summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate (bot) <hosted@weblate.org>2020-08-27 13:52:59 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2020-08-27 14:52:59 +0300
commitb17f702d4faf3831a1b8c2e5446b83b62cef2bab (patch)
tree1b982170ffe84a8b1fefedafaf74e2d4f2a11d45 /po/pl.po
parent471b7be4bd5cc7f245f9aa00c7784a7056e439b7 (diff)
downloadrpm-b17f702d4faf3831a1b8c2e5446b83b62cef2bab.tar.gz
Translations update from Weblate (#1341)
Updated Polish, Spanish, Ukrainian, Portugese (Brazil), French and Swedish translations Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Co-authored-by: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com> Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex@protonmail.com> Co-authored-by: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po948
1 files changed, 24 insertions, 924 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3f9a89065..5f7206b5d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,20 +6,22 @@
# Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2003
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002
# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2011-2012,2014-2017
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2011-2012,2014-2017, 2020.
# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020. #zanata
+# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 13:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-23 10:53-0400\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/pl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/"
+"master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,24 +29,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
-#: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM %s\n"
-#: cliutils.c:32
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 1998-2002 Red Hat, Inc.\n"
-#: cliutils.c:33
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
@@ -52,88 +50,70 @@ msgstr ""
"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
"GPL\n"
-#: cliutils.c:53
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "utworzenie potoku dla --pipe się nie powiodło: %m\n"
-#: cliutils.c:62
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "wykonanie się nie powiodło\n"
-#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parametr nie jest pakietem RPM\n"
-#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "błąd podczas odczytywania nagłówka z pakietu\n"
-#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n"
-#: rpm2cpio.c:79
#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""
"pliki o rozmiarze ponad 4 GB nie są obsługiwane przez cpio, proszę użyć "
"rpm2archive zamiast tego\n"
-#: rpmbuild.c:120
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot został już podany, ignorowanie %s\n"
-#: rpmbuild.c:145
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
-#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
msgid "<specfile>"
msgstr "<plik-spec>"
-#: rpmbuild.c:148
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "zbudowanie przez %build (%prep i skompilowanie) z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:151
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:154
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:157
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:160
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:163
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec>"
-#: rpmbuild.c:166
msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec> — obliczenie dynamicznych "
"wymagań budowania"
-#: rpmbuild.c:170
#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
@@ -141,40 +121,31 @@ msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pakietu-"
"źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183
-#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223
msgid "<source package>"
msgstr "<pakiet-źródłowy>"
-#: rpmbuild.c:173
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
msgstr "zbudowanie przez %build (%prep i skompilowanie) z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pakietu-"
"źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:179
#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:182
msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:185
msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:188
msgid "build source package only from <source package>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:191
msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
@@ -182,351 +153,269 @@ msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego> — obliczenie "
"dynamicznych wymagań budowania"
-#: rpmbuild.c:195
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208
-#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217
msgid "<tarball>"
msgstr "<plik-tar>"
-#: rpmbuild.c:198
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "zbudowanie przez %build (%prep oraz skompilowanie) z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:201
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:204
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:207
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:210
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:213
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar>"
-#: rpmbuild.c:216
msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar> — obliczenie dynamicznych "
"wymagań budowania"
-#: rpmbuild.c:219
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "zbudowanie pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>"
-#: rpmbuild.c:226
msgid "override build root"
msgstr "zastąpienie build root"
-#: rpmbuild.c:228
msgid "run build in current directory"
msgstr "zbudowanie w bieżącym katalogu"
-#: rpmbuild.c:230
msgid "remove build tree when done"
msgstr "usunięcie drzewa budowania po ukończeniu"
-#: rpmbuild.c:232
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "zignorowanie dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
-#: rpmbuild.c:234
msgid "debug file state machine"
msgstr "debugowanie maszyny stanów plików"
-#: rpmbuild.c:236
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "bez wykonania żadnych etapów budowania"
-#: rpmbuild.c:238
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "bez sprawdzania zależności budowania"
-#: rpmbuild.c:240
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
"utworzenie nagłówków pakietu zgodnych z (przestarzałymi) pakietami RPM v3"
-#: rpmbuild.c:244
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %clean"
-#: rpmbuild.c:246
#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %prep"
-#: rpmbuild.c:248
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %check"
-#: rpmbuild.c:251
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "bez akceptowania wpisów msgstr i18n z pliku spec"
-#: rpmbuild.c:253
msgid "remove sources when done"
msgstr "usunięcie źródeł po ukończeniu"
-#: rpmbuild.c:255
msgid "remove specfile when done"
msgstr "usunięcie pliku spec po ukończeniu"
-#: rpmbuild.c:257
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "przejście od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
-#: rpmbuild.c:259
msgid "override target platform"
msgstr "zastąpienie platformy docelowej"
-#: rpmbuild.c:276
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opcje budowania z [ <plik-spec> | <plik-tar> | <pakiet-źródłowy> ]:"
-#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46
-#: tools/rpmdeps.c:45 tools/rpmgraph.c:221
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych RPM:"
-#: rpmbuild.c:300
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n"
-#: rpmbuild.c:359
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Otwarcie potoku tar się nie powiodło: %m\n"
-#: rpmbuild.c:374
#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden plik spec w %s\n"
-#: rpmbuild.c:385
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Odczytanie pliku spec z %s się nie powiodło\n"
-#: rpmbuild.c:449
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "wykonanie stat na %s się nie powiodło: %m\n"
-#: rpmbuild.c:453
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
-#: rpmbuild.c:460
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n"
-#: rpmbuild.c:520
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Budowanie dla platform docelowych: %s\n"
-#: rpmbuild.c:528
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Budowanie dla %s\n"
-#: rpmbuild.c:583 rpm.c:212
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parametry dla --root (-r) muszą zaczynać się od /"
-#: rpmdb.c:22
msgid "initialize database"
msgstr "zainicjowanie bazy danych"
-#: rpmdb.c:24
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"przebudowanie odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych "
"pakietów"
-#: rpmdb.c:27
msgid "verify database files"
msgstr "sprawdzenie plików bazy danych"
-#: rpmdb.c:29
msgid "salvage database"
msgstr "odzyskanie bazy danych"
-#: rpmdb.c:31
msgid "export database to stdout header list"
msgstr "wyeksportowanie bazy danych do listy nagłówków standardowego wyjścia"
-#: rpmdb.c:34
msgid "import database from stdin header list"
msgstr "zaimportowanie bazy danych z listy nagłówków standardowego wejścia"
-#: rpmdb.c:41
msgid "Database options:"
msgstr "Opcje bazy danych:"
-#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "może być podany tylko jeden główny tryb pracy"
-#: rpmkeys.c:20
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "sprawdzenie podpisów pakietów"
-#: rpmkeys.c:22
msgid "import an armored public key"
msgstr "zaimportowanie opakowanego klucza publicznego"
-#: rpmkeys.c:24
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "bez importowania, ale wyświetla, czy by się powiodło"
-#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "wyświetlenie listy kluczy z bazy kluczy RPM"
-#: rpmkeys.c:36
msgid "Keyring options:"
msgstr "Opcje bazy kluczy:"
-#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166
msgid "no arguments given"
msgstr "nie podano parametrów"
-#: rpm.c:35
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru pakietów:"
-#: rpm.c:38
msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru plików:"
-#: rpm.c:41
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
-#: rpm.c:44
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opcje sprawdzania (z -V lub --verify):"
-#: rpm.c:47
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opcje instalacji/aktualizacji/usuwania:"
-#: rpm.c:98
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz"
-#: rpm.c:102
msgid "unexpected query flags"
msgstr "nieoczekiwane flagi zapytania"
-#: rpm.c:105
msgid "unexpected query format"
msgstr "nieoczekiwany format zapytania"
-#: rpm.c:108
msgid "unexpected query source"
msgstr "nieoczekiwane źródło zapytania"
-#: rpm.c:127
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "tylko instalację i aktualizowanie można wymusić"
-#: rpm.c:129
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "pliki mogą być przenoszone tylko podczas instalacji pakietu"
-#: rpm.c:132
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath"
-#: rpm.c:135
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate i --excludepath można użyć tylko podczas instalowania nowych "
"pakietów"
-#: rpm.c:138
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix można użyć tylko podczas instalowania nowych pakietów"
-#: rpm.c:141
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametry dla --prefix muszą zaczynać się od /"
-#: rpm.c:144
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--hash (-h) można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów"
-#: rpm.c:148
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--percent można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów"
-#: rpm.c:152
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:156
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:160
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:164
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "nie można jednocześnie podać --excludedocs i --includedocs"
-#: rpm.c:168
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:172
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:177
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:181
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches można podać tylko podczas usuwania pakietów"
-#: rpm.c:185
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles można podać tylko podczas instalacji pakietów"
-#: rpm.c:190
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów"
-#: rpm.c:195
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
@@ -534,7 +423,6 @@ msgstr ""
"opcje wyłączające skrypty można podać tylko podczas instalacji i usuwania "
"pakietów"
-#: rpm.c:200
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
@@ -542,7 +430,6 @@ msgstr ""
"opcje wyłączające wyzwalacze można podać tylko podczas instalacji i usuwania "
"pakietów"
-#: rpm.c:204
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
@@ -550,68 +437,52 @@ msgstr ""
"--nodeps można podać tylko podczas instalacji, usuwania i sprawdzania "
"pakietów"
-#: rpm.c:208
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--test można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów"
-#: rpm.c:228
msgid "no packages given for erase"
msgstr "nie podano pakietów do usunięcia"
-#: rpm.c:262
msgid "no packages given for install"
msgstr "nie podano pakietów do zainstalowania"
-#: rpm.c:271 rpmspec.c:73
msgid "no arguments given for query"
msgstr "nie podano parametrów dla zapytania"
-#: rpm.c:285
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia"
-#: rpmsign.c:30
msgid "sign package(s)"
msgstr "podpisanie pakietów"
-#: rpmsign.c:32
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "podpisanie pakietów (identyczne z --addsign)"
-#: rpmsign.c:34
msgid "delete package signatures"
msgstr "usunięcie podpisów pakietów"
-#: rpmsign.c:37
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "utworzenie podpisów nagłówka+danych RPM v3"
-#: rpmsign.c:41
msgid "sign package(s) files"
msgstr "podpisanie plików pakietów"
-#: rpmsign.c:43
msgid "use file signing key <key>"
msgstr "użycie <klucza> podpisywania pakietów"
-#: rpmsign.c:44
msgid "<key>"
msgstr "<klucz>"
-#: rpmsign.c:46
msgid "prompt for file signing key password"
msgstr "pytanie o hasło klucza podpisywania pakietów"
-#: rpmsign.c:53
msgid "Signature options:"
msgstr "Opcje podpisu:"
-#: rpmsign.c:105
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Należy ustawić „%%_gpg_name” w pliku makr\n"
-#: rpmsign.c:118
#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
@@ -620,83 +491,65 @@ msgstr ""
"Należy ustawić „%%_file_signing_key” w pliku makr lub w wierszu poleceń za "
"pomocą --fskpath\n"
-#: rpmsign.c:171
msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr "--fskpath może być podawane tylko podczas podpisywania plików"
-#: rpmspec.c:24
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "przetwarza pliki spec do standardowego wyjścia"
-#: rpmspec.c:26
msgid "query spec file(s)"
msgstr "odpytuje pliki spec"
-#: rpmspec.c:28
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr ""
"działa na binarnych pakietach RPM utworzonych przez plik spec (domyślnie)"
-#: rpmspec.c:30
msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
msgstr ""
"działa na binarnych pakietach RPM, które zostałyby zbudowane z pliku spec"
-#: rpmspec.c:32
msgid "operate on source rpm generated by spec"
msgstr "działa na źródłowych pakietach RPM utworzonych przez plik spec"
-#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231
msgid "use the following query format"
msgstr "użycie następującego formatu zapytania"
-#: rpmspec.c:43
msgid "Spec options:"
msgstr "Opcje pliku spec:"
-#: rpmspec.c:85
msgid "no arguments given for parse"
msgstr "nie podano parametrów do przetworzenia"
-#: build/build.c:33
msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr "nie można przetworzyć SOURCE_DATE_EPOCH\n"
-#: build/build.c:59
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nie można ustalić kanonicznej nazwy komputera: %s\n"
-#: build/build.c:164
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
-#: build/build.c:169
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia: %s\n"
-#: build/build.c:202
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
-#: build/build.c:205
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Błędny stan wyjścia z %s (%s)\n"
-#: build/build.c:272
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n"
-#: build/build.c:303
#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr "ustawianie %s=%s\n"
-#: build/build.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -706,275 +559,220 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy budowania pakietu RPM:\n"
-#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Brak „(” w %s %s\n"
-#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Brak „)” w %s(%s\n"
-#: build/files.c:379 build/files.c:685
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy token %s: %s\n"
-#: build/files.c:491
#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr "Brak %s w %s(%s)\n"
-#: build/files.c:540
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n"
-#: build/files.c:580
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:589
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Błędny tryb spec: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:601
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Błędny tryb katalogu spec: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:706
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Niezwykła długość lokalizacji: „%s” w %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:713
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Podwójna lokalizacja %s w %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:828
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa możliwość: %s\n"
-#: build/files.c:838
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Obsługa możliwości plików nie jest wbudowana\n"
-#: build/files.c:889
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n"
-#: build/files.c:1010
#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr "nie można przetworzyć %s=%s\n"
-#: build/files.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Nieznany algorytm skrótu pliku %u, używanie w zamian MD5\n"
-#: build/files.c:1082
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
-#: build/files.c:1204
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "odczytanie dowiązania symbolicznego %s się nie powiodło: %s\n"
-#: build/files.c:1210
#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr "bezwzględne dowiązanie symboliczne: %s → %s\n"
-#: build/files.c:1216
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s → %s\n"
-#: build/files.c:1337
#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr "Niedozwolony znak (0x%x) w nazwie pliku: %s\n"
-#: build/files.c:1374
#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Ścieżka jest poza buildroot: %s\n"
-#: build/files.c:1418
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono katalogu: %s\n"
-#: build/files.c:1419 lib/rpminstall.c:459
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: build/files.c:1440
#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Nie jest katalogiem: %s\n"
-#: build/files.c:1594
#, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać treści pliku: %s\n"
-#: build/files.c:1635
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: nie można wczytać nieznanego znacznika (%d).\n"
-#: build/files.c:1641
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego się nie powiodło.\n"
-#: build/files.c:1645
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
-#: build/files.c:1654
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: odkodowanie się nie powiodło\n"
-#: build/files.c:1700
msgid "failed symlink"
msgstr "dowiązanie symboliczne się nie powiodło"
-#: build/files.c:1756 build/files.c:1759
#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr "Podwójny identyfikator budowania, stat %s: %m\n"
-#: build/files.c:1766
#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr "Podwójne identyfikatory budowania %s i %s\n"
-#: build/files.c:1820
msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr "Nie ustawiono makra _build_id_links, przyjmowanie „compat”\n"
-#: build/files.c:1833
#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr "Ustawiono makro _build_id_links na nieznaną wartość „%s”\n"
-#: build/files.c:1922
#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr "błąd podczas odczytywania identyfikatora budowania w %s: %s\n"
-#: build/files.c:1926
#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr "Brak identyfikatora budowania w %s\n"
-#: build/files.c:1931
#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za mały\n"
-#: build/files.c:1932
#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za duży\n"
-#: build/files.c:1947 rpmio/rpmfileutil.c:445
msgid "failed to create directory"
msgstr "utworzenie katalogu się nie powiodło"
-#: build/files.c:1965
msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr "Mieszanie głównych plików ELF i plików debugowania w pakiecie"
-#: build/files.c:2166
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n"
-#: build/files.c:2190
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "Wyrażenie regularne %%dev nie jest dozwolone: %s\n"
-#: build/files.c:2202
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne nie odnalazło katalogu: %s. Próbowanie bez wyrażenia "
"regularnego.\n"
-#: build/files.c:2204
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne nie odnalazło pliku: %s. Próbowanie bez wyrażenia "
"regularnego.\n"
-#: build/files.c:2239
#, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w %s: %m\n"
-#: build/files.c:2264
#, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Pusty plik %s w %s\n"
-#: build/files.c:2309
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
-#: build/files.c:2430 lib/rpminstall.c:461
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n"
-#: build/files.c:2517
#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr "Plik specjalny na utworzonej liście plików: %s\n"
-#: build/files.c:2541
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr "Nie można mieszać specjalnego %s z innymi formami: %s\n"
-#: build/files.c:2557
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Więcej niż jeden plik na wiersz: %s\n"
-#: build/files.c:2626
msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr "Tworzenie dowiązań identyfikatorów budowania się nie powiodło\n"
-#: build/files.c:2743
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Błędny plik: %s: %s\n"
-#: build/files.c:2811
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Sprawdzanie niespakietowanych plików: %s\n"
-#: build/files.c:2824
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
@@ -983,638 +781,506 @@ msgstr ""
"Odnaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
"%s"
-#: build/files.c:2879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s already exists\n"
-msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s już istnieje\n"
+msgstr "pakiet %s już istnieje\n"
-#: build/files.c:2943
#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr "%s zostało przydzielone do wielu nazw plików"
-#: build/files.c:3192
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
-#: build/files.c:3214
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
"Architektura plików binarnych (%d) nie zgadza się z architekturą pakietu "
"(%d).\n"
-#: build/files.c:3220
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Pliki binarne zależne od architektury w pakiecie noarch\n"
-#: build/pack.c:94
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło na pliku %s: %s\n"
-#: build/pack.c:97
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło: %s\n"
-#: build/pack.c:321
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Nieznana kompresja danych: %s\n"
-#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591
-#: sign/rpmgensig.c:626
#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr "Nie można wyszukać w pliku %s: %s\n"
-#: build/pack.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "Odczytanie %jd B w pliku %s się nie powiodło: %s\n"
-#: build/pack.c:415
msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr "Nie można utworzyć regionu niezmiennego nagłówka\n"
-#: build/pack.c:420
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n"
-#: build/pack.c:490
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
-#: build/pack.c:497
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n"
-#: build/pack.c:584
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapisano: %s\n"
-#: build/pack.c:603
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Wykonywanie „%s”:\n"
-#: build/pack.c:606
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Wykonanie „%s” się nie powiodło.\n"
-#: build/pack.c:610
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Sprawdzenie pakietu „%s” się nie powiodło.\n"
-#: build/pack.c:655
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
-#: build/pack.c:674
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej nazwy pliku dla pakietu %s: %s\n"
-#: build/pack.c:773
#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr "Ukończono zadanie pakietu binarnego, wynik %d, nazwa pliku %s\n"
-#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "%d. wiersz: drugie %s\n"
-#: build/parseChangelog.c:183
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
-#: build/parseChangelog.c:224
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "Wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n"
-#: build/parseChangelog.c:232
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "niepełny wpis %%changelog\n"
-#: build/parseChangelog.c:243
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
-#: build/parseChangelog.c:254
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "Wpisy w %%changelog nie są w porządku chronologicznym\n"
-#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "brak nazwy w %%changelog\n"
-#: build/parseChangelog.c:284
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
-#: build/parseChangelog.c:321
#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr "%d. wiersz: drugi %%changelog\n"
-#: build/parseDescription.c:33
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%description: %s\n"
-#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
-#: build/parseScript.c:320
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędna opcja %s: %s\n"
-#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
-#: build/parseScript.c:331
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: za dużo nazw: %s\n"
-#: build/parseFiles.c:33
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%files: %s\n"
-#: build/parseFiles.c:73
#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr "%d. wiersz: wiele %%files dla pakietu „%s”\n"
-#: build/parsePolicies.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%policies: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:70
#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pola znacznika: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:182
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędny numer: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:188
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "%d. wiersz: błędny numer no%s: %u\n"
-#: build/parsePreamble.c:240
#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr "Pobieranie %s do %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr "Nie można pobrać %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:312
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędny numer %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:330
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d zostało określone wiele razy\n"
-#: build/parsePreamble.c:474
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:479
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Architektura nie jest dołączona: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:484
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "System operacyjny jest wykluczony: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:489
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "System operacyjny nie jest dołączony: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:515
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "Pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:538
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Powtórzone wpisy %s w pakiecie: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:609
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:625
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:635
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:649
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: znacznik przyjmuje tylko jeden token: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:657
#, c-format
msgid "line %d: %s in: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: %s w: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:659
#, c-format
msgid "%s in: %s\n"
msgstr "%s w: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:678
#, c-format
msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
msgstr "Niedozwolony znak „%c” (0x%x)"
-#: build/parsePreamble.c:684
msgid "Possible unexpanded macro"
msgstr "Możliwe nierozwinięte makro"
-#: build/parsePreamble.c:690
msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr "Niedozwolona sekwencja „..”"
-#: build/parsePreamble.c:778
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędnie sformowany znacznik: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:786
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: pusty znacznik: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:847
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "%d. wiersz: przedrostki nie mogą kończyć się na „/”: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:859
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "%d. wiersz: Docdir musi zaczynać się od „/”: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:871
#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: pole Epoch musi być niepodpisaną liczbą: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:908
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędne określenia %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:942
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędny format BuildArchitecture: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:949
#, c-format
msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: podwójny wpis BuildArch: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:959
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: obsługiwane są tylko podpakiety noarch: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:974
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd: fałszywy znacznik %d\n"
-#: build/parsePreamble.c:1072
#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: %s jest przestarzałe: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:1133
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:1178
msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr "Odnaleziono binarny pakiet RPM. Oczekiwano pliku spec.\n"
-#: build/parsePreamble.c:1181
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: nieznany znacznik: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:1216
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} nie może być puste\n"
-#: build/parsePreamble.c:1220
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} nie może być „/”\n"
-#: build/parsePrep.c:29
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:68
#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "Brak łaty numer %u\n"
-#: build/parsePrep.c:137
#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "Brak źródła numer %u\n"
-#: build/parsePrep.c:259
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania %%setup: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:275
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędny parametr dla %%setup: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:291
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędna opcja %%setup %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:454
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:467
#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy numer łaty %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:497
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "%d. wiersz: drugie %%prep\n"
-#: build/parseReqs.c:52
msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr ""
"Tokeny zależności muszą zaczynać się od znaków alfanumerycznych, „_” lub „/”"
-#: build/parseReqs.c:57
msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr "Wersja w nazwie pliku jest niedozwolona"
-#: build/parseReqs.c:222
msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr "Złożone zależności nie są dozwolone dla tego typu"
-#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322
msgid "invalid dependency"
msgstr "nieprawidłowa zależność"
-#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360
msgid "Version required"
msgstr "Wersja jest wymagana"
-#: build/parseReqs.c:282
msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
msgstr "Tylko nazwy pakietów są dozwolone w Obsoletes"
-#: build/parseReqs.c:287
msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
msgstr "Obsoletes bez wersji są niezalecane"
-#: build/parseReqs.c:290
msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
msgstr "Użycie „>” w Obsoletes jest niezalecane"
-#: build/parseReqs.c:298
msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr "Tylko ścieżki bezwzględne są dozwolone w wyzwalaczach plików"
-#: build/parseReqs.c:311
msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""
"Wyzwalacz wywołany przez ten sam pakiet jest już określony w pliku spec"
-#: build/parseReqs.c:339
#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: %s: %s\n"
-#: build/parseScript.c:262
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: wyzwalacze muszą mieć --: %s\n"
-#: build/parseScript.c:270
#, c-format
msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: brak warunku wyzwalacza: %s\n"
-#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %s: %s\n"
-#: build/parseScript.c:292
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "%d. wiersz: wewnętrzny skrypt musi kończyć się „>”: %s\n"
-#: build/parseScript.c:298
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "%d. wiersz: program skryptu musi zaczynać się od „/”: %s\n"
-#: build/parseScript.c:312
#, c-format
msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
msgstr "%d. wiersz: priorytety są dozwolone tylko w wyzwalaczach plików: %s\n"
-#: build/parseScript.c:343
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "%d. wiersz: drugie %s\n"
-#: build/parseScript.c:374
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: wewnętrzny skrypt jest nieobsługiwany: %s\n"
-#: build/parseScript.c:392
#, c-format
msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
msgstr "%d. wiersz: warunek wyzwalacza pliku musi zaczynać się od „/”: %s"
-#: build/parseScript.c:398
#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr ""
"%d. wiersz: parametry interpretatora nie są dozwolone w wyzwalaczach: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:232
#, c-format
msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d: %s\n"
msgstr "dodatkowe tokeny na końcu dyrektywy %s w %d. wierszu: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:266
#, c-format
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
msgstr "Makro rozszerzone w komentarzu w %d. wierszu: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:390
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:424
#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr "%s:%d: oczekiwano parametru dla %s\n"
-#: build/parseSpec.c:449
#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
msgstr "%d. wiersz: niezamknięte %%if\n"
-#: build/parseSpec.c:454
#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr "%d. wiersz: niezamknięte makro lub błędna kontynuacja wiersza\n"
-#: build/parseSpec.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
msgstr "%s: %d. wiersz: %s bez %%if\n"
-#: build/parseSpec.c:485
#, c-format
msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
msgstr "%s: %d. wiersz: %s po %s\n"
-#: build/parseSpec.c:512
#, c-format
msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
msgstr "%s:%d: błędny warunek %s: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:540
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr "%s:%d: błędnie sformatowany zwrot %%include\n"
-#: build/parseSpec.c:779
#, c-format
msgid "encoding %s not supported by system\n"
msgstr "kodowanie %s nie jest obsługiwane przez system\n"
-#: build/parseSpec.c:808
#, c-format
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
msgstr "Pakiet %s: nieprawidłowe kodowanie %s w %s: %s — %s\n"
-#: build/parseSpec.c:844
#, c-format
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: %%end nie przyjmuje żadnych parametrów: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:851
#, c-format
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: nieoczekiwane %%end, nie ma sekcji do zamknięcia: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:867
#, c-format
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
msgstr "%d. wiersz nie należy do żadnej sekcji: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:1028
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnych architektur do zbudowania\n"
-#: build/parseSpec.c:1083
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
-#: build/policies.c:87
#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr "Moduł polityki „%s” ma kopię z pokrywającymi się typami\n"
-#: build/policies.c:93
#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr "Podstawowe moduły „%s” i „%s” mają pokrywające się typy\n"
-#: build/policies.c:101
msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr "Uzyskanie polityk z nagłówka się nie powiodło\n"
-#: build/policies.c:154
#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr "%%semodule wymaga ścieżki do pliku\n"
-#: build/policies.c:163
#, c-format
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
msgstr "Odczytanie pliku polityki się nie powiodło: %s\n"
-#: build/policies.c:170
#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr "Odkodowanie pliku polityki się nie powiodło: %s\n"
-#: build/policies.c:187
#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr "Ustalenie nazwy polityki się nie powiodło: %s\n"
-#: build/policies.c:199
#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
@@ -1623,518 +1289,409 @@ msgstr ""
"Typ „%s” został podany razem z innymi typami w %%semodule %s. Kompaktowanie "
"typów do „%s”.\n"
-#: build/policies.c:246
#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania %s: %s\n"
-#: build/policies.c:252
#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr "Oczekiwano znacznika %%semodule: %s\n"
-#: build/policies.c:262
#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr "Brak ścieżki do modułu w wierszu: %s\n"
-#: build/policies.c:268
#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr "Za dużo parametrów w wierszu: %s\n"
-#: build/policies.c:311
#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr "Przetwarzanie polityk: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:186
#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowego wyrażenia regularnego %s\n"
-#: build/rpmfc.c:219
#, c-format
msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
msgstr "%s: podano MIME i magic, tylko MIME zostanie użyte\n"
-#: build/rpmfc.c:290
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n"
-#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Nie można rozdzielić %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:410
#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr "%s się nie powiodło: %x\n"
-#: build/rpmfc.c:414
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s się nie powiodło: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1174
msgid "Empty file classifier\n"
msgstr "Pusty klasyfikator pliku\n"
-#: build/rpmfc.c:1183
msgid "No file attributes configured\n"
msgstr "Brak skonfigurowanych atrybutów plików\n"
-#: build/rpmfc.c:1209
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) się nie powiodło: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1215 build/rpmfc.c:1219
#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "magic_load się nie powiodło: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1266 build/rpmfc.c:1285
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "Rozpoznanie pliku „%s” się nie powiodło: tryb %06o %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1493
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1502 build/rpmfc.c:1511
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Odnalezienie %s się nie powiodło:\n"
-#: build/rpmfc.c:1550
msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
msgstr "Używany jest przestarzały zewnętrzny generator zależności.\n"
-#: build/spec.c:88
#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s nie istnieje\n"
-#: build/spec.c:91
#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
msgstr "%d. wiersz: %s: pakiet %s już istnieje\n"
-#: build/spec.c:471
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "odpytanie pliku spec %s się nie powiodło, nie można przetworzyć\n"
-#: lib/backend/db3.c:98
#, c-format
msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "%s błąd(%d) z %s: %s\n"
-#: lib/backend/db3.c:101
#, c-format
msgid "%s error(%d): %s\n"
msgstr "%s błąd(%d): %s\n"
-#: lib/backend/db3.c:289
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "nierozpoznana opcja bazy danych: zignorowano „%s”.\n"
-#: lib/backend/db3.c:326
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s ma nieprawidłową wartość liczbową, pominięto\n"
-#: lib/backend/db3.c:335
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość long, pominięto\n"
-#: lib/backend/db3.c:344
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość całkowitą, pominięto\n"
-#: lib/backend/db3.c:805
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "nie można otrzymać %s blokady na %s/%s\n"
-#: lib/backend/db3.c:807
msgid "shared"
msgstr "współdzielonej"
-#: lib/backend/db3.c:807
msgid "exclusive"
msgstr "wyłącznej"
-#: lib/backend/db3.c:889
#, c-format
msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
msgstr "nieprawidłowy typ indeksu %x w %s/%s\n"
-#: lib/backend/db3.c:1067
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
msgstr "błąd(%d) podczas uzyskiwania wpisów „%s” z indeksu %s: %s\n"
-#: lib/backend/db3.c:1097
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania wpisu „%s” do %s\n"
-#: lib/backend/db3.c:1105
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "błąd(%d) usuwania wpisu „%s” z %s\n"
-#: lib/backend/db3.c:1217
#, c-format
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
msgstr "błąd(%d) podczas dodawania wpisu %d. nagłówka\n"
-#: lib/backend/db3.c:1226
#, c-format
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
msgstr "błąd(%d) podczas usuwania wpisu %d. nagłówka\n"
-#: lib/backend/db3.c:1281
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "błąd(%d) podczas przydzielania nowej instancji pakietu\n"
-#: lib/backend/dbi.c:93
#, c-format
msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
msgstr "Konwertowanie bazy danych z mechanizmu %s do %s\n"
-#: lib/backend/dbi.c:97
#, c-format
msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgstr ""
+"Odnaleziono bazę danych %s %s podczas próby użycia mechanizmu %s: używanie "
+"mechanizmu %s.\n"
-#: lib/backend/ndb/glue.c:102
msgid "Detected outdated index databases\n"
msgstr "Wykryto przestarzałe bazy danych indeksów\n"
-#: lib/backend/ndb/glue.c:104
msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
msgstr "Ponowne budowanie przestarzałych baz danych indeksów\n"
-#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204
#, c-format
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""
"rpmidx: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n"
-#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126
#, c-format
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""
"rpmpkg: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n"
-#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500
msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
msgstr "rpmpkg: wykryto niezerowy „blob”, próbowanie automatycznej naprawy\n"
-#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241
#, c-format
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr ""
"rpmxdb: niezgodne wersje. Oczekiwana wersja: %u. Odnaleziona wersja: %u\n"
-#: lib/backend/sqlite.c:155
#, c-format
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych SQLite %s: %s\n"
-#: lib/depends.c:87
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr ""
"%s jest pakietem RPM Delta i nie może zostać bezpośrednio zainstalowany\n"
-#: lib/depends.c:91
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr "Nieobsługiwane dane (%s) w pakiecie %s\n"
-#: lib/depends.c:361
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "pakiet %s został już dodany, pomijanie %s\n"
-#: lib/depends.c:362
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "pakiet %s został już dodany, zastępowanie %s\n"
-#: lib/formats.c:42
msgid "(not a blob)"
msgstr "(nie jest „blob”)"
-#: lib/formats.c:43
msgid "(not a number)"
msgstr "(nie jest liczbą)"
-#: lib/formats.c:44
msgid "(not a string)"
msgstr "(nie jest ciągiem)"
-#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269
msgid "(invalid type)"
msgstr "(nieprawidłowy typ)"
-#: lib/formats.c:116
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: lib/formats.c:122
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: lib/formats.c:255
msgid "(not base64)"
msgstr "(nie jest base64)"
-#: lib/formats.c:315
msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(nieprawidłowy typ XML)"
-#: lib/formats.c:360
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(nie jest podpisem OpenPGP)"
-#: lib/formats.c:371
#, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr "Nieprawidłowa data %u"
-#: lib/formats.c:419
msgid "normal"
msgstr "zwykły"
-#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326
msgid "replaced"
msgstr "zastąpiony"
-#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320
msgid "not installed"
msgstr "niezainstalowany"
-#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322
msgid "net shared"
msgstr "udostępniony w sieci"
-#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324
msgid "wrong color"
msgstr "błędny kolor"
-#: lib/formats.c:434
msgid "missing"
msgstr "brak"
-#: lib/formats.c:437
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
-#: lib/fsm.c:725
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s zapisano jako %s\n"
-#: lib/fsm.c:778
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s utworzono jako %s\n"
-#: lib/fsm.c:1069
#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
msgstr "%s %s: usunięcie się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/fsm.c:1070
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/fsm.c:1070
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: lib/header.c:301
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr "znacznik[%d]: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d len %d"
-#: lib/header.c:971
msgid "hdr load: BAD"
msgstr "load hdr: BŁĘDNE"
-#: lib/header.c:1793
msgid "region: no tags"
msgstr "region: brak znaczników"
-#: lib/header.c:1815
#, c-format
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr "znacznik regionu: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d"
-#: lib/header.c:1823
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr "offset regionu: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d"
-#: lib/header.c:1845
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr "zakończenie regionu: BŁĘDNE, znacznik %d typ %d offset %d liczba %d"
-#: lib/header.c:1854
#, c-format
msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
msgstr "rozmiar regionu %d: BŁĘDNY, ril %d il %d rdl %d dl %d"
-#: lib/header.c:1862
#, c-format
msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
msgstr "region %d: numer znacznika się nie zgadza il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
-#: lib/header.c:1912
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr "rozmiar hdr(%d): BŁĘDNY, odczytanie zwróciło %d"
-#: lib/header.c:1916
msgid "hdr magic: BAD"
msgstr "magic hdr: BŁĘDNE"
-#: lib/header.c:1921
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
msgstr "znaczniki hdr: BŁĘDNE, liczba znaczników(%d) jest poza zakresem"
-#: lib/header.c:1926
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
msgstr "dane hdr: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) jest poza zakresem"
-#: lib/header.c:1936
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
msgstr "blob hdr(%zd): BŁĘDNE, odczytanie zwróciło %d"
-#: lib/header.c:1945
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
msgstr "pad sigh(%zd): BŁĘDNE, odczyt %zd B"
-#: lib/header.c:1958
msgid "signature "
msgstr "podpis "
-#: lib/header.c:1985
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr "rozmiar blob(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
-#: lib/headerfmt.c:356
msgid "invalid field width"
msgstr "nieprawidłowa szerokość pola"
-#: lib/headerfmt.c:362
#, c-format
msgid "missing { after %%"
msgstr "brak { po %%"
-#: lib/headerfmt.c:384
#, c-format
msgid "missing } after %%{"
msgstr "brak } po %%{"
-#: lib/headerfmt.c:395
msgid "empty tag format"
msgstr "pusty format znacznika"
-#: lib/headerfmt.c:406
msgid "empty tag name"
msgstr "pusta nazwa znacznika"
-#: lib/headerfmt.c:413
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\""
msgstr "nieznany znacznik: „%s”"
-#: lib/headerfmt.c:433
msgid "] expected at end of array"
msgstr "oczekiwano ] na końcu tablicy"
-#: lib/headerfmt.c:445
msgid "unexpected ]"
msgstr "nieoczekiwane ]"
-#: lib/headerfmt.c:455
msgid "unexpected }"
msgstr "nieoczekiwane }"
-#: lib/headerfmt.c:473
msgid "escaped char expected after \\"
msgstr "po \\ oczekiwano znaku modyfikacji"
-#: lib/headerfmt.c:515
msgid "? expected in expression"
msgstr "oczekiwano ? w wyrażeniu"
-#: lib/headerfmt.c:522
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "oczekiwano { po ? w wyrażeniu"
-#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574
msgid "} expected in expression"
msgstr "oczekiwano } w wyrażeniu"
-#: lib/headerfmt.c:542
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "oczekiwano : po podwyrażeniu ?"
-#: lib/headerfmt.c:560
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "oczekiwano { po : w wyrażeniu"
-#: lib/headerfmt.c:582
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "oczekiwano | na końcu wyrażenia"
-#: lib/headerfmt.c:757
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "iterator tablicy użyty na tablicach o różnych rozmiarach"
-#: lib/package.c:315
#, c-format
msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
msgstr "Pakiety RPM v3 są przestarzałe: %s\n"
-#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282
#, c-format
msgid "failed to load macro file %s\n"
msgstr "wczytanie pliku makra %s się nie powiodło\n"
-#: lib/poptALL.c:149
#, c-format
msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
msgstr "parametry dla --dbpath muszą zaczynać się od „/”\n"
-#: lib/poptALL.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
@@ -2142,158 +1699,120 @@ msgstr ""
"%s: błąd: podano więcej niż jedną opcję --pipe (niezgodne aliasy biblioteki "
"popt?)\n"
-#: lib/poptALL.c:203
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "wcześniejsze określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE"
-#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "\"MAKRO WYRAŻENIE\""
-#: lib/poptALL.c:206
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE"
-#: lib/poptALL.c:209
msgid "undefine MACRO"
msgstr "usunięcie określenia MAKRA"
-#: lib/poptALL.c:210
msgid "MACRO"
msgstr "MAKRO"
-#: lib/poptALL.c:212
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "wyświetlenie rozwinięcia makr z WYRAŻENIA"
-#: lib/poptALL.c:213
msgid "'EXPR'"
msgstr "\"WYRAŻENIE\""
-#: lib/poptALL.c:215
msgid "Specify target platform"
msgstr "Podanie platformy docelowej"
-#: lib/poptALL.c:215
msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr "PROCESOR-PRODUCENT-SYSTEM_OPERACYJNY"
-#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "odczytanie <PLIK:…> zamiast domyślnych plików"
-#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240
msgid "<FILE:...>"
msgstr "<PLIK:…>"
-#: lib/poptALL.c:220
msgid "load a single macro file"
msgstr "wczytanie jednego pliku makra"
-#: lib/poptALL.c:221
msgid "<FILE>"
msgstr "<PLIK>"
-#: lib/poptALL.c:226
msgid "don't enable any plugins"
msgstr "bez włączania wtyczek"
-#: lib/poptALL.c:229
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "bez sprawdzania skrótów pakietów"
-#: lib/poptALL.c:231
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "bez sprawdzania nagłówków bazy danych po pobraniu"
-#: lib/poptALL.c:233
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "bez sprawdzania podpisów pakietów"
-#: lib/poptALL.c:236
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "przekazanie standardowego wyjścia do POLECENIA"
-#: lib/poptALL.c:237
msgid "CMD"
msgstr "POLECENIE"
-#: lib/poptALL.c:242
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "użycie ROOTA jako katalogu najwyższego poziomu"
-#: lib/poptALL.c:243
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
-#: lib/poptALL.c:245
msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr "użycie bazy danych w KATALOGU"
-#: lib/poptALL.c:246
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: lib/poptALL.c:249
msgid "display known query tags"
msgstr "wyświetlenie znanych znaczników zapytań"
-#: lib/poptALL.c:251
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "wyświetlenie ostatecznej konfiguracji rpmrc i makr"
-#: lib/poptALL.c:253
msgid "provide less detailed output"
msgstr "użycie mniej szczegółowego wyjścia"
-#: lib/poptALL.c:255
msgid "provide more detailed output"
msgstr "użycie bardziej szczegółowego wyjścia"
-#: lib/poptALL.c:257
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "wyświetlenie wersji używanego oprogramowania RPM"
-#: lib/poptALL.c:260
msgid "debug payload file state machine"
msgstr "debugowanie maszyny stanu danych pliku"
-#: lib/poptALL.c:266
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "debugowanie wejścia/wyjścia rpmio"
-#: lib/poptALL.c:268
msgid "disable user namespace support"
msgstr "wyłączenie obsługi przestrzeni nazw użytkownika"
-#: lib/poptALL.c:327
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: tabela opcji jest błędnie skonfigurowana (%d)\n"
-#: lib/poptI.c:52
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "ścieżki wyłączeń muszą zaczynać się od /"
-#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "przesunięcia muszą zaczynać się od /"
-#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "przesunięcia muszą zawierać ="
-#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "przesunięcia muszą zawierać / po ="
-#: lib/poptI.c:118
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"zainstalowanie wszystkich plików, nawet konfiguracyjnych, które w innym "
"przypadku by pominięto"
-#: lib/poptI.c:122
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
@@ -2301,170 +1820,130 @@ msgstr ""
"usunięcie wszystkich pakietów, które zgadzają się z <pakietem> (zwykle "
"tworzony jest błąd, jeśli <pakiet> określa wiele pakietów)"
-#: lib/poptI.c:127
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "przesunięcie plików w nieprzesuwalnym pakiecie"
-#: lib/poptI.c:131
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "wyświetlenie pętli zależności jako ostrzeżenie"
-#: lib/poptI.c:135
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "usunięcie (odinstalowanie) pakietu"
-#: lib/poptI.c:135
msgid "<package>+"
msgstr "<pakiet>+"
-#: lib/poptI.c:138
-#, fuzzy
msgid "do not install artifacts"
-msgstr "bez instalacji dokumentacji"
+msgstr "bez instalacji artefaktów"
-#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181
msgid "do not install configuration files"
msgstr "bez instalacji plików konfiguracyjnych"
-#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186
msgid "do not install documentation"
msgstr "bez instalacji dokumentacji"
-#: lib/poptI.c:146
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "pominięcie plików zaczynających się od składnika <ścieżki> "
-#: lib/poptI.c:147
msgid "<path>"
msgstr "<ścieżka>"
-#: lib/poptI.c:150
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "skrócona wersja --replacepkgs --replacefiles"
-#: lib/poptI.c:154
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "zaktualizowanie pakietów, jeśli są już zainstalowane"
-#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<plik-pakietu>+"
-#: lib/poptI.c:157
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "wyświetlenie krzyżyków podczas instalacji pakietów (dobre z -v)"
-#: lib/poptI.c:160
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "bez sprawdzania architektury pakietu"
-#: lib/poptI.c:163
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "bez sprawdzania systemu operacyjnego pakietu"
-#: lib/poptI.c:166
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "bez sprawdzania pojemności dysku przed zainstalowaniem"
-#: lib/poptI.c:169
msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
msgstr "skrócona wersja --ignorepayload --ignoresignature"
-#: lib/poptI.c:171
msgid "install documentation"
msgstr "zainstalowanie dokumentacji"
-#: lib/poptI.c:174
msgid "install package(s)"
msgstr "zainstalowanie pakietów"
-#: lib/poptI.c:177
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "zaktualizowanie bazy danych, ale bez modyfikacji systemu plików"
-#: lib/poptI.c:183
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu"
-#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248
msgid "don't verify digest of files"
msgstr "bez sprawdzania skrótów plików"
-#: lib/poptI.c:191
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr "bez sprawdzania skrótów plików (przestarzałe)"
-#: lib/poptI.c:193
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "bez instalacji kontekstów bezpieczeństwa plików"
-#: lib/poptI.c:195
msgid "don't install file capabilities"
msgstr "bez instalacji możliwości plików"
-#: lib/poptI.c:199
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "bez zmieniania kolejności instalacji pakietów, aby zapewnić zależności"
-#: lib/poptI.c:203
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "bez wykonania skryptów pakietów"
-#: lib/poptI.c:207
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%pre (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%post (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:213
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%preun (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:216
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%postun (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:219
#, c-format
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%pretrans (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:222
#, c-format
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
msgstr "bez wykonania skryptu %%posttrans (jeśli jest)"
-#: lib/poptI.c:225
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów wyzwalanych przez ten pakiet"
-#: lib/poptI.c:228
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerprein"
-#: lib/poptI.c:231
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerin"
-#: lib/poptI.c:234
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerun"
-#: lib/poptI.c:237
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerpostun"
-#: lib/poptI.c:241
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
@@ -2472,948 +1951,734 @@ msgstr ""
"zaktualizowanie do poprzedniej wersji pakietu (--force podczas "
"aktualizowania robi to automatycznie)"
-#: lib/poptI.c:245
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "wyświetlenie stanu instalacji pakietu w procentach"
-#: lib/poptI.c:247
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "przesunięcie pakietu do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny"
-#: lib/poptI.c:248
msgid "<dir>"
msgstr "<katalog>"
-#: lib/poptI.c:250
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "przesunięcie plików z <poprzedniej> ścieżki do <nowej>"
-#: lib/poptI.c:251
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<poprzednia>=<nowa>"
-#: lib/poptI.c:254
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "zignorowanie konfliktów plików między pakietami"
-#: lib/poptI.c:257
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "zainstalowanie ponownie, jeśli pakiet jest już zainstalowany"
-#: lib/poptI.c:259
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "bez instalacji, podanie tylko czy instalacja zadziała czy nie"
-#: lib/poptI.c:262
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "zaktualizowanie pakietów"
-#: lib/poptI.c:266
msgid "reinstall package(s)"
msgstr "ponowne zainstalowanie pakietów"
-#: lib/poptQV.c:79
msgid "query/verify all packages"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie wszystkich pakietów"
-#: lib/poptQV.c:81
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "tryb sprawdzania podpisów pakietów RPM"
-#: lib/poptQV.c:83
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zawierających plik"
-#: lib/poptQV.c:85
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów w grupie"
-#: lib/poptQV.c:87
msgid "query/verify a package file"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pliku pakietu"
-#: lib/poptQV.c:90
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem pakietu"
-#: lib/poptQV.c:92
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem nagłówka"
-#: lib/poptQV.c:95
msgid "rpm query mode"
msgstr "tryb odpytywania pakietów RPM"
-#: lib/poptQV.c:97
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie instancji nagłówka"
-#: lib/poptQV.c:99
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z transakcji instalacji"
-#: lib/poptQV.c:101
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "odpytanie pakietów wyzwalanych przez pakiet"
-#: lib/poptQV.c:103
msgid "rpm verify mode"
msgstr "tryb sprawdzania pakietów RPM"
-#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów wymagających zależności"
-#: lib/poptQV.c:109
msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zastępujących zależność"
-#: lib/poptQV.c:111
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów dostarczających zależność"
-#: lib/poptQV.c:113
msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zalecających zależność"
-#: lib/poptQV.c:115
msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów sugerujących zależność"
-#: lib/poptQV.c:117
msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów uzupełniających zależność"
-#: lib/poptQV.c:119
msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów ulepszających zależność"
-#: lib/poptQV.c:122
msgid "do not glob arguments"
msgstr "bez używania wyrażeń regularnych w parametrach"
-#: lib/poptQV.c:124
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "bez przetwarzania plików nie będących pakietami jako manifesty"
-#: lib/poptQV.c:193
msgid "only include configuration files"
msgstr "dołączenie tylko plików konfiguracji"
-#: lib/poptQV.c:196
msgid "only include documentation files"
msgstr "dołączenie tylko plików dokumentacji"
-#: lib/poptQV.c:199
msgid "only include license files"
msgstr "dołączenie tylko plików licencji"
-#: lib/poptQV.c:202
msgid "only include artifact files"
msgstr "dołączenie tylko plików artefaktów"
-#: lib/poptQV.c:205
#, c-format
msgid "exclude %%ghost files"
msgstr "wykluczenie plików %%ghost"
-#: lib/poptQV.c:208
#, c-format
msgid "exclude %%config files"
msgstr "wykluczenie plików %%config"
-#: lib/poptQV.c:211
#, c-format
msgid "exclude %%artifact files"
msgstr "wykluczenie plików %%artifact"
-#: lib/poptQV.c:223
msgid "dump basic file information"
msgstr "zrzucenie podstawowych informacji o pliku"
-#: lib/poptQV.c:227
msgid "list files in package"
msgstr "wyświetlenie listy plików pakietu"
-#: lib/poptQV.c:233
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "wyświetlenie stanu wyświetlonych plików"
-#: lib/poptQV.c:251
msgid "don't verify size of files"
msgstr "bez sprawdzania rozmiaru plików"
-#: lib/poptQV.c:254
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "bez sprawdzania ścieżek dowiązań symbolicznych plików"
-#: lib/poptQV.c:257
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "bez sprawdzania właścicieli plików"
-#: lib/poptQV.c:260
msgid "don't verify group of files"
msgstr "bez sprawdzania grup plików"
-#: lib/poptQV.c:263
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "bez sprawdzania czasu modyfikacji plików"
-#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "bez sprawdzania trybu plików"
-#: lib/poptQV.c:272
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "bez sprawdzania kontekstów bezpieczeństwa plików"
-#: lib/poptQV.c:274
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "bez sprawdzania możliwości plików"
-#: lib/poptQV.c:276
msgid "don't verify files in package"
msgstr "bez sprawdzania plików pakietu"
-#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu"
-#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów sprawdzania"
-#: lib/psm.c:148
#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr "Brak funkcji rpmlib dla %s:\n"
-#: lib/psm.c:185
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "oczekiwano pakietu źródłowego, odnaleziono binarny\n"
-#: lib/psm.c:196
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n"
-#: lib/psm.c:610
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "rozpakowanie archiwum się nie powiodło%s%s: %s\n"
-#: lib/psm.c:611
msgid " on file "
msgstr " na pliku "
-#: lib/query.c:108
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "niepoprawny format: %s\n"
-#: lib/query.c:124
msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(nie zawiera plików)\n"
-#: lib/query.c:153
msgid "normal "
msgstr "zwykły "
-#: lib/query.c:156
msgid "replaced "
msgstr "zastąpiony "
-#: lib/query.c:159
msgid "not installed "
msgstr "niezainstalowany "
-#: lib/query.c:162
msgid "net shared "
msgstr "udostępniony w sieci "
-#: lib/query.c:165
msgid "wrong color "
msgstr "błędny kolor "
-#: lib/query.c:168
msgid "(no state) "
msgstr "(brak stanu) "
-#: lib/query.c:171
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(nieznany %3d) "
-#: lib/query.c:191
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n"
-#: lib/query.c:225
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani identyfikatorów plików\n"
-#: lib/query.c:326
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n"
-#: lib/query.c:333
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "brak pakietów wyzwalających %s\n"
-#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "błędnie sformowane %s: %s\n"
-#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "brak pakietów pasujących do %s: %s\n"
-#: lib/query.c:392
#, c-format
msgid "no package conflicts %s\n"
msgstr "żaden pakiet nie jest w konflikcie z %s\n"
-#: lib/query.c:399
#, c-format
msgid "no package obsoletes %s\n"
msgstr "żaden pakiet nie zastępuje %s\n"
-#: lib/query.c:406
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "brak pakietów wymagających %s\n"
-#: lib/query.c:413
#, c-format
msgid "no package recommends %s\n"
msgstr "brak pakietów zalecających %s\n"
-#: lib/query.c:420
#, c-format
msgid "no package suggests %s\n"
msgstr "brak pakietów sugerujących %s\n"
-#: lib/query.c:427
#, c-format
msgid "no package supplements %s\n"
msgstr "brak pakietów uzupełniających %s\n"
-#: lib/query.c:434
#, c-format
msgid "no package enhances %s\n"
msgstr "brak pakietów ulepszających %s\n"
-#: lib/query.c:442
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "brak pakietów dostarczających %s\n"
-#: lib/query.c:474
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "plik %s: %s\n"
-#: lib/query.c:477
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n"
-#: lib/query.c:488
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "nieprawidłowy numer pakietu: %s\n"
-#: lib/query.c:495
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "nie można odczytać wpisu %u\n"
-#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
-#: lib/query.c:535
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "nieznany znacznik: „%s”\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56
#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr "%s: zaimportowanie klucza %d się nie powiodło.\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:64
#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr "%s: klucz %d nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:109
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: zaimportowanie read się nie powiodło(%d).\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:129
#, c-format
msgid "Fread failed: %s"
msgstr "„Fread” się nie powiodło: %s"
-#: lib/rpmchecksig.c:246
msgid "DIGESTS"
msgstr "SKRÓTY"
-#: lib/rpmchecksig.c:246
msgid "digests"
msgstr "skróty"
-#: lib/rpmchecksig.c:250
msgid "SIGNATURES"
msgstr "PODPISY"
-#: lib/rpmchecksig.c:250
msgid "signatures"
msgstr "podpisy"
-#: lib/rpmchecksig.c:252
msgid "NOT OK"
msgstr "NIE JEST OK"
-#: lib/rpmchecksig.c:252
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: otwarcie się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmchroot.c:101
#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr "Nie można otworzyć bieżącego katalogu: %m\n"
-#: lib/rpmchroot.c:117 lib/rpmchroot.c:146
#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr "%s: nie ustawiono katalogu chroot\n"
-#: lib/rpmchroot.c:132
#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "Nie można zmienić katalogu roota: %m\n"
-#: lib/rpmchroot.c:158
#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr "Nie można przywrócić katalogu roota: %m\n"
-#: lib/rpmdb.c:66
#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr "Tworzenie %d brakujących indeksów, proszę czekać…\n"
-#: lib/rpmdb.c:161 lib/rpmdb.c:207
#, c-format
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
msgstr "nie można otworzyć indeksu %s za pomocą %s — %s (%d)\n"
-#: lib/rpmdb.c:461
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona\n"
-#: lib/rpmdb.c:972
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
-#: lib/rpmdb.c:988
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania %d. wpisu do %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:1100
#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s: regexec się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:1281
#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s: regcomp się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:1444
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
-#: lib/rpmdb.c:1531
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: pobrano uszkodzony %u. nagłówek — pomijanie.\n"
-#: lib/rpmdb.c:2066
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n"
-#: lib/rpmdb.c:2409
msgid "could not move new database in place\n"
msgstr "nie można wstawić nowej bazy danych na miejsce\n"
-#: lib/rpmdb.c:2412
#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr "nie można także przywrócić poprzedniej bazy danych z %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:2414 lib/rpmdb.c:2601
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
msgstr "zastąpienie plików w %s plikami z %s pozwoli przywrócić\n"
-#: lib/rpmdb.c:2423
#, c-format
msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr "Nie można pobrać publicznych kluczy z %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:2430
#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr "nie można usunąć poprzedniej bazy danych w %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:2501
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona"
-#: lib/rpmdb.c:2519
#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "utworzenie katalogu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmdb.c:2554
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "%u. nagłówek w bazie danych jest błędny — pomijanie.\n"
-#: lib/rpmdb.c:2569
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "nie można dodać wpisu będącego pierwotnie przy %u\n"
-#: lib/rpmdb.c:2586
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"przebudowanie bazy danych się nie powiodło: pierwotna baza danych pozostała "
"na miejscu\n"
-#: lib/rpmdb.c:2599
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "zamiana poprzedniej bazy danych na nową się nie powiodła.\n"
-#: lib/rpmds.c:700
msgid "NO "
msgstr "NIE "
-#: lib/rpmds.c:700
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: lib/rpmds.c:1078
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "Zależności PreReq:, Provides: i Obsoletes: obsługują wersje."
-#: lib/rpmds.c:1081
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"nazwy plików przechowano jako krotka (dirName,baseName,dirIndex), a nie jako "
"ścieżki."
-#: lib/rpmds.c:1085
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą bzip2."
-#: lib/rpmds.c:1090
msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą xz."
-#: lib/rpmds.c:1093
msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą lzma."
-#: lib/rpmds.c:1097
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "pliki danych pakietu mają przedrostek „./”."
-#: lib/rpmds.c:1100
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "pakiet nazwa-wersja-wydanie nie jest domyślnie dostarczany."
-#: lib/rpmds.c:1103
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "znaczniki nagłówka są zawsze porządkowane po wczytaniu."
-#: lib/rpmds.c:1106
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "interpreter skryptów może używać parametrów z nagłówka."
-#: lib/rpmds.c:1109
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez ukończenia."
-#: lib/rpmds.c:1112
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
"skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy danych RPM podczas instalowania."
-#: lib/rpmds.c:1116
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów Lua."
-#: lib/rpmds.c:1120
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr "algorytm skrótu pliku jest konfigurowalny dla każdego pakietu osobno"
-#: lib/rpmds.c:1124
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "obsługa możliwości plików POSIX.1e"
-#: lib/rpmds.c:1128
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr "skrypty pakietu mogą być rozszerzane w czasie instalacji."
-#: lib/rpmds.c:1131
msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr "rozwiązywanie zależności obsługuje wersje zawierające tyldę."
-#: lib/rpmds.c:1134
msgid "dependency comparison supports versions with caret."
msgstr "rozwiązywanie zależności obsługuje wersje zawierające karetę."
-#: lib/rpmds.c:1137
msgid "support files larger than 4GB"
msgstr "obsługa plików większych niż 4 GB"
-#: lib/rpmds.c:1140
msgid "support for rich dependencies."
msgstr "obsługa złożonych zależności."
-#: lib/rpmds.c:1143
msgid "support for dynamic buildrequires."
msgstr "obsługa dynamicznych wymagań budowania."
-#: lib/rpmds.c:1147
msgid "package payload can be compressed using zstd."
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane za pomocą zstd."
-#: lib/rpmds.c:1300
#, c-format
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
msgstr "Nieznany operator złożonej zależności „%.*s”"
-#: lib/rpmds.c:1341
msgid "Name required"
msgstr "Nazwa jest wymagana"
-#: lib/rpmds.c:1378
msgid "Illegal ops in with/without"
msgstr "Niedozwolone operatory w with/without"
-#: lib/rpmds.c:1385
msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
msgstr "Niedozwolony kontekst dla „unless”, proszę użyć „or” zamiast tego"
-#: lib/rpmds.c:1390
msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
msgstr "Niedozwolony kontekst dla „if”, proszę użyć „and” zamiast tego"
-#: lib/rpmds.c:1406
msgid "Rich dependency does not start with '('"
msgstr "Złożona zależność nie zaczyna się od „(”"
-#: lib/rpmds.c:1414
msgid "Missing argument to rich dependency op"
msgstr "Brak parametru dla operatora złożonej zależności"
-#: lib/rpmds.c:1416
msgid "Empty rich dependency"
msgstr "Pusta złożona zależność"
-#: lib/rpmds.c:1434
#, c-format
msgid "Unterminated rich dependency: %s"
msgstr "Niezakończona złożona zależność: %s"
-#: lib/rpmds.c:1449
msgid "Cannot chain different ops"
msgstr "Nie można połączyć różnych operatorów"
-#: lib/rpmds.c:1454
msgid "Can only chain and/or/with ops"
msgstr "Można łączyć tylko operatory and/or/with"
-#: lib/rpmds.c:1585
msgid "Junk after rich dependency"
msgstr "Błędne dane po złożonej zależności"
-#: lib/rpmfi.c:800
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using %s\n"
msgstr "użytkownik %s nie istnieje — używanie %s\n"
-#: lib/rpmfi.c:807
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using %s\n"
msgstr "grupa %s nie istnieje — używanie %s\n"
-#: lib/rpmfi.c:1364
#, c-format
msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
msgstr ""
"Błędna liczba wpisów dla znacznika %s: odnaleziono %u, ale oczekiwano %u.\n"
-#: lib/rpmfi.c:1369
#, c-format
msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
msgstr ""
"Błędnie sformatowane dane dla znacznika %s: odnaleziono %u B, ale oczekiwano "
"%lu B.\n"
-#: lib/rpmfi.c:2348
msgid "Bad magic"
msgstr "Błędne magic"
-#: lib/rpmfi.c:2349
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek"
-#: lib/rpmfi.c:2372
msgid "Header size too big"
msgstr "Rozmiar nagłówka jest za duży"
-#: lib/rpmfi.c:2373
msgid "File too large for archive"
msgstr "Plik jest za duży dla archiwum"
-#: lib/rpmfi.c:2374
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nieznany typ pliku"
-#: lib/rpmfi.c:2375
msgid "Missing file(s)"
msgstr "Brak plików"
-#: lib/rpmfi.c:2376
msgid "Digest mismatch"
msgstr "Skrót się nie zgadza"
-#: lib/rpmfi.c:2377
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
-#: lib/rpmfi.c:2378
msgid "Archive file not in header"
msgstr "Plik archiwum nie znajduje się w nagłówku"
-#: lib/rpmfi.c:2382
msgid "File from package already exists as a directory in system"
msgstr "Plik z pakietu już istnieje jako katalog w systemie"
-#: lib/rpmfi.c:2389
msgid " failed - "
msgstr " się nie powiodło — "
-#: lib/rpmfi.c:2392
#, c-format
msgid "%s: (error 0x%x)"
msgstr "%s: (błąd 0x%x)"
-#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310
-#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otwarcie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmgi.c:144
#, c-format
msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
msgstr "Przekroczono maksymalny poziom rekurencji manifestu: %s\n"
-#: lib/rpmgi.c:155
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu)\n"
-#: lib/rpminstall.c:137
#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr "Aktualizowanie/instalowanie…\n"
-#: lib/rpminstall.c:139
#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr "Czyszczenie/usuwanie…\n"
-#: lib/rpminstall.c:191
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie…"
-#: lib/rpminstall.c:191
msgid "Verifying..."
msgstr "Sprawdzanie poprawności…"
-#: lib/rpminstall.c:194
msgid "Preparing packages..."
msgstr "Przygotowywanie pakietów…"
-#: lib/rpminstall.c:194
msgid "Verifying packages..."
msgstr "Sprawdzanie poprawności pakietów…"
-#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Niespełnione zależności:\n"
-#: lib/rpminstall.c:324
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu): %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s nie może zostać zainstalowany\n"
-#: lib/rpminstall.c:500
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Pobieranie %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:512
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "pomijanie %s — przesłanie się nie powiodło\n"
-#: lib/rpminstall.c:582
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
-#: lib/rpminstall.c:613
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "błąd podczas odczytywania z pliku %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "„%s” określa wiele pakietów:\n"
-#: lib/rpminstall.c:747
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:753
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalowanie %s\n"
-#: lib/rpmlead.c:95
msgid "not an rpm package"
msgstr "nie jest pakietem RPM"
-#: lib/rpmlead.c:99
msgid "illegal signature type"
msgstr "niedozwolony typ podpisu"
-#: lib/rpmlead.c:103
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "nieobsługiwana wersja pakietu RPM"
-#: lib/rpmlead.c:118
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "odczytanie się nie powiodło: %s (%d)\n"
-#: lib/rpmlead.c:121
msgid "not an rpm package\n"
msgstr "nie jest pakietem RPM\n"
-#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141
#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr "nie można utworzyć blokady %s na %s (%s)\n"
-#: lib/rpmlock.c:136
#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr "oczekiwanie na blokadę %s na %s\n"
-#: lib/rpmplugins.c:67
#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr "Wykonanie dlopen na %s %s się nie powiodło\n"
-#: lib/rpmplugins.c:77
#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr "Rozwiązanie symbolu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmplugins.c:159
#, c-format
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
msgstr "Wtyczka %%__%s_%s nie jest skonfigurowana\n"
-#: lib/rpmplugins.c:204
#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr "Wtyczka %s nie jest wczytana\n"
-#: lib/rpmprob.c:109
msgid "different"
msgstr "różne"
-#: lib/rpmprob.c:114
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s"
-#: lib/rpmprob.c:118
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
-#: lib/rpmprob.c:123
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "pakiet %s jest już zainstalowany"
-#: lib/rpmprob.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s is not installed"
-msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
+msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany"
-#: lib/rpmprob.c:128
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "ścieżka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
-#: lib/rpmprob.c:133
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "plik %s jest w konflikcie między instalowanymi %s i %s"
-#: lib/rpmprob.c:138
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
-#: lib/rpmprob.c:143
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "pakiet %s (nowszy niż %s) jest już zainstalowany"
-#: lib/rpmprob.c:148
#, c-format
msgid ""
"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
@@ -3421,478 +2686,373 @@ msgstr ""
"instalowanie pakietu %s wymaga %<PRIu64>%c B więcej miejsca w systemie "
"plików %s"
-#: lib/rpmprob.c:158
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"instalowanie pakietu %s wymaga %<PRIu64> więcej i-węzłów w systemie plików %s"
-#: lib/rpmprob.c:162
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s jest wymagane przez %s%s"
-#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171
msgid "(installed) "
msgstr "(zainstalowane) "
-#: lib/rpmprob.c:166
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
-#: lib/rpmprob.c:170
#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr "%s jest zastępowane przez %s%s"
-#: lib/rpmprob.c:174
#, c-format
msgid "package %s does not verify: %s"
msgstr "pakiet %s nie przeszedł sprawdzania poprawności: %s"
-#: lib/rpmprob.c:179
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "wystąpił nieznany błąd %d podczas manipulowania pakietem %s"
-#: lib/rpmrc.c:222
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "brak drugiego „:” w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:225
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:370
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Niepełny wiersz danych w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:375
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Za dużo parametrów w wierszu danych w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Błędny numer architektury/systemu operacyjnego: %s (%s:%d)\n"
-#: lib/rpmrc.c:413
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Niepełny domyślny wiersz w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:418
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Za dużo parametrów w domyślnym wierszu w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:523
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "brak „:” (odnaleziono 0x%02x) w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "brak parametru dla %s w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "nie można otworzyć %s w %s:%d: %m\n"
-#: lib/rpmrc.c:564
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:632
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "błędna opcja „%s” w %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:976
msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
msgstr ""
"Odczytanie pomocniczego wektora się nie powiodło, nie zamontowano /proc?\n"
-#: lib/rpmrc.c:1487
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Nieznany system: %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1489
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "Proszę skontaktować się z %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania: %m.\n"
-#: lib/rpmrc.c:1640
msgid "failed to register exit handler"
msgstr "zarejestrowanie programu obsługującego wyłączanie się nie powiodło"
-#: lib/rpmscript.c:147
msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
msgstr "Nie wywołano exec() po fork() w skrypcie Lua\n"
-#: lib/rpmscript.c:152
#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr "Nie można przywrócić bieżącego katalogu: %m"
-#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr "Obsługa skryptów <lua> nie jest wbudowana\n"
-#: lib/rpmscript.c:226
#, c-format
msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
msgstr "wykonanie interpretera skryptu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć kopii deskryptora pliku: %s: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:356
#, c-format
msgid "Fwrite failed: %s"
msgstr "„Fwrite” się nie powiodło: %s"
-#: lib/rpmscript.c:374
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:378
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, sygnał %d\n"
-#: lib/rpmscript.c:381
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "Skrypt %s się nie powiódł, stan wyjścia %d\n"
-#: lib/rpmtd.c:248
msgid "Unknown format"
msgstr "Nieznany format"
-#: lib/rpmte.c:757
msgid "install"
msgstr "instalacja"
-#: lib/rpmte.c:758
msgid "erase"
msgstr "usunięcie"
-#: lib/rpmte.c:759
msgid "rpmdb"
msgstr "rpmdb"
-#: lib/rpmts.c:101
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych pakietów w %s\n"
-#: lib/rpmts.c:204
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "dodatkowe „(” w etykiecie pakietu: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:222
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "brak „(” w etykiecie pakietu: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:230
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "brak „)” w etykiecie pakietu: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:289
#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego się nie powiodło.\n"
-#: lib/rpmts.c:1077
#, c-format
msgid "invalid package verify level %s\n"
msgstr "nieprawidłowy poziom sprawdzania pakietu %s\n"
-#: lib/rpmts.c:1234
msgid "transaction"
msgstr "transakcji"
-#: lib/rpmvs.c:154
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy typ %u"
-#: lib/rpmvs.c:160
#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowa liczba %u"
-#: lib/rpmvs.c:180
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowe dane %p (%u)"
-#: lib/rpmvs.c:190
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy rozmiar %u"
-#: lib/rpmvs.c:197
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowy podpis OpenPGP"
-#: lib/rpmvs.c:209
#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr "%s znacznik %u: nieprawidłowa liczba szesnastkowa"
-#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277
#, c-format
msgid "%s%s%s %s"
msgstr "%s%s%s %s"
-#: lib/rpmvs.c:268
msgid "digest"
msgstr "skrót"
-#: lib/rpmvs.c:273
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: lib/rpmvs.c:281
msgid "signature"
msgstr "podpis"
-#: lib/rpmvs.c:308
msgid "header"
msgstr "nagłówek"
-#: lib/rpmvs.c:308
msgid "package"
msgstr "pakiet"
-#: lib/rpmvs.c:532
msgid "Header "
msgstr "Nagłówek "
-#: lib/rpmvs.c:533
msgid "Payload "
msgstr "Dane pakietu "
-#: lib/signature.c:213
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Nie można ponownie wczytać nagłówka podpisu.\n"
-#: lib/transaction.c:1244
msgid "no signature"
msgstr "brak podpisu"
-#: lib/transaction.c:1244
msgid "no digest"
msgstr "brak skrótu"
-#: lib/transaction.c:1626
msgid "skipped"
msgstr "pominięto"
-#: lib/transaction.c:1626
msgid "failed"
msgstr "się nie powiodło"
-#: lib/verify.c:328
msgid "no state"
msgstr "brak stanu"
-#: lib/verify.c:330
msgid "unknown state"
msgstr "nieznany stan"
-#: lib/verify.c:386
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "brak %c %s"
-#: lib/verify.c:441
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Niespełnione zależności dla %s:\n"
-#: plugins/prioreset.c:29
#, c-format
msgid "Unable to reset nice value: %s"
msgstr "Nie można przywrócić wartości „nice”: %s"
-#: plugins/prioreset.c:40
#, c-format
msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
msgstr "Nie można przywrócić priorytetu wejścia/wyjścia: %s"
-#: rpmio/expression.c:343
msgid "syntax error while parsing =="
msgstr "błąd składni podczas przetwarzania =="
-#: rpmio/expression.c:373
msgid "syntax error while parsing &&"
msgstr "błąd składni podczas przetwarzania &&"
-#: rpmio/expression.c:382
msgid "syntax error while parsing ||"
msgstr "błąd składni podczas przetwarzania ||"
-#: rpmio/expression.c:410
msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
msgstr "rozwinięcie makra zwróciło samo słowo, proszę użyć „...”"
-#: rpmio/expression.c:412
msgid "macro expansion did not return an integer"
msgstr "rozwinięcie makra nie zwróciło liczby całkowitej"
-#: rpmio/expression.c:413
#, c-format
msgid "expanded string: %s\n"
msgstr "rozwinięty ciąg: %s\n"
-#: rpmio/expression.c:442
msgid "unterminated string in expression"
msgstr "niezakończony ciąg w wyrażeniu"
-#: rpmio/expression.c:456
-#, fuzzy
msgid "invalid version"
-msgstr "(nieprawidłowy typ)"
+msgstr "nieprawidłowa wersja"
-#: rpmio/expression.c:461
msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
msgstr "same słowa nie są już obsługiwane, proszę użyć „...”"
-#: rpmio/expression.c:465
msgid "parse error in expression"
msgstr "błąd przetwarzania w wyrażeniu"
-#: rpmio/expression.c:503
msgid "unmatched ("
msgstr "niesparowane ("
-#: rpmio/expression.c:526
msgid "- only on numbers"
msgstr "- tylko na liczbach"
-#: rpmio/expression.c:545
msgid "unexpected end of expression"
msgstr "nieoczekiwany koniec wyrażenia"
-#: rpmio/expression.c:549 rpmio/expression.c:833 rpmio/expression.c:887
-#: rpmio/expression.c:924
msgid "syntax error in expression"
msgstr "błąd składni w wyrażeniu"
-#: rpmio/expression.c:590 rpmio/expression.c:649 rpmio/expression.c:712
-#: rpmio/expression.c:789 rpmio/expression.c:848
msgid "types must match"
msgstr "typy muszą się zgadzać"
-#: rpmio/expression.c:600
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
-#: rpmio/expression.c:608
msgid "* and / not supported for strings"
msgstr "* i / nie są obsługiwane dla ciągów"
-#: rpmio/expression.c:664
msgid "- not supported for strings"
msgstr "- nie jest obsługiwane dla ciągów"
-#: rpmio/macro.c:348
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)\n"
msgstr "%3d>%*s(puste)\n"
-#: rpmio/macro.c:378
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(puste)\n"
-#: rpmio/macro.c:496
#, c-format
msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
msgstr ""
"Otwarcie potoku rozwinięcia powłoki dla polecenia się nie powiodło: %s: %m \n"
-#: rpmio/macro.c:634
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%s)\n"
-#: rpmio/macro.c:639
#, c-format
msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
msgstr "Makro %%%s jest wbudowane (%s)\n"
-#: rpmio/macro.c:683
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makro %%%s ma niezakończone opcje\n"
-#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makro %%%s ma niezakończoną treść\n"
-#: rpmio/macro.c:753
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makro %%%s ma pustą treść\n"
-#: rpmio/macro.c:758
#, c-format
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
msgstr "Makro %%%s wymaga spacji przed treścią\n"
-#: rpmio/macro.c:762
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Rozwinięcie makra %%%s się nie powiodło\n"
-#: rpmio/macro.c:848
#, c-format
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
msgstr "Określono makro %%%s, ale nie jest używane w ramach zakresu\n"
-#: rpmio/macro.c:968
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
-#: rpmio/macro.c:1027
#, c-format
msgid "no such macro: '%s'\n"
msgstr "nie ma takiego makra: „%s”\n"
-#: rpmio/macro.c:1390
msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
@@ -3900,280 +3060,220 @@ msgstr ""
"Za dużo poziomów rekurencji w rozwinięciu makra. Prawdopodobnie jest to "
"spowodowane rekurencyjną deklaracją makra.\n"
-#: rpmio/macro.c:1420
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Niezakończone %c: %s\n"
-#: rpmio/macro.c:1475
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Makro niemożliwe do przetworzenia po %%\n"
-#: rpmio/macro.c:1488
msgid "argument expected"
msgstr "oczekiwano parametru"
-#: rpmio/macro.c:1488
msgid "unexpected argument"
msgstr "nieoczekiwany parametr"
-#: rpmio/macro.c:1797
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktywne %d puste %d\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:95
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego %s: %m\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Plik %s: %s\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:169
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Plik %s jest mniejszy niż %u B\n"
-#: rpmio/rpmio.c:301
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: rpmio/rpmlog.c:81
msgid "(no error)"
msgstr "(brak błędu)"
-#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
msgid "fatal error: "
msgstr "krytyczny błąd: "
-#: rpmio/rpmlog.c:194
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: rpmio/rpmlog.c:195
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: rpmio/rpmlog.c:269
msgid "Error writing to log"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do dziennika"
-#: rpmio/rpmlua.c:578
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:596
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "skrypt Lua się nie powiódł: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:615
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "nieprawidłowa składnia pliku Lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:836
#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "hak Lua się nie powiódł: %s\n"
-#: rpmio/rpmmalloc.c:25
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "przydzielenie pamięci (%u B) zwróciło NULL.\n"
-#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868
#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr "Nieobsługiwana wersja klucza: V%d\n"
-#: rpmio/rpmpgp.c:1169
#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr "V%d %s/%s %s, identyfikator klucza %s"
-#: rpmio/rpmpgp.c:1177
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: rpmio/rpmsq.c:37
#, c-format
msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr "kończenie po sygnale %d z PID %d\n"
-#: sign/rpmgensig.c:106
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: „Fwrite” się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:112
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: „Fread” się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:116
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: „Fflush” się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:141
msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr "Nieobsługiwany podpis PGP\n"
-#: sign/rpmgensig.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr "Nieobsługiwany algorytm mieszania PGP %u\n"
-#: sign/rpmgensig.c:160
#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr "Nieobsługiwany algorytm klucza publicznego PGP %u\n"
-#: sign/rpmgensig.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku do podpisania: %m\n"
-#: sign/rpmgensig.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w %s: %m\n"
+msgstr "Nie można ustawić GPG_TTY na standardowe wejście: %m\n"
-#: sign/rpmgensig.c:220
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n"
+msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisania: %m\n"
-#: sign/rpmgensig.c:246
msgid "Could not write to pipe\n"
msgstr "Nie można zapisać do potoku\n"
-#: sign/rpmgensig.c:253
#, c-format
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać z pliku %s: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:268
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "wykonanie gpg się nie powiodło (%d)\n"
-#: sign/rpmgensig.c:296
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "zapisanie podpisu przez gpg się nie powiodło\n"
-#: sign/rpmgensig.c:313
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "nie można odczytać podpisu\n"
-#: sign/rpmgensig.c:440
msgid "file signing support not built in\n"
msgstr "obsługa podpisywania plików nie jest wbudowana\n"
-#: sign/rpmgensig.c:514
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature się nie powiodło: %s"
-#: sign/rpmgensig.c:521
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
msgstr "%s: headerRead się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:526
msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr "Nie można podpisywać pakietów RPM v3\n"
-#: sign/rpmgensig.c:562
#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr "%s zawiera już identyczny podpis, pomijanie\n"
-#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:607
msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMkTemp się nie powiodło\n"
-#: sign/rpmgensig.c:614
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:639
#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr "zastąpienie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: sign/rpmsignfiles.c:55
msgid "sign_hash failed\n"
msgstr "sign_hash się nie powiodło\n"
-#: sign/rpmsignfiles.c:84
msgid "File digest algorithm id is invalid"
msgstr "Identyfikator algorytmu skrótu pliku jest nieprawidłowy"
-#: sign/rpmsignfiles.c:104
msgid "signFile failed\n"
msgstr "signFile się nie powiodło\n"
-#: sign/rpmsignfiles.c:109
msgid "headerPutString failed\n"
msgstr "headerPutString się nie powiodło\n"
-#: tools/rpmgraph.c:141
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: odczytanie manifestu się nie powiodło: %s\n"
-#: tools/rpmgraph.c:219
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "bez sprawdzania podpisu nagłówka+danych"
-#, c-format
#~ msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
#~ msgstr "Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła: %m\n"
#~ msgid "Failed to initialize NSS library\n"
#~ msgstr "Zainicjowanie biblioteki NSS się nie powiodło\n"
-#, c-format
#~ msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zarejestrowanie programu obsługującego rozdzielanie się nie powiodło: %m\n"
-#, c-format
#~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
#~ msgstr "błąd podczas tworzenia katalogu tymczasowego %s: %m\n"
-#, c-format
#~ msgid "error creating fifo %s: %m\n"
#~ msgstr "błąd podczas tworzenia FIFO %s: %m\n"
-#, c-format
#~ msgid "error delete fifo %s: %m\n"
#~ msgstr "błąd podczas usuwania FIFO %s: %m\n"
-#, c-format
#~ msgid "error delete directory %s: %m\n"
#~ msgstr "błąd podczas usuwania katalogu %s: %m\n"