msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 07:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 13:36-0400\n" "Last-Translator: Eugene Kanter, \n" "Language-Team: Black Cat Linux Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Неудовлетворенные зависимости сборки:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n" #: build.c:150 build.c:162 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n" #. Give up #: build.c:169 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n" #: build.c:197 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n" #: build.c:237 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n" #: build.c:242 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Не обычный файл: %s.\n" #: build.c:251 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n" #. parse up the build operators #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Платформы для сборки: %s\n" #: build.c:337 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Сборка для платформы %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):" #: rpmqv.c:81 msgid "Signature options:" msgstr "Параметры подписи:" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "Параметры базы данных" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Общие параметры для всех режимов:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM версия %s\n" #: rpmqv.c:136 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:137 msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL\n" #: rpmqv.c:295 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Внутренняя ошибка при обработке аргументов (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "может быть указан только один из основных режимов" #: rpmqv.c:361 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса" #: rpmqv.c:365 msgid "unexpected query flags" msgstr "неожиданные флаги запроса" #: rpmqv.c:368 msgid "unexpected query format" msgstr "неожиданный формат запроса" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query source" msgstr "неожиданный источник запроса" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "принудительными могут быть только установка, обновление, удаление исходников " "и файла спецификации" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета" #: rpmqv.c:418 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:421 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке " "новых пакетов" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /" #: rpmqv.c:430 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:434 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:439 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:443 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:447 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:451 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:455 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "" "может быть использован только один из параметров --excludedocs или --" "includedocs" #: rpmqv.c:459 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:463 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета" #: rpmqv.c:486 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или " "удалении пакета" #: rpmqv.c:491 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или " "удалении пакета(ов)" #: rpmqv.c:495 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps может быть указан только при сборке, установке, удалении и проверки " "пакетов" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test может быть указан только при установке, удалении и сборке пакета" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) может быть указана только при установке, удалении, запросах " "пакета и перестроении базы данных" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /" #: rpmqv.c:541 msgid "no files to sign\n" msgstr "нет файлов для подписи\n" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "нет доступа к файлу %s\n" #: rpmqv.c:565 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp не найден: " #: rpmqv.c:570 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Введите ключевую фразу: " #: rpmqv.c:572 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Неверная ключевая фраза\n" #: rpmqv.c:576 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Ключевая фраза принята.\n" #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле.\n" #: rpmqv.c:588 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign может быть использован только при сборке пакетов" #: rpmqv.c:605 msgid "exec failed\n" msgstr "запуск не удался\n" #: rpmqv.c:641 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "не заданы пакеты для пересборки" #: rpmqv.c:711 msgid "no spec files given for build" msgstr "не задан файл спецификации для сборки пакета" #: rpmqv.c:713 msgid "no tar files given for build" msgstr "не заданы tar-файлы для сборки пакета" #: rpmqv.c:735 msgid "no packages given for erase" msgstr "не заданы пакеты для удаления" #: rpmqv.c:775 msgid "no packages given for install" msgstr "не заданы пакеты для установки" #: rpmqv.c:791 msgid "no arguments given for query" msgstr "не заданы аргументы запроса" #: rpmqv.c:805 msgid "no arguments given for verify" msgstr "не заданы аргументы для верификации" #: rpmqv.c:820 msgid "no arguments given" msgstr "не заданы аргументы" #: build/build.c:132 build/pack.c:497 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n" #: build/build.c:220 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Выполняется(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:230 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n" #: build/build.c:239 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n" #: build/build.c:345 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ошибки сборки пакетов:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ошибка анализа выражения\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "незакрытая (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- только для чисел\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! только для чисел\n" #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566 #: build/expression.c:663 msgid "types must match\n" msgstr "типы должны совпадать\n" #: build/expression.c:459 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:517 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:676 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n" #: build/expression.c:710 build/expression.c:759 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n" #: build/files.c:280 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Ошибка TIMECHECK: %s\n" #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n" #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "отсутствует ')' в %s(%s\n" #: build/files.c:394 build/files.c:700 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Неверный токен %s: %s\n" #: build/files.c:504 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n" #: build/files.c:561 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n" #: build/files.c:599 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n" #: build/files.c:609 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверные права: %s(%s)\n" #: build/files.c:621 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверные права на каталог %s(%s)\n" #: build/files.c:779 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Необычная длина locale: \"%.*s\" в %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:790 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Дубликат locale %.