diff options
author | Weblate (bot) <hosted@weblate.org> | 2020-08-27 13:52:59 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2020-08-27 14:52:59 +0300 |
commit | b17f702d4faf3831a1b8c2e5446b83b62cef2bab (patch) | |
tree | 1b982170ffe84a8b1fefedafaf74e2d4f2a11d45 /po/pl.po | |
parent | 471b7be4bd5cc7f245f9aa00c7784a7056e439b7 (diff) | |
download | rpm-b17f702d4faf3831a1b8c2e5446b83b62cef2bab.tar.gz |
Translations update from Weblate (#1341)
Updated Polish, Spanish, Ukrainian, Portugese (Brazil), French and Swedish translations
Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Co-authored-by: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex@protonmail.com>
Co-authored-by: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>
Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>
Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 948 |
1 files changed, 24 insertions, 924 deletions
@@ -6,20 +6,22 @@ # Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2003 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002 # Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999 -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2011-2012,2014-2017 +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2011-2012,2014-2017, 2020. # Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999 -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020. #zanata +# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-20 13:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 10:53-0400\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/pl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/" +"master/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,24 +29,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" -#: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM %s\n" -#: cliutils.c:32 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright © 1998-2002 Red Hat, Inc.\n" -#: cliutils.c:33 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" @@ -52,88 +50,70 @@ msgstr "" "Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU " "GPL\n" -#: cliutils.c:53 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "utworzenie potoku dla --pipe się nie powiodło: %m\n" -#: cliutils.c:62 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "wykonanie się nie powiodło\n" -#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parametr nie jest pakietem RPM\n" -#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "błąd podczas odczytywania nagłówka z pakietu\n" -#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n" -#: rpm2cpio.c:79 #, c-format msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n" msgstr "" "pliki o rozmiarze ponad 4 GB nie są obsługiwane przez cpio, proszę użyć " "rpm2archive zamiast tego\n" -#: rpmbuild.c:120 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot został już podany, ignorowanie %s\n" -#: rpmbuild.c:145 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" msgstr "" "zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158 -#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 msgid "<specfile>" msgstr "<plik-spec>" -#: rpmbuild.c:148 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" msgstr "zbudowanie przez %build (%prep i skompilowanie) z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:151 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" msgstr "" "zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:154 #, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:157 msgid "build source and binary packages from <specfile>" msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:160 msgid "build binary package only from <specfile>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:163 msgid "build source package only from <specfile>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec>" -#: rpmbuild.c:166 msgid "" "build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires" msgstr "" "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec> — obliczenie dynamicznych " "wymagań budowania" -#: rpmbuild.c:170 #, c-format msgid "" "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>" @@ -141,40 +121,31 @@ msgstr "" "zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pakietu-" "źródłowego>" -#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183 -#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223 msgid "<source package>" msgstr "<pakiet-źródłowy>" -#: rpmbuild.c:173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>" msgstr "zbudowanie przez %build (%prep i skompilowanie) z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" msgstr "" "zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pakietu-" "źródłowego>" -#: rpmbuild.c:179 #, c-format msgid "verify %files section from <source package>" msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:182 msgid "build source and binary packages from <source package>" msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:185 msgid "build binary package only from <source package>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:188 msgid "build source package only from <source package>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:191 msgid "" "build source package only from <source package> - calculate dynamic build " "requires" @@ -182,351 +153,269 @@ msgstr "" "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego> — obliczenie " "dynamicznych wymagań budowania" -#: rpmbuild.c:195 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" msgstr "" "zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208 -#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217 msgid "<tarball>" msgstr "<plik-tar>" -#: rpmbuild.c:198 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" msgstr "zbudowanie przez %build (%prep oraz skompilowanie) z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:201 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" msgstr "" "zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:204 #, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:207 msgid "build source and binary packages from <tarball>" msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:210 msgid "build binary package only from <tarball>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:213 msgid "build source package only from <tarball>" msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar>" -#: rpmbuild.c:216 msgid "" "build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires" msgstr "" "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar> — obliczenie dynamicznych " "wymagań budowania" -#: rpmbuild.c:219 msgid "build binary package from <source package>" msgstr "zbudowanie pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>" -#: rpmbuild.c:226 msgid "override build root" msgstr "zastąpienie build root" -#: rpmbuild.c:228 msgid "run build in current directory" msgstr "zbudowanie w bieżącym katalogu" -#: rpmbuild.c:230 msgid "remove build tree when done" msgstr "usunięcie drzewa budowania po ukończeniu" -#: rpmbuild.c:232 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "zignorowanie dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec" -#: rpmbuild.c:234 msgid "debug file state machine" msgstr "debugowanie maszyny stanów plików" -#: rpmbuild.c:236 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "bez wykonania żadnych etapów budowania" -#: rpmbuild.c:238 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "bez sprawdzania zależności budowania" -#: rpmbuild.c:240 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" "utworzenie nagłówków pakietu zgodnych z (przestarzałymi) pakietami RPM v3" -#: rpmbuild.c:244 #, c-format msgid "do not execute %clean stage of the build" msgstr "bez wykonywania etapu budowania %clean" -#: rpmbuild.c:246 #, c-format msgid "do not execute %prep stage of the build" msgstr "bez wykonywania etapu budowania %prep" -#: rpmbuild.c:248 #, c-format msgid "do not execute %check stage of the build" msgstr "bez wykonywania etapu budowania %check" -#: rpmbuild.c:251 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "bez akceptowania wpisów msgstr i18n z pliku spec" -#: rpmbuild.c:253 msgid "remove sources when done" msgstr "usunięcie źródeł po ukończeniu" -#: rpmbuild.c:255 msgid "remove specfile when done" msgstr "usunięcie pliku spec po ukończeniu" -#: rpmbuild.c:257 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "przejście od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" -#: rpmbuild.c:259 msgid "override target platform" msgstr "zastąpienie platformy docelowej" -#: rpmbuild.c:276 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" msgstr "Opcje budowania z [ <plik-spec> | <plik-tar> | <pakiet-źródłowy> ]:" -#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46 -#: tools/rpmdeps.c:45 tools/rpmgraph.c:221 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych RPM:" -#: rpmbuild.c:300 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n" -#: rpmbuild.c:359 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Otwarcie potoku tar się nie powiodło: %m\n" -#: rpmbuild.c:374 #, c-format msgid "Found more than one spec file in %s\n" msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden plik spec w %s\n" -#: rpmbuild.c:385 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Odczytanie pliku spec z %s się nie powiodło\n" -#: rpmbuild.c:449 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "wykonanie stat na %s się nie powiodło: %m\n" -#: rpmbuild.c:453 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n" -#: rpmbuild.c:460 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n" -#: rpmbuild.c:520 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Budowanie dla platform docelowych: %s\n" -#: rpmbuild.c:528 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Budowanie dla %s\n" -#: rpmbuild.c:583 rpm.c:212 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parametry dla --root (-r) muszą zaczynać się od /" -#: rpmdb.c:22 msgid "initialize database" msgstr "zainicjowanie bazy danych" -#: rpmdb.c:24 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "przebudowanie odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych " "pakietów" -#: rpmdb.c:27 msgid "verify database files" msgstr "sprawdzenie plików bazy danych" -#: rpmdb.c:29 msgid "salvage database" msgstr "odzyskanie bazy danych" -#: rpmdb.c:31 msgid "export database to stdout header list" msgstr "wyeksportowanie bazy danych do listy nagłówków standardowego wyjścia" -#: rpmdb.c:34 msgid "import database from stdin header list" msgstr "zaimportowanie bazy danych z listy nagłówków standardowego wejścia" -#: rpmdb.c:41 msgid "Database options:" msgstr "Opcje bazy danych:" -#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "może być podany tylko jeden główny tryb pracy" -#: rpmkeys.c:20 msgid "verify package signature(s)" msgstr "sprawdzenie podpisów pakietów" -#: rpmkeys.c:22 msgid "import an armored public key" msgstr "zaimportowanie opakowanego klucza publicznego" -#: rpmkeys.c:24 msgid "don't import, but tell if it would work or not" msgstr "bez importowania, ale wyświetla, czy by się powiodło" -#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "wyświetlenie listy kluczy z bazy kluczy RPM" -#: rpmkeys.c:36 msgid "Keyring options:" msgstr "Opcje bazy kluczy:" -#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166 msgid "no arguments given" msgstr "nie podano parametrów" -#: rpm.c:35 msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru pakietów:" -#: rpm.c:38 msgid "Query/Verify file selection options:" msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru plików:" -#: rpm.c:41 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):" -#: rpm.c:44 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Opcje sprawdzania (z -V lub --verify):" -#: rpm.c:47 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opcje instalacji/aktualizacji/usuwania:" -#: rpm.c:98 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz" -#: rpm.c:102 msgid "unexpected query flags" msgstr "nieoczekiwane flagi zapytania" -#: rpm.c:105 msgid "unexpected query format" msgstr "nieoczekiwany format zapytania" -#: rpm.c:108 msgid "unexpected query source" msgstr "nieoczekiwane źródło zapytania" -#: rpm.c:127 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "tylko instalację i aktualizowanie można wymusić" -#: rpm.c:129 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "pliki mogą być przenoszone tylko podczas instalacji pakietu" -#: rpm.c:132 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath" -#: rpm.c:135 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate i --excludepath można użyć tylko podczas instalowania nowych " "pakietów" -#: rpm.c:138 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix można użyć tylko podczas instalowania nowych pakietów" -#: rpm.c:141 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametry dla --prefix muszą zaczynać się od /" -#: rpm.c:144 msgid "" "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--hash (-h) można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów" -#: rpm.c:148 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--percent można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów" -#: rpm.c:152 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:156 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:160 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:164 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "nie można jednocześnie podać --excludedocs i --includedocs" -#: rpm.c:168 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:172 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:177 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:181 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches można podać tylko podczas usuwania pakietów" -#: rpm.c:185 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles można podać tylko podczas instalacji pakietów" -#: rpm.c:190 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów" -#: rpm.c:195 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" @@ -534,7 +423,6 @@ msgstr "" "opcje wyłączające skrypty można podać tylko podczas instalacji i usuwania " "pakietów" -#: rpm.c:200 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" @@ -542,7 +430,6 @@ msgstr "" "opcje wyłączające wyzwalacze można podać tylko podczas instalacji i usuwania " "pakietów" -#: rpm.c:204 msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" @@ -550,68 +437,52 @@ msgstr "" "--nodeps można podać tylko podczas instalacji, usuwania i sprawdzania " "pakietów" -#: rpm.c:208 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--test można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów" -#: rpm.c:228 msgid "no packages given for erase" msgstr "nie podano pakietów do usunięcia" -#: rpm.c:262 msgid "no packages given for install" msgstr "nie podano pakietów do zainstalowania" -#: rpm.c:271 rpmspec.c:73 msgid "no arguments given for query" msgstr "nie podano parametrów dla zapytania" -#: rpm.c:285 msgid "no arguments given for verify" msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia" -#: rpmsign.c:30 msgid "sign package(s)" msgstr "podpisanie pakietów" -#: rpmsign.c:32 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "podpisanie pakietów (identyczne z --addsign)" -#: rpmsign.c:34 msgid "delete package signatures" msgstr "usunięcie podpisów pakietów" -#: rpmsign.c:37 msgid "create rpm v3 header+payload signatures" msgstr "utworzenie podpisów nagłówka+danych RPM v3" -#: rpmsign.c:41 msgid "sign package(s) files" msgstr "podpisanie plików pakietów" -#: rpmsign.c:43 msgid "use file signing key <key>" msgstr "użycie <klucza> podpisywania pakietów" -#: rpmsign.c:44 msgid "<key>" msgstr "<klucz>" -#: rpmsign.c:46 msgid "prompt for file signing key password" msgstr "pytanie o hasło klucza podpisywania pakietów" -#: rpmsign.c:53 msgid "Signature options:" msgstr "Opcje podpisu:" -#: rpmsign.c:105 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Należy ustawić „%%_gpg_name” w pliku makr\n" -#: rpmsign.c:118 #, c-format msgid "" "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command " @@ -620,83 +491,65 @@ msgstr "" "Należy ustawić „%%_file_signing_key” w pliku makr lub w wierszu poleceń za " "pomocą --fskpath\n" -#: rpmsign.c:171 msgid "--fskpath may only be specified when signing files" msgstr "--fskpath może być podawane tylko podczas podpisywania plików" -#: rpmspec.c:24 msgid "parse spec file(s) to stdout" msgstr "przetwarza pliki spec do standardowego wyjścia" -#: rpmspec.c:26 msgid "query spec file(s)" msgstr "odpytuje pliki spec" -#: rpmspec.c:28 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "" "działa na binarnych pakietach RPM utworzonych przez plik spec (domyślnie)" -#: rpmspec.c:30 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec" msgstr "" "działa na binarnych pakietach RPM, które zostałyby zbudowane z pliku spec" -#: rpmspec.c:32 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "działa na źródłowych pakietach RPM utworzonych przez plik spec" -#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231 msgid "use the following query format" msgstr "użycie następującego formatu zapytania" -#: rpmspec.c:43 msgid "Spec options:" msgstr "Opcje pliku spec:" -#: rpmspec.c:85 msgid "no arguments given for parse" msgstr "nie podano parametrów do przetworzenia" -#: build/build.c:33 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n" msgstr "nie można przetworzyć SOURCE_DATE_EPOCH\n" -#: build/build.c:59 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nie można ustalić kanonicznej nazwy komputera: %s\n" -#: build/build.c:164 #, c-format msgid "Unable to open temp file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s\n" -#: build/build.c:169 #, c-format msgid "Unable to open stream: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć strumienia: %s\n" -#: build/build.c:202 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n" -#: build/build.c:205 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Błędny stan wyjścia z %s (%s)\n" -#: build/build.c:272 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n" -#: build/build.c:303 #, c-format msgid "setting %s=%s\n" msgstr "ustawianie %s=%s\n" -#: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" @@ -706,275 +559,220 @@ msgstr "" "\n" "Błędy budowania pakietu RPM:\n" -#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Brak „(” w %s %s\n" -#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Brak „)” w %s(%s\n" -#: build/files.c:379 build/files.c:685 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Nieprawidłowy token %s: %s\n" -#: build/files.c:491 #, c-format msgid "Missing %s in %s(%s)\n" msgstr "Brak %s w %s(%s)\n" -#: build/files.c:540 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n" -#: build/files.c:580 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n" -#: build/files.c:589 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Błędny tryb spec: %s(%s)\n" -#: build/files.c:601 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Błędny tryb katalogu spec: %s(%s)\n" -#: build/files.c:706 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Niezwykła długość lokalizacji: „%s” w %%lang(%s)\n" -#: build/files.c:713 #, c-format msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" msgstr "Podwójna lokalizacja %s w %%lang(%s)\n" -#: build/files.c:828 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa możliwość: %s\n" -#: build/files.c:838 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "Obsługa możliwości plików nie jest wbudowana\n" -#: build/files.c:889 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n" -#: build/files.c:1010 #, c-format msgid "unable to parse %s=%s\n" msgstr "nie można przetworzyć %s=%s\n" -#: build/files.c:1028 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "Nieznany algorytm skrótu pliku %u, używanie w zamian MD5\n" -#: build/files.c:1082 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n" -#: build/files.c:1204 #, c-format msgid "reading symlink %s failed: %s\n" msgstr "odczytanie dowiązania symbolicznego %s się nie powiodło: %s\n" -#: build/files.c:1210 #, c-format msgid "absolute symlink: %s -> %s\n" msgstr "bezwzględne dowiązanie symboliczne: %s → %s\n" -#: build/files.c:1216 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s → %s\n" -#: build/files.c:1337 #, c-format msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n" msgstr "Niedozwolony znak (0x%x) w nazwie pliku: %s\n" -#: build/files.c:1374 #, c-format msgid "Path is outside buildroot: %s\n" msgstr "Ścieżka jest poza buildroot: %s\n" -#: build/files.c:1418 #, c-format msgid "Directory not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono katalogu: %s\n" -#: build/files.c:1419 lib/rpminstall.c:459 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: build/files.c:1440 #, c-format msgid "Not a directory: %s\n" msgstr "Nie jest katalogiem: %s\n" -#: build/files.c:1594 #, c-format msgid "Can't read content of file: %s\n" msgstr "Nie można odczytać treści pliku: %s\n" -#: build/files.c:1635 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: nie można wczytać nieznanego znacznika (%d).\n" -#: build/files.c:1641 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego się nie powiodło.\n" -#: build/files.c:1645 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n" -#: build/files.c:1654 #, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "%s: odkodowanie się nie powiodło\n" -#: build/files.c:1700 msgid "failed symlink" msgstr "dowiązanie symboliczne się nie powiodło" -#: build/files.c:1756 build/files.c:1759 #, c-format msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n" msgstr "Podwójny identyfikator budowania, stat %s: %m\n" -#: build/files.c:1766 #, c-format msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n" msgstr "Podwójne identyfikatory budowania %s i %s\n" -#: build/files.c:1820 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n" msgstr "Nie ustawiono makra _build_id_links, przyjmowanie „compat”\n" -#: build/files.c:1833 #, c-format msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n" msgstr "Ustawiono makro _build_id_links na nieznaną wartość „%s”\n" -#: build/files.c:1922 #, c-format msgid "error reading build-id in %s: %s\n" msgstr "błąd podczas odczytywania identyfikatora budowania w %s: %s\n" -#: build/files.c:1926 #, c-format msgid "Missing build-id in %s\n" msgstr "Brak identyfikatora budowania w %s\n" -#: build/files.c:1931 #, c-format msgid "build-id found in %s too small\n" msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za mały\n" -#: build/files.c:1932 #, c-format msgid "build-id found in %s too large\n" msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za duży\n" -#: build/files.c:1947 rpmio/rpmfileutil.c:445 msgid "failed to create directory" msgstr "utworzenie katalogu się nie powiodło" -#: build/files.c:1965 msgid "Mixing main ELF and debug files in package" msgstr "Mieszanie głównych plików ELF i plików debugowania w pakiecie" -#: build/files.c:2166 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n" -#: build/files.c:2190 #, c-format msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" msgstr "Wyrażenie regularne %%dev nie jest dozwolone: %s\n" -#: build/files.c:2202 #, c-format msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" msgstr "" "Wyrażenie regularne nie odnalazło katalogu: %s. Próbowanie bez wyrażenia " "regularnego.\n" -#: build/files.c:2204 #, c-format msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" msgstr "" "Wyrażenie regularne nie odnalazło pliku: %s. Próbowanie bez wyrażenia " "regularnego.\n" -#: build/files.c:2239 #, c-format msgid "Could not open %s file %s: %m\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w %s: %m\n" -#: build/files.c:2264 #, c-format msgid "Empty %s file %s\n" msgstr "Pusty plik %s w %s\n" -#: build/files.c:2309 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" msgstr "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" -#: build/files.c:2430 lib/rpminstall.c:461 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n" -#: build/files.c:2517 #, c-format msgid "Special file in generated file list: %s\n" msgstr "Plik specjalny na utworzonej liście plików: %s\n" -#: build/files.c:2541 #, c-format msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" msgstr "Nie można mieszać specjalnego %s z innymi formami: %s\n" -#: build/files.c:2557 #, c-format msgid "More than one file on a line: %s\n" msgstr "Więcej niż jeden plik na wiersz: %s\n" -#: build/files.c:2626 msgid "Generating build-id links failed\n" msgstr "Tworzenie dowiązań identyfikatorów budowania się nie powiodło\n" -#: build/files.c:2743 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Błędny plik: %s: %s\n" -#: build/files.c:2811 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Sprawdzanie niespakietowanych plików: %s\n" -#: build/files.c:2824 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" @@ -983,638 +781,506 @@ msgstr "" "Odnaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n" "%s" -#: build/files.c:2879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s already exists\n" -msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s już istnieje\n" +msgstr "pakiet %s już istnieje\n" -#: build/files.c:2943 #, c-format msgid "%s was mapped to multiple filenames" msgstr "%s zostało przydzielone do wielu nazw plików" -#: build/files.c:3192 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n" -#: build/files.c:3214 #, c-format msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" msgstr "" "Architektura plików binarnych (%d) nie zgadza się z architekturą pakietu " "(%d).\n" -#: build/files.c:3220 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Pliki binarne zależne od architektury w pakiecie noarch\n" -#: build/pack.c:94 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło na pliku %s: %s\n" -#: build/pack.c:97 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło: %s\n" -#: build/pack.c:321 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Nieznana kompresja danych: %s\n" -#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591 -#: sign/rpmgensig.c:626 #, c-format msgid "Could not seek in file %s: %s\n" msgstr "Nie można wyszukać w pliku %s: %s\n" -#: build/pack.c:401 #, c-format msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n" msgstr "Odczytanie %jd B w pliku %s się nie powiodło: %s\n" -#: build/pack.c:415 msgid "Unable to create immutable header region\n" msgstr "Nie można utworzyć regionu niezmiennego nagłówka\n" -#: build/pack.c:420 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n" -#: build/pack.c:490 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" -#: build/pack.c:497 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n" -#: build/pack.c:584 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapisano: %s\n" -#: build/pack.c:603 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Wykonywanie „%s”:\n" -#: build/pack.c:606 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Wykonanie „%s” się nie powiodło.\n" -#: build/pack.c:610 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Sprawdzenie pakietu „%s” się nie powiodło.\n" -#: build/pack.c:655 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" -#: build/pack.c:674 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej nazwy pliku dla pakietu %s: %s\n" -#: build/pack.c:773 #, c-format msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n" msgstr "Ukończono zadanie pakietu binarnego, wynik %d, nazwa pliku %s\n" -#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d. wiersz: drugie %s\n" -#: build/parseChangelog.c:183 #, c-format msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n" -#: build/parseChangelog.c:224 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "Wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n" -#: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "niepełny wpis %%changelog\n" -#: build/parseChangelog.c:243 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n" -#: build/parseChangelog.c:254 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "Wpisy w %%changelog nie są w porządku chronologicznym\n" -#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "brak nazwy w %%changelog\n" -#: build/parseChangelog.c:284 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "brak opisu w %%changelog\n" -#: build/parseChangelog.c:321 #, c-format msgid "line %d: second %%changelog\n" msgstr "%d. wiersz: drugi %%changelog\n" -#: build/parseDescription.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%description: %s\n" -#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 -#: build/parseScript.c:320 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędna opcja %s: %s\n" -#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 -#: build/parseScript.c:331 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "%d. wiersz: za dużo nazw: %s\n" -#: build/parseFiles.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%files: %s\n" -#: build/parseFiles.c:73 #, c-format msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n" msgstr "%d. wiersz: wiele %%files dla pakietu „%s”\n" -#: build/parsePolicies.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%policies: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:70 #, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania pola znacznika: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:182 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędny numer: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:188 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "%d. wiersz: błędny numer no%s: %u\n" -#: build/parsePreamble.c:240 #, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "Pobieranie %s do %s\n" -#: build/parsePreamble.c:242 #, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "Nie można pobrać %s\n" -#: build/parsePreamble.c:312 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędny numer %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:330 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d zostało określone wiele razy\n" -#: build/parsePreamble.c:474 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:479 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektura nie jest dołączona: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:484 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "System operacyjny jest wykluczony: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "System operacyjny nie jest dołączony: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:515 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:538 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Powtórzone wpisy %s w pakiecie: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:609 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:635 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:649 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "%d. wiersz: znacznik przyjmuje tylko jeden token: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:657 #, c-format msgid "line %d: %s in: %s\n" msgstr "%d. wiersz: %s w: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:659 #, c-format msgid "%s in: %s\n" msgstr "%s w: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:678 #, c-format msgid "Illegal char '%c' (0x%x)" msgstr "Niedozwolony znak „%c” (0x%x)" -#: build/parsePreamble.c:684 msgid "Possible unexpanded macro" msgstr "Możliwe nierozwinięte makro" -#: build/parsePreamble.c:690 msgid "Illegal sequence \"..\"" msgstr "Niedozwolona sekwencja „..”" -#: build/parsePreamble.c:778 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędnie sformowany znacznik: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:786 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "%d. wiersz: pusty znacznik: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:847 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "%d. wiersz: przedrostki nie mogą kończyć się na „/”: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:859 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. wiersz: Docdir musi zaczynać się od „/”: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:871 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "%d. wiersz: pole Epoch musi być niepodpisaną liczbą: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:908 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędne określenia %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:942 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędny format BuildArchitecture: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:949 #, c-format msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n" msgstr "%d. wiersz: podwójny wpis BuildArch: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:959 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "%d. wiersz: obsługiwane są tylko podpakiety noarch: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:974 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Wewnętrzny błąd: fałszywy znacznik %d\n" -#: build/parsePreamble.c:1072 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "%d. wiersz: %s jest przestarzałe: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:1133 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:1178 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n" msgstr "Odnaleziono binarny pakiet RPM. Oczekiwano pliku spec.\n" -#: build/parsePreamble.c:1181 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "%d. wiersz: nieznany znacznik: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:1216 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "%%{buildroot} nie może być puste\n" -#: build/parsePreamble.c:1220 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "%%{buildroot} nie może być „/”\n" -#: build/parsePrep.c:29 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:68 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "Brak łaty numer %u\n" -#: build/parsePrep.c:137 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "Brak źródła numer %u\n" -#: build/parsePrep.c:259 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania %%setup: %s\n" -#: build/parsePrep.c:275 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędny parametr dla %%setup: %s\n" -#: build/parsePrep.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błędna opcja %%setup %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:454 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:467 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "Nieprawidłowy numer łaty %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "%d. wiersz: drugie %%prep\n" -#: build/parseReqs.c:52 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" "Tokeny zależności muszą zaczynać się od znaków alfanumerycznych, „_” lub „/”" -#: build/parseReqs.c:57 msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "Wersja w nazwie pliku jest niedozwolona" -#: build/parseReqs.c:222 msgid "No rich dependencies allowed for this type" msgstr "Złożone zależności nie są dozwolone dla tego typu" -#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322 msgid "invalid dependency" msgstr "nieprawidłowa zależność" -#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360 msgid "Version required" msgstr "Wersja jest wymagana" -#: build/parseReqs.c:282 msgid "Only package names are allowed in Obsoletes" msgstr "Tylko nazwy pakietów są dozwolone w Obsoletes" -#: build/parseReqs.c:287 msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes" msgstr "Obsoletes bez wersji są niezalecane" -#: build/parseReqs.c:290 msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes" msgstr "Użycie „>” w Obsoletes jest niezalecane" -#: build/parseReqs.c:298 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers" msgstr "Tylko ścieżki bezwzględne są dozwolone w wyzwalaczach plików" -#: build/parseReqs.c:311 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file" msgstr "" "Wyzwalacz wywołany przez ten sam pakiet jest już określony w pliku spec" -#: build/parseReqs.c:339 #, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "%d. wiersz: %s: %s\n" -#: build/parseScript.c:262 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "%d. wiersz: wyzwalacze muszą mieć --: %s\n" -#: build/parseScript.c:270 #, c-format msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n" msgstr "%d. wiersz: brak warunku wyzwalacza: %s\n" -#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %s: %s\n" -#: build/parseScript.c:292 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "%d. wiersz: wewnętrzny skrypt musi kończyć się „>”: %s\n" -#: build/parseScript.c:298 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. wiersz: program skryptu musi zaczynać się od „/”: %s\n" -#: build/parseScript.c:312 #, c-format msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n" msgstr "%d. wiersz: priorytety są dozwolone tylko w wyzwalaczach plików: %s\n" -#: build/parseScript.c:343 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "%d. wiersz: drugie %s\n" -#: build/parseScript.c:374 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "%d. wiersz: wewnętrzny skrypt jest nieobsługiwany: %s\n" -#: build/parseScript.c:392 #, c-format msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s" msgstr "%d. wiersz: warunek wyzwalacza pliku musi zaczynać się od „/”: %s" -#: build/parseScript.c:398 #, c-format msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" msgstr "" "%d. wiersz: parametry interpretatora nie są dozwolone w wyzwalaczach: %s\n" -#: build/parseSpec.c:232 #, c-format msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d: %s\n" msgstr "dodatkowe tokeny na końcu dyrektywy %s w %d. wierszu: %s\n" -#: build/parseSpec.c:266 #, c-format msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n" msgstr "Makro rozszerzone w komentarzu w %d. wierszu: %s\n" -#: build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" -#: build/parseSpec.c:424 #, c-format msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" msgstr "%s:%d: oczekiwano parametru dla %s\n" -#: build/parseSpec.c:449 #, c-format msgid "line %d: Unclosed %%if\n" msgstr "%d. wiersz: niezamknięte %%if\n" -#: build/parseSpec.c:454 #, c-format msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" msgstr "%d. wiersz: niezamknięte makro lub błędna kontynuacja wiersza\n" -#: build/parseSpec.c:482 #, c-format msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n" msgstr "%s: %d. wiersz: %s bez %%if\n" -#: build/parseSpec.c:485 #, c-format msgid "%s: line %d: %s after %s\n" msgstr "%s: %d. wiersz: %s po %s\n" -#: build/parseSpec.c:512 #, c-format msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n" msgstr "%s:%d: błędny warunek %s: %s\n" -#: build/parseSpec.c:540 #, c-format msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" msgstr "%s:%d: błędnie sformatowany zwrot %%include\n" -#: build/parseSpec.c:779 #, c-format msgid "encoding %s not supported by system\n" msgstr "kodowanie %s nie jest obsługiwane przez system\n" -#: build/parseSpec.c:808 #, c-format msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n" msgstr "Pakiet %s: nieprawidłowe kodowanie %s w %s: %s — %s\n" -#: build/parseSpec.c:844 #, c-format msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n" msgstr "%d. wiersz: %%end nie przyjmuje żadnych parametrów: %s\n" -#: build/parseSpec.c:851 #, c-format msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n" msgstr "%d. wiersz: nieoczekiwane %%end, nie ma sekcji do zamknięcia: %s\n" -#: build/parseSpec.c:867 #, c-format msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n" msgstr "%d. wiersz nie należy do żadnej sekcji: %s\n" -#: build/parseSpec.c:1028 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Nie odnaleziono zgodnych architektur do zbudowania\n" -#: build/parseSpec.c:1083 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n" -#: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "Moduł polityki „%s” ma kopię z pokrywającymi się typami\n" -#: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "Podstawowe moduły „%s” i „%s” mają pokrywające się typy\n" -#: build/policies.c:101 msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "Uzyskanie polityk z nagłówka się nie powiodło\n" -#: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "%%semodule wymaga ścieżki do pliku\n" -#: build/policies.c:163 #, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "Odczytanie pliku polityki się nie powiodło: %s\n" -#: build/policies.c:170 #, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "Odkodowanie pliku polityki się nie powiodło: %s\n" -#: build/policies.c:187 #, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "Ustalenie nazwy polityki się nie powiodło: %s\n" -#: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " @@ -1623,518 +1289,409 @@ msgstr "" "Typ „%s” został podany razem z innymi typami w %%semodule %s. Kompaktowanie " "typów do „%s”.\n" -#: build/policies.c:246 #, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania %s: %s\n" -#: build/policies.c:252 #, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "Oczekiwano znacznika %%semodule: %s\n" -#: build/policies.c:262 #, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "Brak ścieżki do modułu w wierszu: %s\n" -#: build/policies.c:268 #, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "Za dużo parametrów w wierszu: %s\n" -#: build/policies.c:311 #, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "Przetwarzanie polityk: %s\n" -#: build/rpmfc.c:186 #, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "Ignorowanie nieprawidłowego wyrażenia regularnego %s\n" -#: build/rpmfc.c:219 #, c-format msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n" msgstr "%s: podano MIME i magic, tylko MIME zostanie użyte\n" -#: build/rpmfc.c:290 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n" -#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Nie można rozdzielić %s: %s\n" -#: build/rpmfc.c:324 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n" -#: build/rpmfc.c:410 #, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "%s się nie powiodło: %x\n" -#: build/rpmfc.c:414 #, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s się nie powiodło: %s\n" -#: build/rpmfc.c:1174 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "Pusty klasyfikator pliku\n" -#: build/rpmfc.c:1183 msgid "No file attributes configured\n" msgstr "Brak skonfigurowanych atrybutów plików\n" -#: build/rpmfc.c:1209 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) się nie powiodło: %s\n" -#: build/rpmfc.c:1215 build/rpmfc.c:1219 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "magic_load się nie powiodło: %s\n" -#: build/rpmfc.c:1266 build/rpmfc.c:1285 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "Rozpoznanie pliku „%s” się nie powiodło: tryb %06o %s\n" -#: build/rpmfc.c:1493 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n" -#: build/rpmfc.c:1502 build/rpmfc.c:1511 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Odnalezienie %s się nie powiodło:\n" -#: build/rpmfc.c:1550 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n" msgstr "Używany jest przestarzały zewnętrzny generator zależności.\n" -#: build/spec.c:88 #, c-format msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n" msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s nie istnieje\n" -#: build/spec.c:91 #, c-format msgid "line %d: %s: package %s already exists\n" msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s już istnieje\n" -#: build/spec.c:471 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "odpytanie pliku spec %s się nie powiodło, nie można przetworzyć\n" -#: lib/backend/db3.c:98 #, c-format msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" msgstr "%s błąd(%d) z %s: %s\n" -#: lib/backend/db3.c:101 #, c-format msgid "%s error(%d): %s\n" msgstr "%s błąd(%d): %s\n" -#: lib/backend/db3.c:289 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "nierozpoznana opcja bazy danych: zignorowano „%s”.\n" -#: lib/backend/db3.c:326 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s ma nieprawidłową wartość liczbową, pominięto\n" -#: lib/backend/db3.c:335 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość long, pominięto\n" -#: lib/backend/db3.c:344 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość całkowitą, pominięto\n" -#: lib/backend/db3.c:805 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nie można otrzymać %s blokady na %s/%s\n" -#: lib/backend/db3.c:807 msgid "shared" msgstr "współdzielonej" -#: lib/backend/db3.c:807 msgid "exclusive" msgstr "wyłącznej" -#: lib/backend/db3.c:889 #, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "nieprawidłowy typ indeksu %x w %s/%s\n" -#: lib/backend/db3.c:1067 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" msgstr "błąd(%d) podczas uzyskiwania wpisów „%s” z indeksu %s: %s\n" -#: lib/backend/db3.c:1097 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania wpisu „%s” do %s\n" -#: lib/backend/db3.c:1105 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "błąd(%d) usuwania wpisu „%s” z %s\n" -#: lib/backend/db3.c:1217 #, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "błąd(%d) podczas dodawania wpisu %d. nagłówka\n" -#: lib/backend/db3.c:1226 #, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "błąd(%d) podczas usuwania wpisu %d. nagłówka\n" -#: lib/backend/db3.c:1281 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "błąd(%d) podczas przydzielania nowej instancji pakietu\n" -#: lib/backend/dbi.c:93 #, c-format msgid "Converting database from %s to %s backend\n" msgstr "Konwertowanie bazy danych z mechanizmu %s do %s\n" -#: lib/backend/dbi.c:97 #, c-format msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n" msgstr "" +"Odnaleziono bazę danych %s %s podczas próby użycia mechanizmu %s: używanie " +"mechanizmu %s.\n" -#: lib/backend/ndb/glue.c:102 msgid "Detected outdated index databases\n" msgstr "Wykryto przestarzałe bazy danych indeksów\n" -#: lib/backend/ndb/glue.c:104 msgid "Rebuilding outdated index databases\n" msgstr "Ponowne budowanie przestarzałych baz danych indeksów\n" -#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204 #, c-format msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" msgstr "" "rpmidx: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n" -#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126 #, c-format msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" msgstr "" "rpmpkg: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n" -#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500 msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n" msgstr "rpmpkg: wykryto niezerowy „blob”, próbowanie automatycznej naprawy\n" -#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241 #, c-format msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" msgstr "" "rpmxdb: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n" -#: lib/backend/sqlite.c:155 #, c-format msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych SQLite %s: %s\n" -#: lib/depends.c:87 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "" "%s jest pakietem RPM Delta i nie może zostać bezpośrednio zainstalowany\n" -#: lib/depends.c:91 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "Nieobsługiwane dane (%s) w pakiecie %s\n" -#: lib/depends.c:361 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakiet %s został już dodany, pomijanie %s\n" -#: lib/depends.c:362 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakiet %s został już dodany, zastępowanie %s\n" -#: lib/formats.c:42 msgid "(not a blob)" msgstr "(nie jest „blob”)" -#: lib/formats.c:43 msgid "(not a number)" msgstr "(nie jest liczbą)" -#: lib/formats.c:44 msgid "(not a string)" msgstr "(nie jest ciągiem)" -#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269 msgid "(invalid type)" msgstr "(nieprawidłowy typ)" -#: lib/formats.c:116 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: lib/formats.c:122 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: lib/formats.c:255 msgid "(not base64)" msgstr "(nie jest base64)" -#: lib/formats.c:315 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(nieprawidłowy typ XML)" -#: lib/formats.c:360 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(nie jest podpisem OpenPGP)" -#: lib/formats.c:371 #, c-format msgid "Invalid date %u" msgstr "Nieprawidłowa data %u" -#: lib/formats.c:419 msgid "normal" msgstr "zwykły" -#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326 msgid "replaced" msgstr "zastąpiony" -#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320 msgid "not installed" msgstr "niezainstalowany" -#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322 msgid "net shared" msgstr "udostępniony w sieci" -#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324 msgid "wrong color" msgstr "błędny kolor" -#: lib/formats.c:434 msgid "missing" msgstr "brak" -#: lib/formats.c:437 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" -#: lib/fsm.c:725 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s zapisano jako %s\n" -#: lib/fsm.c:778 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s utworzono jako %s\n" -#: lib/fsm.c:1069 #, c-format msgid "%s %s: remove failed: %s\n" msgstr "%s %s: usunięcie się nie powiodło: %s\n" -#: lib/fsm.c:1070 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: lib/fsm.c:1070 msgid "file" msgstr "plik" -#: lib/header.c:301 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d" msgstr "znacznik[%d]: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d len %d" -#: lib/header.c:971 msgid "hdr load: BAD" msgstr "load hdr: BŁĘDNE" -#: lib/header.c:1793 msgid "region: no tags" msgstr "region: brak znaczników" -#: lib/header.c:1815 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "znacznik regionu: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d" -#: lib/header.c:1823 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "offset regionu: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d" -#: lib/header.c:1845 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "zakończenie regionu: BŁĘDNE, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d" -#: lib/header.c:1854 #, c-format msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d" msgstr "rozmiar regionu %d: BŁĘDNY, ril %d il %d rdl %d dl %d" -#: lib/header.c:1862 #, c-format msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n" msgstr "region %d: numer znacznika się nie zgadza il %d ril %d dl %d rdl %d\n" -#: lib/header.c:1912 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "rozmiar hdr(%d): BŁĘDNY, odczytanie zwróciło %d" -#: lib/header.c:1916 msgid "hdr magic: BAD" msgstr "magic hdr: BŁĘDNE" -#: lib/header.c:1921 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "znaczniki hdr: BŁĘDNE, liczba znaczników(%d) jest poza zakresem" -#: lib/header.c:1926 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "dane hdr: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) jest poza zakresem" -#: lib/header.c:1936 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" msgstr "blob hdr(%zd): BŁĘDNE, odczytanie zwróciło %d" -#: lib/header.c:1945 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" msgstr "pad sigh(%zd): BŁĘDNE, odczyt %zd B" -#: lib/header.c:1958 msgid "signature " msgstr "podpis " -#: lib/header.c:1985 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" msgstr "rozmiar blob(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" -#: lib/headerfmt.c:356 msgid "invalid field width" msgstr "nieprawidłowa szerokość pola" -#: lib/headerfmt.c:362 #, c-format msgid "missing { after %%" msgstr "brak { po %%" -#: lib/headerfmt.c:384 #, c-format msgid "missing } after %%{" msgstr "brak } po %%{" -#: lib/headerfmt.c:395 msgid "empty tag format" msgstr "pusty format znacznika" -#: lib/headerfmt.c:406 msgid "empty tag name" msgstr "pusta nazwa znacznika" -#: lib/headerfmt.c:413 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"" msgstr "nieznany znacznik: „%s”" -#: lib/headerfmt.c:433 msgid "] expected at end of array" msgstr "oczekiwano ] na końcu tablicy" -#: lib/headerfmt.c:445 msgid "unexpected ]" msgstr "nieoczekiwane ]" -#: lib/headerfmt.c:455 msgid "unexpected }" msgstr "nieoczekiwane }" -#: lib/headerfmt.c:473 msgid "escaped char expected after \\" msgstr "po \\ oczekiwano znaku modyfikacji" -#: lib/headerfmt.c:515 msgid "? expected in expression" msgstr "oczekiwano ? w wyrażeniu" -#: lib/headerfmt.c:522 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "oczekiwano { po ? w wyrażeniu" -#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574 msgid "} expected in expression" msgstr "oczekiwano } w wyrażeniu" -#: lib/headerfmt.c:542 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "oczekiwano : po podwyrażeniu ?" -#: lib/headerfmt.c:560 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "oczekiwano { po : w wyrażeniu" -#: lib/headerfmt.c:582 msgid "| expected at end of expression" msgstr "oczekiwano | na końcu wyrażenia" -#: lib/headerfmt.c:757 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "iterator tablicy użyty na tablicach o różnych rozmiarach" -#: lib/package.c:315 #, c-format msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n" msgstr "Pakiety RPM v3 są przestarzałe: %s\n" -#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282 #, c-format msgid "failed to load macro file %s\n" msgstr "wczytanie pliku makra %s się nie powiodło\n" -#: lib/poptALL.c:149 #, c-format msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n" msgstr "parametry dla --dbpath muszą zaczynać się od „/”\n" -#: lib/poptALL.c:170 #, c-format msgid "" "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" @@ -2142,158 +1699,120 @@ msgstr "" "%s: błąd: podano więcej niż jedną opcję --pipe (niezgodne aliasy biblioteki " "popt?)\n" -#: lib/poptALL.c:203 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "wcześniejsze określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE" -#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "\"MAKRO WYRAŻENIE\"" -#: lib/poptALL.c:206 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE" -#: lib/poptALL.c:209 msgid "undefine MACRO" msgstr "usunięcie określenia MAKRA" -#: lib/poptALL.c:210 msgid "MACRO" msgstr "MAKRO" -#: lib/poptALL.c:212 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "wyświetlenie rozwinięcia makr z WYRAŻENIA" -#: lib/poptALL.c:213 msgid "'EXPR'" msgstr "\"WYRAŻENIE\"" -#: lib/poptALL.c:215 msgid "Specify target platform" msgstr "Podanie platformy docelowej" -#: lib/poptALL.c:215 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "PROCESOR-PRODUCENT-SYSTEM_OPERACYJNY" -#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" msgstr "odczytanie <PLIK:…> zamiast domyślnych plików" -#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240 msgid "<FILE:...>" msgstr "<PLIK:…>" -#: lib/poptALL.c:220 msgid "load a single macro file" msgstr "wczytanie jednego pliku makra" -#: lib/poptALL.c:221 msgid "<FILE>" msgstr "<PLIK>" -#: lib/poptALL.c:226 msgid "don't enable any plugins" msgstr "bez włączania wtyczek" -#: lib/poptALL.c:229 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "bez sprawdzania skrótów pakietów" -#: lib/poptALL.c:231 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "bez sprawdzania nagłówków bazy danych po pobraniu" -#: lib/poptALL.c:233 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "bez sprawdzania podpisów pakietów" -#: lib/poptALL.c:236 msgid "send stdout to CMD" msgstr "przekazanie standardowego wyjścia do POLECENIA" -#: lib/poptALL.c:237 msgid "CMD" msgstr "POLECENIE" -#: lib/poptALL.c:242 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "użycie ROOTA jako katalogu najwyższego poziomu" -#: lib/poptALL.c:243 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" -#: lib/poptALL.c:245 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "użycie bazy danych w KATALOGU" -#: lib/poptALL.c:246 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: lib/poptALL.c:249 msgid "display known query tags" msgstr "wyświetlenie znanych znaczników zapytań" -#: lib/poptALL.c:251 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "wyświetlenie ostatecznej konfiguracji rpmrc i makr" -#: lib/poptALL.c:253 msgid "provide less detailed output" msgstr "użycie mniej szczegółowego wyjścia" -#: lib/poptALL.c:255 msgid "provide more detailed output" msgstr "użycie bardziej szczegółowego wyjścia" -#: lib/poptALL.c:257 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "wyświetlenie wersji używanego oprogramowania RPM" -#: lib/poptALL.c:260 msgid "debug payload file state machine" msgstr "debugowanie maszyny stanu danych pliku" -#: lib/poptALL.c:266 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "debugowanie wejścia/wyjścia rpmio" -#: lib/poptALL.c:268 msgid "disable user namespace support" msgstr "wyłączenie obsługi przestrzeni nazw użytkownika" -#: lib/poptALL.c:327 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: tabela opcji jest błędnie skonfigurowana (%d)\n" -#: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "ścieżki wyłączeń muszą zaczynać się od /" -#: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "przesunięcia muszą zaczynać się od /" -#: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "przesunięcia muszą zawierać =" -#: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "przesunięcia muszą zawierać / po =" -#: lib/poptI.c:118 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "zainstalowanie wszystkich plików, nawet konfiguracyjnych, które w innym " "przypadku by pominięto" -#: lib/poptI.c:122 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" @@ -2301,170 +1820,130 @@ msgstr "" "usunięcie wszystkich pakietów, które zgadzają się z <pakietem> (zwykle " "tworzony jest błąd, jeśli <pakiet> określa wiele pakietów)" -#: lib/poptI.c:127 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "przesunięcie plików w nieprzesuwalnym pakiecie" -#: lib/poptI.c:131 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "wyświetlenie pętli zależności jako ostrzeżenie" -#: lib/poptI.c:135 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "usunięcie (odinstalowanie) pakietu" -#: lib/poptI.c:135 msgid "<package>+" msgstr "<pakiet>+" -#: lib/poptI.c:138 -#, fuzzy msgid "do not install artifacts" -msgstr "bez instalacji dokumentacji" +msgstr "bez instalacji artefaktów" -#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181 msgid "do not install configuration files" msgstr "bez instalacji plików konfiguracyjnych" -#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186 msgid "do not install documentation" msgstr "bez instalacji dokumentacji" -#: lib/poptI.c:146 msgid "skip files with leading component <path> " msgstr "pominięcie plików zaczynających się od składnika <ścieżki> " -#: lib/poptI.c:147 msgid "<path>" msgstr "<ścieżka>" -#: lib/poptI.c:150 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "skrócona wersja --replacepkgs --replacefiles" -#: lib/poptI.c:154 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "zaktualizowanie pakietów, jeśli są już zainstalowane" -#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267 msgid "<packagefile>+" msgstr "<plik-pakietu>+" -#: lib/poptI.c:157 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "wyświetlenie krzyżyków podczas instalacji pakietów (dobre z -v)" -#: lib/poptI.c:160 msgid "don't verify package architecture" msgstr "bez sprawdzania architektury pakietu" -#: lib/poptI.c:163 msgid "don't verify package operating system" msgstr "bez sprawdzania systemu operacyjnego pakietu" -#: lib/poptI.c:166 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "bez sprawdzania pojemności dysku przed zainstalowaniem" -#: lib/poptI.c:169 msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature" msgstr "skrócona wersja --ignorepayload --ignoresignature" -#: lib/poptI.c:171 msgid "install documentation" msgstr "zainstalowanie dokumentacji" -#: lib/poptI.c:174 msgid "install package(s)" msgstr "zainstalowanie pakietów" -#: lib/poptI.c:177 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "zaktualizowanie bazy danych, ale bez modyfikacji systemu plików" -#: lib/poptI.c:183 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu" -#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248 msgid "don't verify digest of files" msgstr "bez sprawdzania skrótów plików" -#: lib/poptI.c:191 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "bez sprawdzania skrótów plików (przestarzałe)" -#: lib/poptI.c:193 msgid "don't install file security contexts" msgstr "bez instalacji kontekstów bezpieczeństwa plików" -#: lib/poptI.c:195 msgid "don't install file capabilities" msgstr "bez instalacji możliwości plików" -#: lib/poptI.c:199 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "bez zmieniania kolejności instalacji pakietów, aby zapewnić zależności" -#: lib/poptI.c:203 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "bez wykonania skryptów pakietów" -#: lib/poptI.c:207 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%pre (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%post (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:213 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%preun (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%postun (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%pretrans (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:222 #, c-format msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" msgstr "bez wykonania skryptu %%posttrans (jeśli jest)" -#: lib/poptI.c:225 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów wyzwalanych przez ten pakiet" -#: lib/poptI.c:228 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerprein" -#: lib/poptI.c:231 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerin" -#: lib/poptI.c:234 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerun" -#: lib/poptI.c:237 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerpostun" -#: lib/poptI.c:241 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" @@ -2472,948 +1951,734 @@ msgstr "" "zaktualizowanie do poprzedniej wersji pakietu (--force podczas " "aktualizowania robi to automatycznie)" -#: lib/poptI.c:245 msgid "print percentages as package installs" msgstr "wyświetlenie stanu instalacji pakietu w procentach" -#: lib/poptI.c:247 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "przesunięcie pakietu do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny" -#: lib/poptI.c:248 msgid "<dir>" msgstr "<katalog>" -#: lib/poptI.c:250 msgid "relocate files from path <old> to <new>" msgstr "przesunięcie plików z <poprzedniej> ścieżki do <nowej>" -#: lib/poptI.c:251 msgid "<old>=<new>" msgstr "<poprzednia>=<nowa>" -#: lib/poptI.c:254 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "zignorowanie konfliktów plików między pakietami" -#: lib/poptI.c:257 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "zainstalowanie ponownie, jeśli pakiet jest już zainstalowany" -#: lib/poptI.c:259 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "bez instalacji, podanie tylko czy instalacja zadziała czy nie" -#: lib/poptI.c:262 msgid "upgrade package(s)" msgstr "zaktualizowanie pakietów" -#: lib/poptI.c:266 msgid "reinstall package(s)" msgstr "ponowne zainstalowanie pakietów" -#: lib/poptQV.c:79 msgid "query/verify all packages" msgstr "odpytanie/sprawdzenie wszystkich pakietów" -#: lib/poptQV.c:81 msgid "rpm checksig mode" msgstr "tryb sprawdzania podpisów pakietów RPM" -#: lib/poptQV.c:83 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zawierających plik" -#: lib/poptQV.c:85 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów w grupie" -#: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify a package file" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pliku pakietu" -#: lib/poptQV.c:90 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem pakietu" -#: lib/poptQV.c:92 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem nagłówka" -#: lib/poptQV.c:95 msgid "rpm query mode" msgstr "tryb odpytywania pakietów RPM" -#: lib/poptQV.c:97 msgid "query/verify a header instance" msgstr "odpytanie/sprawdzenie instancji nagłówka" -#: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z transakcji instalacji" -#: lib/poptQV.c:101 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "odpytanie pakietów wyzwalanych przez pakiet" -#: lib/poptQV.c:103 msgid "rpm verify mode" msgstr "tryb sprawdzania pakietów RPM" -#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów wymagających zależności" -#: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zastępujących zależność" -#: lib/poptQV.c:111 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów dostarczających zależność" -#: lib/poptQV.c:113 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zalecających zależność" -#: lib/poptQV.c:115 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów sugerujących zależność" -#: lib/poptQV.c:117 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów uzupełniających zależność" -#: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency" msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów ulepszających zależność" -#: lib/poptQV.c:122 msgid "do not glob arguments" msgstr "bez używania wyrażeń regularnych w parametrach" -#: lib/poptQV.c:124 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "bez przetwarzania plików nie będących pakietami jako manifesty" -#: lib/poptQV.c:193 msgid "only include configuration files" msgstr "dołączenie tylko plików konfiguracji" -#: lib/poptQV.c:196 msgid "only include documentation files" msgstr "dołączenie tylko plików dokumentacji" -#: lib/poptQV.c:199 msgid "only include license files" msgstr "dołączenie tylko plików licencji" -#: lib/poptQV.c:202 msgid "only include artifact files" msgstr "dołączenie tylko plików artefaktów" -#: lib/poptQV.c:205 #, c-format msgid "exclude %%ghost files" msgstr "wykluczenie plików %%ghost" -#: lib/poptQV.c:208 #, c-format msgid "exclude %%config files" msgstr "wykluczenie plików %%config" -#: lib/poptQV.c:211 #, c-format msgid "exclude %%artifact files" msgstr "wykluczenie plików %%artifact" -#: lib/poptQV.c:223 msgid "dump basic file information" msgstr "zrzucenie podstawowych informacji o pliku" -#: lib/poptQV.c:227 msgid "list files in package" msgstr "wyświetlenie listy plików pakietu" -#: lib/poptQV.c:233 msgid "display the states of the listed files" msgstr "wyświetlenie stanu wyświetlonych plików" -#: lib/poptQV.c:251 msgid "don't verify size of files" msgstr "bez sprawdzania rozmiaru plików" -#: lib/poptQV.c:254 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "bez sprawdzania ścieżek dowiązań symbolicznych plików" -#: lib/poptQV.c:257 msgid "don't verify owner of files" msgstr "bez sprawdzania właścicieli plików" -#: lib/poptQV.c:260 msgid "don't verify group of files" msgstr "bez sprawdzania grup plików" -#: lib/poptQV.c:263 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "bez sprawdzania czasu modyfikacji plików" -#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269 msgid "don't verify mode of files" msgstr "bez sprawdzania trybu plików" -#: lib/poptQV.c:272 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "bez sprawdzania kontekstów bezpieczeństwa plików" -#: lib/poptQV.c:274 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "bez sprawdzania możliwości plików" -#: lib/poptQV.c:276 msgid "don't verify files in package" msgstr "bez sprawdzania plików pakietu" -#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu" -#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "bez wykonania żadnych skryptów sprawdzania" -#: lib/psm.c:148 #, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "Brak funkcji rpmlib dla %s:\n" -#: lib/psm.c:185 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "oczekiwano pakietu źródłowego, odnaleziono binarny\n" -#: lib/psm.c:196 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n" -#: lib/psm.c:610 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozpakowanie archiwum się nie powiodło%s%s: %s\n" -#: lib/psm.c:611 msgid " on file " msgstr " na pliku " -#: lib/query.c:108 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "niepoprawny format: %s\n" -#: lib/query.c:124 msgid "(contains no files)\n" msgstr "(nie zawiera plików)\n" -#: lib/query.c:153 msgid "normal " msgstr "zwykły " -#: lib/query.c:156 msgid "replaced " msgstr "zastąpiony " -#: lib/query.c:159 msgid "not installed " msgstr "niezainstalowany " -#: lib/query.c:162 msgid "net shared " msgstr "udostępniony w sieci " -#: lib/query.c:165 msgid "wrong color " msgstr "błędny kolor " -#: lib/query.c:168 msgid "(no state) " msgstr "(brak stanu) " -#: lib/query.c:171 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(nieznany %3d) " -#: lib/query.c:191 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n" -#: lib/query.c:225 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani identyfikatorów plików\n" -#: lib/query.c:326 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n" -#: lib/query.c:333 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "brak pakietów wyzwalających %s\n" -#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "błędnie sformowane %s: %s\n" -#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "brak pakietów pasujących do %s: %s\n" -#: lib/query.c:392 #, c-format msgid "no package conflicts %s\n" msgstr "żaden pakiet nie jest w konflikcie z %s\n" -#: lib/query.c:399 #, c-format msgid "no package obsoletes %s\n" msgstr "żaden pakiet nie zastępuje %s\n" -#: lib/query.c:406 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "brak pakietów wymagających %s\n" -#: lib/query.c:413 #, c-format msgid "no package recommends %s\n" msgstr "brak pakietów zalecających %s\n" -#: lib/query.c:420 #, c-format msgid "no package suggests %s\n" msgstr "brak pakietów sugerujących %s\n" -#: lib/query.c:427 #, c-format msgid "no package supplements %s\n" msgstr "brak pakietów uzupełniających %s\n" -#: lib/query.c:434 #, c-format msgid "no package enhances %s\n" msgstr "brak pakietów ulepszających %s\n" -#: lib/query.c:442 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "brak pakietów dostarczających %s\n" -#: lib/query.c:474 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "plik %s: %s\n" -#: lib/query.c:477 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n" -#: lib/query.c:488 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer pakietu: %s\n" -#: lib/query.c:495 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "nie można odczytać wpisu %u\n" -#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n" -#: lib/query.c:535 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "nieznany znacznik: „%s”\n" -#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56 #, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "%s: zaimportowanie klucza %d się nie powiodło.\n" -#: lib/rpmchecksig.c:64 #, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "%s: klucz %d nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n" -#: lib/rpmchecksig.c:109 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: zaimportowanie read się nie powiodło(%d).\n" -#: lib/rpmchecksig.c:129 #, c-format msgid "Fread failed: %s" msgstr "„Fread” się nie powiodło: %s" -#: lib/rpmchecksig.c:246 msgid "DIGESTS" msgstr "SKRÓTY" -#: lib/rpmchecksig.c:246 msgid "digests" msgstr "skróty" -#: lib/rpmchecksig.c:250 msgid "SIGNATURES" msgstr "PODPISY" -#: lib/rpmchecksig.c:250 msgid "signatures" msgstr "podpisy" -#: lib/rpmchecksig.c:252 msgid "NOT OK" msgstr "NIE JEST OK" -#: lib/rpmchecksig.c:252 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otwarcie się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmchroot.c:101 #, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "Nie można otworzyć bieżącego katalogu: %m\n" -#: lib/rpmchroot.c:117 lib/rpmchroot.c:146 #, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "%s: nie ustawiono katalogu chroot\n" -#: lib/rpmchroot.c:132 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Nie można zmienić katalogu roota: %m\n" -#: lib/rpmchroot.c:158 #, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "Nie można przywrócić katalogu roota: %m\n" -#: lib/rpmdb.c:66 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "Tworzenie %d brakujących indeksów, proszę czekać…\n" -#: lib/rpmdb.c:161 lib/rpmdb.c:207 #, c-format msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" msgstr "nie można otworzyć indeksu %s za pomocą %s — %s (%d)\n" -#: lib/rpmdb.c:461 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona\n" -#: lib/rpmdb.c:972 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: pomijanie" -#: lib/rpmdb.c:988 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania %d. wpisu do %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1100 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: regexec się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1281 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1444 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie" -#: lib/rpmdb.c:1531 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: pobrano uszkodzony %u. nagłówek — pomijanie.\n" -#: lib/rpmdb.c:2066 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n" -#: lib/rpmdb.c:2409 msgid "could not move new database in place\n" msgstr "nie można wstawić nowej bazy danych na miejsce\n" -#: lib/rpmdb.c:2412 #, c-format msgid "could also not restore old database from %s\n" msgstr "nie można także przywrócić poprzedniej bazy danych z %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2414 lib/rpmdb.c:2601 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n" msgstr "zastąpienie plików w %s plikami z %s pozwoli przywrócić\n" -#: lib/rpmdb.c:2423 #, c-format msgid "Could not get public keys from %s\n" msgstr "Nie można pobrać publicznych kluczy z %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2430 #, c-format msgid "could not delete old database at %s\n" msgstr "nie można usunąć poprzedniej bazy danych w %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2501 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona" -#: lib/rpmdb.c:2519 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "utworzenie katalogu %s się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2554 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "%u. nagłówek w bazie danych jest błędny — pomijanie.\n" -#: lib/rpmdb.c:2569 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "nie można dodać wpisu będącego pierwotnie przy %u\n" -#: lib/rpmdb.c:2586 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "przebudowanie bazy danych się nie powiodło: pierwotna baza danych pozostała " "na miejscu\n" -#: lib/rpmdb.c:2599 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "zamiana poprzedniej bazy danych na nową się nie powiodła.\n" -#: lib/rpmds.c:700 msgid "NO " msgstr "NIE " -#: lib/rpmds.c:700 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: lib/rpmds.c:1078 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Zależności PreReq:, Provides: i Obsoletes: obsługują wersje." -#: lib/rpmds.c:1081 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "nazwy plików przechowano jako krotka (dirName,baseName,dirIndex), a nie jako " "ścieżki." -#: lib/rpmds.c:1085 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą bzip2." -#: lib/rpmds.c:1090 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą xz." -#: lib/rpmds.c:1093 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą lzma." -#: lib/rpmds.c:1097 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "pliki danych pakietu mają przedrostek „./”." -#: lib/rpmds.c:1100 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "pakiet nazwa-wersja-wydanie nie jest domyślnie dostarczany." -#: lib/rpmds.c:1103 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "znaczniki nagłówka są zawsze porządkowane po wczytaniu." -#: lib/rpmds.c:1106 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "interpreter skryptów może używać parametrów z nagłówka." -#: lib/rpmds.c:1109 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez ukończenia." -#: lib/rpmds.c:1112 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy danych RPM podczas instalowania." -#: lib/rpmds.c:1116 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów Lua." -#: lib/rpmds.c:1120 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "algorytm skrótu pliku jest konfigurowalny dla każdego pakietu osobno" -#: lib/rpmds.c:1124 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "obsługa możliwości plików POSIX.1e" -#: lib/rpmds.c:1128 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "skrypty pakietu mogą być rozszerzane w czasie instalacji." -#: lib/rpmds.c:1131 msgid "dependency comparison supports versions with tilde." msgstr "rozwiązywanie zależności obsługuje wersje zawierające tyldę." -#: lib/rpmds.c:1134 msgid "dependency comparison supports versions with caret." msgstr "rozwiązywanie zależności obsługuje wersje zawierające karetę." -#: lib/rpmds.c:1137 msgid "support files larger than 4GB" msgstr "obsługa plików większych niż 4 GB" -#: lib/rpmds.c:1140 msgid "support for rich dependencies." msgstr "obsługa złożonych zależności." -#: lib/rpmds.c:1143 msgid "support for dynamic buildrequires." msgstr "obsługa dynamicznych wymagań budowania." -#: lib/rpmds.c:1147 msgid "package payload can be compressed using zstd." msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą zstd." -#: lib/rpmds.c:1300 #, c-format msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'" msgstr "Nieznany operator złożonej zależności „%.*s”" -#: lib/rpmds.c:1341 msgid "Name required" msgstr "Nazwa jest wymagana" -#: lib/rpmds.c:1378 msgid "Illegal ops in with/without" msgstr "Niedozwolone operatory w with/without" -#: lib/rpmds.c:1385 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead" msgstr "Niedozwolony kontekst dla „unless”, proszę użyć „or” zamiast tego" -#: lib/rpmds.c:1390 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead" msgstr "Niedozwolony kontekst dla „if”, proszę użyć „and” zamiast tego" -#: lib/rpmds.c:1406 msgid "Rich dependency does not start with '('" msgstr "Złożona zależność nie zaczyna się od „(”" -#: lib/rpmds.c:1414 msgid "Missing argument to rich dependency op" msgstr "Brak parametru dla operatora złożonej zależności" -#: lib/rpmds.c:1416 msgid "Empty rich dependency" msgstr "Pusta złożona zależność" -#: lib/rpmds.c:1434 #, c-format msgid "Unterminated rich dependency: %s" msgstr "Niezakończona złożona zależność: %s" -#: lib/rpmds.c:1449 msgid "Cannot chain different ops" msgstr "Nie można połączyć różnych operatorów" -#: lib/rpmds.c:1454 msgid "Can only chain and/or/with ops" msgstr "Można łączyć tylko operatory and/or/with" -#: lib/rpmds.c:1585 msgid "Junk after rich dependency" msgstr "Błędne dane po złożonej zależności" -#: lib/rpmfi.c:800 #, c-format msgid "user %s does not exist - using %s\n" msgstr "użytkownik %s nie istnieje — używanie %s\n" -#: lib/rpmfi.c:807 #, c-format msgid "group %s does not exist - using %s\n" msgstr "grupa %s nie istnieje — używanie %s\n" -#: lib/rpmfi.c:1364 #, c-format msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n" msgstr "" "Błędna liczba wpisów dla znacznika %s: odnaleziono %u, ale oczekiwano %u.\n" -#: lib/rpmfi.c:1369 #, c-format msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n" msgstr "" "Błędnie sformatowane dane dla znacznika %s: odnaleziono %u B, ale oczekiwano " "%lu B.\n" -#: lib/rpmfi.c:2348 msgid "Bad magic" msgstr "Błędne magic" -#: lib/rpmfi.c:2349 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek" -#: lib/rpmfi.c:2372 msgid "Header size too big" msgstr "Rozmiar nagłówka jest za duży" -#: lib/rpmfi.c:2373 msgid "File too large for archive" msgstr "Plik jest za duży dla archiwum" -#: lib/rpmfi.c:2374 msgid "Unknown file type" msgstr "Nieznany typ pliku" -#: lib/rpmfi.c:2375 msgid "Missing file(s)" msgstr "Brak plików" -#: lib/rpmfi.c:2376 msgid "Digest mismatch" msgstr "Skrót się nie zgadza" -#: lib/rpmfi.c:2377 msgid "Internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" -#: lib/rpmfi.c:2378 msgid "Archive file not in header" msgstr "Plik archiwum nie znajduje się w nagłówku" -#: lib/rpmfi.c:2382 msgid "File from package already exists as a directory in system" msgstr "Plik z pakietu już istnieje jako katalog w systemie" -#: lib/rpmfi.c:2389 msgid " failed - " msgstr " się nie powiodło — " -#: lib/rpmfi.c:2392 #, c-format msgid "%s: (error 0x%x)" msgstr "%s: (błąd 0x%x)" -#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310 -#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otwarcie %s się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmgi.c:144 #, c-format msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n" msgstr "Przekroczono maksymalny poziom rekurencji manifestu: %s\n" -#: lib/rpmgi.c:155 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu)\n" -#: lib/rpminstall.c:137 #, c-format msgid "Updating / installing...\n" msgstr "Aktualizowanie/instalowanie…\n" -#: lib/rpminstall.c:139 #, c-format msgid "Cleaning up / removing...\n" msgstr "Czyszczenie/usuwanie…\n" -#: lib/rpminstall.c:191 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie…" -#: lib/rpminstall.c:191 msgid "Verifying..." msgstr "Sprawdzanie poprawności…" -#: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages..." msgstr "Przygotowywanie pakietów…" -#: lib/rpminstall.c:194 msgid "Verifying packages..." msgstr "Sprawdzanie poprawności pakietów…" -#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Niespełnione zależności:\n" -#: lib/rpminstall.c:324 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu): %s\n" -#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nie może zostać zainstalowany\n" -#: lib/rpminstall.c:500 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Pobieranie %s\n" -#: lib/rpminstall.c:512 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "pomijanie %s — przesłanie się nie powiodło\n" -#: lib/rpminstall.c:582 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n" -#: lib/rpminstall.c:613 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "błąd podczas odczytywania z pliku %s\n" -#: lib/rpminstall.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "„%s” określa wiele pakietów:\n" -#: lib/rpminstall.c:747 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:753 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalowanie %s\n" -#: lib/rpmlead.c:95 msgid "not an rpm package" msgstr "nie jest pakietem RPM" -#: lib/rpmlead.c:99 msgid "illegal signature type" msgstr "niedozwolony typ podpisu" -#: lib/rpmlead.c:103 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "nieobsługiwana wersja pakietu RPM" -#: lib/rpmlead.c:118 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "odczytanie się nie powiodło: %s (%d)\n" -#: lib/rpmlead.c:121 msgid "not an rpm package\n" msgstr "nie jest pakietem RPM\n" -#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141 #, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "nie można utworzyć blokady %s na %s (%s)\n" -#: lib/rpmlock.c:136 #, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "oczekiwanie na blokadę %s na %s\n" -#: lib/rpmplugins.c:67 #, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "Wykonanie dlopen na %s %s się nie powiodło\n" -#: lib/rpmplugins.c:77 #, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "Rozwiązanie symbolu %s się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmplugins.c:159 #, c-format msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" msgstr "Wtyczka %%__%s_%s nie jest skonfigurowana\n" -#: lib/rpmplugins.c:204 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "Wtyczka %s nie jest wczytana\n" -#: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "różne" -#: lib/rpmprob.c:114 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s" -#: lib/rpmprob.c:118 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s" -#: lib/rpmprob.c:123 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakiet %s jest już zainstalowany" -#: lib/rpmprob.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s is not installed" -msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n" +msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany" -#: lib/rpmprob.c:128 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "ścieżka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna" -#: lib/rpmprob.c:133 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "plik %s jest w konflikcie między instalowanymi %s i %s" -#: lib/rpmprob.c:138 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s" -#: lib/rpmprob.c:143 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakiet %s (nowszy niż %s) jest już zainstalowany" -#: lib/rpmprob.c:148 #, c-format msgid "" "installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem" @@ -3421,478 +2686,373 @@ msgstr "" "instalowanie pakietu %s wymaga %<PRIu64>%c B więcej miejsca w systemie " "plików %s" -#: lib/rpmprob.c:158 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem" msgstr "" "instalowanie pakietu %s wymaga %<PRIu64> więcej i-węzłów w systemie plików %s" -#: lib/rpmprob.c:162 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s jest wymagane przez %s%s" -#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171 msgid "(installed) " msgstr "(zainstalowane) " -#: lib/rpmprob.c:166 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s" -#: lib/rpmprob.c:170 #, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "%s jest zastępowane przez %s%s" -#: lib/rpmprob.c:174 #, c-format msgid "package %s does not verify: %s" msgstr "pakiet %s nie przeszedł sprawdzania poprawności: %s" -#: lib/rpmprob.c:179 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "wystąpił nieznany błąd %d podczas manipulowania pakietem %s" -#: lib/rpmrc.c:222 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "brak drugiego „:” w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:225 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:370 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Niepełny wiersz danych w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:375 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Za dużo parametrów w wierszu danych w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Błędny numer architektury/systemu operacyjnego: %s (%s:%d)\n" -#: lib/rpmrc.c:413 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Niepełny domyślny wiersz w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:418 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Za dużo parametrów w domyślnym wierszu w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:523 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "brak „:” (odnaleziono 0x%02x) w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "brak parametru dla %s w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "nie można otworzyć %s w %s:%d: %m\n" -#: lib/rpmrc.c:564 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:632 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "błędna opcja „%s” w %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:976 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" msgstr "" "Odczytanie pomocniczego wektora się nie powiodło, nie zamontowano /proc?\n" -#: lib/rpmrc.c:1487 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Nieznany system: %s\n" -#: lib/rpmrc.c:1489 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Proszę skontaktować się z %s\n" -#: lib/rpmrc.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania: %m.\n" -#: lib/rpmrc.c:1640 msgid "failed to register exit handler" msgstr "zarejestrowanie programu obsługującego wyłączanie się nie powiodło" -#: lib/rpmscript.c:147 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n" msgstr "Nie wywołano exec() po fork() w skrypcie Lua\n" -#: lib/rpmscript.c:152 #, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "Nie można przywrócić bieżącego katalogu: %m" -#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" msgstr "Obsługa skryptów <lua> nie jest wbudowana\n" -#: lib/rpmscript.c:226 #, c-format msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n" msgstr "wykonanie interpretera skryptu %s się nie powiodło: %s\n" -#: lib/rpmscript.c:281 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s\n" -#: lib/rpmscript.c:316 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć kopii deskryptora pliku: %s: %s\n" -#: lib/rpmscript.c:356 #, c-format msgid "Fwrite failed: %s" msgstr "„Fwrite” się nie powiodło: %s" -#: lib/rpmscript.c:374 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, waitpid(%d) rc %d: %s\n" -#: lib/rpmscript.c:378 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, sygnał %d\n" -#: lib/rpmscript.c:381 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, stan wyjścia %d\n" -#: lib/rpmtd.c:248 msgid "Unknown format" msgstr "Nieznany format" -#: lib/rpmte.c:757 msgid "install" msgstr "instalacja" -#: lib/rpmte.c:758 msgid "erase" msgstr "usunięcie" -#: lib/rpmte.c:759 msgid "rpmdb" msgstr "rpmdb" -#: lib/rpmts.c:101 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nie można otworzyć bazy danych pakietów w %s\n" -#: lib/rpmts.c:204 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "dodatkowe „(” w etykiecie pakietu: %s\n" -#: lib/rpmts.c:222 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "brak „(” w etykiecie pakietu: %s\n" -#: lib/rpmts.c:230 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "brak „)” w etykiecie pakietu: %s\n" -#: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego się nie powiodło.\n" -#: lib/rpmts.c:1077 #, c-format msgid "invalid package verify level %s\n" msgstr "nieprawidłowy poziom sprawdzania pakietu %s\n" -#: lib/rpmts.c:1234 msgid "transaction" msgstr "transakcji" -#: lib/rpmvs.c:154 #, c-format msgid "%s tag %u: invalid type %u" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy typ %u" -#: lib/rpmvs.c:160 #, c-format msgid "%s: tag %u: invalid count %u" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowa liczba %u" -#: lib/rpmvs.c:180 #, c-format msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowe dane %p (%u)" -#: lib/rpmvs.c:190 #, c-format msgid "%s tag %u: invalid size %u" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy rozmiar %u" -#: lib/rpmvs.c:197 #, c-format msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy podpis OpenPGP" -#: lib/rpmvs.c:209 #, c-format msgid "%s: tag %u: invalid hex" msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowa liczba szesnastkowa" -#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277 #, c-format msgid "%s%s%s %s" msgstr "%s%s%s %s" -#: lib/rpmvs.c:268 msgid "digest" msgstr "skrót" -#: lib/rpmvs.c:273 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#: lib/rpmvs.c:281 msgid "signature" msgstr "podpis" -#: lib/rpmvs.c:308 msgid "header" msgstr "nagłówek" -#: lib/rpmvs.c:308 msgid "package" msgstr "pakiet" -#: lib/rpmvs.c:532 msgid "Header " msgstr "Nagłówek " -#: lib/rpmvs.c:533 msgid "Payload " msgstr "Dane pakietu " -#: lib/signature.c:213 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nie można ponownie wczytać nagłówka podpisu.\n" -#: lib/transaction.c:1244 msgid "no signature" msgstr "brak podpisu" -#: lib/transaction.c:1244 msgid "no digest" msgstr "brak skrótu" -#: lib/transaction.c:1626 msgid "skipped" msgstr "pominięto" -#: lib/transaction.c:1626 msgid "failed" msgstr "się nie powiodło" -#: lib/verify.c:328 msgid "no state" msgstr "brak stanu" -#: lib/verify.c:330 msgid "unknown state" msgstr "nieznany stan" -#: lib/verify.c:386 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "brak %c %s" -#: lib/verify.c:441 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Niespełnione zależności dla %s:\n" -#: plugins/prioreset.c:29 #, c-format msgid "Unable to reset nice value: %s" msgstr "Nie można przywrócić wartości „nice”: %s" -#: plugins/prioreset.c:40 #, c-format msgid "Unable to reset I/O priority: %s" msgstr "Nie można przywrócić priorytetu wejścia/wyjścia: %s" -#: rpmio/expression.c:343 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "błąd składni podczas przetwarzania ==" -#: rpmio/expression.c:373 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "błąd składni podczas przetwarzania &&" -#: rpmio/expression.c:382 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "błąd składni podczas przetwarzania ||" -#: rpmio/expression.c:410 msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\"" msgstr "rozwinięcie makra zwróciło samo słowo, proszę użyć „...”" -#: rpmio/expression.c:412 msgid "macro expansion did not return an integer" msgstr "rozwinięcie makra nie zwróciło liczby całkowitej" -#: rpmio/expression.c:413 #, c-format msgid "expanded string: %s\n" msgstr "rozwinięty ciąg: %s\n" -#: rpmio/expression.c:442 msgid "unterminated string in expression" msgstr "niezakończony ciąg w wyrażeniu" -#: rpmio/expression.c:456 -#, fuzzy msgid "invalid version" -msgstr "(nieprawidłowy typ)" +msgstr "nieprawidłowa wersja" -#: rpmio/expression.c:461 msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\"" msgstr "same słowa nie są już obsługiwane, proszę użyć „...”" -#: rpmio/expression.c:465 msgid "parse error in expression" msgstr "błąd przetwarzania w wyrażeniu" -#: rpmio/expression.c:503 msgid "unmatched (" msgstr "niesparowane (" -#: rpmio/expression.c:526 msgid "- only on numbers" msgstr "- tylko na liczbach" -#: rpmio/expression.c:545 msgid "unexpected end of expression" msgstr "nieoczekiwany koniec wyrażenia" -#: rpmio/expression.c:549 rpmio/expression.c:833 rpmio/expression.c:887 -#: rpmio/expression.c:924 msgid "syntax error in expression" msgstr "błąd składni w wyrażeniu" -#: rpmio/expression.c:590 rpmio/expression.c:649 rpmio/expression.c:712 -#: rpmio/expression.c:789 rpmio/expression.c:848 msgid "types must match" msgstr "typy muszą się zgadzać" -#: rpmio/expression.c:600 msgid "division by zero" msgstr "dzielenie przez zero" -#: rpmio/expression.c:608 msgid "* and / not supported for strings" msgstr "* i / nie są obsługiwane dla ciągów" -#: rpmio/expression.c:664 msgid "- not supported for strings" msgstr "- nie jest obsługiwane dla ciągów" -#: rpmio/macro.c:348 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)\n" msgstr "%3d>%*s(puste)\n" -#: rpmio/macro.c:378 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(puste)\n" -#: rpmio/macro.c:496 #, c-format msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n" msgstr "" "Otwarcie potoku rozwinięcia powłoki dla polecenia się nie powiodło: %s: %m \n" -#: rpmio/macro.c:634 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n" msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%s)\n" -#: rpmio/macro.c:639 #, c-format msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n" msgstr "Makro %%%s jest wbudowane (%s)\n" -#: rpmio/macro.c:683 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s ma niezakończone opcje\n" -#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s ma niezakończoną treść\n" -#: rpmio/macro.c:753 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s ma pustą treść\n" -#: rpmio/macro.c:758 #, c-format msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" msgstr "Makro %%%s wymaga spacji przed treścią\n" -#: rpmio/macro.c:762 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Rozwinięcie makra %%%s się nie powiodło\n" -#: rpmio/macro.c:848 #, c-format msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" msgstr "Określono makro %%%s, ale nie jest używane w ramach zakresu\n" -#: rpmio/macro.c:968 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n" -#: rpmio/macro.c:1027 #, c-format msgid "no such macro: '%s'\n" msgstr "nie ma takiego makra: „%s”\n" -#: rpmio/macro.c:1390 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" @@ -3900,280 +3060,220 @@ msgstr "" "Za dużo poziomów rekurencji w rozwinięciu makra. Prawdopodobnie jest to " "spowodowane rekurencyjną deklaracją makra.\n" -#: rpmio/macro.c:1420 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Niezakończone %c: %s\n" -#: rpmio/macro.c:1475 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Makro niemożliwe do przetworzenia po %%\n" -#: rpmio/macro.c:1488 msgid "argument expected" msgstr "oczekiwano parametru" -#: rpmio/macro.c:1488 msgid "unexpected argument" msgstr "nieoczekiwany parametr" -#: rpmio/macro.c:1797 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktywne %d puste %d\n" -#: rpmio/rpmfileutil.c:95 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego %s: %m\n" -#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Plik %s: %s\n" -#: rpmio/rpmfileutil.c:169 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Plik %s jest mniejszy niż %u B\n" -#: rpmio/rpmio.c:301 msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: rpmio/rpmlog.c:81 msgid "(no error)" msgstr "(brak błędu)" -#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193 msgid "fatal error: " msgstr "krytyczny błąd: " -#: rpmio/rpmlog.c:194 msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: rpmio/rpmlog.c:195 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: rpmio/rpmlog.c:269 msgid "Error writing to log" msgstr "Błąd podczas zapisywania do dziennika" -#: rpmio/rpmlua.c:578 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n" -#: rpmio/rpmlua.c:596 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n" -#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "skrypt Lua się nie powiódł: %s\n" -#: rpmio/rpmlua.c:615 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "nieprawidłowa składnia pliku Lua: %s\n" -#: rpmio/rpmlua.c:836 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "hak Lua się nie powiódł: %s\n" -#: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "przydzielenie pamięci (%u B) zwróciło NULL.\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868 #, c-format msgid "Unsupported version of key: V%d\n" msgstr "Nieobsługiwana wersja klucza: V%d\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:1169 #, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "V%d %s/%s %s, identyfikator klucza %s" -#: rpmio/rpmpgp.c:1177 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: rpmio/rpmsq.c:37 #, c-format msgid "exiting on signal %d from pid %d\n" msgstr "kończenie po sygnale %d z PID %d\n" -#: sign/rpmgensig.c:106 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: „Fwrite” się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: „Fread” się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:116 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: „Fflush” się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:141 msgid "Unsupported PGP signature\n" msgstr "Nieobsługiwany podpis PGP\n" -#: sign/rpmgensig.c:147 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm mieszania PGP %u\n" -#: sign/rpmgensig.c:160 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm klucza publicznego PGP %u\n" -#: sign/rpmgensig.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create pipe for signing: %m\n" -msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n" +msgstr "Nie można utworzyć potoku do podpisania: %m\n" -#: sign/rpmgensig.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w %s: %m\n" +msgstr "Nie można ustawić GPG_TTY na standardowe wejście: %m\n" -#: sign/rpmgensig.c:220 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open pipe for writing: %m\n" -msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n" +msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisania: %m\n" -#: sign/rpmgensig.c:246 msgid "Could not write to pipe\n" msgstr "Nie można zapisać do potoku\n" -#: sign/rpmgensig.c:253 #, c-format msgid "Could not read from file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać z pliku %s: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:268 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "wykonanie gpg się nie powiodło (%d)\n" -#: sign/rpmgensig.c:296 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "zapisanie podpisu przez gpg się nie powiodło\n" -#: sign/rpmgensig.c:313 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "nie można odczytać podpisu\n" -#: sign/rpmgensig.c:440 msgid "file signing support not built in\n" msgstr "obsługa podpisywania plików nie jest wbudowana\n" -#: sign/rpmgensig.c:514 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature się nie powiodło: %s" -#: sign/rpmgensig.c:521 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s\n" msgstr "%s: headerRead się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:526 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" msgstr "Nie można podpisywać pakietów RPM v3\n" -#: sign/rpmgensig.c:562 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "%s zawiera już identyczny podpis, pomijanie\n" -#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:607 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "rpmMkTemp się nie powiodło\n" -#: sign/rpmgensig.c:614 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmgensig.c:639 #, c-format msgid "replacing %s failed: %s\n" msgstr "zastąpienie %s się nie powiodło: %s\n" -#: sign/rpmsignfiles.c:55 msgid "sign_hash failed\n" msgstr "sign_hash się nie powiodło\n" -#: sign/rpmsignfiles.c:84 msgid "File digest algorithm id is invalid" msgstr "Identyfikator algorytmu skrótu pliku jest nieprawidłowy" -#: sign/rpmsignfiles.c:104 msgid "signFile failed\n" msgstr "signFile się nie powiodło\n" -#: sign/rpmsignfiles.c:109 msgid "headerPutString failed\n" msgstr "headerPutString się nie powiodło\n" -#: tools/rpmgraph.c:141 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: odczytanie manifestu się nie powiodło: %s\n" -#: tools/rpmgraph.c:219 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "bez sprawdzania podpisu nagłówka+danych" -#, c-format #~ msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" #~ msgstr "Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła: %m\n" #~ msgid "Failed to initialize NSS library\n" #~ msgstr "Zainicjowanie biblioteki NSS się nie powiodło\n" -#, c-format #~ msgid "Failed to register fork handler: %m\n" #~ msgstr "" #~ "Zarejestrowanie programu obsługującego rozdzielanie się nie powiodło: %m\n" -#, c-format #~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n" #~ msgstr "błąd podczas tworzenia katalogu tymczasowego %s: %m\n" -#, c-format #~ msgid "error creating fifo %s: %m\n" #~ msgstr "błąd podczas tworzenia FIFO %s: %m\n" -#, c-format #~ msgid "error delete fifo %s: %m\n" #~ msgstr "błąd podczas usuwania FIFO %s: %m\n" -#, c-format #~ msgid "error delete directory %s: %m\n" #~ msgstr "błąd podczas usuwania katalogu %s: %m\n" |