n.py:338
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr "翻訳されたメッセージの参照が矛盾しています。原文: {0}、翻訳: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:382
+#: sphinx/transforms/i18n.py:385
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "翻訳されたメッセージの引用参照が矛盾しています。原文: {0}、翻訳: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:402
+#: sphinx/transforms/i18n.py:405
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "翻訳されたメッセージの用語参照が矛盾しています。原文: {0}、翻訳: {1}"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:139
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr "'any' クロスリファレンス %r のターゲットが1つ以上みつかりました。 %s に参照を設定します。"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:142
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:171
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s"
msgstr "%s:%s の参照ターゲットが見つかりません: %%(target)s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:145
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:174
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %%(target)s"
msgstr "%r の参照ターゲットが見つかりません: %%(target)s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:92
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:86
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr "リモート画像を取得できませんでした: %s [%d]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:120
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:114
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr "リモート画像を取得できませんでした: %s [%s]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:140
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:132
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "不明な画像フォーマット: %s..."
-#: sphinx/util/__init__.py:415
+#: sphinx/util/__init__.py:379
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr "デコードできないソース文字です。\"?\" に置き換えます: %r"
-#: sphinx/util/__init__.py:695
+#: sphinx/util/__init__.py:639
msgid "skipped"
msgstr "スキップしました"
-#: sphinx/util/__init__.py:700
+#: sphinx/util/__init__.py:644
msgid "failed"
msgstr "失敗しました"
-#: sphinx/util/docutils.py:320
-msgid "when adding directive classes, no additional arguments may be given"
-msgstr "ディレクティブのクラスを追加した際に、おそらく追加の引数が指定されまえんでした"
-
-#: sphinx/util/i18n.py:74
+#: sphinx/util/i18n.py:68
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "読み取りエラー: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:81
+#: sphinx/util/i18n.py:75
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "書き込みエラー: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:215
+#: sphinx/util/i18n.py:260
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr "日付形式が無効です。直接出力したい場合は、文字列を一重引用符で囲みます: %s"
-#: sphinx/util/nodes.py:428
+#: sphinx/util/nodes.py:426
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr "toctree に存在しないファイルへの参照が含まれています %r"
-#: sphinx/util/nodes.py:501
+#: sphinx/util/nodes.py:526
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr "only ディレクティブの条件式の評価中に例外が発生しました: %s"
-#: sphinx/util/pycompat.py:82
+#: sphinx/util/pycompat.py:77
#, python-format
msgid ""
"Support for evaluating Python 2 syntax is deprecated and will be removed in "
"Sphinx 4.0. Convert %s to Python 3 syntax."
msgstr "Python2 構文の評価のサポートは廃止予定であり、Sphinx 4.0 では削除される予定です。%s を Python3 の構文に変換します。"
-#: sphinx/util/rst.py:49
+#: sphinx/util/rst.py:74
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "デフォルトのロール %s が見つかりません"
-#: sphinx/writers/html.py:345 sphinx/writers/html5.py:313
+#: sphinx/writers/html.py:306 sphinx/writers/html5.py:278
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr "%s に numfig_format は定義されていません"
-#: sphinx/writers/html.py:355 sphinx/writers/html5.py:323
+#: sphinx/writers/html.py:316 sphinx/writers/html5.py:288
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr "いくつかの ID が %s ノードに割り当てられていません"
-#: sphinx/writers/html.py:463 sphinx/writers/html5.py:409
+#: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this table"
msgstr "このテーブルへのパーマリンク"
-#: sphinx/writers/html.py:510 sphinx/writers/html5.py:456
+#: sphinx/writers/html.py:456 sphinx/writers/html5.py:408
msgid "Permalink to this code"
msgstr "このコードへのパーマリンク"
-#: sphinx/writers/html.py:512 sphinx/writers/html5.py:458
+#: sphinx/writers/html.py:458 sphinx/writers/html5.py:410
msgid "Permalink to this image"
msgstr "この画像へのパーマリンク"
-#: sphinx/writers/html.py:514 sphinx/writers/html5.py:460
+#: sphinx/writers/html.py:460 sphinx/writers/html5.py:412
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "この目次へのパーマリンク"
-#: sphinx/writers/html.py:672 sphinx/writers/html5.py:606
+#: sphinx/writers/html.py:584 sphinx/writers/html5.py:525
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "画像サイズを取得できませんでした。:scale: オプションは無視されます。"
-#: sphinx/writers/latex.py:510
+#: sphinx/writers/latex.py:352
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr "不明なクラス %r の toplevel_sectioning %r"
-#: sphinx/writers/latex.py:603
+#: sphinx/writers/latex.py:404
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr ":maxdepth: が大きすぎるので無視されます。"
-#: sphinx/writers/latex.py:893
+#: sphinx/writers/latex.py:653
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "ドキュメントのタイトルは、単一の Text ノードではありません"
-#: sphinx/writers/latex.py:926 sphinx/writers/texinfo.py:658
+#: sphinx/writers/latex.py:685 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr "セクション、トピック、表、訓戒またはサイドバーにないタイトルノードが見つかりました。"
-#: sphinx/writers/latex.py:1102 sphinx/writers/manpage.py:277
-#: sphinx/writers/texinfo.py:675
+#: sphinx/writers/latex.py:827 sphinx/writers/manpage.py:238
+#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "注記"
-#: sphinx/writers/latex.py:1150
+#: sphinx/writers/latex.py:879
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr "tabularcolumns と :widths: オプションの両方が設定されています。:widths: は無視されます。"
-#: sphinx/writers/latex.py:1521
+#: sphinx/writers/latex.py:1202
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr "ディメンション単位 %s が無効です。無視されます。"
-#: sphinx/writers/latex.py:1847
+#: sphinx/writers/latex.py:1513
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr "不明なインデックスエントリタイプ %s が見つかりました"
-#: sphinx/writers/latex.py:2560
-#, python-format
-msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored."
-msgstr "不明な設定値 latex_elements[%r] はスキップされました。"
-
-#: sphinx/writers/manpage.py:333 sphinx/writers/text.py:887
+#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:788
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[画像: %s]"
-#: sphinx/writers/manpage.py:334 sphinx/writers/text.py:888
+#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:789
msgid "[image]"
msgstr "[画像]"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1330
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
msgstr "キャプションは図の中にはありません。"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1422
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1261
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "未実装のノードタイプ: %r"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1427
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1265
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "不明なノードタイプ: %r"