diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_hr.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_hr.ts | 1720 |
1 files changed, 1720 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_hr.ts b/translations/linguist_hr.ts new file mode 100644 index 0000000..369f8c7 --- /dev/null +++ b/translations/linguist_hr.ts @@ -0,0 +1,1720 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.1" language="hr"> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist - Grupno prevođenje</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Opcije</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Označi prevedene izraze kao dovršene</translation> + </message> + <message> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Ponovo prevedi izraze s postojećim prijevodom</translation> + </message> + <message> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Promijenjeni izrazi će biti označeni kao nedovršeni, ako je opcija „Postavi prevedene izraze na dovršeno” deaktivirana</translation> + </message> + <message> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Također prevedi već gotove izraze</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Redoslijed knjiga izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation>Premjesti prema gore</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation>Premjesti prema dolje</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>Grupno prevođenje traži prijevode u knjigama izraza, redoslijedom koji je gore zadan</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation>&Pokreni</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Odustani</translation> + </message> + <message> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Grupno prevođenje za „%1” - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Pretraživanje, pričekaj …</translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Odustani</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Linguistovo grupno prevođenje</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>%n grupno prevedeni izraz</numerusform> + <numerusform>%n grupno prevedena izraza</numerusform> + <numerusform>%n grupno prevedenih izraza</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> + <translation>Prevodilačka datoteka „%1” neće biti učitana, jer je prazna.</translation> + </message> + <message> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation><qt>Nađene su duple poruke u „%1”:</translation> + </message> + <message> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation><p>[daljnji duplikati su zanemareni]</translation> + </message> + <message> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation><p>* Kontekst: %1<br>* Izvor: %2</translation> + </message> + <message> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Komentar: %3</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation>Linguist ne poznaje oblike množine za „%1”. +Pretpostavit će se jedan opći oblik.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Nije moguće stvoriti „%2”: %1</translation> + </message> + <message> + <source>%1 (%2)</source> + <extracomment><language> (<country>)</extracomment> + <translation>%1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>Universal Form</source> + <translation>Opći oblik</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>Ubrzivač možda nije potreban u prijevodu.</translation> + </message> + <message> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>Ubrzivač možda nedostaje u prijevodu.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source> + <translation>Prijevod nema jednake početne i završne razmakne znakove kao izvorni tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Prijevod ne završava istom interpunkcijom kao izvorni tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Prijedlog knjige izraza je zanemaren za „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Prijevod ne sadržava iste zamjenske znakove kao izvorni tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> + <translation>Prijevod ne sadržava potrebne zamjenske znakove %n/%Ln.</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown error</source> + <translation>Nepoznata greška</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FMT</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>GNU Gettext lokalizacijske datoteke</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>GNU Gettext predlošci lokalizacijskih datoteka</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Kompilirani Qt prijevodi</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>Qt Linguistova „Knjiga izraza”</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Qt prevodilački izvori</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>XLIFF lokalizacijske datoteke</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Find</source> + <translation>Nađi</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation> + </message> + <message> + <source>&Find what:</source> + <translation>&Nađi:</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Unesi tekst koji tražiš.</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Opcije</translation> + </message> + <message> + <source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source> + <translation>Dozvoljava korištenje Perl-kompatibilnog regularnog izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Regular &expression</source> + <translation>R&egularni izraz</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima.</translation> + </message> + <message> + <source>&Match case</source> + <translation>&Usporedi veličine slova</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se izvorni tekstovi.</translation> + </message> + <message> + <source>&Source texts</source> + <translation>&Izvorni tekstovi</translation> + </message> + <message> + <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, preskaču se zastarjele poruke.</translation> + </message> + <message> + <source>Skip &obsolete</source> + <translation>Presk&oči zastarjele</translation> + </message> + <message> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se komentari i sadržaji.</translation> + </message> + <message> + <source>&Comments</source> + <translation>&Komentari</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation>Zanemari ubrziv&ače</translation> + </message> + <message> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se prijevodi.