# Serbian translation of shared-mime-info # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Aleksandar Urosevic , 2003. # Danilo Segan , 2003, 2004. # Aleksandar Jelenak , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared-mime-info 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-22 14:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 01:04-0400\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:1 msgid "3D Studio image" msgstr "3D Studio слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:2 msgid "AIFC audio" msgstr "AIFC звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:3 msgid "AIFF audio" msgstr "AIFF звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:4 msgid "AIFF/Amiga/Mac audio" msgstr "AIFF/Амига/Мекинтош звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:5 msgid "ANIM animation" msgstr "ANIM анимација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:6 msgid "AR archive" msgstr "АР архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:7 msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:8 msgid "AVI video" msgstr "AVI видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:9 msgid "AWK script" msgstr "AWK скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:10 msgid "AbiWord document" msgstr "Абиворд документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:11 msgid "Ada source code" msgstr "Ада изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:12 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Adobe FrameMaker фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:13 msgid "Adobe Illustrator document" msgstr "Адоуби Илустратор документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:14 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Adobe метрика фонта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:15 msgid "Amiga SoundTracker audio" msgstr "Амига soundtracker звук" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:16 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "Andrew додатаг групе алата" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:17 msgid "Applix Graphics image" msgstr "Applix графички документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:18 msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet" msgstr "Applix табеларни документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:19 msgid "Applix Words document" msgstr "Applix Words документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:20 msgid "AutoCAD image" msgstr "AutoCAD слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:21 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Аутодеск FLIC анимација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:22 msgid "BCPIO document" msgstr "BCPIO документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:23 msgid "BDF font" msgstr "BDF фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:24 msgid "Bibtex bibliographic data" msgstr "Библиографски подаци (бибтех)" # да ли „семе“, „просејање“ или шта? треба се упутити у то како ради БитТорент, ово можда представља и датотеку са свим адресама одакле се нешто може преузети #: ../freedesktop.org.xml.in.h:25 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "Датотека са БитТорентовим полазиштима" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:26 msgid "Blender scene" msgstr "Блендер сцена" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:27 msgid "C shell script" msgstr "C скрипта окружења" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:28 msgid "C source code" msgstr "C изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:29 msgid "C source code header" msgstr "C заглавља изворног ко̂да" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:30 msgid "C# source code" msgstr "C# изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:31 msgid "C++ source code" msgstr "C++ изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:32 msgid "C++ source code header" msgstr "C++ заглавља изворног ко̂да" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:33 msgid "CCITT G3 fax" msgstr "CCITT g3 факс" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:34 msgid "CGI script" msgstr "CGI скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:35 msgid "CMU raster image" msgstr "CMU растерска слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:36 msgid "CPIO archive" msgstr "CPIO архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:37 msgid "CPIO archive (gzip-compressed)" msgstr "CPIO архива (компресована gzip-ом)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:38 msgid "Cascading Style Sheet" msgstr "Каскадна стилска страна (CSS)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:39 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Комодор 64 звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:40 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Метадатотека са рачунарском графиком (CGM)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:41 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Corel Draw цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:42 msgid "D source code" msgstr "D изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:43 msgid "DCL script" msgstr "DCL скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:44 msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate" msgstr "DER, PEM или Нетскејп кодирани сертификат X.509" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:45 msgid "DOS font" msgstr "DOS фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:46 msgid "DOS/Windows executable" msgstr "ДОС/Виндоуз извршна датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:47 msgid "DSSSL document" msgstr "DSSSL документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:48 msgid "DXF vector image" msgstr "DXF векторска графика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:49 msgid "Debian package" msgstr "Debian пакет" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:50 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "Битмапа независна од уређаја" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:51 msgid "Dia diagram" msgstr "Диа дијаграм" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:52 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Слика за дигиталну фотографију и комуникацију у медицини" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:53 msgid "Digital Moving Picture Exchange image" msgstr "Дигитални облик за размену покретних слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:54 msgid "DjVu image" msgstr "DjVu слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:55 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Дигитални Dolby звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:56 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "Dreamcast ROM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:57 msgid "Egon Animator animation" msgstr "Егон аниматор анимација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:58 msgid "Electronic Business Card" msgstr "електронска бизнис картица" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:59 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Емакс Лисп изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:60 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Угњеждена ПостСкрипт слика (EPS)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:61 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Enlightenment тема" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:62 msgid "FLAC audio" msgstr "FLAC звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:63 msgid "FastTracker II audio" msgstr "FastTracker II аудио запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:64 msgid "FlashPix image" msgstr "FlashPix слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:65 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Флексибилни транспортни систем слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:66 msgid "Fortran source code" msgstr "Фортран изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:67 msgid "FrameMaker MIF document" msgstr "FrameMaker MIF документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:68 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:69 msgid "GIF image" msgstr "GIF слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:70 msgid "GIMP image" msgstr "Гимп слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:71 msgid "GIMP image (compressed)" msgstr "Гимп слика (компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:72 msgid "GMC link" msgstr "GMC веза" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:73 msgid "GNU Oleo spreadsheet" msgstr "ГНУ Oleo табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:74 msgid "GNU mail message" msgstr "ГНУ е-писмо" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:75 msgid "GTK configuration" msgstr "Гтк подешавања" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:76 msgid "GTKtalog catalog" msgstr "Гткталог каталог" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:77 msgid "Game Boy ROM" msgstr "Гејмбој РОМ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:78 msgid "Genesis ROM" msgstr "Genesis РОМ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:79 msgid "Glade project" msgstr "Глејд пројекат" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:80 msgid "GnuCash spreadsheet" msgstr "ГнуКеш табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:81 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Гнумерик табеларни рачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:82 msgid "Graphite scientific graph" msgstr "Graphite научни графикони" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:83 msgid "HDF document" msgstr "HDF документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:84 msgid "HP Graphics Language (plotter)" msgstr "ХП графички језик (плотер, HPGL)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:85 msgid "HP Printer Control Language file" msgstr "Датотека на језику за управљање ХП штампачима (PCL)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:86 msgid "HTML page" msgstr "HTML страна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:87 msgid "Haskell source code" msgstr "Haskell изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:88 msgid "IDL document" msgstr "IDL документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:89 msgid "IEF image" msgstr "IEF слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:90 msgid "IFF image" msgstr "IFF слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:91 msgid "ILBM image" msgstr "ILBM слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:92 msgid "ISI video" msgstr "ISI видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:93 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Impulse Tracker звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:94 msgid "JBuilder project" msgstr "JBuilder пројекат" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:95 msgid "JNG image" msgstr "JNG слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:96 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:97 msgid "JPEG-2000 image" msgstr "JPEG-2000 слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:98 msgid "Java Network Launched Application" msgstr "Мрежно покренута Јава апликација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:99 msgid "Java archive" msgstr "Јава архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:100 msgid "Java byte code" msgstr "Јава бајтни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:101 msgid "Java class" msgstr "Јава класа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:102 msgid "Java source code" msgstr "Јава изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:103 msgid "JavaScript program" msgstr "Јаваскрипт програм" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:104 msgid "KChart chart" msgstr "KChart графикон" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:105 msgid "KFormula formula" msgstr "KFormula формула" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:106 msgid "KIllustrator drawing" msgstr "KIllustrator цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:107 msgid "KPovModeler scene" msgstr "KPovModeler сцена" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:108 msgid "KPresenter presentation" msgstr "KPresenter презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:109 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "KSpread табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:110 msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)" msgstr "KSpread табеларни прорачун (шифровани)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:111 msgid "KWord document" msgstr "KWord документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:112 msgid "KWord document (encrypted)" msgstr "KWord документ (шифровани)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:113 msgid "Karbon14 drawing" msgstr "Karbon14 цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:114 msgid "Kivio flowchart" msgstr "Kivio дијаграм" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:115 msgid "Kontour drawing" msgstr "Kontour цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:116 msgid "Krita document" msgstr "Krita документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:117 msgid "Kugar document" msgstr "Kugar документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:118 msgid "LHA archive" msgstr "LHA архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:119 msgid "LHZ archive" msgstr "LHZ архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:120 msgid "LIBGRX font" msgstr "LIBGRX фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:121 msgid "LZO archive" msgstr "LZO архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:122 msgid "LightWave object" msgstr "LightWave објекат" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:123 msgid "LightWave scene" msgstr "LightWave сцена" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:124 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Линукс PSF конзолни фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:125 msgid "Literate haskell source code" msgstr "Literate haskell изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:126 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Lotus 1-2-3 табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:127 msgid "Lotus AmiPro document" msgstr "Лотус АмиПро документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:128 msgid "LyX document" msgstr "LyX документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:129 msgid "MIDI audio" msgstr "MIDI звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:130 msgid "MNG animation" msgstr "MNG анимација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:131 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast списак песама" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:132 msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:133 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 звучни запис (непрекидан)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:134 msgid "MP3 playlist" msgstr "MP3 списак песама" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:135 msgid "MP4 audio" msgstr "MP4 звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:136 msgid "MPEG video" msgstr "MPEG видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:137 msgid "MSX ROM" msgstr "MSX ром" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:138 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Мекинтош AppleDouble-encoded датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:139 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Мекинтош BinHex-encoded датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:140 msgid "Macintosh MacBinary file" msgstr "Мекинтош MacBinary датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:141 msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing" msgstr "Мекинтош Quickdraw/PICT цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:142 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Мекинтош StuffIt архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:143 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "MagicPoint презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:144 msgid "Makefile" msgstr "Производна датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:145 msgid "MathML document" msgstr "MathML документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:146 msgid "Matroska video" msgstr "Матрошка видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:147 msgid "Microsoft ASF video" msgstr "Микрософт ASF видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:148 msgid "Microsoft AVI video" msgstr "Микрософт АВИ видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:149 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Микрософт Ексел табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:150 msgid "Microsoft Office drawing" msgstr "Микрософт Офис цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:151 msgid "Microsoft PowerPoint presentation" msgstr "Микрософт ПауерПоинт презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:152 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Микрософт WMF датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:153 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Микрософт WMV видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:154 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Микрософт Виндуз икона" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:155 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Микрософт Word документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:156 msgid "Microsoft Write document" msgstr "Микрософт документ Писанке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:157 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla обележивачи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:158 msgid "NES ROM" msgstr "NES ром" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:159 msgid "Nautilus link" msgstr "Наутилус веза" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:160 msgid "Netscape bookmarks" msgstr "Нетскејп обележивачи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:161 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "Нинтендо64 РОМ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:162 msgid "Nullsoft video" msgstr "Nullsoft видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:163 msgid "ODA document" msgstr "ODA документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:164 msgid "OLE2 compound document storage" msgstr "ОЛЕ2 сједињени документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:165 msgid "Objective-C source code" msgstr "Објектни-C изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:166 msgid "Ogg Vorbis audio" msgstr "Ог-ворбис звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:167 msgid "OpenDocument Chart" msgstr "OpenDocument графикон" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:168 msgid "OpenDocument Database" msgstr "OpenDocument база података" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:169 msgid "OpenDocument Drawing" msgstr "OpenDocument цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:170 msgid "OpenDocument Drawing Template" msgstr "OpenDocument шаблон цртежа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:171 msgid "OpenDocument Formula" msgstr "OpenDocument формула" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:172 msgid "OpenDocument HTML Document Template" msgstr "OpenDocument шаблон HTML документа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:173 msgid "OpenDocument Image" msgstr "OpenDocument снимак" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:174 msgid "OpenDocument Master Document" msgstr "OpenDocument главни документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:175 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "OpenDocument презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:176 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "OpenDocument " #: ../freedesktop.org.xml.in.h:177 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument прорачунска табела" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:178 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "OpenDocument шаблон прорачунске табеле" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:179 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument текст" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:180 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "OpenDocument шаблон текста" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:181 msgid "OpenOffice.org Calc spreadsheet" msgstr "OpenOffice.org табеларни рачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:182 msgid "OpenOffice.org Calc spreadsheet template" msgstr "OpenOffice.org шаблон табеларног прорачуна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:183 msgid "OpenOffice.org Draw drawing" msgstr "OpenOffice.org цртеж" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:184 msgid "OpenOffice.org Draw drawing template" msgstr "OpenOffice.org шаблон цртежа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:185 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "OpenOffice.org Impress презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:186 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "OpenOffice.org Impress шаблон презентације" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:187 msgid "OpenOffice.org Math formula" msgstr "OpenOffice.org Math документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:188 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "OpenOffice.org Writer документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:189 msgid "OpenOffice.org Writer document template" msgstr "OpenOffice.org шаблон Writer документа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:190 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "OpenOffice.org Writer глобални документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:191 msgid "OpenType font" msgstr "OpenType фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:192 msgid "PCF font" msgstr "PCF фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:193 msgid "PCM audio" msgstr "PCM звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:194 msgid "PDF document" msgstr "PDF документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:195 msgid "PEF executable" msgstr "PEF извршна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:196 msgid "PGN chess game" msgstr "PGN шаховска игра" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:197 msgid "PGP keys" msgstr "PGP кључ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:198 msgid "PGP message" msgstr "PGP порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:199 msgid "PGP/MIME-encrypted message header" msgstr "ПГП/МИМЕ шифровано заглавље поруке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:200 msgid "PHP script" msgstr "PHP скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:201 msgid "PKCS#12 certificate bundle" msgstr "PKCS#12 пакет сертификата" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:202 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:203 msgid "PNM image" msgstr "PNM слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:204 msgid "Palm OS database" msgstr "Palm OS база података" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:205 msgid "Palmpilot database/document" msgstr "Палмпилот база/документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:206 msgid "Pascal source code" msgstr "Паскал изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:207 msgid "Pathetic Writer document" msgstr "Документ Патетичног писца" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:208 msgid "Perl script" msgstr "Перл скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:209 msgid "PhotoCD image" msgstr "Фото Це-Де слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:210 msgid "Photoshop image" msgstr "Фотошоп слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:211 msgid "Playlist" msgstr "Списак песама" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:212 msgid "Portable Bitmap File Format" msgstr "Портабилни запис битмапираних датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:213 msgid "Portable Graymap File Format" msgstr "Портабилни запис слика у сивим нијансама" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:214 msgid "Portable Pixmap File Format" msgstr "Портабилни запис пиксмапа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:215 msgid "PostScript document" msgstr "ПостСкрипт документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:216 msgid "PostScript document (gzip-compressed)" msgstr "Постскрипт документ (компресована gzip-ом)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:217 msgid "Python bytecode" msgstr "Питонов бајт ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:218 msgid "Python script" msgstr "Питон скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:219 msgid "Qt Designer file" msgstr "Qt Designer датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:220 msgid "Qt Meta Object file" msgstr "Qt Meta Object датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:221 msgid "Quattro Pro spreadsheet" msgstr "Quattro Pro табеларни рачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:222 msgid "QuickTime video" msgstr "QuickTime видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:223 msgid "Quicken document" msgstr "Quicken документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:224 msgid "RAR archive" msgstr "РАР архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:225 msgid "RDF Site Summary" msgstr "RDF сажетак странице (RSS)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:226 msgid "README document" msgstr "ПРОЧИТАЈМЕ документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:227 msgid "RGB image" msgstr "RGB слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:228 msgid "RIFF audio" msgstr "RIFF звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:229 msgid "RPM package" msgstr "RPM пакет" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:230 msgid "RealAudio broadcast" msgstr "RealAudio емитовање" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:231 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "RealAudio/Video документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:232 msgid "RealVideo video" msgstr "RealVideo видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:233 msgid "Resource Description Framework (RDF) file" msgstr "Resource Description Framework (RDF) датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:234 msgid "Rich Text Format" msgstr "Обогаћени текстуални запис (RTF)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:235 msgid "Ruby script" msgstr "Руби скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:236 msgid "Run Length Encoded bitmap" msgstr "РЛЕ битмапа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:237 msgid "S/MIME file" msgstr "S/MIME датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:238 msgid "SGI video" msgstr "SGI видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:239 msgid "SGML document" msgstr "SGML документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:240 msgid "SMS/Game Gear ROM" msgstr "SMS/Game Gear РОМ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:241 msgid "SQL code" msgstr "SQL ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:242 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN растерска датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:243 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "SV4 CPIO архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:244 msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)" msgstr "SV4 CPIO архива (са CRC-ом)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:245 msgid "Scheme source code" msgstr "Scheme изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:246 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Scream Tracker 3 звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:247 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Scream Tracker звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:248 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Scream Tracker инструмент" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:249 msgid "Setext document" msgstr "Setext документ" # ко још користи флеш, бљесак, блиц, и сличне глупости... #: ../freedesktop.org.xml.in.h:250 msgid "Shockwave Flash file" msgstr "Шоквејв Флеш датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:251 msgid "Siag spreadsheet" msgstr "Siag табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:252 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:253 msgid "Speech document" msgstr "Speech документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:254 msgid "Speedo font" msgstr "Speedo фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:255 msgid "Spreadsheet interchange document" msgstr "Документ за размену табеларних прорачуна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:256 msgid "Stampede package" msgstr "Stampede пакет" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:257 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "StarCalc табеларни прорачун" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:258 msgid "StarChart chart" msgstr "StarChart графикон" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:259 msgid "StarDraw drawing" msgstr "StarDraw drawing" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:260 msgid "StarImpress presentation" msgstr "StarImpress презентација" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:261 msgid "StarMail email" msgstr "StarMail пошта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:262 msgid "StarMath formula" msgstr "StarMath формула" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:263 msgid "StarWriter document" msgstr "StarWriter документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:264 msgid "StuffIt archive" msgstr "StuffIt архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:265 msgid "SunOS News font" msgstr "SunOS News фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:266 msgid "Synchronized Multimedia Integration Language" msgstr "Синхронизовани језик за интеграцију мултимедије (SMIL)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:267 msgid "TGIF document" msgstr "TGIF документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:268 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:269 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:270 msgid "Tcl script" msgstr "Tcl скрипта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:271 msgid "TeX DVI document" msgstr "ТеХ ДВИ документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:272 msgid "TeX document" msgstr "ТеХ документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:273 msgid "TeX font" msgstr "ТеХ фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:274 msgid "TeX font metrics" msgstr "ТеХ метрика фонта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:275 msgid "TeXInfo document" msgstr "ТеХинфо документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:276 msgid "ToutDoux document" msgstr "ToutDoux документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:277 msgid "Troff ME input document" msgstr "Troff ME улазни документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:278 msgid "Troff MM input document" msgstr "Troff MM улазни документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:279 msgid "Troff MS input document" msgstr "Troff MS улазни документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:280 msgid "Troff document" msgstr "Troff документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:281 msgid "Troff document (with manpage macros)" msgstr "Troff документ (са макроима за ман странице)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:282 msgid "TrueType font" msgstr "Трутајп фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:283 msgid "Truevision Targa image" msgstr "Truevision Targa слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:284 msgid "ULAW (Sun) audio" msgstr "ULAW (Sun) звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:285 msgid "UNIX-compressed file" msgstr "UNIX-компресована датотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:286 msgid "Unidata NetCDF document" msgstr "Unidata NetCDF документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:287 msgid "Usenet news message" msgstr "Порука са дискусионе групе" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:288 msgid "V font" msgstr "V фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:289 msgid "VOC audio" msgstr "VOC звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:290 msgid "VRML document" msgstr "VRML документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:291 msgid "Vivo video" msgstr "Vivo видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:292 msgid "WAIS source code" msgstr "WAIS изворни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:293 msgid "WAV audio" msgstr "WAV звучни запис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:294 msgid "WML document" msgstr "WML документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:295 msgid "Wavelet video" msgstr "Wavelet видео" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:296 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:297 msgid "Windows cursor" msgstr "Виндуз курзор" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:298 msgid "WordPerfect document" msgstr "WordPerfect документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:299 msgid "WordPerfect/Drawperfect image" msgstr "WordPerfect/Drawperfect слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:300 msgid "X BitMap image" msgstr "X битмапирана слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:301 msgid "X PixMap image" msgstr "X пискмапа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:302 msgid "X window image" msgstr "X прозор слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:303 msgid "X-Motif UIL table" msgstr "X-Motif UIL табела" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:304 msgid "XBEL bookmarks" msgstr "XBEL обележивачи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:305 msgid "XFig image" msgstr "XFig слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:306 msgid "XHTML page" msgstr "XHTML страна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:307 msgid "XML Metadata Interchange file" msgstr "XML датотека за размену метаподатака" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:308 msgid "XML User Interface Language document" msgstr "документ корисничке спреге проширивог језика за означавање (XML)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:309 msgid "XSL Formating Object file" msgstr "Датотека XSL објеката форматирања" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:310 msgid "XSLT stylesheet" msgstr "Датотека са XSLT стилом" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:311 msgid "ZIP archive" msgstr "Зип архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:312 msgid "active server page" msgstr "Активна серверска страна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:313 msgid "application log" msgstr "дневник програма" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:314 msgid "author list" msgstr "списак аутора" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:315 msgid "backup file" msgstr "резервна копија" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:316 msgid "block device" msgstr "блок уређај" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:317 msgid "bzip archive" msgstr "бзип архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:318 msgid "character device" msgstr "знаковни уређај" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:319 msgid "compound document" msgstr "сједињени документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:320 msgid "compound documents" msgstr "сједињени документи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:321 msgid "dBASE document" msgstr "dBASE документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:322 msgid "desktop configuration file" msgstr "датотека за подешавања радне површи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:323 msgid "detached OpenPGP signature" msgstr "одвојени ОпенПГП потпис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:324 msgid "detached S/MIME signature" msgstr "одвојени S/MIME потпис" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:325 msgid "differences between files" msgstr "разлике међу датотекама" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:326 msgid "document type definition" msgstr "дефиниција типа датотеке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:327 msgid "eXtensible Markup Language document" msgstr "документ проширивог језика за означавање (XML)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:328 msgid "email headers" msgstr "заглавља е-порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:329 msgid "email message" msgstr "е-порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:330 msgid "empty document" msgstr "празан документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:331 msgid "encrypted message" msgstr "шифрована порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:332 msgid "enriched text document" msgstr "обогаћени текстуални документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:333 msgid "executable" msgstr "извршна" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:334 msgid "folder" msgstr "директоријум" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:335 msgid "font" msgstr "фонт" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:336 msgid "generic font file" msgstr "општа датотека фонта" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:337 msgid "gtar archive" msgstr "гтар архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:338 msgid "gzip archive" msgstr "гзип архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:339 msgid "help page" msgstr "страна помоћи" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:340 msgid "iPod firmware" msgstr "iPod програм" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:341 msgid "mail delivery report" msgstr "извештај доставе поруке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:342 msgid "mail disposition report" msgstr "извештај слања поруке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:343 msgid "mail system report" msgstr "извештај поштанског система" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:344 msgid "manual page (compressed)" msgstr "страна упутства (компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:345 msgid "message catalog" msgstr "каталог порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:346 msgid "message digest" msgstr "гомила порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:347 msgid "message in several formats" msgstr "поруке у више записа" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:348 msgid "message translation template" msgstr "шаблон за превод порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:349 msgid "mount point" msgstr "тачка прикључења" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:350 msgid "object code" msgstr "објектни ко̂д" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:351 msgid "packed font file" msgstr "пакована датотека са фонтом" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:352 msgid "partial email message" msgstr "делимична е-порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:353 msgid "pipe" msgstr "цев" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:354 msgid "plain text document" msgstr "обичан текстуални документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:355 msgid "profiler results" msgstr "резултати профилатора" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:356 msgid "program crash data" msgstr "подаци о кркљавини програма" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:357 msgid "raw CD image" msgstr "сирови отисак ЦД-а" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:358 msgid "reference to remote file" msgstr "референца на удаљену датотеку" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:359 msgid "rejected patch" msgstr "одбијена закрпа" #. Note: text/uri-list is reserved by the XDND protocol! #: ../freedesktop.org.xml.in.h:361 msgid "resource location" msgstr "путања ресурса" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:362 msgid "rich text document" msgstr "обогаћени текстуални документ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:363 msgid "scalable SVG image" msgstr "скалабилна СВГ слика" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:364 msgid "shared library" msgstr "дељена библиотека" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:365 msgid "shared library (la)" msgstr "дељена библиотека (la)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:366 msgid "shell archive" msgstr "Архива љуске (SHAR)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:367 msgid "shell script" msgstr "скрипта љуске" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:368 msgid "signed message" msgstr "потписана порука" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:369 msgid "socket" msgstr "сокет" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:370 msgid "software author credits" msgstr "заслуге аутора програма" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:371 msgid "software installation instructions" msgstr "упутство за инсталацију програма" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:372 msgid "software license terms" msgstr "лиценца за програм" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:373 msgid "stream of data (server push)" msgstr "проток података (гурање са сервера)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:374 msgid "symbolic link" msgstr "симболичка веза" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:375 msgid "tar archive" msgstr "тар архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:376 msgid "tar archive (LZO-compressed)" msgstr "Tar архива (LZO-компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:377 msgid "tar archive (bzip-compressed)" msgstr "тar архива (bzip-компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:378 msgid "tar archive (compressed)" msgstr "тar архива (компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:379 msgid "tar archive (gzip-compressed)" msgstr "тar архива (gzip-компресована)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:380 msgid "text document (with comma-separated values)" msgstr "текстуална датотека (са вредностима раздвојеним запетама)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:381 msgid "text document (with tab-separated values)" msgstr "текстуална датотека (са вредностима раздвојеним табулаторима)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:382 msgid "theme" msgstr "тема" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:383 msgid "translated messages" msgstr "преведене поруке" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:384 msgid "translated messages (machine-readable)" msgstr "преведене поруке (машинама читљиво)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:385 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:386 msgid "ustar archive" msgstr "ustar архива" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:387 msgid "vCalendar interchange file" msgstr "Датотека за vCalendar размену" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:388 msgid "zoo archive" msgstr "zoo архива" #~ msgid "Korn shell script" #~ msgstr "Korn скрипта љуске" #~ msgid "directory information file" #~ msgstr "датотека са подацима о директоријуму" #~ msgid "iCalendar file" #~ msgstr "iCalendar датотека" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2003 Thomas Leonard.\n" #~ "update-mime-database comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of update-mime-database\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" #~ msgstr "" #~ "Сва права задржана © 2003 Томас Леонард (Thomas Leonard).\n" #~ "update-mime-database долази без икакве гаранције,\n" #~ "колико је то допуштено законом.\n" #~ "Можете расподељивати умношке update-mime-database\n" #~ "под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце (ГНУ ОЈЛ, GNU GPL).\n" #~ "За више детаља о овим питањима, погледајте датотеку COPYING.\n" #~ msgid "Usage: %s [-hv] MIME-DIR\n" #~ msgstr "Употреба: %s [-hv] МИМЕ-ДИР\n" #~ msgid "Invalid MIME-type '%s'" #~ msgstr "Неисправна МИМЕ врста „%s“" #~ msgid "Missing 'namespaceURI' attribute'" #~ msgstr "Недостаје атрибут „namespaceURI“" #~ msgid "Missing 'localName' attribute'" #~ msgstr "Недостаје атрибут „localName“" #~ msgid "namespaceURI and localName attributes can't both be empty" #~ msgstr "Не могу оба атрибута „namespaceURI“ и „localName“ бити празни" #~ msgid "namespaceURI and localName cannot contain spaces or newlines" #~ msgstr "Не могу „namespaceURI“ и „localName“ садржати размаке или нове редове" #~ msgid "Missing 'pattern' attribute in element" #~ msgstr "Недостаје атрибут „pattern“ у елементу " #~ msgid "Incorrect or missing 'type' attribute in <%s>" #~ msgstr "Неисправан или недостаје атрибут „type“ у <%s>" #~ msgid "Unknown freedesktop.org field '%s'" #~ msgstr "Непознато freedesktop.org поље „%s“" #~ msgid "Failed to parse '%s'\n" #~ msgstr "Неуспешно рашчлањивање „%s“\n" # bug: accepted perhaps? #~ msgid "Excepted , but got wrong name or namespace" #~ msgstr "Изузет , али је примио погрешно име или простор имена" #~ msgid " element has no 'type' attribute" #~ msgstr " елемент не садржи атрибут „type“" #~ msgid "Missing 'type' attribute in " #~ msgstr "Недостаје атрибут „type“ у " #~ msgid "Element found with non-freedesktop.org namespace" #~ msgstr "Нађен је елемент у не-freedesktop.org простору имена" #~ msgid "Expected element, but found <%s> instead" #~ msgstr "Очекивах елемент, али уместо њега наиђох на <%s>" #~ msgid "Bad priority (%d) in element" #~ msgstr "Лоше првенство (%d) у елементу " #~ msgid "Error in element: " #~ msgstr "Грешка у елементу : " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Note that '%s' is not in the search path\n" #~ "set by the XDG_DATA_HOME and XDG_DATA_DIRS\n" #~ "environment variables, so applications may not\n" #~ "be able to find it until you set them. The\n" #~ "directories currently searched are:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Приметите да „%s“ није у путањи постављеној\n" #~ "помоћу променљивих окружења XDG_DATA_HOME и \n" #~ "XDG_DATA_DIRS, па програми можда неће моћи \n" #~ "да га нађу док их не поставите. Тренутно \n" #~ "праћени директоријуми су:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%s: I don't have write permission on %s.\n" #~ "Try rerunning me as root.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: нисам овлашћен да уписујем у %s.\n" #~ "Покушајте да ме покренете као „root“.\n" #~ msgid "Directory '%s' does not exist!\n" #~ msgstr "Директоријум „%s“ не постоји!\n" #~ msgid "Ada sources" #~ msgstr "Ада код" #~ msgid "Ar Archives" #~ msgstr "Ar архива" #~ msgid "Autodesk's FLIC files" #~ msgstr "Аутодескове FLIC датотеке" #~ msgid "Bzip file" #~ msgstr "Bzip датотека" #~ msgid "Bzipped Tar Archives" #~ msgstr "Бзипована ТАР архива" #~ msgid "C headers" #~ msgstr "C заглавља" #~ msgid "C sources" #~ msgstr "C ко̂д" #~ msgid "C++ headers" #~ msgstr "C++ заглавља" #~ msgid "C++ sources" #~ msgstr "C++ ко̂д" #~ msgid "CGI program" #~ msgstr "CGI програм" #~ msgid "Compound documents" #~ msgstr "Сједињени документи" #~ msgid "Compressed Tar Archive" #~ msgstr "Компресована Тар архива" #~ msgid "DOS/Windows program" #~ msgstr "DOS/Windows програм" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Директоријум" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Фонтови" #~ msgid "GIMP native image format" #~ msgstr "Природни Гимпов запис слике" #~ msgid "GnuCash Workbook" #~ msgstr "ГнуКеш радна свеска" #~ msgid "Gzip file" #~ msgstr "Gzip датотека" #~ msgid "Gzipped PostScript File" #~ msgstr "Гзипована ПостСкрипт датотека" #~ msgid "Gzipped Tar Archive" #~ msgstr "Гзипована Тар архива" #~ msgid "Java sources" #~ msgstr "Јава ко̂д" #~ msgid "KChart" #~ msgstr "KChart" #~ msgid "KPresenter" #~ msgstr "KPresenter" #~ msgid "KSpread" #~ msgstr "KSpread" #~ msgid "KWord" #~ msgstr "KWord" #~ msgid "KWord Encrypted" #~ msgstr "Шифровани KWord" #~ msgid "Karbon14 Document" #~ msgstr "Karbon14 документ" #~ msgid "Kivio" #~ msgstr "Kivio" #~ msgid "Kontour" #~ msgstr "Kontour" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Крита" #~ msgid "Kugar Data File" #~ msgstr "Кугар датотека са подацима" #~ msgid "Lha Archives" #~ msgstr "Lha архиве" #~ msgid "Lzopped File" #~ msgstr "Лзоповоана датотека" #~ msgid "Lzopped Tar Archive" #~ msgstr "Лзоповоана Тар архива" #~ msgid "MNG image" #~ msgstr "MNG слика" #~ msgid "MPEG layer 3 audio" #~ msgstr "MPEG слој 3 звучни запис" #~ msgid "MS ASF video" #~ msgstr "MS ASF видео" #~ msgid "MSX rom" #~ msgstr "MSX ром" #~ msgid "NES rom" #~ msgstr "NES ром" #~ msgid "OpenOffice.org Writer template" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer шаблон" #~ msgid "PEF program" #~ msgstr "PEF програм" #~ msgid "PERL program" #~ msgstr "Перл програм" #~ msgid "Pdf Document" #~ msgstr "ПДФ документ" #~ msgid "Photoshop document" #~ msgstr "Фотошоп документ" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Обичан текст" #~ msgid "Python program" #~ msgstr "Питон програм" #~ msgid "Rar archive" #~ msgstr "РАР архива" #~ msgid "Ruby program" #~ msgstr "Ruby програм" #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #~ msgid "Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Скалабилна векторска графика" #~ msgid "Shared library" #~ msgstr "Дељена библиотека" #~ msgid "Streaming MPEG layer 3 audio" #~ msgstr "Проточни MPEG3 звучни запис" #~ msgid "TIFF Image" #~ msgstr "TIFF слика" #~ msgid "Tar archive" #~ msgstr "Тар архива" #~ msgid "Tcl file" #~ msgstr "Tcl датотека" #~ msgid "TeX Device Independent file" #~ msgstr "ТеХ датотека независна од уређаја (DVI)" #~ msgid "TeX file" #~ msgstr "ТеХ датотека" #~ msgid "XFig File" #~ msgstr "XFig датотека" #~ msgid "compressed GIMP document" #~ msgstr "компресовани Гимп документ" #~ msgid "source code patch" #~ msgstr "закрпа изворног ко̂да" #~ msgid "tab-separated text document" #~ msgstr "текстуални документ раздвојен табулатором" #~ msgid "the location of some resource" #~ msgstr "положај неког ресурса" #~ msgid "troff me input document" #~ msgstr "troff me улазни документ" #~ msgid "troff mm input document" #~ msgstr "troff mm улазни документ" #~ msgid "Address card" #~ msgstr "Картица адресара" #~ msgid "Applixware presentation" #~ msgstr "Applixware презентација" #~ msgid "Applixware spreadsheet" #~ msgstr "Applixware таблични прорачун" #~ msgid "Assembly source code" #~ msgstr "Асемблерски изворни ко̂д" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Звучни запис" #~ msgid "Basic audio" #~ msgstr "Основни звучни запис" #~ msgid "Bibliography record" #~ msgstr "Библиографски запис" #~ msgid "CGM image" #~ msgstr "CGM слика" #~ msgid "Calendar or event document" #~ msgstr "Календар или документ догађаја" #~ msgid "Comma-separated text document" #~ msgstr "Текстуална база записа подељених зарезом" #~ msgid "Compress-compressed file" #~ msgstr "compress-компресовани документ" #~ msgid "Documents/Diagram" #~ msgstr "Документ/Дијаграм" #~ msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" #~ msgstr "Документ/Напредни језик обележавања (XML)" #~ msgid "Documents/Numeric" #~ msgstr "Документ/Нумерички запис" #~ msgid "Documents/Project Management" #~ msgstr "Документ/Пројектни менаџер" #~ msgid "Documents/Published Materials" #~ msgstr "Документ/Публиковани материјал" #~ msgid "Documents/Text Markup" #~ msgstr "Документ/Текст обележавања" #~ msgid "Documents/Word Processor" #~ msgstr "Документ/Процесор текста" #~ msgid "Documents/World Wide Web" #~ msgstr "Документ/Светска мрежа" #~ msgid "Email message/mailbox" #~ msgstr "Електронска порука/сандуче" #~ msgid "Epiphany bookmarks file" #~ msgstr "Epiphany датотека маркера" #~ msgid "FLC animation" #~ msgstr "FLC анимација" #~ msgid "GNOME desktop theme" #~ msgstr "ГНОМ тема окружења" #~ msgid "ISO image" #~ msgstr "ISO слика" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Слике" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информације" #~ msgid "Information/Calendar" #~ msgstr "Информације/Календар" #~ msgid "Information/Financial" #~ msgstr "Информације/Финансије" #~ msgid "Installed GNOME desktop theme" #~ msgstr "Инсталирана тема ГНОМ окружења" #~ msgid "KDE application details" #~ msgstr "Детаљи о КДЕ програму" #~ msgid "LHARC archive" #~ msgstr "LHARC архива" #~ msgid "MS video" #~ msgstr "MS видео" #~ msgid "Macromedia Flash file" #~ msgstr "Macromedia Flash датотека" #~ msgid "Manual page" #~ msgstr "Страна упутства" #~ msgid "Memory dump" #~ msgstr "Mеморијски извештај" #~ msgid "Microsoft WMV playlist" #~ msgstr "Микрософт WMV листа нумера" #~ msgid "Monkey audio" #~ msgstr "Monkey звучни запис" #~ msgid "Multi-part message" #~ msgstr "Вишеделна порука" #~ msgid "Named pipe" #~ msgstr "Именована цев" #~ msgid "PBM image" #~ msgstr "PBM слика" #~ msgid "PC Paintbrush image" #~ msgstr "PC Paintbrush слика" #~ msgid "PGP-encrypted file" #~ msgstr "PGP-енкриптована датотека" #~ msgid "PICT image" #~ msgstr "PICT слика" #~ msgid "PPM image" #~ msgstr "PPM слика" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "PostScript Type 1 font" #~ msgstr "ПостСкрипт Тип 1 фонт" #~ msgid "Project Plan" #~ msgstr "Пројектни план" #~ msgid "Python source code" #~ msgstr "Питон изворни ко̂д" #~ msgid "Quicken for Windows document" #~ msgstr "Quicken for Windows документ" #~ msgid "Raw Gray Sample" #~ msgstr "Узорак необрађене сиве" #~ msgid "SHOUTcast playlist" #~ msgstr "SHOUTcast листа нумера" #~ msgid "SMIL script" #~ msgstr "SMIL скрипта" #~ msgid "SVG art" #~ msgstr "SVG сртеж" #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Samba дељени ресурс" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Резултати претраге" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Заштита" #~ msgid "Shared Printer" #~ msgstr "Дељени штампач" #~ msgid "Shell script" #~ msgstr "Скрипта окружења" #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Software Development" #~ msgid "Software Development/ROM Images" #~ msgstr "Software Development/РОМ слика" #~ msgid "Software Development/Source Code" #~ msgstr "Software Development/изворни ко̂д" #~ msgid "StarOffice extended metafile image" #~ msgstr "StarOffice проширена метафајл слика" #~ msgid "Sun mu-law audio" #~ msgstr "Sun mu-law звучни запис" #~ msgid "System" #~ msgstr "Систем" #~ msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" #~ msgstr "Tar архива (bzip2-компресована)" #~ msgid "TeX dvi document" #~ msgstr "TeX dvi документ" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Корисничко сучеље" #~ msgid "User Interface/Fonts" #~ msgstr "Корисничко сучеље/Фонт" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" #~ msgid "Wave audio" #~ msgstr "Wave звучни запис" #~ msgid "Web folder" #~ msgstr "ВЕБ директоријум" #~ msgid "Windows bitmap image" #~ msgstr "Windows битнапирана слика" #~ msgid "Xbase database" #~ msgstr "Xbase база података" #~ msgid "Yacc grammar source code" #~ msgstr "Изворни ко̂д Yacc граматике" #~ msgid "Z shell script" #~ msgstr "Z скрипта окружења" #~ msgid "gettext translation" #~ msgstr "gettext превод" #~ msgid "xfig vector graphic" #~ msgstr "xfig векторска графика"