# Translations template for Sphinx. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. # # Translators: # Aivar Annamaa , 2011 # Ivar Smolin , 2012 # Ivar Smolin , 2013-2022 # Luc Saffre , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin , 2013-2022\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sphinx/application.py:146 #, python-format msgid "Cannot find source directory (%s)" msgstr "Lähtekataloogi (%s) pole võimalik leida" #: sphinx/application.py:150 #, python-format msgid "Output directory (%s) is not a directory" msgstr "Väljundkataloog (%s) ei ole kataloog" #: sphinx/application.py:154 msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" msgstr "Lähtekataloog ja sihtkataloog ei tohi olla identsed" #: sphinx/application.py:185 #, python-format msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "Sphinx v%s käitamine" #: sphinx/application.py:211 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "See projekt vajab vähemalt Sphinxi v%s ja seetõttu pole projekti võimalik käesoleva versiooniga ehitada." #: sphinx/application.py:226 msgid "making output directory" msgstr "väljundkataloogi loomine" #: sphinx/application.py:231 sphinx/registry.py:439 #, python-format msgid "while setting up extension %s:" msgstr "" #: sphinx/application.py:237 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "" #: sphinx/application.py:268 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "tõlgete laadimine [%s]... " #: sphinx/application.py:285 sphinx/util/__init__.py:509 msgid "done" msgstr "valmis" #: sphinx/application.py:287 msgid "not available for built-in messages" msgstr "" #: sphinx/application.py:303 msgid "loading pickled environment" msgstr "serialiseeritud keskkonna laadimine" #: sphinx/application.py:309 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "tõrge: %s" #: sphinx/application.py:323 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "Ehitajat pole valitud, kasutatakse vaikimisi ehitajat: html" #: sphinx/application.py:361 msgid "succeeded" msgstr "oli edukas" #: sphinx/application.py:362 msgid "finished with problems" msgstr "lõppes probleemidega" #: sphinx/application.py:366 #, python-format msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." msgstr "" #: sphinx/application.py:368 #, python-format msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." msgstr "" #: sphinx/application.py:371 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "ehitamine %s, %s hoiatus." #: sphinx/application.py:373 #, python-format msgid "build %s, %s warnings." msgstr "" #: sphinx/application.py:377 #, python-format msgid "build %s." msgstr "ehitamine %s." #: sphinx/application.py:599 #, python-format msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:677 #, python-format msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:698 sphinx/application.py:719 #, python-format msgid "role %r is already registered, it will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:1269 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "" #: sphinx/application.py:1273 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" msgstr "laiendus %s pole rööbiti lugemiseks turvaline" #: sphinx/application.py:1276 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "" #: sphinx/application.py:1280 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" msgstr "laiendus %s pole rööbiti kirjutamiseks turvaline" #: sphinx/application.py:1288 sphinx/application.py:1292 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "" #: sphinx/config.py:164 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "seadistuste kataloog (%s) ei sisalda faili conf.py" #: sphinx/config.py:173 msgid "" "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." msgstr "" #: sphinx/config.py:202 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "" #: sphinx/config.py:211 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "vigane arv %r seadistuse väärtusele %r, eiratakse" #: sphinx/config.py:216 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "" #: sphinx/config.py:245 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "" #: sphinx/config.py:273 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "Puudub määratud seadistusväärtus: %s" #: sphinx/config.py:297 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "Seadistuste väärtus %r on juba olemas" #: sphinx/config.py:346 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "Sinu seadistusfailis on süntaksi viga: %s\n" #: sphinx/config.py:349 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "Seadistusfail (või mõni selle poolt imporditud moodulitest) kutsus välja sys.exit()" #: sphinx/config.py:356 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/config.py:382 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "" #: sphinx/config.py:401 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "Sektsioon %s" #: sphinx/config.py:402 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "Joonis %s" #: sphinx/config.py:403 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabel %s" #: sphinx/config.py:404 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "Nimekiri %s" #: sphinx/config.py:441 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "" #: sphinx/config.py:459 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "" #: sphinx/config.py:472 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "" #: sphinx/config.py:482 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "primary_domain %r ei leitud, eiratakse." #: sphinx/config.py:494 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." msgstr "" #: sphinx/events.py:60 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "Sündmus %r on juba olemas" #: sphinx/events.py:66 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "Tundmatu sündmuse nimi: %s" #: sphinx/events.py:102 #, python-format msgid "Handler %r for event %r threw an exception" msgstr "" #: sphinx/extension.py:44 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "needs_extensions sätted nõuavad laiendust %s, kuid see pole laaditud." #: sphinx/extension.py:60 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "See projekt vajab laiendust %s vähemalt versiooniga %s ja seetõttu pole projekti võimalik laaditud versiooniga (%s) ehitada." #: sphinx/highlighting.py:127 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "" #: sphinx/highlighting.py:153 #, python-format msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." msgstr "" #: sphinx/project.py:45 #, python-format msgid "" "multiple files found for the document \"%s\": %r\n" "Use %r for the build." msgstr "" #: sphinx/project.py:51 msgid "document not readable. Ignored." msgstr "dokument pole loetav ja seda eiratakse." #: sphinx/registry.py:136 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "Ehitaja klassil %s puudub atribuut \"name\"" #: sphinx/registry.py:138 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "Ehitaja %r on juba olemas (moodulis %s)" #: sphinx/registry.py:151 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "" #: sphinx/registry.py:159 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "Ehitajat nimega %s pole registreeritud" #: sphinx/registry.py:177 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "domeen %s on juba registreeritud" #: sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:213 sphinx/registry.py:224 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "domeen %s pole veel registreeritud" #: sphinx/registry.py:204 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:216 #, python-format msgid "The %r role is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:227 #, python-format msgid "The %r index is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:251 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:271 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:278 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:288 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "source_parser on %r jaoks juba registreeritud" #: sphinx/registry.py:297 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "Lähtekoodi analüsaatorit pole %s jaoks registreeritud" #: sphinx/registry.py:326 #, python-format msgid "Translator for %r already exists" msgstr "" #: sphinx/registry.py:339 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "" #: sphinx/registry.py:411 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:420 #, python-format msgid "math renderer %s is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:433 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "" #: sphinx/registry.py:444 msgid "Original exception:\n" msgstr "Algne erind:\n" #: sphinx/registry.py:445 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "Laiendust %s pole võimalik importida" #: sphinx/registry.py:450 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "erindil %r puudub funktsioon setup(); kas see on päriselt Sphinxi laiendusmoodul?" #: sphinx/registry.py:459 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "" #: sphinx/registry.py:467 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "" #: sphinx/roles.py:172 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Pythoni täiustusettepanekud; PEP %s" #: sphinx/roles.py:188 #, python-format msgid "invalid PEP number %s" msgstr "" #: sphinx/roles.py:222 #, python-format msgid "invalid RFC number %s" msgstr "" #: sphinx/theming.py:72 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "teemal %r puudub \"theme\" säte" #: sphinx/theming.py:74 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" msgstr "teemal %r puudub \"inherit\" säte" #: sphinx/theming.py:80 #, python-format msgid "no theme named %r found, inherited by %r" msgstr "" #: sphinx/theming.py:103 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "" #: sphinx/theming.py:122 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "" #: sphinx/theming.py:221 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "fail %r teemarajal pole korrektni zip-fail või ei sisalda see teemat" #: sphinx/theming.py:236 msgid "" "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0" msgstr "" #: sphinx/theming.py:241 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "teemat nimega %r ei leitud (kas theme.conf on puudu?)" #: sphinx/builders/__init__.py:198 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:202 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:222 msgid "building [mo]: " msgstr "ehitamine [mo]: " #: sphinx/builders/__init__.py:223 sphinx/builders/__init__.py:560 #: sphinx/builders/__init__.py:587 msgid "writing output... " msgstr "väljundi kirjutamine... " #: sphinx/builders/__init__.py:232 #, python-format msgid "all of %d po files" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:250 #, python-format msgid "targets for %d po files that are specified" msgstr "%d määratud po-faili sihtfailid" #: sphinx/builders/__init__.py:257 #, python-format msgid "targets for %d po files that are out of date" msgstr "%d po-faili sihtfailid on aegunud" #: sphinx/builders/__init__.py:264 msgid "all source files" msgstr "kõik lähtefailid" #: sphinx/builders/__init__.py:276 #, python-format msgid "" "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:280 #, python-format msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:291 #, python-format msgid "%d source files given on command line" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:301 #, python-format msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "%d lähtefaili sihtfailid on aegunud" #: sphinx/builders/__init__.py:310 sphinx/builders/gettext.py:236 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "ehitamine [%s]: " #: sphinx/builders/__init__.py:317 msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "praeguseks aegunud failide otsimine... " #: sphinx/builders/__init__.py:322 #, python-format msgid "%d found" msgstr "leitud %d" #: sphinx/builders/__init__.py:324 msgid "none found" msgstr "ei leitud" #: sphinx/builders/__init__.py:329 msgid "pickling environment" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:335 msgid "checking consistency" msgstr "kooskõla kontrollimine" #: sphinx/builders/__init__.py:339 msgid "no targets are out of date." msgstr "aegunud sihtfaile pole" #: sphinx/builders/__init__.py:378 msgid "updating environment: " msgstr "keskkonna uuendamine:" #: sphinx/builders/__init__.py:399 #, python-format msgid "%s added, %s changed, %s removed" msgstr "lisatud %s, muudetud %s, eemaldatud %s" #: sphinx/builders/__init__.py:437 sphinx/builders/__init__.py:449 msgid "reading sources... " msgstr "lähtefailide lugemine..." #: sphinx/builders/__init__.py:538 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:547 sphinx/builders/singlehtml.py:145 msgid "preparing documents" msgstr "dokumentide ettevalmistamine" #: sphinx/builders/_epub_base.py:209 #, python-format msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:398 sphinx/builders/html/__init__.py:759 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:410 sphinx/builders/texinfo.py:173 msgid "copying images... " msgstr "kujutiste kopeerimine... " #: sphinx/builders/_epub_base.py:405 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:411 sphinx/builders/html/__init__.py:767 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:418 sphinx/builders/texinfo.py:183 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kopeerida: %s" #: sphinx/builders/_epub_base.py:428 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kirjutada: %s" #: sphinx/builders/_epub_base.py:438 msgid "Pillow not found - copying image files" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:464 msgid "writing mimetype file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:469 msgid "writing META-INF/container.xml file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:497 msgid "writing content.opf file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:523 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:670 msgid "writing toc.ncx file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:695 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "faili %s kirjutamine..." #: sphinx/builders/changes.py:26 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "Ülevaatefail asub kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/changes.py:52 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "versioonis %s pole muutusi." #: sphinx/builders/changes.py:54 msgid "writing summary file..." msgstr "kokkuvõttefaili kirjutamine..." #: sphinx/builders/changes.py:70 msgid "Builtins" msgstr "Sisseehitatud" #: sphinx/builders/changes.py:72 msgid "Module level" msgstr "Mooduli tase" #: sphinx/builders/changes.py:116 msgid "copying source files..." msgstr "lähtefailide kopeerimine..." #: sphinx/builders/changes.py:123 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "" #: sphinx/builders/dummy.py:14 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:61 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:159 msgid "writing nav.xhtml file..." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:185 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:189 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:192 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:196 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:199 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:202 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:205 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:208 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:212 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:215 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1151 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "vigane css_file: %r, eiratakse" #: sphinx/builders/gettext.py:215 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "Sõnumikataloogid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/gettext.py:237 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "%d mallifaili sihtfailid" #: sphinx/builders/gettext.py:241 msgid "reading templates... " msgstr "mallide lugemine... " #: sphinx/builders/gettext.py:269 msgid "writing message catalogs... " msgstr "sõnumikataloogide kirjutamine... " #: sphinx/builders/linkcheck.py:110 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "Otsi vigu ülalolevast väljundist või failist %(outdir)s/output.txt" #: sphinx/builders/linkcheck.py:145 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:322 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:553 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:30 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "Juhendi lehed asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/manpage.py:37 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"man_pages\" ei leitud, juhendi lehti ei kirjutata" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:46 #: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:102 msgid "writing" msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:61 #, python-format msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"man_pages\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/singlehtml.py:26 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "HTML-leht asub kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/singlehtml.py:148 msgid "assembling single document" msgstr "" #: sphinx/builders/singlehtml.py:166 msgid "writing additional files" msgstr "täiendavate failide kirjutamine" #: sphinx/builders/texinfo.py:38 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "Texinfo failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/texinfo.py:40 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:68 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"texinfo_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata" #: sphinx/builders/texinfo.py:76 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"texinfo_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:274 sphinx/builders/texinfo.py:98 #, python-format msgid "processing %s" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:345 sphinx/builders/texinfo.py:149 msgid "resolving references..." msgstr "viidete lahendamine..." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:355 sphinx/builders/texinfo.py:158 msgid " (in " msgstr " (pealkirjas " #: sphinx/builders/texinfo.py:188 msgid "copying Texinfo support files" msgstr "Texinfo tugifailide kopeerimine" #: sphinx/builders/texinfo.py:192 #, python-format msgid "error writing file Makefile: %s" msgstr "viga faili Makefile kirjutamisel: %s" #: sphinx/builders/text.py:22 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "Tekstifailid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:1104 sphinx/builders/text.py:69 #: sphinx/builders/xml.py:86 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "viga faili %s kirjutamisel: %s" #: sphinx/builders/xml.py:27 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "XML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/xml.py:98 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "PseudoXML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:157 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:189 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "HTML-lehed asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:403 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "Viga ehitamise infofaili lugemisel: %r" #: sphinx/builders/html/__init__.py:496 sphinx/builders/latex/__init__.py:177 #: sphinx/transforms/__init__.py:110 sphinx/writers/manpage.py:94 #: sphinx/writers/texinfo.py:222 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d. %b %Y" #: sphinx/builders/html/__init__.py:515 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "Üldindeks" #: sphinx/builders/html/__init__.py:515 msgid "index" msgstr "indeks" #: sphinx/builders/html/__init__.py:580 