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translations</source> + <translation>&Prijevodi</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Nađi sljedeći</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Odustani</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> + <translation></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Alt+Delete</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Shift+Alt+Insert</translation> + </message> + <message> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Alt+Insert</translation> + </message> + <message> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation>Potvrda - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation>Ukloniti ne-prazne duljinske varijante?</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation> + <numerusform>Ispuštena je %n poruka bez ID oznake.</numerusform> + <numerusform>Ispuštene su %n poruke bez ID oznaka.</numerusform> + <numerusform>Ispušteno je %n poruka bez ID oznaka.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation> + <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruke.</numerusform> + <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka.</numerusform> + <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> + <translation> + <numerusform> Stvoren je %n prijevod (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform> + <numerusform> Stvorena su %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform> + <numerusform> Stvoreno je %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> + <translation> + <numerusform> Zanemaren je %n neprevedeni izvorni tekst</numerusform> + <numerusform> Zanemarena su %n neprevedena izvorna teksta</numerusform> + <numerusform> Zanemareno je %n neprevedenih izvornih tekstova</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <source>MainWindow</source> + <translation>Glavni prozor</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrases</source> + <translation>&Izrazi</translation> + </message> + <message> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>&Zatvori knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>&Uredi knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>Is&piši knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>V&alidation</source> + <translation>Provjer&a</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation>Pri&kaz</translation> + </message> + <message> + <source>Vie&ws</source> + <translation>Prika&zi</translation> + </message> + <message> + <source>&Toolbars</source> + <translation>&Alatne trake</translation> + </message> + <message> + <source>&Zoom</source> + <translation>&Zumiranje</translation> + </message> + <message> + <source>Guesses</source> + <translation>Prijedlozi</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>P&omoć</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation</source> + <translation>&Prijevod</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation>&Datoteka</translation> + </message> + <message> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation>Nedavno otvorene &datoteke</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>&Uredi</translation> + </message> + <message> + <source>&Open...</source> + <translation>&Otvori …</translation> + </message> + <message> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Otvori i uredi jednu Qt izvornu datoteku (TS datoteku)</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+O</source> + <translation>Ctrl+O</translation> + </message> + <message> + <source>E&xit</source> + <translation>&Izađi</translation> + </message> + <message> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Zatvori ovaj prozor i izađi.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation>Ctrl+Q</translation> + </message> + <message> + <source>Save</source> + <translation>Spremi</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci</translation> + </message> + <message> + <source>Save &As...</source> + <translation>Spremi &kao …</translation> + </message> + <message> + <source>Save As...</source> + <translation>Spremi kao …</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci u novu datoteku.</translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation>Objavi</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije, iz trenutačne datoteke poruka.</translation> + </message> + <message> + <source>&Print...</source> + <translation>Is&piši …</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation>Ispiši popis svih prevodivih izraza za trenutačnu izvornu prevodilačku datoteku.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+P</source> + <translation>Ctrl+P</translation> + </message> + <message> + <source>&Undo</source> + <translation>&Poništi</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation>Poništi zadnju promjenu u trenutačnom prijevodu.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation>Ctrl+Z</translation> + </message> + <message> + <source>&Redo</source> + <translation>Po&novi</translation> + </message> + <message> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Ponovi poništenu promjenu u trenutačnom prijevodu.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation>Ctrl+Y</translation> + </message> + <message> + <source>Cu&t</source> + <translation>&Izreži</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik i ukloni ga.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+X</source> + <translation>Ctrl+X</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy</source> + <translation>&Kopiraj</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+C</source> + <translation>Ctrl+C</translation> + </message> + <message> + <source>&Paste</source> + <translation>&Zalijepi</translation> + </message> + <message> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Zalijepi tekst iz međuspremnika u prijevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+V</source> + <translation>Ctrl+V</translation> + </message> + <message> + <source>Select &All</source> + <translation>Odaberi &sve</translation> + </message> + <message> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Odaberi sav tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+A</source> + <translation>Ctrl+A</translation> + </message> + <message> + <source>&Find...</source> + <translation>&Nađi …</translation> + </message> + <message> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Traži neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+F</source> + <translation>Ctrl+F</translation> + </message> + <message> + <source>Find &Next</source> + <translation>Nađi s&ljedeću</translation> + </message> + <message> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Nastavi tražiti na mjestu, gdje je pretraga prekinuta.</translation> + </message> + <message> + <source>F3</source> + <translation>F3</translation> + </message> + <message> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Prethodna nedovršena</translation> + </message> + <message> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation>Prethodna nedovršena stavka</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation>Prijeđi na prethodnu nedovršenu stavku.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+K</source> + <translation>Ctrl+K</translation> + </message> + <message> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&Sljedeća nedovršena</translation> + </message> + <message> + <source>Next unfinished item</source> + <translation>Sljedeća nedovršena stavka</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation>Prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+J</source> + <translation>Ctrl+J</translation> + </message> + <message> + <source>P&rev</source> + <translation>P&rethodna</translation> + </message> + <message> + <source>Move to previous item</source> + <translation>Prijeđi na prethodnu stavku</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation>Prijeđi na prethodnu stavku.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation>Ctrl+Shift+K</translation> + </message> + <message> + <source>Ne&xt</source> + <translation>S&ljedeća</translation> + </message> + <message> + <source>Next item</source> + <translation>Sljedeća stavka</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next item.</source> + <translation>Prijeđi na sljedeću stavku.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation>Ctrl+Shift+J</translation> + </message> + <message> + <source>&Done and Next</source> + <translation>&Gotovo i sljedeći</translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation>Označi stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću stavku</translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Označi ovu stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku.</translation> + </message> + <message> + <source>Copy from source text</source> + <translation>Kopiraj iz izvornog teksta</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation>Kopira izvorni tekst u polje prijevoda</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Kopira izvorni tekst u polje prijevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+B</source> + <translation>Ctrl+B</translation> + </message> + <message> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Ubrzivači</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of accelerators</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača. Provjerava se, je li prijevod i izvorni tekst sadrže jednak broj ampersanda. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation> + </message> + <message> + <source>Surrounding &Whitespace</source> + <translation>Okolna &bjelina</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova.</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation> + </message> + <message> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>&Završna interpunkcija</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>&Poklapanje izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation> + </message> + <message> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>&Poklapanje zamjenskih znakova</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of place markers</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova. Provjerava se dosljedna upotreba zamjenskih znakova (%1, %2, …) u prijevodu, uspoređujući ih s izvornim tekstom. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Nova knjiga izraza …</translation> + </message> + <message> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Stvori novu knjigu izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+N</source> + <translation>Ctrl+N</translation> + </message> + <message> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Otvori knjigu izraza …</translation> + </message> + <message> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Otvori knjigu izraza za pomoć u prevođenju.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+H</source> + <translation>Ctrl+H</translation> + </message> + <message> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>&Vrati izvorni redoslijed</translation> + </message> + <message> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Vrati redoslijed stavaka, kao što je zadan u datoteci poruka.</translation> + </message> + <message> + <source>&Display guesses</source> + <translation>&Prikaži prijedloge</translation> + </message> + <message> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Odredi prikazivanje ili neprikazivanje prijedloga za prijevod.</translation> + </message> + <message> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Statistika</translation> + </message> + <message> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Prikaži statistiku prijevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>&Manual</source> + <translation>Priruč&nik</translation> + </message> + <message> + <source>F1</source> + <translation>F1</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>O programu Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation>O programu Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> + <translation>Prikaži podatke o Qt kutiji alata, izrađenih od Digia.</translation> + </message> + <message> + <source>&What's This?</source> + <translation>Čemu &ovo služi?</translation> + </message> + <message> + <source>What's This?</source> + <translation>Čemu ovo služi?</translation> + </message> + <message> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Uđi u modus „Čemu ovo služi?”.</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+F1</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>&Traži i prevedi …</translation> + </message> + <message> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Zamijeni prijevode svih stavki koje se poklapaju s traženim izvornim tekstom.</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>&Grupno prevođenje …</translation> + </message> + <message> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Grupno prevedi sve stavke pomoću podataka iz knjige izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Release As...</source> + <translation>Objavi kao …</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation>Iz trenutačne datoteke poruka, stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije. Ime datoteke će se automatski odrediti na osnovi TS datoteke.</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation>Datoteka</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Uredi</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prijevod</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation>Provjera</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation>Pomoć</translation> + </message> + <message> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>Otvori/Aktualiziraj &pretpregled obrasca</translation> + </message> + <message> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Alat za pretpregled obrasca</translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation>F5</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>&Postavke prevodilačke datoteke …</translation> + </message> + <message> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Dodaj u knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+T</source> + <translation>Ctrl+T</translation> + </message> + <message> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation>Otvori u modusu samo-za-čita&nje …</translation> + </message> + <message> + <source>&Save All</source> + <translation>&Spremi sve</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+S</source> + <translation>Ctrl+S</translation> + </message> + <message> + <source>&Release All</source> + <translation>&Objavi sve</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zatvori</translation> + </message> + <message> + <source>&Close All</source> + <translation>&Zatvori sve</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+W</source> + <translation>Ctrl+W</translation> + </message> + <message> + <source>Length Variants</source> + <translation>Duljinske varijante</translation> + </message> + <message> + <source>Visualize whitespace</source> + <translation>Vizualiziraj razmake</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles visualize whitespace in editors</source> + <translation>Uključuje/isključuje vizualiziranje razmaka</translation> + </message> + <message> + <source>Increase</source> + <translation>Povećaj</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl++</source> + <translation>Ctrl++</translation> + </message> + <message> + <source>Decrease</source> + <translation>Smanji</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+-</source> + <translation>Ctrl+-</translation> + </message> + <message> + <source>Reset to default</source> + <translation>Vrati na zadane vrijednosti</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+0</source> + <translation>Ctrl+0</translation> + </message> + <message> + <source>Show more</source> + <translation>Prikaži više</translation> + </message> + <message> + <source>Alt++</source> + <translation>Alt++</translation> + </message> + <message> + <source>Show fewer</source> + <translation>Prikaži manje</translation> + </message> + <message> + <source>Alt+-</source> + <translation>Alt+-</translation> + </message> + <message> + <source>Alt+0</source> + <translation>Alt+0</translation> + </message> + <message> + <source>D&one</source> + <translation>Dovršen&o</translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done</source> + <translation>Označi stavku kao dovršenu</translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done.</source> + <translation>Označi ovu stavku kao dovršenu.</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>This is the application's main window.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Izvorni tekst</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation>Indeks</translation> + </message> + <message> + <source>Context</source> + <translation>Kontekst</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation>Stavke</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation>Ova ploča navodi kontekste izvora.</translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation>Znakovni nizovi</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Izrazi i prijedlozi</translation> + </message> + <message> + <source>Sources and Forms</source> + <translation>Izvori i obrasci</translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation>Upozorenja</translation> + </message> + <message> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> PROMJENE </translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation>Učitavanje …</translation> + </message> + <message> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation>Učitavanje datoteke - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation>Čini se da datoteka „%1” nema veze s trenutačno otvorenim datotekama „%2”. + +Želiš li najprije zatvoriti datoteke?</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation>Čini se da datoteka „%1” nema veze s datotekom „%2”, koja se također učitava. + +Želiš li preskočiti učitavanje prvo navedene datoteke?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>Učitan je %n prevodiv izraz.</numerusform> + <numerusform>Učitana su %n prevodiva izraza.</numerusform> + <numerusform>Učitano je %n prevodivh izraza.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation>Povezane datoteke (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation Files</source> + <translation>Otvori prevodilačke datoteke</translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation>Datoteka je spremljena.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation>Qt datoteke poruka za objavljene aplikacije (*.qm) +Sve datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation>Datoteka je stvorena.</translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation>Ispis …</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation>Kontekst: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation>dovršeno</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation>nedovršeno</translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation>zastarjelo</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Ispis … (stranica %1)</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation>Ispis je završen</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Ispis je prekinut</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation>Nastavi s pretraživanjem od početka.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation>Nije moguće naći znakovni niz „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Traži i prevedi u „%1” - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation>Prevedi - Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation> + <numerusform>Preveden je %n unos</numerusform> + <numerusform>Prevedena su %n unosa</numerusform> + <numerusform>Prevedeno je %n unosa</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation>Nema daljnjih pojavljivanja za „%1”. Želiš li nastaviti od početka?</translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Stvori novu knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Qt knjige izraza (*.qph) +Sve datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Knjiga izraza je stvorena.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Otvori knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Qt knjige izraza (*.qph) +Sve datoteke (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n izraz je učitan.</numerusform> + <numerusform>%n izraza su učitana.</numerusform> + <numerusform>%n izraza je učitano.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Dodaj u knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Nijedna odgovarajuća knjiga izraza nije nađena.</translation> + </message> + <message> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Dodavanje unosa u knjigu izraza „%1”</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Odaberi knjigu izraza u koju želiš dodati</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation>Nije moguće pokrenuti Qt pomoćnika (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation>Verzija %1</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</source> + <translation>Qt Linguist je alat za dodavanje prijevoda Qt aplikacijama.</translation> + </message> + <message> + <source>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</source> + <translation>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation>Želiš li spremiti promijenjenu datoteku?</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation>Želiš li spremiti „%1”?</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation>Svi prevodivi izrazi su prevedeni.</translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation>&Prozor</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>Minimiraj</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation>Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation>Prikaži priručnik za „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation>Prikaži podatke o „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>&Spremi „%1”</translation> + </message> + <message> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>Spremi „%1” &kao …</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1'</source> + <translation>Objavi „%1”</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation>Objavi „%1” kao …</translation> + </message> + <message> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>&Zatvori „%1”</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Spremi</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation>&Zatvori</translation> + </message> + <message> + <source>Save All</source> + <translation>Spremi sve</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation>Zatvori sve</translation> + </message> + <message> + <source>&Release</source> + <translation>&Objavi</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation>&Postavke za prevodilačku datoteku „%1” …</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation>&Grupno prevođenje za „%1” …</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation>Traži i pre&vedi u „%1” …</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation>Traži i pre&vedi …</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Nije moguće čitati iz knjige izraza „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Zatvori ovu knjigu izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u ovoj knjizi izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>Ispiši unose ove knjige izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Nije moguće stvoriti knjigu izraza „%1”.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Želiš li spremiti knjigu izraza „%1”?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n unfinished message(s) left.</source> + <translation> + <numerusform>Preostala je %n nedovršena poruka.</numerusform> + <numerusform>Preostale su %n nedovršene poruke.</numerusform> + <numerusform>Preostalo je %n nedovršenih poruka.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>All</source> + <translation>Sve</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translatorcomment>Ovo je desna ploča glavnog prozora.</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>Cijela ova ploča ti omogućuje prikaz i uređivanje prijevoda nekog izvornog teksta.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Izvorni tekst</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation>Ovo područje prikazuje izvorni tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation>Izvorni tekst (množina)</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation>Ovo područje prikazuje oblik množine izvornog teksta.</translation> + </message> + <message> + <source>Developer comments</source> + <translation>Komentari razvijatelja</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation>U ovom području se prikazuje komentar, koji služi kao pomoć ili koji objašnjava područje upotrebe izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation>Ovdje možeš unijeti vlastiti komentar. Ne utječe na prevedenu aplikaciju.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation to %1 (%2)</source> + <translation>Prijevod u %1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Ovdje možeš unijeti ili promijeniti prijevod za gornji izvorni tekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation to %1</source> + <translation>Prijevod u %1</translation> + </message> + <message> + <source>Translator comments for %1</source> + <translation>Prevodilački komentari za %1</translation> + </message> + <message> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>„%1” +Redak: %2</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Completion status for %1</source> + <translation>Stanje dovršenosti za %1</translation> + </message> + <message> + <source><file header></source> + <translation><datoteka zaglavlje></translation> + </message> + <message> + <source><context comment></source> + <translation><kontekst komentar></translation> + </message> + <message> + <source><unnamed context></source> + <translation><neimenovani kontekst></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n unfinished message(s) left.</source> + <translation> + <numerusform>Preostala je %n nedovršena poruka.</numerusform> + <numerusform>Preostale su %n nedovršene poruke.</numerusform> + <numerusform>Preostalo je %n nedovršenih poruka.</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBook</name> + <message> + <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> + <translation>Greška u obradi: %1. redak, %2. stupac (%3).</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Uredi knjigu izraza</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation>U ovom prozoru možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u knjizi izraza.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Prijevod:</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>Ovo je prevedeni izraz, koji odgovara izvornom izrazu.</translation> + </message> + <message> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Izvorni izraz:</translation> + </message> + <message> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>Ovo je definicija za izvorni izraz.</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>Ovo je izraz izvornog jezika.</translation> + </message> + <message> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Definicija:</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Za dodavanje izraza u knjigu izraza, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Entry</source> + <translation>&Novi unos</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation>Za uklanjanje izraza iz knjige izraza, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>&Ukloni unos</translation> + </message> + <message> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>Postav&ke …</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Za spremanje urađenih promjena, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Spremi</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zatvori</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Novi unos)</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Nije moguće spremiti knjigu izraza „%1”.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <source>Source phrase</source> + <translation>Izvorni izraz</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prijevod</translation> + </message> + <message> + <source>Definition</source> + <translation>Definicija</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <source>Insert</source> + <translation>Umetni</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Uredi</translation> + </message> + <message> + <source>Go to</source> + <translation>Prijeđi na</translation> + </message> + <message> + <source>Guess from '%1' (%2)</source> + <translation>Prijedlog iz „%1” (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>Guess from '%1'</source> + <translation>Prijedlog iz „%1”</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation>Prevodilačke datoteke (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>All files (*)</source> + <translation>Sve datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Izvorni kȏd nije dostupan</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Datoteka „%1” nije dostupna</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Datoteka „%1” nije čitljiva</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <source>Statistics</source> + <translation>Statistika</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zatvori</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prijevod</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>Izvor</translation> + </message> + <message> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <source>Words:</source> + <translation>Broj riječi:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters:</source> + <translation>Broj slovnih znakova:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Broj slovnih znakova (s razmacima):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Unesi tekst koji tražiš.</translation> + </message> + <message> + <source>Find &source text:</source> + <translation>Traži &izvorni tekst:</translation> + </message> + <message> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Prevedi kao:</translation> + </message> + <message> + <source>Search options</source> + <translation>Opcije za pretragu</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima.</translation> + </message> + <message> + <source>Match &case</source> + <translation>&Usporedi veličine slova</translation> + </message> + <message> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Označi prevedene izraze kao &dovršene</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Traži dalje</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation>Prevedi</translation> + </message> + <message> + <source>Translate All</source> + <translation>Prevedi sve</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Odustani</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <source>Source language</source> + <translation>Jezik izvora</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation>Jezik</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation>Zemlja/Regija</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation>Jezik prijevoda</translation> + </message> + <message> + <source>%1 (%2)</source> + <extracomment><english> (<endonym>) (language and country names)</extracomment> + <translation>%1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Postavke za „%1” - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Any Country</source> + <translation>Neodređeno</translation> + </message> +</context> +</TS> |