*s в %%lang(%s)\n" #: build/files.c:920 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Лимит для %%docdir превышен\n" #: build/files.c:928 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Только один аргумент для %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:962 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Два файла в одной строке: %s\n" #: build/files.c:981 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:994 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Нельзя смешивать спец. %%doc с другими формами: %s\n" #: build/files.c:1152 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Файл указан дважды: %s\n" #: build/files.c:1291 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1538 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Файл не соответстует префиксу (%s): %s\n" #: build/files.c:1562 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1773 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: build/files.c:1783 lib/rpmchecksig.c:580 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: это не открытый ключ.\n" #: build/files.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: build/files.c:1842 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:1866 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob не разрешаются: %s\n" #: build/files.c:1883 lib/rpminstall.c:361 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1943 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл %%files %s: %s\n" #: build/files.c:1954 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "строка: %s\n" #: build/files.c:2350 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Неверный файл %s: %s\n" #: build/files.c:2362 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Неверная пара владелец/группа: %s\n" #: build/files.c:2406 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Проверка на неупакованный(е) файл(ы): %s\n" #: build/files.c:2429 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Обнаружен(ы) установленный(е) (но не упакованный(е)) файл(ы):\n" "%s" #: build/files.c:2457 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Обрабатываются файлы: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: слишком много uid\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: слишком много uid\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: слишком много пользовательских идентификаторов\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: слишком много gid\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: слишком много gid\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: слишком много идентификаторов групп.\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Невозможно канонизировать имя компьютера: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "ошибка создания архива на файле %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "ошибка создания архива: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка записи: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка чтения: %s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreIn: %s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreUn: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostIn: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostUn: %s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл Trigger script: %s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: открытие %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: чтение %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:543 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s не является пакетом RPM\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: читается заголовок из %s\n" #: build/pack.c:485 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Невозможно поместить заголовок в нерперывную область памяти.\n" #: build/pack.c:504 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n" #: build/pack.c:514 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Неверные данные CSA\n" #: build/pack.c:550 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Невозможно записать окончательный заголовок\n" #: build/pack.c:570 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Генерируется подпись: %d\n" #: build/pack.c:588 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1520 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n" #: build/pack.c:647 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n" #: build/pack.c:682 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n" #: build/pack.c:688 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n" #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1789 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Записан: %s\n" #: build/pack.c:798 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n" #: build/pack.c:815 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "строка %d: второе %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "неполная запись %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "пропущено имя в %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "нет описания в %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "строка %d: Второе описание\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "строка %d: Второй список %%files\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Архитектура исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Архитектура не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:253 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "ОС исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "ОС не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:373 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:391 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:404 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "строка %d: Недопустимый символ '-' в %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:426 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot не может быть \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:601 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:613 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "строка %d: Поле Epoch/Serial должно быть числом: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n" #: build/parsePreamble.c:702 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:711 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n" #: build/parsePreamble.c:872 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Пакет уже существует: %s\n" #: build/parsePreamble.c:905 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:927 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Файл spec не может использовать BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Нет заплаты номер %d\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Нет исходника номер %d\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Не могу получить nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:322 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n" #: build/parsePrep.c:340 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -b нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -z нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:503 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -p нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:510 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:517 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Слишком много заплат!