msgid "next" msgstr "järgmine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:589 msgid "previous" msgstr "eelmine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:683 msgid "generating indices" msgstr "indeksite genereerimine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:698 msgid "writing additional pages" msgstr "täiendavate lehtede kirjutamine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:777 msgid "copying downloadable files... " msgstr "allalaaditavate failide kopeerimine..." #: sphinx/builders/html/__init__.py:785 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:818 sphinx/builders/html/__init__.py:830 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:851 msgid "copying static files" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:867 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "staatilist faili %r pole võimalik kopeerida" #: sphinx/builders/html/__init__.py:872 msgid "copying extra files" msgstr "lisafailide kopeerimine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:878 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "lisafaili %r pole võimalik kopeerida" #: sphinx/builders/html/__init__.py:885 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "Viga ehitamise infofaili kirjutamisel: %r" #: sphinx/builders/html/__init__.py:933 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:994 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1087 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "lehe %s renderdamisel tekkis Unicode viga. Palun veendu, et kõik mitte-ASCII sisuga seadistusparameetrid on kirjeldatud Unicode stringidena." #: sphinx/builders/html/__init__.py:1092 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121 msgid "dumping object inventory" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "otsinguindeksi tõmmise kirjutamine keelele %s" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1168 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "vigane js_file: %r, eiratakse" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1258 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "html_extra_path kirjet %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1270 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_extra_path kirje %r asub väljaspool väljundkataloogi" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1279 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1283 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1292 sphinx/builders/latex/__init__.py:422 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "logofaili %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1301 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "favicon faili %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1321 msgid "" "html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use " "html_permalinks and html_permalinks_icon instead." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1353 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s dokumentatsioon" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:105 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "LaTeX-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:107 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "\nNende jooksutamiseks läbi (pdf)latex programmi käivita selles kataloogis\n'make' (selle automaatseks tegemiseks kasuta `make latexpdf')." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:143 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"latex_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:151 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"latex_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:184 sphinx/domains/std.py:592 #: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:148 #: sphinx/writers/texinfo.py:487 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:187 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 msgid "Release" msgstr "Redaktsioon" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:201 sphinx/writers/latex.py:341 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:372 msgid "copying TeX support files" msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:388 msgid "copying TeX support files..." msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine..." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:401 msgid "copying additional files" msgstr "lisafailide kopeerimine" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:445 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:453 #, python-format msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/theming.py:83 #, python-format msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/theming.py:86 #, python-format msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:32 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:42 msgid "Interrupted!" msgstr "Katkestatud!" #: sphinx/cmd/build.py:44 msgid "reST markup error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:50 msgid "Encoding error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:53 sphinx/cmd/build.py:68 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:57 msgid "Recursion error:" msgstr "Rekursiooni viga:" #: sphinx/cmd/build.py:60 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:65 msgid "Exception occurred:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:71 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "Kui see oli kasutaja viga, siis anna palun sellest teada, et tulevikus oleks võimalik parem veateade väljastada." #: sphinx/cmd/build.py:74 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" msgstr "Vearaportit on võimalik esitada träkkeris aadressil . Aitäh!" #: sphinx/cmd/build.py:90 msgid "job number should be a positive number" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:98 sphinx/cmd/quickstart.py:465 #: sphinx/ext/apidoc.py:303 sphinx/ext/autosummary/generate.py:577 msgid "For more information, visit ." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:99 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" "\n" "sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" "in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" "settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" "including 'conf.py'\n" "\n" "sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" "selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" "HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" "processing.\n" "\n" "By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:120 msgid "path to documentation source files" msgstr "dokumentatsiooni lähtefailide rada" #: sphinx/cmd/build.py:122 msgid "path to output directory" msgstr "väljundkataloogi rada" #: sphinx/cmd/build.py:124 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "määratud failide uuestiehitamine. Võtme -a korral eiratakse" #: sphinx/cmd/build.py:127 msgid "general options" msgstr "üldsuvandid" #: sphinx/cmd/build.py:130 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "kasutatav ehitaja (vaikimisi: html)" #: sphinx/cmd/build.py:132 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "kõikide failide kirjutamine (vaikimisi kirjutatakse ainult uued ja muutunud failid)" #: sphinx/cmd/build.py:135 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "salvestatud keskkonda ei kasutata, alati loetakse kõik failid" #: sphinx/cmd/build.py:138 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "puhverdatud keskkonna ja dokumendipuu rada (vaikimisi: OUTPUTDIR/.doctrees)" #: sphinx/cmd/build.py:141 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "rööbiti ehitamine N protsessiga, kui võimalik (eriväärtus \"auto\" määrab N väärtuseks protsessorite arvu)" #: sphinx/cmd/build.py:145 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "seadistusfaili (conf.py) asukoha rada (vaikimisi sama mis SOURCEDIR)" #: sphinx/cmd/build.py:148 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "seadistusfaili ei kasutata üldse, ainult -D suvandid" #: sphinx/cmd/build.py:151 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "seadistusfailis määratud väärtuse asendamine" #: sphinx/cmd/build.py:154 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "väärtuse edastamine HTML-mallidesse" #: sphinx/cmd/build.py:157 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:159 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:162 msgid "console output options" msgstr "konsooliväljundi suvandid" #: sphinx/cmd/build.py:164 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:166 sphinx/ext/apidoc.py:326 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:168 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:171 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:177 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "hoiatuste (ja vigade) kirjutamine määratud faili" #: sphinx/cmd/build.py:179 msgid "turn warnings into errors" msgstr "hoiatuste muutmine vigadeks" #: sphinx/cmd/build.py:181 msgid "with -W, keep going when getting warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:183 msgid "show full traceback on exception" msgstr "erindi korral täieliku tagasijälituse näitamine" #: sphinx/cmd/build.py:185 msgid "run Pdb on exception" msgstr "erindi korral Pdb käivitamine" #: sphinx/cmd/build.py:217 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "faile %r pole võimalik leida" #: sphinx/cmd/build.py:220 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "suvandit -a ja failinimesid pole võimalik kombineerida" #: sphinx/cmd/build.py:241 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "hoiatuste faili %r pole võimalik avada: %s" #: sphinx/cmd/build.py:251 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "-D suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus" #: sphinx/cmd/build.py:258 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "-A suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus" #: sphinx/cmd/quickstart.py:38 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "moodulite dokumentatsioonistringide automaatne lisamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:39 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "dokumentatsioonistringides olevate koodijuppide automaattestimine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:40 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "eri projektide Sphinx-dokumentatsiooni omavaheline viitamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:41 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "\"teha\" sissekannete kirjutamine, mida võib ehitamisega peita või näidata" #: sphinx/cmd/quickstart.py:42 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "dokumentatsiooni katvuse kontrollid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:43 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse PNG- või SVG-kujutisteks" #: sphinx/cmd/quickstart.py:44 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse veebisirvikus MathJax-i abil" #: sphinx/cmd/quickstart.py:45 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "sisu tingimuslik kaasamine seadistusparameetrite alusel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:46 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "dokumenteeritud Python-objektide lähtekoodile viitamise kaasamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:47 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr ".nojekyll faili loomine dokumentide avaldamiseks GitHub-i lehtedel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:89 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:105 msgid "Please enter some text." msgstr "Palun sisesta mingi tekst." #: sphinx/cmd/quickstart.py:112 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:119 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "Palun sisesta kas 'y' või 'n'." #: sphinx/cmd/quickstart.py:125 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:206 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "Tere tulemast kasutama Sphinx %s lendstardi utiliiti." #: sphinx/cmd/quickstart.py:208 msgid "" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "Palun sisesta väärtused järgnevate sätete jaoks (kandiliste sulgude vahel\nvõib olla vaikeväärtus, millega nõustumiseks vajuta lihtsalt Enter)." #: sphinx/cmd/quickstart.py:213 #, python-format msgid "Selected root path: %s" msgstr "Valitud juurkataloog: %s" #: sphinx/cmd/quickstart.py:216 msgid "Enter the root path for documentation." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:217 msgid "Root path for the documentation" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:222 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti olemasolev conf.py." #: sphinx/cmd/quickstart.py:224 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevaid Sphinx-projekte üle." #: sphinx/cmd/quickstart.py:226 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "Palun sisesta uus juurkataloog (või vajuta Enter lõpetamiseks)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:233 msgid "" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "Sphinx'i väljundi ehitamise kataloogi asetamiseks on kaks valikut.\nVõid kasutada kataloogi \"_build\" juurkataloogis või eraldiseisvaid \n\"source\" ja \"build\" katalooge juurkataloogis." #: sphinx/cmd/quickstart.py:236 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "Lähtekoodi ja ehitamise kataloogide eraldamine (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:240 msgid "" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:243 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "Mallide ja staatilise kataloogi nime eesliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:247 msgid "" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:248 msgid "Project name" msgstr "Projekti nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:250 msgid "Author name(s)" msgstr "Autorite nimed" #: sphinx/cmd/quickstart.py:254 msgid "" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" "Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" "something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" "just set both to the same value." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:259 msgid "Project version" msgstr "Projekti versioon" #: sphinx/cmd/quickstart.py:261 msgid "Project release" msgstr "Projekti väljalase" #: sphinx/cmd/quickstart.py:265 msgid "" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" "translate text that it generates into that language.\n" "\n" "For a list of supported codes, see\n" "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:271 msgid "Project language" msgstr "Projekti keel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:277 msgid "" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:279 msgid "Source file suffix" msgstr "Lähtefaili järelliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:283 msgid "" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" "of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:287 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "Sinu põhidokumendi nimi (ilma järelliiteta)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:292 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti peafail %s." #: sphinx/cmd/quickstart.py:294 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevat faili üle." #: sphinx/cmd/quickstart.py:296 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "Palun sisesta uus failinimi või nimeta olemasolev fail ümber ja vajuta Enter" #: sphinx/cmd/quickstart.py:300 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:308 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "Märkus: imgmath ja mathjax ei saa korraga lubatud olla. imgmath eemaldati valikust." #: sphinx/cmd/quickstart.py:314 msgid "" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:317 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "Kas luua Makefile? (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:320 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "Kas luua Windowsi käsufail? (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:363 sphinx/ext/apidoc.py:85 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "Faili %s loomine." #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:82 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "Fail %s on juba olemas ja jäetakse vahele." #: sphinx/cmd/quickstart.py:410 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "Lõpetamine: Algne kataloogistruktuur on loodud." #: sphinx/cmd/quickstart.py:412 #, python-format msgid "" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "Sa peaks nüüd asustama oma peafaili %s ja looma ülejäänud dokumentatsiooni\nlähtefailid. " #: sphinx/cmd/quickstart.py:415 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder" msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta Makefile, näiteks:\n make ehitaja" #: sphinx/cmd/quickstart.py:418 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s" msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta käsku sphinx-build, näiteks:\n sphinx-build -b builder %s %s" #: sphinx/cmd/quickstart.py:420 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck." msgstr "kus \"ehitaja\" on üks toetatud ehitajatest, nt. html, latex või linkcheck." #: sphinx/cmd/quickstart.py:455 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" "\n" "sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" "project and then generates a complete documentation directory and sample\n" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "\nSphinx-projekti jaoks vajalike failide genereerimine.\n\nsphinx-quickstart on interaktiivne tööriist, mis küsib mõned küsimused Sinu\nprojekti kohta ja seepeale genereerib täieliku dokumentatsioonikataloogi ning\nnäidis-Makefile kasutamiseks koos sphinx-buildiga.\n" #: sphinx/cmd/quickstart.py:470 msgid "quiet mode" msgstr "vaikne režiim" #: sphinx/cmd/quickstart.py:475 msgid "project root" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:477 msgid "Structure options" msgstr "Struktuuri suvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:479 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "kasutamise korral eraldatakse lähtefailide ja ehitamise kataloogid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:481 msgid "if specified, create build dir under source dir" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:483 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:485 msgid "Project basic options" msgstr "Projekti põhisuvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:487 msgid "project name" msgstr "projekti nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:489 msgid "author names" msgstr "autorite nimed" #: sphinx/cmd/quickstart.py:491 msgid "version of project" msgstr "projekti versioon" #: sphinx/cmd/quickstart.py:493 msgid "release of project" msgstr "projekti väljalase" #: sphinx/cmd/quickstart.py:495 msgid "document language" msgstr "dokumendi keel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:497 msgid "source file suffix" msgstr "lähtefaili järelliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:499 msgid "master document name" msgstr "põhidokumendi nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:501 msgid "use epub" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:503 msgid "Extension options" msgstr "Laienduste suvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:507 sphinx/ext/apidoc.py:386 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "laienduse %s lubamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:509 sphinx/ext/apidoc.py:382 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "suvaliste laienduste määramine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:511 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "Makefile ja Batchfile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:513 msgid "create makefile" msgstr "makefile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:515 msgid "do not create makefile" msgstr "makefile loomata jätmine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:517 msgid "create batchfile" msgstr "batchfile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:520 msgid "do not create batchfile" msgstr "batchfile loomata jätmine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:523 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:526 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:528 sphinx/ext/apidoc.py:388 msgid "Project templating" msgstr "Projekti loomine mallist" #: sphinx/cmd/quickstart.py:531 sphinx/ext/apidoc.py:391 msgid "template directory for template files" msgstr "mallifailide kataloog" #: sphinx/cmd/quickstart.py:534 msgid "define a template variable" msgstr "malli muutuja kirjeldamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:567 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:581 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:583 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:598 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "Vigane mallimuutuja: %s" #: sphinx/directives/code.py:56 msgid "non-whitespace stripped by dedent" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:75 #, python-format msgid "Invalid caption: %s" msgstr "Vigane selgitustekst: %s" #: sphinx/directives/code.py:121 sphinx/directives/code.py:266 #: sphinx/directives/code.py:432 #, python-format msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:200 #, python-format msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" msgstr "Suvandeid \"%s\" ja \"%s\" pole võimalik korraga kasutada" #: sphinx/directives/code.py:212 #, python-format msgid "Include file %r not found or reading it failed" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:215 #, python-format msgid "" "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " "an :encoding: option" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:250 #, python-format msgid "Object named %r not found in include file %r" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:275 msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:280 #, python-format msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:102 #, python-format msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:123 sphinx/environment/adapters/toctree.py:168 #, python-format msgid "toctree contains reference to excluded document %r" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:126 sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:136 #, python-format msgid "duplicated entry found in toctree: %s" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:168 msgid "Section author: " msgstr "Sektsiooni autor: " #: sphinx/directives/other.py:170 msgid "Module author: " msgstr "Mooduli autor: " #: sphinx/directives/other.py:172 msgid "Code author: " msgstr "Koodi autor: " #: sphinx/directives/other.py:174 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: sphinx/directives/other.py:246 msgid ".. acks content is not a list" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:271 msgid ".. hlist content is not a list" msgstr "" #: sphinx/directives/patches.py:109 msgid "" "\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" " a relative path from source directory. Please update your document." msgstr "" #: sphinx/domains/__init__.py:389 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: sphinx/domains/c.py:2000 sphinx/domains/c.py:3301 #, python-format msgid "" "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. c:%s:: %s'." msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3226 #, python-format msgid "%s (C %s)" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3347 sphinx/domains/cpp.py:7320 #: sphinx/domains/python.py:433 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: sphinx/domains/c.py:3350 sphinx/domains/cpp.py:7326 msgid "Return values" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3353 sphinx/domains/cpp.py:7329 #: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:445 msgid "Returns" msgstr "Tagastab" #: sphinx/domains/c.py:3355 sphinx/domains/javascript.py:218 #: sphinx/domains/python.py:447 msgid "Return type" msgstr "Tagastustüüp" #: sphinx/domains/c.py:3750 sphinx/domains/cpp.py:7734 msgid "member" msgstr "liige" #: sphinx/domains/c.py:3751 msgid "variable" msgstr "muutuja" #: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7733 #: sphinx/domains/javascript.py:318 sphinx/domains/python.py:1155 msgid "function" msgstr "funktsioon" #: sphinx/domains/c.py:3753 msgid "macro" msgstr "makro" #: sphinx/domains/c.py:3754 msgid "struct" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7732 msgid "union" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3756 sphinx/domains/cpp.py:7737 msgid "enum" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7738 msgid "enumerator" msgstr "loend" #: sphinx/domains/c.py:3758 sphinx/domains/cpp.py:7735 msgid "type" msgstr "tüüp" #: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7740 msgid "function parameter" msgstr "funktsiooni parameeter" #: sphinx/domains/changeset.py:20 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "Uus versioonis %s" #: sphinx/domains/changeset.py:21 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "Muudetud versioonis %s" #: sphinx/domains/changeset.py:22 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "Iganenud alates versioonist %s" #: sphinx/domains/citation.py:67 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/citation.py:78 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:4803 sphinx/domains/cpp.py:7275 #, python-format msgid "" "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7081 msgid "Template Parameters" msgstr "Malli parameetrid" #: sphinx/domains/cpp.py:7198 #, python-format msgid "%s (C++ %s)" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7323 sphinx/domains/javascript.py:213 msgid "Throws" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7731 sphinx/domains/javascript.py:320 #: sphinx/domains/python.py:1157 msgid "class" msgstr "klass" #: sphinx/domains/cpp.py:7736 msgid "concept" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7741 msgid "template parameter" msgstr "" #: sphinx/domains/javascript.py:131 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (sisseehitatud funktsioon)" #: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:824 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s meetod)" #: sphinx/domains/javascript.py:134 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (klass)" #: sphinx/domains/javascript.py:136 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (globaalmuutuja või konstant)" #: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:909 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s atribuut)" #: sphinx/domains/javascript.py:210 msgid "Arguments" msgstr "Argumendid" #: sphinx/domains/javascript.py:278 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (moodul)" #: sphinx/domains/javascript.py:319 sphinx/domains/python.py:1159 msgid "method" msgstr "meetod" #: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1156 msgid "data" msgstr "andmed" #: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1162 msgid "attribute" msgstr "atribuut" #: sphinx/domains/javascript.py:323 sphinx/domains/python.py:50 #: sphinx/domains/python.py:1164 msgid "module" msgstr "moodul" #: sphinx/domains/javascript.py:354 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/math.py:57 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "võrrandil %s on topeltsilt, teine instants on %s" #: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2040 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "Vigane math_eqref_format: %r" #: sphinx/domains/python.py:51 msgid "keyword" msgstr "võtmesõna" #: sphinx/domains/python.py:52 msgid "operator" msgstr "operaator" #: sphinx/domains/python.py:53 msgid "object" msgstr "objekt" #: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:1158 msgid "exception" msgstr "erind" #: sphinx/domains/python.py:55 msgid "statement" msgstr "lause" #: sphinx/domains/python.py:56 msgid "built-in function" msgstr "sisseehitatud funktsioon" #: sphinx/domains/python.py:438 msgid "Variables" msgstr "Muutujad" #: sphinx/domains/python.py:442 msgid "Raises" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:669 sphinx/domains/python.py:813 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:729 sphinx/domains/python.py:905 #: sphinx/domains/python.py:956 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:731 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (sisseehitatud muutuja)" #: sphinx/domains/python.py:756 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (sisseehitatud klass)" #: sphinx/domains/python.py:757 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (klass moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:818 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (klassi %s meetod)" #: sphinx/domains/python.py:820 sphinx/domains/python.py:960 #, python-format msgid "%s (%s property)" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:822 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s staatiline meetod)" #: sphinx/domains/python.py:1084 msgid "Python Module Index" msgstr "Pythoni moodulite indeks" #: sphinx/domains/python.py:1085 msgid "modules" msgstr "moodulid" #: sphinx/domains/python.py:1134 msgid "Deprecated" msgstr "Iganenud" #: sphinx/domains/python.py:1160 msgid "class method" msgstr "klassi meetod" #: sphinx/domains/python.py:1161 msgid "static method" msgstr "staatiline meetod" #: sphinx/domains/python.py:1163 msgid "property" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1221 #, python-format msgid "" "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for " "one of them" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1341 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1395 msgid " (deprecated)" msgstr " (iganenud)" #: sphinx/domains/rst.py:89 sphinx/domains/rst.py:143 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (direktiiv)" #: sphinx/domains/rst.py:144 sphinx/domains/rst.py:148 #, python-format msgid ":%s: (directive option)" msgstr "" #: sphinx/domains/rst.py:177 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (roll)" #: sphinx/domains/rst.py:186 msgid "directive" msgstr "direktiiv" #: sphinx/domains/rst.py:187 msgid "directive-option" msgstr "" #: sphinx/domains/rst.py:188 msgid "role" msgstr "roll" #: sphinx/domains/rst.py:210 #, python-format msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:85 sphinx/domains/std.py:102 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "keskkonnamuutuja; %s" #: sphinx/domains/std.py:169 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:246 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s käsureasuvand" #: sphinx/domains/std.py:248 msgid "command line option" msgstr "käsureasuvand" #: sphinx/domains/std.py:375 msgid "glossary term must be preceded by empty line" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:383 msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:389 sphinx/domains/std.py:402 msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:551 msgid "glossary term" msgstr "sõnastiku termin" #: sphinx/domains/std.py:552 msgid "grammar token" msgstr "grammatika märk" #: sphinx/domains/std.py:553 msgid "reference label" msgstr "viite silt" #: sphinx/domains/std.py:555 msgid "environment variable" msgstr "keskkonnamuutuja" #: sphinx/domains/std.py:556 msgid "program option" msgstr "programmi suvand" #: sphinx/domains/std.py:557 msgid "document" msgstr "dokument" #: sphinx/domains/std.py:593 msgid "Module Index" msgstr "Mooduli indeks" #: sphinx/domains/std.py:594 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "Otsinguleht" #: sphinx/domains/std.py:643 sphinx/domains/std.py:747 #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:662 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:853 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:861 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:873 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:887 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "vigane numfig_format: %s (%r)" #: sphinx/domains/std.py:890 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "vigane numfig_format: %s" #: sphinx/domains/std.py:1103 #, python-format msgid "undefined label: %r" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:1105 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:71 msgid "new config" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:72 msgid "config changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:73 msgid "extensions changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:200 msgid "build environment version not current" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:202 msgid "source directory has changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:281 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "See keskkond pole valitud ehitajaga ühilduv, palun vali mõni teine dokumendipuu kataloog." #: sphinx/environment/__init__.py:380 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:507 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:588 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:630 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "dokument pole ühegi sisukorrapuu osa" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70 #, python-format msgid "see %s" msgstr "vaata %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "vaata ka %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77 #, python-format msgid "unknown index entry type %r" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:143 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:162 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:80 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "kujutise fail pole loetav: %s" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:99 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "kujutise fail %s pole loetav: %s" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:125 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:177 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:78 #, python-format msgid "Would create file %s." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:304 msgid "" "\n" "Look recursively in for Python modules and packages and create\n" "one reST file with automodule directives per package in the .\n" "\n" "The s can be file and/or directory patterns that will be\n" "excluded from generation.\n" "\n" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:317 msgid "path to module to document" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:319 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:324 msgid "directory to place all output" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:329 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:332 msgid "overwrite existing files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:335 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:338 msgid "run the script without creating files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:341 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:344 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:346 msgid "filename of table of contents (default: modules)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:348 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:351 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:356 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:360 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:364 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:366 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:369 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:371 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:373 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:375 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:377 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:380 msgid "extension options" msgstr "laienduse suvandid" #: sphinx/ext/apidoc.py:413 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s pole kataloog." #: sphinx/ext/coverage.py:38 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:47 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "Lähtefailide katvustestimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)spython.txt." #: sphinx/ext/coverage.py:61 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:122 #, python-format msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:154 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:250 #, python-format msgid "undocumented python function: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:266 #, python-format msgid "undocumented python class: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:279 #, python-format msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:117 #, python-format msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:122 #, python-format msgid "'%s' is not a valid option." msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:136 #, python-format msgid "'%s' is not a valid pyversion option" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:219 msgid "invalid TestCode type" msgstr "vigane TestCode tüüp" #: sphinx/ext/doctest.py:277 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "Lähtefailide doctest-testimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)s/output.txt." #: sphinx/ext/doctest.py:427 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:513 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "vigase doctest koodi eiramine: %r" #: sphinx/ext/duration.py:71 msgid "" "====================== slowest reading durations =======================" msgstr "" #: sphinx/ext/extlinks.py:77 #, python-format msgid "" "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" msgstr "" #: sphinx/ext/extlinks.py:96 #, python-format msgid "" "extlinks: Sphinx-6.0 will require base URL to contain exactly one '%s' and " "all other '%' need to be escaped as '%%'." msgstr "" #: sphinx/ext/extlinks.py:104 #, python-format msgid "" "extlinks: Sphinx-6.0 will require a caption string to contain exactly one " "'%s' and all other '%' need to be escaped as '%%'." msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:124 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "Graphviz direktiivil ei tohi samaaegselt olla argumendid content ja filename" #: sphinx/ext/graphviz.py:134 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "Välist Graphviz-faili %r ei leitud või esines tõrge selle lugemisel" #: sphinx/ext/graphviz.py:141 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "Ilma sisuta \"graphviz\" direktiivi eiramine." #: sphinx/ext/graphviz.py:249 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:253 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "dot käsku %r pole võimalik käivitada (vajalik graphvizi väljundi jaoks), kontrolli graphviz_dot sätteid" #: sphinx/ext/graphviz.py:260 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:270 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format peab olema kas 'png' või 'svg', kuid mitte %r" #: sphinx/ext/graphviz.py:274 sphinx/ext/graphviz.py:326 #: sphinx/ext/graphviz.py:363 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[joonis: %s]" #: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386 msgid "[graph]" msgstr "[joonis]" #: sphinx/ext/imgconverter.py:33 #, python-format msgid "" "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" "\n" "Traceback: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgconverter.py:42 sphinx/ext/imgconverter.py:66 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/imgconverter.py:61 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid" #: sphinx/ext/imgmath.py:133 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:147 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:292 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:318 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:325 sphinx/ext/mathjax.py:47 msgid "Permalink to this equation" msgstr "Püsiviit sellele võrrandile" #: sphinx/ext/intersphinx.py:172 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:203 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:217 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:223 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:268 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(projektis %s v%s)" #: sphinx/ext/intersphinx.py:270 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:494 #, python-format msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:500 #, python-format msgid "role for external cross-reference not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:587 #, python-format msgid "external %s:%s reference target not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:612 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:625 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:178 msgid "[source]" msgstr "[lähtekood]" #: sphinx/ext/todo.py:62 msgid "Todo" msgstr "Teha" #: sphinx/ext/todo.py:95 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "Leitud TEHA kirje: %s" #: sphinx/ext/todo.py:153 msgid "<>" msgstr "<>" #: sphinx/ext/todo.py:155 #, python-format msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<> asub failis %s, real %d.)" #: sphinx/ext/todo.py:165 msgid "original entry" msgstr "algne kirje" #: sphinx/ext/viewcode.py:235 msgid "highlighting module code... " msgstr "" #: sphinx/ext/viewcode.py:267 msgid "[docs]" msgstr "[dokumentatsioon]" #: sphinx/ext/viewcode.py:281 msgid "Module code" msgstr "Mooduli kood" #: sphinx/ext/viewcode.py:287 #, python-format msgid "

Source code for %s

" msgstr "

%s lähtekood

" #: sphinx/ext/viewcode.py:314 msgid "Overview: module code" msgstr "Ülevaade: mooduli kood" #: sphinx/ext/viewcode.py:315 msgid "

All modules for which code is available

" msgstr "

Kõik lähtekoodiga moodulid

" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:120 #, python-format msgid "invalid value for member-order option: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:128 #, python-format msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:376 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:493 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:630 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1684 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:784 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:877 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " "\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " "explicit module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:921 #, python-format msgid "A mocked object is detected: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:940 #, python-format msgid "error while formatting signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:991 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:998 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1011 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1077 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1278 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1355 #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2764 #, python-format msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1548 #, python-format msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1670 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "Põlvnemine: %s" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1771 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1849 #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1872 #, python-format msgid "alias of %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1916 #, python-format msgid "alias of TypeVar(%s)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2155 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2252 #, python-format msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2383 #, python-format msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:116 #, python-format msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122 #, python-format msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125 #, python-format msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:247 #, python-format msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 #, python-format msgid "" "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " "setting." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:268 msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:319 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to import %s.\n" "Possible hints:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:333 #, python-format msgid "failed to parse name %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:338 #, python-format msgid "failed to import object %s" msgstr "tõrge objekti %s importimisel" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:788 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:796 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:151 #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:223 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:361 #, python-format msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" msgstr "[autosummary] automaatkokkuvõtte genereerimine failile: %s" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:365 #, python-format msgid "[autosummary] writing to %s" msgstr "[autosummary] kirjutamine kataloogi %s" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:408 #, python-format msgid "" "[autosummary] failed to import %s.\n" "Possible hints:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:578 msgid "" "\n" "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" "\n" "sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" "the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" "given input files.\n" "\n" "The format of the autosummary directive is documented in the\n" "``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" "\n" " pydoc sphinx.ext.autosummary\n" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:595 msgid "source files to generate rST files for" msgstr "lähtefailid, mille kohta rST-faile genereerida" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:599 msgid "directory to place all output in" msgstr "väljundfailide kataloog" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:602 #, python-format msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" msgstr "failide vaikimisi järelliide (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:606 #, python-format msgid "custom template directory (default: %(default)s)" msgstr "kohandatud mallide kataloog (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:610 #, python-format msgid "document imported members (default: %(default)s)" msgstr "imporditud liikmete dokumenteerimine (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:614 #, python-format msgid "" "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " "%(default)s)" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:694 msgid "Keyword Arguments" msgstr "Võtmesõnadega argumendid" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:648 msgid "Example" msgstr "Näide" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:649 msgid "Examples" msgstr "Näited" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:709 msgid "Notes" msgstr "Märkused" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718 msgid "Other Parameters" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754 msgid "Receives" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:758 msgid "References" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:790 msgid "Warns" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:794 msgid "Yields" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:964 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "" #: sphinx/locale/__init__.py:244 msgid "Attention" msgstr "Tähelepanu" #: sphinx/locale/__init__.py:245 msgid "Caution" msgstr "Ettevaatust" #: sphinx/locale/__init__.py:246 msgid "Danger" msgstr "Oht" #: sphinx/locale/__init__.py:247 msgid "Error" msgstr "Viga" #: sphinx/locale/__init__.py:248 msgid "Hint" msgstr "Vihje" #: sphinx/locale/__init__.py:249 msgid "Important" msgstr "Tähtis" #: sphinx/locale/__init__.py:250 msgid "Note" msgstr "Märkus" #: sphinx/locale/__init__.py:251 msgid "See also" msgstr "Vaata ka" #: sphinx/locale/__init__.py:252 msgid "Tip" msgstr "Nõuanne" #: sphinx/locale/__init__.py:253 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 msgid "continued from previous page" msgstr "jätk eelmisele leheküljele" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 msgid "continues on next page" msgstr "jätkub järgmisel leheküljel" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 msgid "Non-alphabetical" msgstr "" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 msgid "Numbers" msgstr "" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 msgid "page" msgstr "lehekülg" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 #: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukorratabel" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:151 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 msgid "Go" msgstr "Otsi" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 msgid "Show Source" msgstr "Näita lähtekoodi" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 msgid "Welcome! This is" msgstr "Tervitused! See on" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 msgid "the documentation for" msgstr "dokumentatsioon projektile" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 msgid "last updated" msgstr "viimati uuendatud" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 msgid "Indices and tables:" msgstr "Indeksid ja tabelid:" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 msgid "Complete Table of Contents" msgstr "Täielik sisukorratabel" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 msgid "lists all sections and subsections" msgstr "toob välja kõik sektsioonid ja alamsektsioonid" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 msgid "search this documentation" msgstr "otsi sellest dokumentatsioonist" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 msgid "Global Module Index" msgstr "Globaalne moodulite indeks" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 msgid "quick access to all modules" msgstr "kiire ligipääs kõigile moodulitele" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 msgid "all functions, classes, terms" msgstr "kõik funktsioonid, klassid ja terminid" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 #, python-format msgid "Index – %(key)s" msgstr "Indeks – %(key)s" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 msgid "Full index on one page" msgstr "Täisindeks ühel lehel" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 msgid "Index pages by letter" msgstr "Indeksi leheküljed algustähe kaupa" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 msgid "can be huge" msgstr "võib olla väga suur" #: sphinx/themes/basic/layout.html:29 msgid "Navigation" msgstr "Navigatsioon" #: sphinx/themes/basic/layout.html:136 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "Otsi %(docstitle)s piires" #: sphinx/themes/basic/layout.html:145 msgid "About these documents" msgstr "Info selle dokumentatsiooni kohta" #: sphinx/themes/basic/layout.html:154 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus" #: sphinx/themes/basic/layout.html:200 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Autoriõigused %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:202 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Autoriõigused %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:206 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:209 #, python-format msgid "" "Created using Sphinx " "%(sphinx_version)s." msgstr "" #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 #, python-format msgid "Search %(docstitle)s" msgstr "Otsi %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/relations.html:12 msgid "Previous topic" msgstr "Eelmine teema" #: sphinx/themes/basic/relations.html:14 msgid "previous chapter" msgstr "eelmine jaotis" #: sphinx/themes/basic/relations.html:19 msgid "Next topic" msgstr "Järgmine teema" #: sphinx/themes/basic/relations.html:21 msgid "next chapter" msgstr "järgmine jaotis" #: sphinx/themes/basic/search.html:27 msgid "" "Please activate JavaScript to enable the search\n" " functionality." msgstr "Otsingu võimaldamiseks tuleb aktiveerida JavaScript." #: sphinx/themes/basic/search.html:35 msgid "" "Searching for multiple words only shows matches that contain\n" " all words." msgstr "" #: sphinx/themes/basic/search.html:42 msgid "search" msgstr "otsi" #: sphinx/themes/basic/search.html:48 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:106 msgid "Search Results" msgstr "Otsingu tulemused" #: sphinx/themes/basic/search.html:50 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:108 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valinud piisavalt kategooriaid." #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" msgstr "Kiirotsing" #: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 msgid "This Page" msgstr "Käesolev leht" #: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 #, python-format msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" msgstr "Muutused versioonis %(version)s — %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 #, python-format msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" msgstr "%(filename)s &8212; %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 #, python-format msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" msgstr "Automaatselt genereeritud nimekiri versiooni %(version)s muutustest" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 msgid "Library changes" msgstr "Teegi muutused" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 msgid "C API changes" msgstr "C API muutused" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 msgid "Other changes" msgstr "Ülejäänud muutused" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:153 msgid "Hide Search Matches" msgstr "Varja otsingu tulemused" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 msgid "" "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." msgstr "" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:213 msgid "Searching" msgstr "Otsimine" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:229 msgid "Preparing search..." msgstr "Otsingu ettevalmistamine..." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:373 msgid ", in " msgstr "" #: sphinx/themes/classic/layout.html:20 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Varja külgriba" #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48 msgid "Expand sidebar" msgstr "Näita külgriba" #: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 msgid "Contents" msgstr "Sisukord" #: sphinx/transforms/__init__.py:218 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:257 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:263 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:323 sphinx/transforms/i18n.py:394 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:366 msgid "" "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " "{1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:413 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:433 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110 msgid "" "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " "bug." msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:150 #, python-format msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s:%s reference target not found: %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:201 #, python-format msgid "%r reference target not found: %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "Tundmatu pildivorming: %s..." #: sphinx/util/__init__.py:275 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "" #: sphinx/util/__init__.py:502 msgid "skipped" msgstr "" #: sphinx/util/__init__.py:507 msgid "failed" msgstr "" #: sphinx/util/docfields.py:76 #, python-format msgid "" "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " "not in the domain." msgstr "" #: sphinx/util/docutils.py:256 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "" #: sphinx/util/docutils.py:549 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:61 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "viga lugemisel: %s, %s" #: sphinx/util/i18n.py:68 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "viga kirjutamisel: %s, %s" #: sphinx/util/i18n.py:92 #, python-format msgid "locale_dir %s does not exists" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:188 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:429 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:615 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "" #: sphinx/util/rst.py:69 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:120 sphinx/writers/html.py:129 #: sphinx/writers/html5.py:99 sphinx/writers/html5.py:108 msgid "Permalink to this definition" msgstr "Püsiviit sellele definitsioonile" #: sphinx/writers/html.py:321 sphinx/writers/html5.py:300 #, python-format msgid "numfig_format is not defined for %s" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:331 sphinx/writers/html5.py:310 #, python-format msgid "Any IDs not assigned for %s node" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:405 sphinx/writers/html5.py:364 msgid "Permalink to this term" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:428 sphinx/writers/html.py:433 #: sphinx/writers/html5.py:387 sphinx/writers/html5.py:392 msgid "Permalink to this heading" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:437 sphinx/writers/html5.py:396 msgid "Permalink to this table" msgstr "Püsiviit sellele tabelile" #: sphinx/writers/html.py:480 sphinx/writers/html5.py:439 msgid "Permalink to this code" msgstr "Püsiviit sellele programmikoodile" #: sphinx/writers/html.py:482 sphinx/writers/html5.py:441 msgid "Permalink to this image" msgstr "Püsiviit sellele pildile" #: sphinx/writers/html.py:484 sphinx/writers/html5.py:443 msgid "Permalink to this toctree" msgstr "Püsiviit sellele sisukorrapuule" #: sphinx/writers/html.py:631 sphinx/writers/html5.py:579 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:306 #, python-format msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:357 msgid "too large :maxdepth:, ignored." msgstr ":maxdepth: on liiga suur ja seda eiratakse." #: sphinx/writers/latex.py:596 msgid "document title is not a single Text node" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:628 sphinx/writers/texinfo.py:614 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:804 sphinx/writers/manpage.py:239 #: sphinx/writers/texinfo.py:629 msgid "Footnotes" msgstr "Joonealused märkused" #: sphinx/writers/latex.py:861 msgid "" "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1192 #, python-format msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1505 #, python-format msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "" #: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[pilt: %s]" #: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796 msgid "[image]" msgstr "[pilt]" #: sphinx/writers/texinfo.py:1185 msgid "caption not inside a figure." msgstr "" #: sphinx/writers/texinfo.py:1273 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr ""