summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/qtlocation_ca.ts
blob: 5100a15392fba95dd74c22daeaaae67b55f83748 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ca">
<context>
    <name>QDeclarativeGeoMap</name>
    <message>
        <source>No Map</source>
        <translation>Sense mapa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin does not support mapping.</source>
        <translation>El connector no admet el mapatge.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
    <message>
        <source>Plugin does not support routing.</source>
        <translation>El connector no admet l&apos;encaminament.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot route, plugin not set.</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut calcular l&apos;encaminament, no s&apos;ha establert el connector.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot route, route manager not set.</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut calcular l&apos;encaminament, nos&apos;ha establert el gestor de l&apos;encaminament.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not enough waypoints for routing.</source>
        <translation>No hi ha prous punts de ruta per a calcular l&apos;encaminament.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
    <message>
        <source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert el connector.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert el gestor de la geocodificació.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut geocodificar, no s&apos;ha establert una consulta vàlida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
        <translation>El connector no admet la geocodificació (inversa).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoRouteReplyOsm</name>
    <message>
        <source>Go straight.</source>
        <translation>Segueix dret.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go straight onto %1.</source>
        <translation>Segueix dret a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right.</source>
        <translation>Gira lleugerament a la dreta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right onto %1.</source>
        <translation>Gira lleugerament a la dreta a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right.</source>
        <translation>Gira a la dreta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right onto %1.</source>
        <translation>Gira a la dreta a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right.</source>
        <translation>Gira fort a la dreta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right onto %1.</source>
        <translation>Gira fort a la dreta a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
        <translation>Quan sigui segur, realitzeu un canvi de sentit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left.</source>
        <translation>Gira fort a l&apos;esquerra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left onto %1.</source>
        <translation>Gira fort a l&apos;esquerra a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left.</source>
        <translation>Gira a l&apos;esquerra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left onto %1.</source>
        <translation>Gira a l&apos;esquerra a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left.</source>
        <translation>Gira lleugerament a l&apos;esquerra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left onto %1.</source>
        <translation>Gira lleugerament a l&apos;esquerra a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reached waypoint.</source>
        <translation>S&apos;ha arribat al punt del camí.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head on.</source>
        <translation>De front.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head onto %1.</source>
        <translation>De front a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter the roundabout.</source>
        <translation>Entra a la rotonda.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la primera sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la primera sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la segona sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la segona sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la tercera sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la tercera sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la quarta sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la quarta sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la cinquena sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la cinquena sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la sisena sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la sisena sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la setena sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la setena sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la vuitena sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la vuitena sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la novena sortida.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
        <translation>A la rotonda agafa la novena sortida a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout.</source>
        <translation>Surt de la rotonda.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout onto %1.</source>
        <translation>Surt de la rotonda a %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stay on the roundabout.</source>
        <translation>Romàn a la rotonda.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of the street.</source>
        <translation>Comença al final del carrer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of %1.</source>
        <translation>Comença al final de %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have reached your destination.</source>
        <translation>Has arribat a la teva destinació.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
        <translation>No sé què dir per a «%1»</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
    <message>
        <source>Mapbox plugin requires &apos;mapbox.map_id&apos; and &apos;mapbox.access_token&apos; parameters.
Please visit https://www.mapbox.com</source>
        <translation>El connector de Mapbox requereix els paràmetres «mapbox.map_id» i «mapbox.access_token».
Visiteu https://www.mapbox.com</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTileFetcherNokia</name>
    <message>
        <source>Mapping manager no longer exists</source>
        <translation>El gestor del mapatge ja no existeix</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMapOsm</name>
    <message>
        <source>Tiles Courtesy of &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>Quadrants cortesia de &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt; &amp;copy; de les dades dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maps &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>Mapes &amp;copy; de &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&amp;copy; de les dades dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>&amp;copy; dels col·laboradors d&apos;&lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation>Personalitzat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mapbox custom map</source>
        <translation>Mapa personalitzat de Mapbox</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa normal en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>Mapa de satèl·lit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa de satèl·lit en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>Mapa del terreny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa del terreny en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hybrid Map</source>
        <translation>Mapa híbrid</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa de satèl·lit amb els carrers en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>Mapa per al transport</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa amb el color reduït amb l&apos;esquema del transport públic en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers en gris</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa amb el color reduït en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa normal en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Terrain Map</source>
        <translation>Mapa del terreny per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa del terreny en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Hybrid Map</source>
        <translation>Mapa híbrid per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa de satèl·lit amb els carrers en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Transit Map</source>
        <translation>Mapa del trànsit per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït amb l&apos;esquema del transport públic en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers en gris per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers personalitzat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in night mode</source>
        <translation>Vista del mapa normal en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers nocturn per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in night mode</source>
        <translation>Vista del mapa normal per al mòbil en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers nocturn en gris</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>Vista del mapa amb el color reduït en el mode nocturn (especialment usat per a mapes de fons)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers nocturn en gris per al mòbil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa amb el color reduït en el mode nocturn (especialment usat per a mapes de fons)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers per a vianants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa per a vianants en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers mòbil per a vianants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa per a vianants en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers nocturn per a vianants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in night mode</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa normal per a vianants en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers mòbil per a vianants en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
        <translation>Vista mòbil del mapa de carrers per a vianants en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Car Navigation Map</source>
        <translation>Mapa per a la navegació en cotxe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
        <translation>Vista del mapa normal per a la navegació en cotxe en el mode diürn</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>Mapa de carrers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Street map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa de carrers en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>Mapa de satèl·lit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa de satèl·lit en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle Map</source>
        <translation>Mapa per a bicicleta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa per a bicicleta en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>Mapa per al transport</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in daylight mode</source>
        <translation>Vista del mapa per al transport públic en el mode diürn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Transit Map</source>
        <translation>Mapa nocturn per al transport</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in night mode</source>
        <translation>Vista del mapa per al transport públic en el mode nocturn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>Mapa del terreny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view</source>
        <translation>Vista del mapa del terreny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking Map</source>
        <translation>Mapa per al senderisme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking map view</source>
        <translation>Vista del mapa per al senderisme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom URL Map</source>
        <translation>URL personalitzat per al mapa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
        <translation>Vista de l&apos;URL personalitzat per al mapa establert amb el paràmetre «urlprefix»</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Aeroway</source>
        <translation>Mitjà aeri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Amenity</source>
        <translation>Amenitat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <translation>Edifici</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highway</source>
        <translation>Carretera</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Historic</source>
        <translation>Històric</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land use</source>
        <translation>Ús de la terra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leisure</source>
        <translation>Oci</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Man made</source>
        <translation>Fet per l&apos;home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Natural</source>
        <translation>Natural</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place</source>
        <translation>Lloc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <translation>Línia de ferrocarril</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shop</source>
        <translation>Botiga</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tourism</source>
        <translation>Turisme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterway</source>
        <translation>Vía navegable</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network request error</source>
        <translation>Petició de xarxa errònia</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
    <message>
        <source>Communication error</source>
        <translation>Error en la comunicació</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>Error en analitzar la resposta</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QtLocationQML</name>
    <message>
        <source>Plugin property is not set.</source>
        <translation>El connector no s&apos;ha establert correctament.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): %2</source>
        <translation>Error del connector (%1): %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
        <translation>Error del connector (%1): No s&apos;ha pogut crear una instància del proveïdor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin is not valid</source>
        <translation>El connector no és vàlid</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize categories</source>
        <translation>No s&apos;han pogut inicialitzar les categories</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create request</source>
        <translation>No s&apos;ha pogut crear la petició</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index &apos;%1&apos; out of range</source>
        <translation>L&apos;índex «%1» està fora de l&apos;interval</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Location requires app_id and token parameters.
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
        <translation>Qt Location requereix els paràmetres «app_id» i «token».
Registreu-vos a https://developer.here.com/ per obtenir les vostres credencials personals per a l&apos;aplicació.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving places is not supported.</source>
        <translation>El desar els llocs no està admès.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing places is not supported.</source>
        <translation>L&apos;eliminar els llocs no està admès.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving categories is not supported.</source>
        <translation>El desar les categories no està admès.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing categories is not supported.</source>
        <translation>L&apos;eliminar les categories no està admès.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error parsing response.</source>
        <translation>Error en analitzar la resposta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network error.</source>
        <translation>Error de la xarxa.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request was canceled.</source>
        <translation>S&apos;ha cancel·lat la sol·licitud.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
        <translation>La resposta del servei no estava en un format reconeixible.</translation>
    </message>
</context>
</TS>