\n" #: build/parsePrep.c:521 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "строка %d: второй %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "строка %d: Токены зависимостей должны начинаться с буквы, цифры, '_' или " "'/': %s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "строка %d: Имена файлов не разрешаются: %s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "строка %d: Версии в именах файлов недопустимы: %s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "строка %d: Требуется версия: %s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "строка %d: Второе %s\n" #: build/parseSpec.c:158 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "строка %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:210 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:226 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Незакрытый %%if\n" #: build/parseSpec.c:300 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean код возврата: %d\n" #: build/parseSpec.c:309 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n" #: build/parseSpec.c:321 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n" #: build/parseSpec.c:335 build/parseSpec.c:344 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "неверное объявление %%include\n" #: build/parseSpec.c:545 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n" #: build/parseSpec.c:606 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из " "<архив tar>" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "<архив tar>" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>" #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>" #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "<исходный пакет>" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный " "пакет>" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "переопределить build root" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "после завершения удалить дерево исходников" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с пакетами rpm4" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "отладка машины состояния файлов" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "не выполнять никаких этапов сборки" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "создать заголовок(ки) пакета, совместимые с (устаревшими) форматами rpm[23]" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "не проверять дайджест пакета(ов)" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "не проверять заголовки, извлекаемые из базы данных" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "не проверять подпись(и) в пакете(ах)" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "после завершения удалить исходники" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "после завершения удалить файл спецификации" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "генерировать PGP/GPG-подпись" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "переопределить целевую платформу" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "искать строки I18N в каталоге файла спецификации" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "строка %d: Неверное число no%s: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число %s: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "невозможно запросить %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(ошибка 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Неверный magic" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок" #: lib/cpio.c:233 msgid "Header size too big" msgstr "Заголовок слишком велик" #: lib/cpio.c:234 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестный тип файла" #: lib/cpio.c:235 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Отсутствует жесткая ссылка" #: lib/cpio.c:236 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "контрольные MD5-суммы не совпадают" #: lib/cpio.c:237 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: lib/cpio.c:238 msgid "Archive file not in header" msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета" #: lib/cpio.c:251 msgid " failed - " msgstr "не удалось - " #: lib/depends.c:188 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "пакет %s уже был добавлен, заменяется %s\n" #: lib/depends.c:397 msgid "(cached)" msgstr "(кэширован)" #: lib/depends.c:424 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "(rpmrc provides)" #: lib/depends.c:441 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib provides)" #: lib/depends.c:470 msgid "(db files)" msgstr "(db files)" #: lib/depends.c:483 msgid "(db provides)" msgstr "(db provides)" #: lib/depends.c:496 msgid "(db package)" msgstr "(db package)" #: lib/depends.c:851 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "игнорировать зависимост(и) имён пакета(ов) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:972 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "удаляется %s \"%s\" из сортированных связей.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1204 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== запись упорядоченных зависимостей\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1296 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" "========== сортировка пакетов (очередность, #predecessors, #succesors, " "дерево, глубина)\n" #: lib/depends.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== только последователи (в порядке представления)\n" #: lib/depends.c:1451 msgid "LOOP:\n" msgstr "ЦИКЛ:\n" #: lib/depends.c:1486 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== продолжение упорядочения ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1491 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "ошибка rpmtsOrder, осталось %d элементов\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499 #: rpmdb/header.c:3510 rpmdb/header.c:3539 rpmdb/header.c:3563 msgid "(not a number)" msgstr "(не число)" #: lib/formats.c:171 msgid "(not base64)" msgstr "(не base64)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" msgstr "(неправильный тип)" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398 msgid "(not a blob)" msgstr "(not a blob)" #: lib/formats.c:338 #, fuzzy msgid "(invalid xml type)" msgstr "(неправильный тип)" #: lib/formats.c:423 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(не подпись формата OpenPGP)" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/fs.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:341 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "файл %s - на неизвестном устройстве\n" #: lib/fsm.c:352 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========= Каталоги, которые не включены в пакет явно:\n" #: lib/fsm.c:354 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:773 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n" #: lib/fsm.c:781 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "группа %s не существует - используется root\n" #: lib/fsm.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n" #: lib/fsm.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n" #: lib/fsm.c:1657 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "файл архива %s не найден в списке файлов заголовка\n" #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s сохранен как %s\n" #: lib/fsm.c:1947 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: каталог не пуст\n" #: lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1968 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1990 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s создан как %s\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "невозможно создать %%%s %s\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "невозможно писать в %%%s %s\n" #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "ошибка создания временного файла %s\n" #: lib/package.c:361 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:453 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:471 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" "только подписи версии 3 могут быть проверены, пропускается подпись версии %u" #: lib/package.c:661 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:665 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:682 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:696 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:709 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:777 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "пакеты версии 1 не поддерживаются этой версией RPM\n" #: lib/package.c:786 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "эта версия RPM поддерживает только пакеты версии <= 4\n" #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: ошибка rpmReadSignature\n" #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Подпись недоступна\n" #: lib/package.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: ошибка headerRead\n" #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n" #: lib/poptALL.c:227 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "преопределить MACRO со значением EXPR" #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:230 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "определить MACRO со значением EXPR" #: lib/poptALL.c:233 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "вывести значение макроса EXPR" #: lib/poptALL.c:234 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "использовать вместо файла(ов) по умолчанию" #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "запретить использование libio(3) API" #: lib/poptALL.c:251 msgid "send stdout to CMD" msgstr "послать стандартный вывод в CMD" #: lib/poptALL.c:252 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:263 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "использовать ROOT как корневой каталог" #: lib/poptALL.c:264 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:267 msgid "display known query tags" msgstr "отобразить известные ключи запроса" #: lib/poptALL.c:269 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов" #: lib/poptALL.c:271 msgid "provide less detailed output" msgstr "выводить минимум сообщений" #: lib/poptALL.c:273 msgid "provide more detailed output" msgstr "выводить более детальные сообщения" #: lib/poptALL.c:275 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "вывести номер версии этой прграммы" #: lib/poptALL.c:288 msgid "debug payload file state machine" msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов " #: lib/poptALL.c:290 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов " #: lib/poptALL.c:292 msgid "debug protocol data stream" msgstr "отладка протокола потока данных" #: lib/poptALL.c:297 msgid "debug option/argument processing" msgstr "отладка обработки параметров/аргументов" #: lib/poptALL.c:302 msgid "debug package state machine" msgstr "отладка машины состояния пакетов" #: lib/poptALL.c:304 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "отладка машины состояния пакетов" #: lib/poptALL.c:316 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio" #: lib/poptALL.c:330 msgid "debug URL cache handling" msgstr "отладка обработки URL кэш" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:400 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: таблица параметров неправильно настроена (%d)\n" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "исключения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "перемещения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "перемещения должны содержать =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "перемещения должны иметь / после =" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "откат требует аргумент времени" #: lib/poptI.c:99 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "неправильный формат времени отката" #: lib/poptI.c:155 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "добавить предложенные пакеты в транзакцию" #: lib/poptI.c:159 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть " "пропущены" #: lib/poptI.c:163 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> " "соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)" #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)" #: lib/poptI.c:177 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "переместить файлы в неперемещаемом пакете" #: lib/poptI.c:180 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "сохранить в подкаталоге подлежащие удалению файлы пакета" #: lib/poptI.c:183 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет" #: lib/poptI.c:183 msgid "+" msgstr "<пакет>+" #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228 msgid "do not install documentation" msgstr "не устанавливать документацию" #: lib/poptI.c:191 msgid "skip files with leading component " msgstr "пропустить файлы в пути <путь>" #: lib/poptI.c:192 msgid "" msgstr "<путь>" #: lib/poptI.c:195 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:199 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен" #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312 msgid "+" msgstr "<файл пакета>+" #: lib/poptI.c:202 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "выводить \"#\" по мере установки пакета (хорошо с -v)" #: lib/poptI.c:205 msgid "don't verify package architecture" msgstr "не проверять архитектуру пакета" #: lib/poptI.c:208 msgid "don't verify package operating system" msgstr "не проверять операционную систему пакета" #: lib/poptI.c:211 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой" #: lib/poptI.c:213 msgid "install documentation" msgstr "установить документацию" #: lib/poptI.c:216 msgid "install package(s)" msgstr "установить пакет(ы)" #: lib/poptI.c:219 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему" #: lib/poptI.c:225 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "не проверять файлы на контрольную сумму MD5" #: lib/poptI.c:233 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptI.c:237 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей" #: lib/poptI.c:242 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "не предлагать разрешение пропущенной(ых) зависимости(ей)" #: lib/poptI.c:249 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:252 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:255 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:258 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:268 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом" #: lib/poptI.c:271 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев" #: lib/poptI.c:277 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев" #: lib/poptI.c:280 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев" #: lib/poptI.c:284 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это " "автоматически)" #: lib/poptI.c:288 msgid "print percentages as package installs" msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета" #: lib/poptI.c:290 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет" #: lib/poptI.c:291 msgid "" msgstr "<каталог>" #: lib/poptI.c:293 msgid "relocate files from path to " msgstr "переместить файлы из пути в " #: lib/poptI.c:294 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:297 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "сохранить подлежащие удалению файлы в новом пакете" #: lib/poptI.c:300 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "устанавливать, даже если пакет перепишет уже установленные файлы" #: lib/poptI.c:303 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "переустановить, если пакет уже установлен" #: lib/poptI.c:305 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "удалить новый(е) пакет(ы), переустановить старый(е) пакет(ы), обратно на " "указанную дату" #: lib/poptI.c:306 msgid "" msgstr "<дата>" #: lib/poptI.c:308 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка" #: lib/poptI.c:311 msgid "upgrade package(s)" msgstr "обновить пакет(ы)" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "запросить/проверить все пакеты" #: lib/poptQV.c:97 msgid "rpm checksig mode" msgstr "режим проверки подписи" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "запросить/проверить пакет, которому принадлежит файл" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору файла" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "запросить/проверить пакеты в группе" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы), по идентификатору заголовка" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify a package file" msgstr "запросить/проверить файл пакета" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору пакета" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "режим запроса rpm" #: lib/poptQV.c:113 msgid "query/verify a header instance" msgstr "запросить/проверить заголовок" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "запросить файл спецификации" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет" #: lib/poptQV.c:121 msgid "rpm verify mode" msgstr "режим проверки rpm" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, требующие сервис" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, предоставляющие сервис" #: lib/poptQV.c:230 msgid "list all configuration files" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptQV.c:232 msgid "list all documentation files" msgstr "показать все файлы документации" #: lib/poptQV.c:234 msgid "dump basic file information" msgstr "показать основную информацию о файле" #: lib/poptQV.c:238 msgid "list files in package" msgstr "показать список файлов пакета" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "пропустить файлы %%ghost" #: lib/poptQV.c:247 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "пропустить файлы %%license" #: lib/poptQV.c:250 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "пропустить файлы %%readme" #: lib/poptQV.c:256 msgid "use the following query format" msgstr "используйте следующий формат запроса" #: lib/poptQV.c:258 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "заменить секции i18n в файле спецификации" #: lib/poptQV.c:260 msgid "display the states of the listed files" msgstr "показать состояние перечисленных файлов" #: lib/poptQV.c:286 msgid "don't verify size of files" msgstr "не проверять размер файлов" #: lib/poptQV.c:289 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "не проверять путь символических ссылок" #: lib/poptQV.c:292 msgid "don't verify owner of files" msgstr "не проверять хозяина файлов" #: lib/poptQV.c:295 msgid "don't verify group of files" msgstr "не проверять группу файлов" #: lib/poptQV.c:298 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "не проверять время модификации файлов" #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304 msgid "don't verify mode of files" msgstr "не проверять права доступа файлов пакета" #: lib/poptQV.c:307 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "не проверять файлы пакета" #: lib/poptQV.c:309 msgid "don't verify files in package" msgstr "не проверять файлы пакета" #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "не исполнять сценарий(и) проверки" #: lib/poptQV.c:354 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "не проверять подпись(и) типа GPG V3 DSA" #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "не проверять подписи типа PGP V3 RSA/MD5" #: lib/poptQV.c:372 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "подписать пакет(ы) (то же самое что --resign)" #: lib/poptQV.c:374 msgid "verify package signature(s)" msgstr "проверить подпись(и) пакета" #: lib/poptQV.c:376 msgid "import an armored public key" msgstr "импортировать открытый ключ" #: lib/poptQV.c:378 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "подписать пакет (то же самое что --addsign)" #: lib/poptQV.c:380 msgid "generate signature" msgstr "генерировать подпись" #: lib/psm.c:268 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n" #: lib/psm.c:386 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n" #: lib/psm.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" #: lib/psm.c:541 #, c-format msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:545 #, c-format msgid "" "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n" "Continuing ...\n" msgstr "" #: lib/psm.c:631 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) пропускается лишний \"%s\".\n" #: lib/psm.c:639 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %sзапуск синхронного сценария\n" #: lib/psm.c:818 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/psm.c:851 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) ошибка сценария, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:857 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) ошибка выполнения сценария, код возврата %d\n" #: lib/psm.c:1288 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s содержит %d файлов, результат проверки: %d\n" #: lib/psm.c:1423 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s ошибка сценария (%d), пропускается %s\n" #: lib/psm.c:1532 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи\n" #: lib/psm.c:1610 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1611 msgid " on file " msgstr " на файле " #: lib/psm.c:1797 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n" #: lib/psm.c:1800 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s не удалось: %s\n" #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:575 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ошибка в формате: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:165 msgid "(contains no files)" msgstr "(не содержит файлов)" #: lib/query.c:230 msgid "normal " msgstr "нормальный " #: lib/query.c:233 msgid "replaced " msgstr "замененный " #: lib/query.c:236 msgid "not installed " msgstr "не установлен " #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "сетевой " #: lib/query.c:242 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(сост. нет) " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(неизв. %3d) " #: lib/query.c:266 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "пакет не содержит списков владельцев/групп-владельцев файлов\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "пакет не содержит списков ни хозяев файлов, ни их ID\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:586 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/query.c:443 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "ошибка запроса %s\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "запросы к исходным пакетам в старом формате не поддерживаются\n" #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: не пакет (или манифест пакета) rpm : %s\n" #: lib/query.c:517 msgid "no packages\n" msgstr "нет пакетов\n" #: lib/query.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "неизвестный тэг" #: lib/query.c:561 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n" #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "ошибка формата %s: %s.\n" #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ни один пакет не подходит к %s: %s\n" #: lib/query.c:673 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n" #: lib/query.c:684 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n" #: lib/query.c:719 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "файл %s: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n" #: lib/query.c:748 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/query.c:751 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "номер записи пакета: %u\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "невозможно прочитать запись %u\n" #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "пакет %s не установлен\n" #: lib/rpmal.c:694 msgid "(added files)" msgstr "(файлы добавлены)" #: lib/rpmal.c:772 msgid "(added provide)" msgstr "(added provide)" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "ошибка makeTempFile\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: это не пакет RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:213 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Не могу подписать пакеты v1\n" #: lib/rpmchecksig.c:217 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Не могу переподписать пакеты v2\n" #: lib/rpmchecksig.c:325 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: уже был подписан ключём с идентификаторм %s, пропускается\n" #: lib/rpmchecksig.c:356 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:362 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:575 #, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: lib/rpmchecksig.c:587 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: ошибка импортирования.\n" #: lib/rpmchecksig.c:622 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: ошибка headerRead\n" #: lib/rpmchecksig.c:636 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: ошибка headerGetEntry\n" #: lib/rpmchecksig.c:716 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Подписи нет (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:979 msgid "NOT OK" msgstr "НЕ ОК" #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:" #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:" #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:993 msgid "OK" msgstr "ОК" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905 msgid "NO " msgstr "НЕT" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905 msgid "YES" msgstr "ДА" #: lib/rpmds.c:870 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Для зависимости \"B\" нужно указать \"epoch\" (предполагается тот же как для " "\"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:904 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:928 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "пакет %s содержит неудовлетворенные %s: %s\n" #: lib/rpmfi.c:561 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s пропущен из-за флага missingok\n" #: lib/rpmfi.c:799 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== перемещений\n" #: lib/rpmfi.c:803 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d исключен %s\n" #: lib/rpmfi.c:806 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d перемещение %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:934 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "исключается %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:944 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "перемещается %s в %s\n" #: lib/rpmfi.c:1036 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "перемещается каталог %s в %s\n" #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Подготовка пакетов для установки..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging..." msgstr "Переупаковка..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Переупкавока файлов предназначенных для удаления..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading..." msgstr "Обновление..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Обновление пакетов..." #: lib/rpminstall.c:408 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Добавляется цель: %s\n" #: lib/rpminstall.c:423 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Загружается %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... как %s\n" #: lib/rpminstall.c:440 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s пропускается - ошибка передачи - %s\n" #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s не может быть установлен\n" #: lib/rpminstall.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "<исходный пакет>" #: lib/rpminstall.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "пакет %s - не перемещаемый\n" #: lib/rpminstall.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n" #: lib/rpminstall.c:587 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "ошибка чтения из файла %s\n" #: lib/rpminstall.c:593 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "для файла %s необходима более новая версия RPM\n" #: lib/rpminstall.c:637 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "найдено %d исходных и %d бинарных пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253 #: tools/rpmgraph.c:195 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Неудовлетворенные зависимости:\n" #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Предлагаемое разрешение:\n" #: lib/rpminstall.c:688 msgid "installing binary packages\n" msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n" #: lib/rpminstall.c:712 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть файл %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:801 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" задает несколько пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:870 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:876 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Устанавливается %s\n" #: lib/rpminstall.c:1247 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Откат пакетов (+%d/-%d) на %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, и Obsoletes: зависимости поддерживают версии." #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "имена файла(ов) хранятся в формате (dirName,baseName,dirIndex)." #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "для упаковки содержимого пакета используется bzip2" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "префикс \"./\" используется для фала(ов) содержимого пакета." #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "имя-версия-выпуск пакета не предоставляется автоматически." #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "ярлыки заголовков всегда сортируются после загрузки." #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "интерпретатор сценариев может использовать аргументы из заголовка." #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "поддерживается частичная установка набора жестких ссылок пакета." #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "различный" #: lib/rpmps.c:208 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "пакет %s предназначен для архитектуры %s" #: lib/rpmps.c:213 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "пакет %s предназначен для операционной системы %s" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "пакет %s уже установлен" #: lib/rpmps.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "путь %s в пакете %s - не перемещаемый" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld%c байт на файловой системе %s" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld inodes на файловой системе %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "пакет %s pre-transaction syscall(s): %s: ошибка: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s нужен для %s%s" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 msgid "(installed) " msgstr "(установлен)" #: lib/rpmps.c:267 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s конфликтует с%s%s" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:367 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:409 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:575 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Невозможно прочесть %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:613 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "ошибка раскрытия %s на %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:656 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s в %s:%d %s\n" #: lib/rpmrc.c:696 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:763 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1527 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Неизвестная система: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1528 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Свяжитесь с rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1765 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Невозможно раскрыть %s\n" #: lib/rpmrc.c:1770 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Невозможно прочитать %s, значение HOME слишком велико.\n" #: lib/rpmrc.c:1787 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Невозможно открыть %s для чтения: %s.\n" #: lib/rpmsx.c:358 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:375 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:406 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:421 lib/rpmsx.c:436 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:164 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n" #: lib/rpmts.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/rpmts.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n" #: lib/rpmts.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/rpmts.c:465 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "невозможно открыть базу данных разрешения зависимостей в %s\n" #: lib/rpmts.c:607 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "Добавляется: %s\n" #: lib/rpmts.c:619 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Предлагается: %s\n" #: lib/rpmts.c:1107 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "строится список смонтированных файловых систем\n" #: lib/rpmts.c:1109 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1165 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" msgstr "" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Ожидаемый размер: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:138 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Фактический размер: %12d\n" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:354 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Подпись: размер(%d)+заполнение(%d)\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n" #: lib/signature.c:462 msgid "pgp failed\n" msgstr "ошибка pgp\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "ошибка pgp при записи подписи\n" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи PGP: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "невозможно прочесть подпись\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи PGP\n" #: lib/signature.c:577 msgid "gpg failed\n" msgstr "ошибка gpg\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи GPG: %d\n" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи GPG\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_pgp_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:975 msgid "Header+Payload size: " msgstr "размер Заголовка и Содержимого:" #: lib/signature.c:1016 msgid "MD5 digest: " msgstr "дайджест MD5:" #: lib/signature.c:1075 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "дайджест SHA1 заголовка:" #: lib/signature.c:1152 msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "подпись RSA/MD5 V3: " #: lib/signature.c:1273 msgid "Header " msgstr "Заголовок " #: lib/signature.c:1274 msgid "V3 DSA signature: " msgstr "подпись DSA V3: " #: lib/signature.c:1357 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Проверка подписи: НЕПРАВИЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ\n" #: lib/signature.c:1384 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Контр. сумма MD5 повреждена: НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ\n" #: lib/signature.c:1388 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Подпись: НЕИЗВЕСТНО (%d)\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:893 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "исключается каталог %s\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "провeряется %d элементов\n" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1101 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "подсчитывается отпечаток(ки) %d файла(ов)\n" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1182 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "подсчитывается диспозиция файлов\n" #: lib/verify.c:321 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "отсутствует %c %s" #: lib/verify.c:437 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "Неудовлетворенные зависимости для %s: " #: rpmdb/db3.c:160 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:163 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n" #: rpmdb/db3.c:189 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "закрыто окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:207 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "удалено окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:296 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "открывается окружение базы данных %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:782 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:849 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "проверен индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:989 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1093 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1331 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "невозможно получить блокировку %s на %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1333 msgid "exclusive" msgstr "исключительный" #: rpmdb/db3.c:1333 msgid "shared" msgstr "разделяемый" #: rpmdb/db3.c:1337 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "заблокирован индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:337 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n" #: rpmdb/dbconfig.c:377 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:386 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:395 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" "%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n" #: rpmdb/header.c:2686 msgid "missing { after %" msgstr "отсутствует \"{\" после \"%\"" #: rpmdb/header.c:2716 msgid "missing } after %{" msgstr "отсутствует \"}\" после \"%{\"" #: rpmdb/header.c:2732 msgid "empty tag format" msgstr "пустой формат тэга" #: rpmdb/header.c:2744 msgid "empty tag name" msgstr "пустое имя тэга" #: rpmdb/header.c:2753 msgid "unknown tag" msgstr "неизвестный тэг" #: rpmdb/header.c:2780 msgid "] expected at end of array" msgstr "в конце массива ожидалась \"]\"" #: rpmdb/header.c:2793 msgid "unexpected ]" msgstr "неожиданная \"]\"" #: rpmdb/header.c:2806 msgid "unexpected }" msgstr "неожиданная \"}\"" #: rpmdb/header.c:2870 msgid "? expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось \"?\"" #: rpmdb/header.c:2877 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \"{\"" #: rpmdb/header.c:2889 rpmdb/header.c:2929 msgid "} expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось \"}\"" #: rpmdb/header.c:2897 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \":\"" #: rpmdb/header.c:2915 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "в выражении после \":\" ожидалось \"{\"" #: rpmdb/header.c:2937 msgid "| expected at end of expression" msgstr "в конце выражения ожидался \"|\"" #. @=modobserver =observertrans@ #: rpmdb/header.c:3038 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3285 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3601 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3617 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Тип данных %d не поддерживается\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "инициализировать базу данных" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков " "пакетов" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "проверить файлы базы данных" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с (устаревшими) пакетами rpm[23]" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: имя ключа \"%s\" не известно, игнорируется\n" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s используя db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:917 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "параметер dbpath не установлен\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1569 #, fuzzy msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:1579 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "ошибка (%d) сохранения записи #%d в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2212 #, fuzzy msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:2242 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u -- пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2526 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2589 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "ошибка(%d) подготовки записи заголовка #%d для удаления %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2704 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "удаляется \"%s\" из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2708 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "удаляется %d записей из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2736 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "ошибка(%d) получения \"%s\" записей из индекса %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2757 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "ошибка(%d) сохранения записи \"%s\" в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2767 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2916 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2970 #, fuzzy msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:3142 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "добавляется \"%s\" в индекс %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3146 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3186 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "ошибка(%d) записи записи %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3587 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "удаляется %s после успешного завершения переиндекации базы в db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3625 msgid "no dbpath has been set" msgstr "параметер dbpath не установлен" #: rpmdb/rpmdb.c:3657 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "перестраивается база данных %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3661 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "временная база данных %s уже существует\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3667 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "создаётся каталог %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3669 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "создаётся каталог %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3676 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "открывается старая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3689 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "открывается новая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3718 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "заголовок номер %u в базе данных неверный -- пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3758 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3772 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3780 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3782 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления" #: rpmdb/rpmdb.c:3792 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "удаляется каталог %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3794 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "====================== активных %d пустых %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:374 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(пусто)" #: rpmio/macro.c:417 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(пусто)\n" #: rpmio/macro.c:655 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:688 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:694 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n" #: rpmio/macro.c:699 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Макрос %%%s пуст\n" #: rpmio/macro.c:705 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:740 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:858 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n" #: rpmio/macro.c:985 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1185 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Глубина рекурсии(%d) больше допустимой(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1256 rpmio/macro.c:1273 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Незакрытая %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1314 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "непонятный макрос после %%\n" #: rpmio/macro.c:1443 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Макрос %%%.*s не найден, пропускаю\n" #: rpmio/macro.c:1514 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Переполнение целевого буфера\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1709 rpmio/macro.c:1715 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Файл %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1718 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n" #: rpmio/rpmio.c:632 msgid "Success" msgstr "Выполнено" #: rpmio/rpmio.c:635 msgid "Bad server response" msgstr "Неверный ответ сервера" #: rpmio/rpmio.c:638 msgid "Server I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода сервера" #: rpmio/rpmio.c:641 msgid "Server timeout" msgstr "Таймаут сервера" #: rpmio/rpmio.c:644 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Не могу найти адрес сервера" #: rpmio/rpmio.c:647 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Не могу найти имя сервера" #: rpmio/rpmio.c:650 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Не могу соединиться с сервером" #: rpmio/rpmio.c:653 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Не могу установить соединение для данных с сервером" #: rpmio/rpmio.c:656 msgid "I/O error to local file" msgstr "Файловая ошибка ввода/вывода" #: rpmio/rpmio.c:659 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Ошибка при переводе удаленного сервера в пассивный режим" #: rpmio/rpmio.c:662 msgid "File not found on server" msgstr "Файл не найден на сервере" #: rpmio/rpmio.c:665 msgid "Abort in progress" msgstr "Отмена в процессе" #: rpmio/rpmio.c:669 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка" #: rpmio/rpmio.c:1362 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "регистрируюсь в %s как %s, пароль %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(нет ошибки)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "внимание: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "внимание: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:171 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "предупреждение: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "ошибка: %s порт должен быть числом\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url порт должен быть числом\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "не проверять подпись заголовока и содержимого" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "не обновлять кэш базы данных. только вывести пути пакета." #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:528 msgid "don't change directories" msgstr "не менять каталоги" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "не запрашивать информацию о файлах" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "не пересекать границы файловых систем" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "не возвращать информацию" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Общие параметры для всех режимов и компонентов rpm:" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: макрос %%{_cache_dbpath} неправильно определён.\n" #: tools/rpmcache.c:618 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: ошибка работы с кэш: код ошибки %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "показать сценарии установки/удаления" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "установить права на все файлы пакета" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "установить владельца/группу для всех файлов пакета" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 #, fuzzy msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "вывести список возможностей, с которыми конфликтует этот пакет" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 #, fuzzy msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "вывести список пакетов удаленных в результате устанвки этого пакета" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 #, fuzzy msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "вывести возможности, предоставляемые пакетом" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "вывести возможности которые требует этот пакет(ы)" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "вывести описание пакета(ов)" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "вывести журнал изменений пакета" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "вывести сценарии триггеров пакета(ов)" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "" "вывести пакет(ы), сортировать по времени установки, начинать с " "установленного последним" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "вывести все файлы каждого пакета" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" msgstr "" "найти пакет, предоставляющий данную возможность (пакет rpmdb-redhat должен " "быть установлен для этой функции)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "установить правило для buildroot (например: compress-man-pages)" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "<правило>" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure