summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po/fr.po
blob: 8f7c73cf98f17f407a570af66720e9f931849884 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
# French translations for subversion package.
#
#    Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#    or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
#    distributed with this work for additional information
#    regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
#    to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#    "License"); you may not use this file except in compliance
#    with the License.  You may obtain a copy of the License at
#
#      http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
#    Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#    software distributed under the License is distributed on an
#    "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#    KIND, either express or implied.  See the License for the
#    specific language governing permissions and limitations
#    under the License.
#
# Traductions en français pour le logiciel subversion.
# Ce fichier est distribué sous la même license que le logiciel.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-07 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: French <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#
# TENTATIVE DE LEXIQUE DU VOCABULAIRE DE SUBVERSION EN FRANÇAIS
#
# Vocabulaire technique, éventuellement discutable, utilisé
# de manière aussi consistante que possible dans la traduction.
#
# La traduction ne colle pas le texte de trop près, mais s'autorise
# quelques reformulations.
#
# Pour certains termes techniques, donner aussi l'anglais est utile.
# Par exemple que le terme est dans le nom même de la commande et est
# donc forcément apparent à l'utilisateur : "propagation (commit)".
# Il fera donc plus facilement le lien entre la notion et la commande.
#
# En français, il y a des caractères accentués : á à â ä é è ê ë î ï ô ö û ü
# Sans compter les emprunts à d'autres langues (espagnol...)
#
# L'accentuation des majuscules fait partie de l'orthographe de la langue
# française, et n'est donc pas négociable, même si personne ne le sait !
# liste : Á À Â Ä É È Ê Ë Î Ï Ô Ö Û Ü
#
# Il y a aussi quelques caractères particuliers : ç Ç æ Æ œ Œ
#
# La typographie en usage impose une espace insécable avant ':', ';', '?',
# '!', '»' et une après '«', mais aucune avant '.', ',', ')',
# Il n'y a pas d'espace après '(', mais après toutes les autres ponctuations.
#
# Voir éventuellement pour références les pointeurs suivants :
#  - WebDAV:  http://www.ics.uci.edu/~ejw/authoring/protocol/rfc2518.fr.html
#  - CVS:     http://www.delafond.org/traducmanfr/man/man1/cvs.1.html
#
#
# NOMS ET GROUPES NOMINAUX
#
# a URL: une URL (une adresse, une localisation uniforme de ressource)
# a subcommand: une sous-commande
# a repository, a repos: un dépôt
# a schedule: programmation (mise en attente ? prévu ? en cours ?)
# a working copy: une copie de travail
# a commit: une propagation (commit)
# a loader: un chargeur
# a log: journal
# a log message: une entrée du journal
# a conflict state: un conflit
# an external definition: une référence externe
# a hook: une procédure automatique
# a recovery: rétablissement
# a Berkeley DB: une base Berkeley
# a path: chemin, chemin local, objet (au sens quelque chose de versionné)
# a tree: arborescence [de fichiers et répertoires]
# an argument: un argument ? un paramètre ?
# a tag: une marque ?
# an item: un élément
# a label: un label, étiquette
# a target: une cible (destination ? objectif ? argument ?)
# a token: une marque, un signe, un jeton, un nom, un identifiant ???
# a lock-token: une marque de verrou ? un nom de verrou ??
# a repository back-end (FS - file system) : "stockage de dépôt" ?
# a repository access (RA) module : module d'accès au dépôt
# a pegged revision : révision fixée
# an ancestor : un parent
# a range : un intervalle
# mutex : exclusivité (mutex)
# version resource: ???
# baseline: ?
#
# fulltext: texte complet
# version control: gestion(naire) de version ? versionnage ?
# text-base: copie de référence, texte/copie de base/pristine ?
#
#
# VERBES
#
# to revert: rétablir, revenir à l'ancienne version, annuler
# to commit: propager (commit)
# to skip: omettre
# to update: actualiser, mettre à jour
# to delete: supprimer
# to dump: décharger (préféré à sauvegarder, qui implique d'écrire qqpart)
# to store: sauvegarder
# to switch: basculer
# to drop: éliminer, ignorer
# to checkout: extraire, rapatrier, récupérer ?
# to lock: verrouiller
# to merge: fusionner
# to obstruct: bloquer
# to unlock: déverrouiller
# to relocate: relocaliser (voire délocaliser (vers))
# to support: accepter, supporter ?
# to spool: ???
#
#
# ADJECTIFS
#
# required: requis, obligatoire
# deprecated: déconseillé
# bogus: boggué
# locked: verrouillé
# obstructed: bloqué
# out-of-date: obsolète
#
#
# ARGUMENTS
#
# PROPNAME: NOMPROP
# PROPVAL: VALPROP
# REPOS: DÉPÔT
# REPOS_PATH: CHEMIN_DÉPÔT
# SUBCOMMAND: SOUS_COMMANDE
#
#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:77
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Fichier non trouvé : transaction '%s', chemin '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:82
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Fichier non trouvé : révision %ld, chemin '%s'"

#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:93
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Fichier existe déjà : système de fichiers '%s', transaction '%s', chemin '%s'"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:98
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Ficher existe déjà : système de fichiers '%s', révision %ld, chemin '%s'"

#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:106
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "L'objet racine doit être une racine de transaction"

#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:113
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Fichier non altérable : système de fichiers '%s', révision %ld, chemin '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:120
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire dans le système de fichiers '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier dans le système de fichiers '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:135
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Chemin '%s' déjà verrouillé par l'utilisateur '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:142
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas de verrou sur '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:149
#, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verrou (lock) expiré : identifiant '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "Aucun utilisateur actuellement associé au système de fichiers '%s'"

#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:165
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "L'utilisateur '%s' essaie d'utiliser un verrou posé par '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../include/svn_error_codes.h:160
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "Pool parent invalide passé à svn_make_pool()"

#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bogus filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus URL"
msgstr "URL invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus date"
msgstr "Date invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "Type mime invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:186
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "Valeur de propriété invalide ou inattendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Version file format not correct"
msgstr "Format du fichier de version invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "Le chemin n'est pas un descendant direct du répertoire spécifié"

#: ../include/svn_error_codes.h:198
msgid "Bogus UUID"
msgstr "UUID invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:915
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Valeur de configuration invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:207
msgid "Bogus server specification"
msgstr "Spécification du serveur erronée"

#: ../include/svn_error_codes.h:211
msgid "Unsupported checksum type"
msgstr "Type de somme de contrôle non supporté"

#: ../include/svn_error_codes.h:215
msgid "Invalid character in hex checksum"
msgstr "Caractère invalide dans une somme de contrôle hexadécimale"

#: ../include/svn_error_codes.h:220
msgid "Unknown string value of token"
msgstr "Valeur d'une chaîne de caractère inconnue pour un symbole"

#: ../include/svn_error_codes.h:225
msgid "Invalid changelist name"
msgstr "Nom de liste de changements invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:230
msgid "Invalid atomic"
msgstr "Atome invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:236
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "Attribut d'étiquette XML invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> n'a pas d'ancêtre"

#: ../include/svn_error_codes.h:244
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Encodage binaire non reconnu ; décodage impossible"

#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "Données XML malformées"

#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Une donnée ne peut être protégée sûrement dans du XML"

#: ../include/svn_error_codes.h:258
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Style de fin de ligne incohérent"

#: ../include/svn_error_codes.h:262
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Style de fin de ligne non reconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:267
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Fins de lignes différentes de ce qui est attendu"

#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Plus de noms uniques disponibles"

#: ../include/svn_error_codes.h:276
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Erreur de fenêtrage (framing) dans le protocole de pipeline (pipe)"

#: ../include/svn_error_codes.h:281
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Erreur de lecture sur un pipeline (pipe)"

#: ../include/svn_error_codes.h:285 ../libsvn_subr/cmdline.c:352
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:375 ../svn/util.c:929 ../svnlook/main.c:1828
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"

#: ../include/svn_error_codes.h:290
msgid "Write error in pipe"
msgstr "Erreur en écriture sur un pipeline (pipe)"

#: ../include/svn_error_codes.h:296
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue sur le flux"

#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Flux de données malformé"

#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Flux de données non reconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:309
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Le flux n'accepte pas de déplacements arbitraires (seeking)"

#: ../include/svn_error_codes.h:315
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "svn_node_kind inconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:319
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Type de nœud inattendu"

#: ../include/svn_error_codes.h:325
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Entrée non trouvée"

#: ../include/svn_error_codes.h:331
msgid "Entry already exists"
msgstr "L'entrée existe déjà"

#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Entry has no revision"
msgstr "L'entrée n'a pas de révision"

#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Entry has no URL"
msgstr "L'entrée n'a pas d'URL"

#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "L'entrée a un attribut invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "Impossible de créer une entrée pour un nom interdit"

#: ../include/svn_error_codes.h:353
msgid "Obstructed update"
msgstr "Actualisation bloquée"

# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
#: ../include/svn_error_codes.h:358
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Mismatch popping the WC unwind stack"

# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
#: ../include/svn_error_codes.h:363
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Attempt to pop empty WC unwind stack"

# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
#: ../include/svn_error_codes.h:368
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"

#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Tentative de verrouiller un répertoire déjà verrouillé"

#: ../include/svn_error_codes.h:376
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Copie de travail non verrouillée ; probablement un bug à rapporter"

#: ../include/svn_error_codes.h:381
msgid "Invalid lock"
msgstr "Verrou invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:387 ../include/svn_error_codes.h:393
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire d'une copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Le chemin n'est pas un fichier d'une copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Problem running log"
msgstr "Problème dans le journal"

#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Chemin d'une copie de travail non trouvé"

#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "La copie de travail n'est pas à jour"

#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Il reste des fichiers localement modifiés ou non versionnés"

#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Programmation d'opérations conflituelles sur une entrée"

#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Trouvé un chemin dans une copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "Un conflit dans la copie de travail bloque l'opération courante"

#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "La copie de travail est corrompue"

#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Le texte de référence de la copie de travail est corrompu"

#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Type de nœud non modifiable"

#: ../include/svn_error_codes.h:441
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Opération invalide sur le répertoire courant"

#: ../include/svn_error_codes.h:445
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problème rencontré avec la première entrée du journal de la copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:449
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Format de copie de travail non reconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:453
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Syntaxe avec chemin non acceptée dans ce contexte"

#: ../include/svn_error_codes.h:458
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Programmation invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:463
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Relocalisation invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:468
msgid "Invalid switch"
msgstr "Bascule (switch) invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:473
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "La liste de changements ne correspond pas"

#: ../include/svn_error_codes.h:478
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Échec de la résolution de conflit"

#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "Échec de la localisatio du chemin source 'copyfrom' dans la copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:490
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "Déplacement d'un chemin d'une liste de changements (changelist) à une autre"

#: ../include/svn_error_codes.h:495
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Impossible d'effacer un fichier externe"

#: ../include/svn_error_codes.h:500
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Impossible de déplacer un fichier externe"

#: ../include/svn_error_codes.h:505
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "Quelque chose ne va pas avec la base SQLite de la copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:510
msgid "The working copy is missing"
msgstr "La copie de travail est absente"

#: ../include/svn_error_codes.h:515
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "Le nœud spécifiée n'est pas un lien symbolique"

#: ../include/svn_error_codes.h:520
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "Le chemin spécifié a un état inattendu"

#: ../include/svn_error_codes.h:525
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "La copie de travail doit être remise à niveau"

#: ../include/svn_error_codes.h:530
msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
msgstr "Opération précédente non finie : lancer 'svn cleanup' si interrompue"

#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
msgstr "Cette opération ne peut être faite avec cette profondeur"

#: ../include/svn_error_codes.h:541
msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
msgstr "Permission refusée pour accéder à un fichier d'une copie de travail"

#: ../include/svn_error_codes.h:547
msgid "General filesystem error"
msgstr "Erreur générale du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:551
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Erreur à la fermeture du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:555
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Système de fichiers déjà ouvert"

#: ../include/svn_error_codes.h:559
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Système de fichiers non ouvert"

#: ../include/svn_error_codes.h:563
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Système de fichiers corrompu"

#: ../include/svn_error_codes.h:567
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Syntaxe du chemin dans le système de fichiers invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:571
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Numéro de révision dans le système de fichiers invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:575
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Nom de transaction dans le système de fichiers invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:579
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Le répertoire dans le système de fichiers ne contient pas cette entrée"

#: ../include/svn_error_codes.h:583
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cette représentation"

#: ../include/svn_error_codes.h:587
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette chaîne (string)"

#: ../include/svn_error_codes.h:591
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette copie"

#: ../include/svn_error_codes.h:595
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "La transaction spécifiée n'est pas modifiable"

#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cet élément"

#: ../include/svn_error_codes.h:603
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cet identificateur de révision de nœud (node-rev-id)"

#: ../include/svn_error_codes.h:607
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "La chaîne ne représente ni un nœud ni un identificateur de révision de nœud (node-rev-id)"

#: ../include/svn_error_codes.h:611
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Le nom ne réfère pas à un répertoire du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:615
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Le nom ne réfère pas à un fichier du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:619
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Le nom n'est pas un composant simple de chemin"

#: ../include/svn_error_codes.h:623
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Tentative de changement d'un nœud non-modifiable du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:627
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "L'élément exite déjà dans le système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Tentative de suppression ou de recréation du répertoire racine du système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:635
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "L'objet n'est pas une racine de transaction"

#: ../include/svn_error_codes.h:639
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "L'objet n'est pas une racine de révision"

#: ../include/svn_error_codes.h:643
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Fusion conflictuelle lors d'une propagation (commit)"

#: ../include/svn_error_codes.h:647
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Une représentation a disparu ou changé entre deux lectures"

#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Tentative de changement d'une représentation non-modifiable"

#: ../include/svn_error_codes.h:655
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Données de squelette mal formées"

#: ../include/svn_error_codes.h:659
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "La transaction est obsolète"

#: ../include/svn_error_codes.h:663
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Erreur de la base Berkeley"

#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Erreur (étreinte fatale - deadlock) dans la base Berkeley"

#: ../include/svn_error_codes.h:671
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaction morte"

#: ../include/svn_error_codes.h:675
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "La transaction n'est pas morte"

#: ../include/svn_error_codes.h:680
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Type de stockage de dépôt (FS) inconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:685
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Aucun utilisateur associé au système de fichiers"

#: ../include/svn_error_codes.h:690
msgid "Path is already locked"
msgstr "Chemin déjà verrouillé"

#: ../include/svn_error_codes.h:695 ../include/svn_error_codes.h:862
msgid "Path is not locked"
msgstr "Le chemin n'est pas verrouillé"

#: ../include/svn_error_codes.h:700
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Nom de verrou incorrect"

#: ../include/svn_error_codes.h:705
msgid "No lock token provided"
msgstr "Aucun nom de verrou fourni"

#: ../include/svn_error_codes.h:710
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne correspond pas au propriétaire du verrou"

#: ../include/svn_error_codes.h:715
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas ce verrou"

#: ../include/svn_error_codes.h:720
msgid "Lock has expired"
msgstr "Verrou expiré"

#: ../include/svn_error_codes.h:725 ../include/svn_error_codes.h:849
msgid "Item is out of date"
msgstr "Élément obsolète"

#: ../include/svn_error_codes.h:737
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Format de stockage de dépôt (FS) non supporté"

#: ../include/svn_error_codes.h:742
msgid "Representation is being written"
msgstr "La représentation est en cours d'écriture"

#: ../include/svn_error_codes.h:747
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "La nom généré pour la transaction est trop long"

#: ../include/svn_error_codes.h:752
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas d'enregistrement d'origine du nœud"

#: ../include/svn_error_codes.h:757
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Mise à jour (upgrade) du système de fichiers non supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:762
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas d'entrée d'index 'checksum-representation'"

#: ../include/svn_error_codes.h:767
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "La valeur de la propriété dans le système de fichier diffère de la valeur de base fournie"

#: ../include/svn_error_codes.h:773
msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
msgstr "Le processus de finalisation de l'éditeur du système de fichier n'a pas été suivi"

#: ../include/svn_error_codes.h:779
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Dépôt verrouillé, peut-être un rétablissement (recovery) de base"

#: ../include/svn_error_codes.h:783
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Échec d'une procédure automatique du dépôt"

#: ../include/svn_error_codes.h:787
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Arguments fournis incorrects"

#: ../include/svn_error_codes.h:791
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Un rapport ne peut être généré car aucune donnée n'a été fournie"

#: ../include/svn_error_codes.h:795
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Rapport de révision invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:804
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Version de dépot non supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:808
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Fonction du dépôt désactivée"

#: ../include/svn_error_codes.h:812
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Erreur de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"

#: ../include/svn_error_codes.h:817
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Erreur de la procédure d'après verrouillage (post-lock hook)"

#: ../include/svn_error_codes.h:822
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Erreur de la procédure de d'après déverrouillage (post-unlock hook)"

#: ../include/svn_error_codes.h:827
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Mise à jour du dépôt (upgrade) non supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:833
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Mauvaise URL fournie à la couche RA"

#: ../include/svn_error_codes.h:837
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisation refusée"

#: ../include/svn_error_codes.h:841
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Méthode d'autorisation inconnue"

#: ../include/svn_error_codes.h:845
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Méthode d'accès au dépôt non implémentée"

#: ../include/svn_error_codes.h:853
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Le dépôt n'a pas d'identifiant unique (UUID)"

#: ../include/svn_error_codes.h:857
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "Version du plugin RA (accès dépôt) ABI non supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:867
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "Le serveur peut seulement rejouer à la racine du dépôt"

#: ../include/svn_error_codes.h:872
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "UUID du dépôt source différent de celui attendu"

#: ../include/svn_error_codes.h:877
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "L'URL racine de dépôt ne correspondont pas à celle attendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:882
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "L'URL de la session ne correspond pas à celle attendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:888
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "La couche RA n'a pu initialiser la couche socket"

#: ../include/svn_error_codes.h:892
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "La couche RA n'a pu créer l'en-tête HTTP"

#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "RA layer request failed"
msgstr "La requête de la couche RA a échoué"

#: ../include/svn_error_codes.h:900
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "La couche RA n'a pas reçu les informations d'OPTIONS demandées"

#: ../include/svn_error_codes.h:904
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "La couche RA n'a pu aller chercher les propriétés"

#: ../include/svn_error_codes.h:908
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "Le fichier existe (couche RA)"

#: ../include/svn_error_codes.h:922
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "Chemin HTTP non trouvé"

#: ../include/svn_error_codes.h:926
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Échec lors de l'exécution de WebDAV PROPPATCH"

#: ../include/svn_error_codes.h:931 ../include/svn_error_codes.h:982
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:799 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:917
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:944
msgid "Malformed network data"
msgstr "Donnée du réseau malformée"

#: ../include/svn_error_codes.h:936
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Impossible d'extraire les données de l'en-tête de réponse"

#: ../include/svn_error_codes.h:941
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Le dépôt a été déplacé"

#: ../include/svn_error_codes.h:946 ../libsvn_ra_serf/replay.c:869
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2453 ../libsvn_ra_serf/util.c:735
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection expirée"

#: ../include/svn_error_codes.h:951
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "Accès URL interdit pour une raison inconnue"

#: ../include/svn_error_codes.h:957 ../include/svn_error_codes.h:986
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Impossible de trouver le dépôt"

#: ../include/svn_error_codes.h:961
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt"

#: ../include/svn_error_codes.h:966
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "Code spécial pour enpaqueter les erreurs du serveur vers le client"

#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "Commande du protocole svn inconnue"

#: ../include/svn_error_codes.h:974
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion réseau a été fermée de façon inattendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:978
msgid "Network read/write error"
msgstr "Erreur d'écriture/lecture réseau"

#: ../include/svn_error_codes.h:990
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "Versions client/serveur incompatibles"

#: ../include/svn_error_codes.h:995
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Impossible de négocier de mécanisme d'authentification"

#: ../include/svn_error_codes.h:1000
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr "Baton d'édition interrompu"

#: ../include/svn_error_codes.h:1006
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr "Échec à l'initialisation de la librairie SSPI"

#: ../include/svn_error_codes.h:1010
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr "Certificat SSL du serveur non reconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:1014
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr "Échec à l'initialisation du contexte GSSAPI"

#: ../include/svn_error_codes.h:1019
msgid "While handling serf response:"
msgstr "En gérant la réponse 'serf' (librairie HTTP) :"

#: ../include/svn_error_codes.h:1027
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "Données d'identité (credentials) non disponibles"

#: ../include/svn_error_codes.h:1031
msgid "No authentication provider available"
msgstr "Aucun fournisseur d'authentification disponible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1035
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "Tous les fournisseurs d'authentifications sont épuisés"

#: ../include/svn_error_codes.h:1039
msgid "Credentials not saved"
msgstr "Identité (credentials) non sauvegardée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1044
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"

#: ../include/svn_error_codes.h:1050
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Accès en lecture refusé pour la racine de l'édition"

#: ../include/svn_error_codes.h:1055
msgid "Item is not readable"
msgstr "Éléments non accessibles en lecture"

#: ../include/svn_error_codes.h:1060
msgid "Item is partially readable"
msgstr "Certains éléments non accessibles en lecture"

#: ../include/svn_error_codes.h:1064
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "Configuration de authz invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1069
msgid "Item is not writable"
msgstr "Éléments non accessibles en écriture"

#: ../include/svn_error_codes.h:1075
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Les données de svndiff contiennent un en-tête invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1079
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une fenêtre corrompue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1083
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Les données de 'svndiff' contiennent une vue source glissant en arrière"

#: ../include/svn_error_codes.h:1087
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une instruction invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1091
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Les données de svndiff se terminent de façon inattendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Les données compressées de svndiff sont invalides"

#: ../include/svn_error_codes.h:1101
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "Modification des données sources de diff inattendue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1107
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache n'a pas de chemin vers un système de fichiers SVN"

#: ../include/svn_error_codes.h:1111
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache a reçu une URI malformé"

#: ../include/svn_error_codes.h:1115
msgid "Activity not found"
msgstr "Activité non trouvée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1119
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "Ligne de base (baseline) incorrecte"

#: ../include/svn_error_codes.h:1123
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"

#: ../include/svn_error_codes.h:1129
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Un objet sous gestionnaire de version est nécessaire à cette opération"

#: ../include/svn_error_codes.h:1133
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "L'accès au dépôt est nécessaire pour cette opération"

#: ../include/svn_error_codes.h:1137
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Fausse information de révision donnée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1141
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Tentative de propager plus d'une fois à la même URL"

#: ../include/svn_error_codes.h:1145
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Opération non applicable à un fichier binaire"

#: ../include/svn_error_codes.h:1151
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Format de la propriété svn:externals invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1155
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Tentative d'une opération protégée sur une ressource modifiée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1159
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Opération non applicable sur un répertoire"

#: ../include/svn_error_codes.h:1163
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Intervalle de révision non permise"

#: ../include/svn_error_codes.h:1167
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Relocalisation entre dépôts différents non permise"

#: ../include/svn_error_codes.h:1171
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Le nom d'auteur ne peut contenir un saut de ligne"

#: ../include/svn_error_codes.h:1175
msgid "Bad property name"
msgstr "Mauvais nom de propriété"

#: ../include/svn_error_codes.h:1180
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Les deux ressources versionnées ne sont pas apparentées"

#: ../include/svn_error_codes.h:1185
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Chemin sans verrou"

#: ../include/svn_error_codes.h:1190
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Opération ne supportant pas des sources multiples"

#: ../include/svn_error_codes.h:1195
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "Pas de répertoire parent versionné"

#: ../include/svn_error_codes.h:1200 ../include/svn_error_codes.h:1220
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "Copie de travail et source du merge non prêt pour une réintégration"

#: ../include/svn_error_codes.h:1205
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "Une référence externe ne peut pas écraser un élément versionné existant"

#: ../include/svn_error_codes.h:1210
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Nombre de composant du chemin à enlever invalide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1215
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "Cycle détecté lors d'une opération"

#: ../include/svn_error_codes.h:1225
msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide détectée pour la cible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1230
msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
msgstr "Impossible de faire cette opération sans verrou valide"

#: ../include/svn_error_codes.h:1235
msgid "The operation is forbidden by the server"
msgstr "Opération interdite par le serveur"

#: ../include/svn_error_codes.h:1241
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Une erreur est survenue ; voir les autres erreurs pour plus de détails"

#: ../include/svn_error_codes.h:1245
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Erreur lors du chargement du plugin"

#: ../include/svn_error_codes.h:1249
msgid "Malformed file"
msgstr "Fichier malformé"

#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Incomplete data"
msgstr "Données incomplètes"

#: ../include/svn_error_codes.h:1257
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Paramètres fournis incorrects"

#: ../include/svn_error_codes.h:1261
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Essai d'une opération sur une ressource non versionnée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1265
msgid "Test failed"
msgstr "Test échoué"

#: ../include/svn_error_codes.h:1269
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Tentative d'utilisation d'une fonction non supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Type de propriété inattendu ou inconnu"

#: ../include/svn_error_codes.h:1277
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Cible illégale pour l'opération demandée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1281
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "Somme de contrôle MD5 manquante"

#: ../include/svn_error_codes.h:1285
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Un répertoire doit être vide mais ne l'est pas"

#: ../include/svn_error_codes.h:1289
msgid "Error calling external program"
msgstr "Erreur lors de l'appel d'un programme externe"

#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "L'exception de Python a été levée avec l'erreur"

#: ../include/svn_error_codes.h:1297
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Sommes de contrôle différentes"

#: ../include/svn_error_codes.h:1301
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Opération interrompue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "L'option fournie à diff n'est pas supportée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1309
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1313
msgid "No auth file path available"
msgstr "Pas de chemin de fichier d'authentification (auth file) disponible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1318
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Version de librairie incompatible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1323
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Mergeinfo : erreur de syntaxe"

#: ../include/svn_error_codes.h:1328
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "Cesse l'invocation de cette API"

#: ../include/svn_error_codes.h:1333
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Erreur de syntaxe sur le numéro révision"

#: ../include/svn_error_codes.h:1338
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "Itérations arrêtées avant la fin"

#: ../include/svn_error_codes.h:1343
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Liste de changements inconnue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1348
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Nom de répertoire réservé en argument de la ligne de commande"

#: ../include/svn_error_codes.h:1353
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "Demande concernant une capacité inconnue"

#: ../include/svn_error_codes.h:1358
msgid "Test skipped"
msgstr "Test ignoré"

#: ../include/svn_error_codes.h:1363
msgid "apr memcache library not available"
msgstr "La librairie APR memcache non disponible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1368
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "Impossible d'exécuter l'initialisation atomique"

#: ../include/svn_error_codes.h:1373
msgid "SQLite error"
msgstr "Erreur SQLite"

#: ../include/svn_error_codes.h:1378
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Tentative d'écriture vers base SQLite en lecture seule"

#: ../include/svn_error_codes.h:1385
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "Schema non supporté dans une base SQLite"

#: ../include/svn_error_codes.h:1390
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr "La base SQLite est occupée"

#: ../include/svn_error_codes.h:1395
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr "SQLite occupé à annuler une transaction ; remise à zéro des opérations SQLite pour le permettre"

#: ../include/svn_error_codes.h:1401
msgid "Constraint error in SQLite db"
msgstr "Violation de contraintes dans une base SQLite"

#: ../include/svn_error_codes.h:1406
msgid "too many memcached servers configured"
msgstr "Trop de serveurs de cache mémoire configurés"

#: ../include/svn_error_codes.h:1412
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des arguments"

#: ../include/svn_error_codes.h:1416
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "Nombre d'arguments insuffisant"

#: ../include/svn_error_codes.h:1420
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Arguments mutuellement exclusifs fournis"

#: ../include/svn_error_codes.h:1424
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Commande essayée sur un répertoire d'administration"

#: ../include/svn_error_codes.h:1428
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Le fichier pour l'entrée du journal est sous gestionnaire de version"

#: ../include/svn_error_codes.h:1432
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "L'entrée du journal est un chemin de fichier"

#: ../include/svn_error_codes.h:1436
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Propagation dans un répertoire qui doit être ajouté"

#: ../include/svn_error_codes.h:1440
msgid "No external editor available"
msgstr "Pas d'éditeur externe disponible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1444
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Quelque chose ne va pas dans l'entrée du journal"

#: ../include/svn_error_codes.h:1448
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Message de journal fourni alors qu'aucun n'était nécessaire"

#: ../include/svn_error_codes.h:1452
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Aucun éditeur externe de fusion disponible"

#: ../include/svn_error_codes.h:1456
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "Échec lors du traitement d'une ou plusieurs définitions externes"

#: ../include/svn_error_codes.h:1462
msgid "Assertion failure"
msgstr "Échec de la vérification"

#: ../include/svn_error_codes.h:1466
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
msgstr "Aucun liens sans trances trouvés dans la chaîne d'erreurs"

#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr "Porte-clef GNOME verrouillé, et nous sommes non interactif"

#: ../libsvn_client/add.c:547
#, c-format
msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
msgstr "'%s' empêche de créer le parent de '%s'"

#: ../libsvn_client/add.c:582 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1106
#, c-format
msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
msgstr "'%s' est en conflit ; résoudre ce conflit avant d'ajouter un nouvel objet"

#: ../libsvn_client/add.c:589 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1061
#: ../libsvn_wc/workqueue.c:904 ../libsvn_wc/workqueue.c:997
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' pas trouvé"

#: ../libsvn_client/add.c:595 ../libsvn_wc/adm_ops.c:591
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1066
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Type de nœud non supporté pour le chemin '%s'"

#: ../libsvn_client/add.c:645 ../libsvn_client/cmdline.c:400
#: ../libsvn_subr/opt.c:929
#, c-format
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr "'%s' fini comme un mot réservé"

#: ../libsvn_client/add.c:677 ../libsvn_client/changelist.c:65
#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:56
#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:859
#: ../libsvn_client/export.c:934 ../libsvn_client/patch.c:2955
#: ../libsvn_client/relocate.c:233 ../libsvn_client/resolved.c:54
#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:280
#: ../libsvn_client/switch.c:394 ../libsvn_client/update.c:578
#: ../svn/util.c:1396
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "'%s' n'est pas chemin local"

#: ../libsvn_client/add.c:816 ../libsvn_client/add.c:843
#, c-format
msgid "There is no valid uri above '%s'"
msgstr "Il n'y a pas d'URI valide au dessus de '%s'"

#: ../libsvn_client/blame.c:395
#, c-format
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
msgstr "Blame non calculable sur le fichier binaire '%s'"

#: ../libsvn_client/blame.c:626
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "La révision de début doit précéder la révision de fin"

#: ../libsvn_client/cat.c:75 ../libsvn_client/commit_util.c:611
#: ../libsvn_client/delete.c:66 ../libsvn_client/prop_commands.c:837
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1132 ../libsvn_client/revisions.c:104
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2587 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2622
#: ../libsvn_wc/copy.c:567 ../libsvn_wc/entries.c:1281
#: ../libsvn_wc/entries.c:2588 ../libsvn_wc/entries.c:2619 ../svn/notify.c:999
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' n'est pas versionné"

#: ../libsvn_client/cat.c:80
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "'%s' référence un répertoire"

#: ../libsvn_client/cat.c:90
#, c-format
msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
msgstr "'%s' n'a pas de révision de base jusqu'à sa propagation (commit)"

#: ../libsvn_client/cat.c:154 ../libsvn_client/export.c:386
msgid "(local)"
msgstr "(local)"

#: ../libsvn_client/cat.c:242
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "L'URL '%s' référence un répertoire"

#: ../libsvn_client/changelist.c:57
msgid "Target changelist name must not be empty"
msgstr "La liste de changements cible ne doit pas être vide"

#: ../libsvn_client/checkout.c:112 ../libsvn_client/export.c:1129
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_client/checkout.c:116
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "L'URL '%s' désigne un fichier et non un répertoire"

#: ../libsvn_client/checkout.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "'%s' est déjà une copie de travail pour une autre URL"

#: ../libsvn_client/checkout.c:158
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
#, c-format
msgid "Improper relative URL '%s'"
msgstr "URL relative invalide '%s'"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr "Toutes les cibles non-négatives doivent avoir la même URL racine"

#: ../libsvn_client/cmdline.c:357
msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
msgstr "Résolution de '^/' : racine du dépôt non trouvée pour les arguments cible ou pour le répertoire courant"

#: ../libsvn_client/commit.c:153
#, c-format
msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
msgstr "La propriété %s sur '%s' contient un style de fin de ligne inconnu '%s' "

#: ../libsvn_client/commit.c:470
#, c-format
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "Type non versionnable ou inconnu pour '%s'"

#: ../libsvn_client/commit.c:670
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Nouveau nom d'entrée requis lors de l'importation d'un fichier"

#: ../libsvn_client/commit.c:719 ../libsvn_client/patch.c:2962
#: ../libsvn_client/patch.c:2974 ../libsvn_wc/adm_ops.c:586
#: ../libsvn_wc/lock.c:119 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:74
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_client/commit.c:907 ../libsvn_client/copy.c:437
#: ../libsvn_client/copy.c:957 ../libsvn_client/copy.c:1207
#: ../libsvn_client/copy.c:1821
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà"

#: ../libsvn_client/commit.c:952
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' est un nom réservé et ne peut être importé"

#: ../libsvn_client/commit.c:1002 ../libsvn_client/copy.c:1403
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Échec de la propagation (commit), détails : "

#: ../libsvn_client/commit.c:1010
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Succès de la propagation (commit), mais erreurs : "

#: ../libsvn_client/commit.c:1017
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Erreur en déverrouillant des répertoires verrouillés, détails :"

#: ../libsvn_client/commit.c:1028
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Erreur en incrémentant les révisions après la propagation (post-commit), détails :"

#: ../libsvn_client/commit.c:1154
#, c-format
msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
msgstr "Impossible d'effacer le répertoire '%s' avec une propagation (commit) non récursive, parce qu'il a des sous-répertoires"

#: ../libsvn_client/commit.c:1470
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "Une URL '%s' ne peut être la cible d'une propagation (commit)"

#: ../libsvn_client/commit.c:1582
msgid ""
"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
"Are all targets part of the same working copy?"
msgstr ""
"Une propagation (commit) ne peut affecter qu'un seul dépôt à la fois.\n"
"Les cibles sont-elles toutes dans la même copie de travail ?"

#: ../libsvn_client/commit.c:1697
#, c-format
msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
msgstr "Impossible de propager (commit) '%s' parce qu'il a été déplacé de '%s' qui ne fait pas partie de cette propagation ; Les deux parties du déplacement doivent être propagées (commit) ensembles"

#: ../libsvn_client/commit.c:1727
#, c-format
msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
msgstr "Impossible de propager (commit) '%s' parce qu'il a été déplacé en '%s' qui ne fait pas partie de cette propagation ; Les deux parties du déplacement doivent être propagées (commit) ensembles"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:164
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "Répertoire '%s' obsolète"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:166
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Fichier '%s' obsolète"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
#, c-format
msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
msgstr "'%s' est verrouillé dans une autre copie de travail"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
#, c-format
msgid "File '%s' is locked in another working copy"
msgstr "Fichier '%s' est verrouillé dans une autre copie de travail"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
#, c-format
msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
msgstr "Modifier le répertoire '%s' est interdit par le serveur"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
#, c-format
msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
msgstr "Modifier le fichier '%s' est interdit par le serveur"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:318
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit arborescent"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:667
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:686
#, c-format
msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
msgstr "Le nœud '%s' a changé de type de manière inattendue"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:727
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "'%s' doit être ajouté, mais n'existe pas"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1201
#, c-format
msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' n'existe pas dans le dépôt et ne fait pas partie de la propagation (commit), alors que son descendant '%s' en fait partie"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1339
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "'%s' et '%s' réfèrent à la même URL et ne peuvent être propagés (commit) ensemble"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1491
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie sans URL d'origine (copyfrom)"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1496
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie avec une révision invalide"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1960
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Les propriétés standards ne peuvent être définies explicitement comme des propriétés de révision"

#: ../libsvn_client/copy.c:386 ../libsvn_client/merge.c:9378
#: ../svnlook/main.c:1431
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_client/copy.c:466 ../libsvn_client/copy.c:1837
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_client/copy.c:635 ../libsvn_client/copy.c:676
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà, mais n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_client/copy.c:738
msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
msgstr "Les URL source et destination ne semblent pas être dans le même dépôt."

#: ../libsvn_client/copy.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:190
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"

#: ../libsvn_client/copy.c:1542
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "L'URL source '%s' est dans un dépôt distant ; laissée comme une copie disjointe"

#: ../libsvn_client/copy.c:1637 ../libsvn_client/copy.c:1650
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1134 ../libsvn_wc/copy.c:690
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version"

#: ../libsvn_client/copy.c:1671
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "L'entrée pour '%s' existe (mais la copie locale manque)"

#: ../libsvn_client/copy.c:1805
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision %ld"

#: ../libsvn_client/copy.c:1810
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision de tête"

#: ../libsvn_client/copy.c:1927
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Impossible de mélanger des sources du dépôt et de la copie de travail"

#: ../libsvn_client/copy.c:1979
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Le chemin '%s' ne peut être copié dans son propre descendant '%s'"

#: ../libsvn_client/copy.c:2015
#, c-format
msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
msgstr "Impossible de déplacer le fichier externe '%s' ; Éditer la propriété svn:externals sur '%s'."

#: ../libsvn_client/copy.c:2030
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Les déplacements (move) entre copie de travail et dépôt ne sont pas supportés"

#: ../libsvn_client/copy.c:2045
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "L'URL '%s' ne peut être déplacée (move) dans elle-même"

#: ../libsvn_client/copy.c:2046
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Le chemin '%s' ne peut être déplacé dans lui-même"

#: ../libsvn_client/copy.c:2113
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"

#: ../libsvn_client/delete.c:61
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "'%s' obstrue le chemin de la ressource actuellement sous contrôle de version"

#: ../libsvn_client/delete.c:76
#, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "'%s' a des modifications locales -- les confirmer (commit) ou les annuler (revert) d'abord"

#: ../libsvn_client/delete.c:109
#, c-format
msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer la référence externe '%s' ; Éditer ou effacer la propriété svn:externals sur '%s'"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:808 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "L'opération 'move' n'accepte d'autre révision que HEAD"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:1496
msgid "No commits in repository"
msgstr "Pas de propagation dans le dépôt"

#: ../libsvn_client/deprecated.c:2648 ../libsvn_wc/deprecated.c:3879
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Relocalisation non récursive pas permise"

#: ../libsvn_client/diff.c:114
#, c-format
msgid "   Reverse-merged %s:r%s%s"
msgstr "   Fusion-arrière %s:r%s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:131
#, c-format
msgid "   Merged %s:r%s%s"
msgstr "   Fusionné %s:r%s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:142 ../libsvn_diff/diff_file.c:1796
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1812
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr "Le chemin '%s' doit être un descendant direct du répertoire '%s'"

#: ../libsvn_client/diff.c:349
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(révision %ld)"

#: ../libsvn_client/diff.c:351
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(copie de travail)"

#: ../libsvn_client/diff.c:609
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sModification de propriétés sur %s%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:968
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire.%s"

#: ../libsvn_client/diff.c:1439
#, c-format
msgid "Path '%s' has no URL"
msgstr "Le chemin '%s' n'a pas d'URL associée"

#: ../libsvn_client/diff.c:1467 ../libsvn_client/merge.c:6713
#: ../libsvn_client/merge.c:9778
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Toutes les révisions requises ne sont pas précisées"

#: ../libsvn_client/diff.c:1481
msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
msgstr "Au moins une révision doit être différente de BASE ou WORKING (en cours) faire un diff sur une URL"

#: ../libsvn_client/diff.c:1518
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision '%ld'"

#: ../libsvn_client/diff.c:1523
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision '%ld' ou '%ld'"

#: ../libsvn_client/diff.c:1695
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt aux révisions '%ld' et '%ld'"

#: ../libsvn_client/diff.c:1700
#, c-format
msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
msgstr "Les cibles de comparaison '%s' et '%s' n'existent pas dans le dépôt aux révisions '%ld' et '%ld'"

#: ../libsvn_client/diff.c:1765
msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
msgstr "Désolé, appel de svn_client_diff6 de manière non encore supportée"

#: ../libsvn_client/diff.c:2218
#, c-format
msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas de la même sorte que '%s'."

#: ../libsvn_client/diff.c:2235 ../libsvn_wc/props.c:1707
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"

#: ../libsvn_client/diff.c:2953 ../libsvn_client/switch.c:149
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'URL associée"

#: ../libsvn_client/diff.c:3232
msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
msgstr "Les différences résumées ne sont supportées qu'entre des copies de référence et leurs fichiers de travail pour l'instant"

#: ../libsvn_client/diff.c:3388
msgid "Summarizing diff cannot compare repository to WC"
msgstr "Le diff résumé ne peut comparer un dépôt à une copie de travail"

#: ../libsvn_client/diff.c:3521 ../libsvn_client/diff.c:3586
msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
msgstr "Impossible d'ignorer les propriétés et de n'afficher que les propriétés en même temps"

#: ../libsvn_client/export.c:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' n'est pas une valeur de fin de ligne (EOL) valide"

#: ../libsvn_client/export.c:234
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Le répertoire de destination existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"

#: ../libsvn_client/export.c:259 ../libsvn_client/export.c:1209
#: ../libsvn_wc/copy.c:590 ../libsvn_wc/crop.c:250 ../libsvn_wc/crop.c:347
#: ../libsvn_wc/info.c:371 ../libsvn_wc/props.c:228 ../libsvn_wc/status.c:2719
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5267 ../libsvn_wc/wc_db.c:2445
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2588 ../libsvn_wc/wc_db.c:2646
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2670 ../libsvn_wc/wc_db.c:2817
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5303 ../libsvn_wc/wc_db.c:5847
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6037 ../libsvn_wc/wc_db.c:6141
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7779 ../libsvn_wc/wc_db.c:8256
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8888 ../libsvn_wc/wc_db.c:9069
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10455 ../libsvn_wc/wc_db.c:10531
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11054 ../libsvn_wc/wc_db.c:12156
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12248 ../libsvn_wc/wc_db.c:12418
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12813 ../libsvn_wc/wc_db.c:13632
#, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Nœud '%s' non trouvé."

#: ../libsvn_client/export.c:277 ../libsvn_client/export.c:994
#, c-format
msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Le fichier destination '%s' existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"

#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:999
#, c-format
msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
msgstr "La destination '%s' existe. Impossible d'écraser un répertoire avec autre chose"

#: ../libsvn_client/export.c:468 ../libsvn_client/export.c:615
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existe et n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_client/export.c:472 ../libsvn_client/export.c:619
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' existe déjà"

#: ../libsvn_client/export.c:804 ../libsvn_client/repos_diff.c:969
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1033 ../libsvn_ra_svn/client.c:1081
#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1605 ../libsvn_wc/externals.c:588
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4122
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:362
#, c-format
msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
msgstr "Impossible d'insérer un fichier externe définit sur '%s' dans la copie de travail '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:395
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut écraser l'élément versionné '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:412
#, c-format
msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut pas être créé car le nœud existe."

#: ../libsvn_client/externals.c:622
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à la révision %ld"

#: ../libsvn_client/externals.c:627
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "L'URL '%s' à la révision %ld n'est ni un fichier ni un répertoire"

#: ../libsvn_client/externals.c:693
#, c-format
msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
msgstr "Référence externe non supportée : l'URL du fichier externe '%s' n'est pas dans le dépôt '%s'"

#: ../libsvn_client/externals.c:876
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
msgstr "Traversée de '%s' sans profondeur dans le contexte"

#: ../libsvn_client/info.c:292 ../libsvn_client/info.c:308
#: ../libsvn_client/info.c:399 ../libsvn_client/list.c:262
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à la révision %ld"

#: ../libsvn_client/info.c:389
#, c-format
msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la récupération d'information sur la racine du dépôt"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:257
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:283
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Aucun parent commun trouvé, impossible de travailler avec des arguments disjoints"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:302 ../libsvn_client/ra.c:490
#: ../libsvn_client/ra.c:789
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:316
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "Impossible de verrouiller/déverrouiller sur plusieurs dépôts"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "'%s' n'est pas verrouillé dans cette copie de travail"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:408
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"

#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1274
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1078
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Le commentaire du verrou (lock) contient des caractères incorrects"

#: ../libsvn_client/log.c:296 ../libsvn_client/log.c:353
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Précision de la révision obligatoire"

#: ../libsvn_client/log.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "'%s' n'est pas un chemin relatif"

#: ../libsvn_client/log.c:424
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr "Une seule cible à préciser pour un chemin dans une copie de travail"

#: ../libsvn_client/log.c:450 ../libsvn_client/status.c:381
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "L'entrée '%s' n'a pas d'URL associée"

#: ../libsvn_client/merge.c:407
#, c-format
msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
msgstr "l'URL '%s' de '%s' n'est pas dans le dépôt '%s'"

#: ../libsvn_client/merge.c:444
#, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' doit être dans le même dépôt que '%s'"

#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
#: ../libsvn_client/merge.c:1726
msgid ".working"
msgstr ".courant"

#: ../libsvn_client/merge.c:1728
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".fusion-gauche.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:1731
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".fusion-droit.r%ld"

#: ../libsvn_client/merge.c:4253
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner un intervalle inversé à partir du futur du chemin considéré ; essayer une mise à jour d'abord"

#: ../libsvn_client/merge.c:4902
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
"'%s' --\n"
"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
"unmerged revisions"
msgstr ""
"Un ou plusieurs conflits générés en fusionnant r%ld:%ld dans\n"
"'%s' --\n"
"résoudre tous les conflits et ré-exécuter la fusion (merge) pour \n"
"appliquer les révisions non-fusionnées restantes"

#: ../libsvn_client/merge.c:5760
#, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide sur '%s', suivi des fusions impossible"

#: ../libsvn_client/merge.c:5910
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
msgstr "Le suivi des fusions n'est pas permis si des sous-arbres manquent ; Essayer de les restaurer d'abord :\n"

#: ../libsvn_client/merge.c:6913
#, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide sur la cible '%s', suivi des fusions impossible"

#: ../libsvn_client/merge.c:9046
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "L'utilisation de deux URLs n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"

#: ../libsvn_client/merge.c:9053 ../libsvn_client/merge.c:9308
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "La fusion à partir d'un autre dépôt n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"

#: ../libsvn_client/merge.c:9064 ../libsvn_client/merge.c:9385
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "Le chemin cible '%s' n'existe pas dans la copie de travail"

#: ../libsvn_client/merge.c:9408
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Impossible de déterminer la révision de la copie de travail"

#: ../libsvn_client/merge.c:9414
#, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner (merge) dans un copie de travail avec des révisions multiples [%lu:%lu] ; Faire une mise à jour (update) d'abord"

#: ../libsvn_client/merge.c:9429
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec un sous-arbre basculé (switch)"

#: ../libsvn_client/merge.c:9445
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec des modifications locales"

#: ../libsvn_client/merge.c:9465 ../svn/merge-cmd.c:101
#, c-format
msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
msgstr "Source de fusion '%s' invalide ; un chemin dans la copie de travail de peut être utilisé qu'avec une révision (un numéro, une date, ou HEAD)"

#: ../libsvn_client/merge.c:9781 ../svn/merge-cmd.c:479
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr "Les sources fusionnés doivent être tous deux ou des chemins ou des URLs"

#: ../libsvn_client/merge.c:10541 ../libsvn_client/merge.c:10712
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "'%s@%ld' doit un ancêtre de '%s@%ld'"

#: ../libsvn_client/merge.c:10658
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Ni la source de la réintégration, ni sa cible, ne peuvent être la racine du dépôt"

#: ../libsvn_client/merge.c:10668
msgid "Reintegrate merge not possible"
msgstr "Fusion de réintégration impossible"

#: ../libsvn_client/merge.c:10741
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""
"La réintegration (reintegrate) ne peut être utilisée que si les révisions %ld à %ld ont été préalablement fusionnées de %s vers la source, or ce n'est pas le cas :\n"
"%s"

#: ../libsvn_client/merge.c:10803
#, c-format
msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
msgstr "Impossible de réintégrer dans '%s' parce qu'il est localement ajouté et donc non lié à la source de la fusion"

#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1664
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Seules les profondeur 'infinity' (infinie) et 'empty' (vide) sont actuellement supportées"

#: ../libsvn_client/patch.c:276
#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Impossible d'enlever %u composants du chemin '%s'"

#: ../libsvn_client/patch.c:2951
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Le nombre de composant à enlever doit être positif"

#: ../libsvn_client/patch.c:2967 ../libsvn_fs_base/tree.c:3981
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3986 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2631
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2636 ../libsvn_ra/compat.c:685
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1118
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_client/patch.c:2979 ../libsvn_wc/util.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:82
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' est une propriété de copie de travail donc inaccessible aux clients"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:177
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "La propriété de révision '%s' n'est pas une propriété connue"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:289
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Propriéte de révision '%s' non permise dans ce contexte"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:296 ../libsvn_client/prop_commands.c:496
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Nom de propriété invalide : '%s'"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:324
msgid "Targets must be working copy paths"
msgstr "Les cibles doivent être des chemins de copies de travail"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:390
msgid "Targets must be URLs"
msgstr "Les cibles doivent être des URLs"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
msgstr "Définir une propriété sur une cible non locale nécessite une révision de base"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
#, c-format
msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
msgstr "Impossible de définir la propriété '%s' pour une cible non locale"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:443
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld n'existe plus dans le dépôt (peut-être a-t-elle été effacée par ailleurs ?)"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:452
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld a une valeur inattendue dans le dépôt (peut-être a-t-elle été modifiée par ailleurs ?)"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:460
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld existe déjà dans le dépôt (peut-être a-t-elle été définie par ailleurs ?)"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:491
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "Le nom de l'auteur ne devrait pas contenir de retour chariot ; la valeur ne sera pas utilisée sauf en forçant"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:643
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "'%s' n'existe pas à la révision %ld"

#: ../libsvn_client/prop_commands.c:649 ../libsvn_client/prop_commands.c:978
#: ../libsvn_wc/crop.c:182
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Type de nœud inconnu pour '%s'"

#: ../libsvn_client/ra.c:157
#, c-format
msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "Tentative de fixer la propriété de copie de travail '%s' sur '%s' hors d'une opération de propagation"

#: ../libsvn_client/ra.c:384
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr "Cycle de redirection détecté pour l'URL '%s'"

#: ../libsvn_client/ra.c:658 ../libsvn_ra/compat.c:394
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Impossible de trouver la localisation dans le dépôt de '%s' pour la révision %ld"

#: ../libsvn_client/ra.c:670
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "La localisation de '%s' à la révision %ld n'existe pas dans le dépôt ou réfère à un autre objet"

#: ../libsvn_client/relocate.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "'%s' n'est pas la racine du dépôt"

#: ../libsvn_client/relocate.c:124
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "Le dépôt '%s' a pour uuid '%s', mais la copie de travail a '%s'"

#: ../libsvn_client/repos_diff.c:901 ../libsvn_wc/externals.c:508
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes sur '%s'"

#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Chemin '%s' sans révision propagée"

#: ../libsvn_client/revisions.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Type de révision demandé inconnu pour '%s'"

#: ../libsvn_client/revisions.c:189
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
msgstr "les identifiants de révision PREV, BASE et COMMITTED sont invalides pour une URL"

#: ../libsvn_client/status.c:334 ../libsvn_client/status.c:513
#: ../libsvn_wc/lock.c:562 ../libsvn_wc/lock.c:854 ../libsvn_wc/lock.c:1564
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11705 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"

#: ../libsvn_client/switch.c:103
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
msgstr "Impossible d'exclure (exclude) et de basculer (switch) en même temps un chemin"

#: ../libsvn_client/switch.c:124
#, c-format
msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
msgstr "Impossible de basculer '%s' car non encore dans le dépôt"

#: ../libsvn_client/switch.c:189 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:231
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:318 ../libsvn_wc/update_editor.c:4795
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not the same repository as\n"
"'%s'"
msgstr ""
"'%s'\n"
"n'est pas dans le même dépôt que\n"
"'%s'"

#: ../libsvn_client/switch.c:216
#, c-format
msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
msgstr "'%s' n'a pas d'ancêtre commun avec '%s'"

#: ../libsvn_client/util.c:313 ../svn/util.c:1386
#, c-format
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "Impossible de mélanger des cibles de dépôt et de copie de travail"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Échec de la compression des données de svndiff"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:462
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff : pas de taille"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:465
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff : taille trop grande"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:500
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:507
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "La taille des données décompressées ne correspond pas à la taille initiale"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d ne peut être décodé"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:586
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d de longueur nulle"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:590
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d déborde la vue cible"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:599
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Flux diff invalide : [src] insn %d déborde la vue source"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:606
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Flux diff invalide : [tgt] insn %d démarre au delà de la position de la vue cible"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:613
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Flux diff invalide : [new] insn %d déborde la nouvelle section de données"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:623
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Le delta ne comble pas la fenêtre cible"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:626
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Le delta ne contient pas assez de nouvelles données"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:731
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Entête de svndiff invalide"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:787 ../libsvn_delta/svndiff.c:951
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une fenêtre trop grande"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:794 ../libsvn_delta/svndiff.c:958
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff contient une entête de fenêtre corrompue"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:803
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff a des vues sources glissant en arrière"

#: ../libsvn_delta/svndiff.c:852 ../libsvn_delta/svndiff.c:899
#: ../libsvn_delta/svndiff.c:980
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Fin de l'entrée inattendue pour svndiff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1035
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "Modification inattendue du fichier '%s' pendant un diff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1203
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Erreur dans les options du diff interne"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Argument '%s' invalide dans les options de diff"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1512
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Pas de retour chariot à la fin du fichier"

#. Order of date components can be different in different languages
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1719
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y, %H:%M:%S"

#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2330
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Échec à l'effacement du placement mémoire (mmap) '%s'"

#: ../libsvn_fs/editor.c:217
#, c-format
msgid "Revision for modifying '%s' is required"
msgstr "Le numéro de révision est requis pour modifier '%s'"

#: ../libsvn_fs/editor.c:226
#, c-format
msgid "'%s' is out of date; try updating"
msgstr "'%s' obsolète ; essayer de mettre à jour"

#: ../libsvn_fs/editor.c:263
#, c-format
msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
msgstr "'%s' a été modifié depuis le début de la propagation (commit) -- recommencer une propagation"

#: ../libsvn_fs/editor.c:321
#, c-format
msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
msgstr "'%s' existe déjà, donc peut être obsolète ; essayer de mettre à jour"

#: ../libsvn_fs/editor.c:454
msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
msgstr "Le système de fichier ne supporte pas de nœuds 'absent's"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:117 ../libsvn_ra/ra_loader.c:156
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:169
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "'%s' ne définit pas '%s()'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:143
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Échec au chargement du module de stockage (FS) '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Problème de version de module FS pour '%s': %d.%d.%d%s trouvé, %d.%d.%d%s attendu"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:190
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Type de stockage de dépôt inconnu : '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:311
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas en UTF-8"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:319
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Le chemin '%s' contient une composante '.' ou '..'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:458 ../libsvn_repos/repos.c:1835
msgid "Hotcopy source and destination are equal"
msgstr "La source et la destination de la copie à chaud sont égales"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:468
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is a file"
msgstr "'%s' existe déjà et est un fichier"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:473
#, c-format
msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
msgstr "'%s' existe déjà et est un nœud de type inconnu"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:491
#, c-format
msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
msgstr "Le système de fichiers de la source de la copie à chaud ('%s') ne correspond pas au système de fichiers de la destination ('%s')"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1256
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' malformée"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1284
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
msgstr "L'URI du verrou '%s' a un mauvais schéma ; '%s' attendu"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1291
#, c-format
msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
msgstr "Le verrou '%s' n'est pas ASCII à l'octet %u"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1298
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
msgstr "L'URI de verrou '%s' n'est pas compatible XML"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1305
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Date d'expiration négative passée à svn_fs_lock"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en %s :\n"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:93
msgid "creating change"
msgstr "créant une modification"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:117
msgid "deleting changes"
msgstr "effaçant des modifications"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:149 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4630
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Absence de l'ID requise de la révision du nœud"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4640
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ordre de modificaiton invalide : nouvel ID de révision de nœud sans effacement"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4651
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ordre de modification invalide : modification autre qu'un ajout sur un chemin effacé"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:179 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4660
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ordre de modification invalide : ajout sur un chemin pré-existant"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:271
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:394
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "créant un curseur pour lire les modifications"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:296
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:415
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Erreur en lisant les modifications pour la clef '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:355
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:438
msgid "fetching changes"
msgstr "récupérant les modifications"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:368
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:451
msgid "closing changes cursor"
msgstr "fermant le curseur de modifications"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr "Seules les sommes de contrôle SHA1 peuvent être utilisées comme clées dans la table 'checksum-reps'\n"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "Une representation existe déjà pour la clef '%s' dans le système de fichiers '%s'."

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "stockage d'une entrée 'checksum-reps'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "allocation d'une nouvelle représentation (en obtenant 'next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "collision  sur l'identifiant de représentation suivant"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "sauvegardant la copie de l'enregistrement"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "allouant un nouvel identifiant de copie ('next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "incrémentant le prochain identifiant de copie"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
msgstr "effaçant une entrée de la table des matière de la copie"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "lisant la copie"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Le nœud origine pour '%s' existe dans le système de fichiers '%s' avec une valeur (%s) différente de ce que nous allions stocker (%s)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
msgid "storing node-origins record"
msgstr "sauvegarde des enregistrements d'origines de nœud"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "allouant un nouvel identifiant de nœud ('next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
msgstr "incrémentant le prochain identifiant de nœud"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
msgstr "L'identifiant suivant '%s' (pour '%s') existe déjà dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
msgid "deleting entry from 'nodes' table"
msgstr "effaçant l'entrée de la table des nœuds"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
msgid "reading node revision"
msgstr "lisant la révision du nœud"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
msgid "storing node revision"
msgstr "sauvegardant la révision du nœud"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
#, c-format
msgid "No such representation '%s'"
msgstr "Représentation '%s' inexistante"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
msgid "reading representation"
msgstr "lisant la représentation"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
msgid "storing representation"
msgstr "sauvegardant la représentation"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
msgid "allocating new representation (getting next-key)"
msgstr "allouant une nouvelle représentation (next-key)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
msgid "bumping next representation key"
msgstr "incrémentant le prochain identifiant de représentation"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
msgid "deleting representation"
msgstr "effaçant la représentation"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "lisant la révision du système de fichiers"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "créant un curseur pour lire une chaîne de caractères"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "sauvegardant l'enregistrement de la transaction"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "récupérant l'identifiant (uuid) du dépôt"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
msgid "set repository uuid"
msgstr "définissant l'identifiant (uuid) du dépôt"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "Base corrompue : la transaction initiale n'est pas '0' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "Base corrompue : la copie initiale n'est pas '0' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "Base corrompue : le numéro de révision initial n'est pas '0' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Tentative de lister les entrées d'un nœud qui n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative de création d'un nœud avec un nom illégal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Tentative de création d'une entrée dans un parent qui n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Tentative de clonage d'un descendant de nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Tentative de création d'une entrée qui existe déjà"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Tentative de fixer une entrée à un nœud qui n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Tentative de fixer une entrée à un nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
msgstr "Impossible de fixer des propriétés sur la révision de nœud *non modifiable* %s"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative de clonage d'un descendant avec un nom illégal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
msgstr "Tentative de suppression de l'entrée '%s' d'un nœud qui n'est *pas* un répertoire"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "Tentative de suppression de l'entrée '%s' d'un nœud répertoire non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative de suppression d'un nœud avec un nom illégal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "Suppression échouée : le répertoire n'a pas d'entrée '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "Tentative d'effacer un nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1088
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Tentative d'obtention du contenu textuel d'une nœud qui n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1121
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "Tentative d'obtention de la taille d'un nœud qui n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1148
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "Tentative d'obtention de la somme de contrôle d'un nœud qui n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1187 ../libsvn_fs_base/dag.c:1244
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Tentative de définir le contenu textuel d'un nœud qui n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1193 ../libsvn_fs_base/dag.c:1250
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "Tentative de définir le contenu textuel d'un nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Somme de contrôle différentes sur la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "Tentative d'ouverture d'un nœud fils non existant '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative d'ouverture d'un nœud avec un nom illégal '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1701
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "Tentative de modifier une information de suivi de fusion sur un nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1741
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "Tentative de modifier un compte d'information de fusion sur un nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "Valeur invalide (%%%s) du compteur d'informations du fusion du nœud"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
#, c-format
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Révision %ld du système de fichiers '%s' corrompue"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2018
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Référence à un nœud inexistant '%s' du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Révision %ld du système de fichiers '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrée corrompue dans la table 'transactions' pour '%s' du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrée corrompue dans la table 'copies' pour '%s' du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Aucune transaction appelée '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Impossible de modifier la transaction appelée '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Aucune copie avec l'id '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "Le nom '%s' ne correspond à aucun verrou du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas de nom pour '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verrou corrompu dans la table 'locks' pour '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas d'enregistrement dans la table 'node-origins' pour le nœud '%s' du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
#, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas d'enregistrement dans la table 'checksum-reps' pour la clé '%s' du système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "Mauvaise version de la base : %d.%d.%d, devrait être au moins %d.%d.%d"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "Mauvaise version de la base : compilée avec %d.%d.%d, tourne avec %d.%d.%d"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en cloturant l'environnement :\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:534
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en créant l'environnement :\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:540
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en ouvrant l'environnement :\n"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:714
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Le module '%s' nécessite la version %d du schéma du système de fichiers ; le système de fichiers '%s' est à la version %d"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:733
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu '%d' ; format trouvé '%d'"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1196
#, c-format
msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
msgstr "Les dépôts BDB ne supportent pas les copies à chaud incrémentales"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1300
msgid ""
"Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
"the problem persists, try deactivating this feature\n"
"in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Erreur en copiant le fichier du journal ; l'option DB_LOG_AUTOREMOVE\n"
"interfère peut-être avec la copie à chaud (hotcopy).\n"
"Si le problème persiste, essayer de la désactiver dans DB_CONFIG"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
"hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating\n"
"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
"Erreur lors du recouvrement de catastrophe sur copie à chaud (hotcopy) ;\n"
"L'option DB_LOG_AUTOREMOVE interfère peut être avec la copie à chaud.\n"
"Si le problème persiste, essayer de la désactiver dans DB_CONFIG"

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1364
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Module destiné à travailler avec un dépôt Berkeley DB."

#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1401
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Version %d du chargeur FS non supportée pour bdb"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:105 ../libsvn_fs_base/lock.c:110
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:789 ../libsvn_fs_fs/lock.c:794
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:816
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas à la révision de tête (HEAD)"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:533 ../libsvn_fs_fs/lock.c:684
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "Impossible de vérifier le verrou sur le chemin '%s' ; Aucun nom d'utilisateur disponible"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:539 ../libsvn_fs_fs/lock.c:690
#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "L'utilisateur '%s' ne possède pas le verrou sur '%s' (actuellement verrouillé par %s)"

#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:697
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "Le verrou sur '%s' ne peut être vérifié : pas de verrou de ce nom"

#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
#, c-format
msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
msgstr "Type de nœud inconnu pour la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
msgid "Representation is not of type 'delta'"
msgstr "La représentation n'est pas de type 'delta'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "Incohérence de longueur de la source de svndiff"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "Incohérence de version de diff dans la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr "Corruption détectée pendant la lecture du delta de la représentation '%s' à '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "Le contenu de la représentation est trop grand : %s, la limite est %s"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
#, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "Échec à la lecture de la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle MD5 différentes sur la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
#, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle SHA1 différentes sur la représentation '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Représentation nulle, mais décallage déjà au delà de zéro"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "La représentation '%s' n'est pas modifiable"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Représentation '%s' à la fois modifiable et pas plein-texte"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Échec à l'obtention d'une nouvelle chaîne clef"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Tentative de différencier '%s' avec lui-même"

#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "Échec du calcul du résumé MD5 de '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "La transaction n'est pas morte : '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaction morte : '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:273 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8131
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "la propriété de révision '%s' a une valeur inattendue le système de fichiers"

#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1031
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaction interrompue, mais échec du nettoyage (cleanup)"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:700
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Échec à l'ouverture de '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1405 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1129
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Impossible de comparer des propriétés entre deux systèmes de fichiers différents"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1851 ../libsvn_fs_base/tree.c:1921
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "Base de données corrompue : nombre de prédécesseurs incorrect"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1978
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Nœud non-modifiable inattendu à '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1999 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1159
#: ../libsvn_repos/commit.c:1235
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Conflit sur '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2052 ../libsvn_fs_base/tree.c:2804
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1210 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1747
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Mauvaise fusion (merge) ; parent, source et cible pas tous dans le même FS"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2068 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1226
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Mauvaise fusion (merge) ; la cible '%s' a l'id '%s', comme le parent"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2612
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaction '%s' obsolète par rapport à la révision '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2888
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Impossible de calculer les différences de révisions avant r%ld"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3006 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1884
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Le répertoire racine ne peut être effacé"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3219 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1954
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Impossible de copier d'un système de fichiers à l'autre ('%s' et '%s')"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3228 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1960
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Copie à partir d'un arbre modifiable non supportée"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3739 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2407
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes sur '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3972 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2622
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Impossible de comparer le contenu de fichiers dans des système de fichiers différents"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5009 ../libsvn_fs_base/tree.c:5187
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud '%s' déclare une information de fusion mais n'en a pas"

#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5046
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr "La révision du nœud '%s' déclare être une tête d'information de fusion mais n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:914 ../libsvn_ra_serf/serf.c:977
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Liste des entrées seulement pour un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "Impossible d'incrémenter le compteur d'information de fusion sur la révision du nœud %%s à une valeur négative %%%s"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "Impossible d'incrémenter le compteur d'informations du fusion sur le *fichier* de la révision de nœud %%s à %%%s (> 1)"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1116
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "'noderev' vide dans le cache"

#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1308
#, c-format
msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
msgstr "Tentative de modification d'un ascendant de nœud non modifiable"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:81
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Impossible de charger les données partagées de FSFS"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:105
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Impossible de stocker les données partagées de FSFS"

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:353
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Module de stockage de dépôt à base de fichiers simples (FSFS)."

#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:390
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Version %d du chargeur FS non supportée pour fsfs"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:668
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller la transaction inconnue '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:672
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller la transaction non verrouillée '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:679
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier verrou du prototype de révision pour la transaction '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:685
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Impossible de fermer le fichier verrou du prototype de révision pour la transaction '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:747
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du prototype de révision de la transaction '%s' parce qu'une représentation précédente est en cours d'écriture par ce processus."

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:783
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de prototype de révision de la transaction '%s' parce qu'une représentation précédente est en cours d'écriture par un autre processus"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:790 ../libsvn_subr/io.c:1998
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou exclusif sur le fichier '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:909
#, c-format
msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
msgstr "Le fichier %s '%s' contient un caractère non-numérique inattendu '%c' dans '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Impossible de lire la première ligne du fichier de format '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1005
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "'%s' contient une option invalide '%s' pour le format de stockage"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1071
#, c-format
msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
msgstr "Format '%d' uniquement créé par des versions non officielles ; Voir http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1082
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu entre '1' et '%d' ; format trouvé '%d'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1366
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "'%s' n'est pas un vrai ifichier. Merci de le déplacer et de recommencer"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1574 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
#, c-format
msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
msgstr "Entête '%s' malformée dans le fichier de révision"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1629
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Numéro de révision invalide '%ld'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1644 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1698
#: ../libsvn_repos/log.c:2237 ../libsvn_repos/log.c:2241
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Pas de révision %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1736
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1743
#, c-format
msgid "Number '%s' invalid or too large"
msgstr "Numéro '%s' invalide ou trop grand"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1910 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1924
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1932 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1949 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1962
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1971
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Ligne 'offset' d'une représentation textuelle malformée dans 'node-rev'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2002
#, c-format
msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
msgstr "En lisant le décallage de la représentation pour le nœud de révision '%s' :"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2153
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Champs 'id' manquant dans 'node-rev'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2167
#, c-format
msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
msgstr "Champs 'kind' manquant dans 'node-rev' '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2202
#, c-format
msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
msgstr "'cpath' manquant dans 'node-rev' '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2230 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2237
#, c-format
msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
msgstr "Ligne 'copyroot' malformée dans 'node-rev' '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2254 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2261
#, c-format
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
msgstr "Ligne 'copyfrom' malformée dans 'node-rev' '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2430 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6149
#, c-format
msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
msgstr "Tentative d'écriture vers une non-transaction '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2524
#, c-format
msgid "Malformed representation header at %s"
msgstr "Entête de représentation mal formée à %s"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2556
#, c-format
msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "'node-id' manquant dans 'node-rev' à r%ld (décallage %s)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2565
#, c-format
msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "'node-id' '%s' corrompu dans 'node-rev' à r%ld (décallage %s)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2656
#, c-format
msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
msgstr "Il manque une saut de ligne à la fin du fichier de révision (r%ld)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2670
#, c-format
msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
msgstr "Dernière ligne du fichier de révision (r%ld) plus longue que 64 caractères"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2685
#, c-format
msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
msgstr "Il manque un espace à la dernière ligne du fichier de révision r%ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3252
#, c-format
msgid "Could not read revprops for revision %ld"
msgstr "Impossible de lire les propriétés de la révision %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3442
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Représentation des données de svndiff mal formées"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3833 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3852
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lecture d'une fenêtre svndiff au delà de la fin de la représentation"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3910
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Taille de fenêtre de svndiff corrompue"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4079
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Sommes de contrôle différentes en lisant la représentation"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4356 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4370
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4377
#, c-format
msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
msgstr "Entrée du répertoire corrompue dans '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4829 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4834
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4840 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4857
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4890 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4910
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4945 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4950
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Lignes modifiées invalides dans le fichier révision (rev-file)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4883
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Sorte de modification invalide dans le fichier révision (rev-file)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4903
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "'text-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4923
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "'prop-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5118
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Copie à partir des transactions impossible"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5251
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction '%s' pour la révision %ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5316
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "Erreur interne : un identifiant de transaction 'null' a été passé à get_txn_proplist()"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5475 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5482
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "Fichier identificateur suivant (next-id) corrompu"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5578
#, c-format
msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
msgstr "Échec du nettoyage de la transaction '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5724
#, c-format
msgid "Invalid change type %d"
msgstr "Type de modification %d invalide"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6169
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Impossible de définir le contenu textuel d'un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6255 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6260
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6267
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Fichier courant corrompu"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6525
#, c-format
msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
msgstr "le nombre de prédécesseurs pour le nœud de révision racine est faux : (%d+%ld != %d) trouvés, propagation (commit) de r%ld"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6653
msgid "Truncated protorev file detected"
msgstr "Détection d'un fichier 'protorev' tronqué"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6998
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaction obsolète"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7504
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "La réparation a trouvé un nœud qui n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7526
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "La réparation a trouvé une réprésentation différentielle de répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7562 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7571
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7577
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Entrée du répertoire corrompue"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7676
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Révision courante attendue inférieure à %ld, mais %ld trouvée"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7730
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "La révision %ld a un fichier 'revs' mais pas de fichier 'revprops'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7738
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "La révision %ld a quelque chose d'autre qu'un fichier à la place du 'revprops'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7908
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Le nœud origine pour '%s' existe avec une valeur différente (%s) de ce que nous allions stocker (%s)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8014
#, c-format
msgid "No such transaction '%s'"
msgstr "Transaction inconnue '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8460
#, c-format
msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
msgstr "Format de FSFS (%d) trop vieux pour tasser, mettre à jour (upgrade) svp."

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8662 ../libsvn_subr/io.c:239
#, c-format
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
msgstr "Erreur en convertissant une entrée du répertoire '%s' vers UTF8"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8699 ../libsvn_subr/io.c:1012
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "La source '%s' n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8705 ../libsvn_subr/io.c:1018
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "La destination '%s' n'est pas un répertoire"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8777 ../libsvn_subr/io.c:1095
#: ../libsvn_subr/io.c:2475
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8782 ../libsvn_subr/io.c:1100
#: ../libsvn_subr/io.c:2480 ../libsvn_subr/io.c:3878
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Erreur de fermeture du répertoire '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8996
#, c-format
msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
msgstr "Le format FSFS de la source (%d) et de la destination (%d) d'une copie à chaud diffèrent ; Merci de mettre les deux dépôts au même format"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9005
msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
msgstr "l'UUID de la source de la copie à chaud ne correspond pas à celui de la destination"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9012
msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
msgstr "La configuration du schéma de découpage de la source de la copie à chaud ne correspond pas à celui de la destination"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9117
#, c-format
msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
msgstr "Échec à la création une copie à chaud (hotcopy) vers '%s'. Le fichier '%s' manque du dépôt source. Merci de créer ce fichier, par exemple en lançant 'svnadmin upgrade %s'"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9143
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
msgstr "La destination de la copie à chaud contient déjà plus de révisions (%lu) que la source (%lu) ; Les source et destination sont-elles inversées ?"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9179
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
msgstr "La destination de la copie à chaud contient plus de révisions compactées (%lu) que la source (%lu)"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9292
#, c-format
msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
msgstr "La révision de tête (%lu) prise en compte pour la source de la copie à chaud a été compactée en cours de copie ; Merci de relancer l'opération de copie à chaud"

#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9307
#, c-format
msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
msgstr "La révision %lu a disparu de la source de la copie à chaud en cours de copie"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Fichier de verrou corrompu pour '%s' dans le système de fichiers '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier-hash de verrouillage '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:280
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier-hash de verrouillage '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:821
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "Échec du verrouillage : il existe une version plus récente de '%s'"

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:109
msgid "Couldn't open rep-cache database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données cache du dépôt"

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:230 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:273
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr "Seule des sommes de contrôle SHA1 peuvent être utilisées comme clefs dans la table 'rep_cache'.\n"

#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:309
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr "Une représentation pour la clef '%%s' existe dans le système de fichiers '%%s' avec une valeur (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) différente de ce que nous allions stocker (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3365
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud #'%s' déclare une information de fusion mais n'en a pas"

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3468
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud '%s@%ld' déclare une information de fusion mais n'en a pas"

#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3617
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "La demande d'information de fusion (mergeinfo) requiert la version %d du schéma du système de fichiers FSFS ; le système de fichiers '%s' n'est qu'à la version %d"

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:105
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "L'objet du système de fichiers n'a pas encore été ouvert"

#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:108
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Objet du système de fichiers déjà ouvert"

#: ../libsvn_ra/compat.c:181
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "Information de modification manquante pour '%s' à la révision %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:325 ../libsvn_ra/compat.c:569
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"

#: ../libsvn_ra/compat.c:402
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' à la révision %ld est un objet différent"

#: ../libsvn_ra/compat.c:853 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "Révision fixée %ld invalide"

#: ../libsvn_ra/compat.c:856 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1251
#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:213 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:328
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Révision de fin %ld invalide"

#: ../libsvn_ra/compat.c:859 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1254
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "La révision fixée doit précéder la révision de fin"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:210
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Problème de version de module RA pour '%s': %d.%d.%d%s trouvé, %d.%d.%d%s attendu"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:287 ../libsvn_ra_serf/serf.c:381
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:478
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "URL de dépôt svn illégale '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:395
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "Configuration invalide : librairie HTTP '%s' inconnue"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:464
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Schéma d'URL non reconnu pour '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:513
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "UUID du dépôt source '%s' différent de celui attendu '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:534
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas dans le même dépôt que '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:558
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "'%s' ne descend pas l'URL de session '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:2290
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "'%s' ne descend pas de l'URL racine du dépôt  '%s'"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:634
#, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "La spécification de 'old_value_p' n'est pas permise quand la capacité '%s' n'est pas indiquée et peut indiquer un bogue de votre client"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1373
#, c-format
msgid "  - handles '%s' scheme\n"
msgstr "  - gère le schéma d'URL '%s'\n"

#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1466
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Schéma d'URL non reconnu '%s'"

#: ../libsvn_ra/util.c:64
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr "Récupération des 'mergeinfo' (informations de fusions) non supportée par '%s'"

#: ../libsvn_ra/util.c:104
#, c-format
msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
msgstr "Le verrou a été volé par '%s' ; Impossible de l'enlever"

#: ../libsvn_ra/util.c:145
#, c-format
msgid "Unable to determine local hostname"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte local"

#: ../libsvn_ra/util.c:240
#, c-format
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou sur le dépôt destination après %d tentatives"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:157
msgid "memory-cache-size invalid"
msgstr "taille de la mémoire cache invalide (memory-cache-size)"

#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:492
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Module d'accès à un dépôt sur un disque local."

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:568
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir une session ra_local pour l'URL"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:601 ../libsvn_ra_serf/serf.c:470
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "l'URL '%s' n'est pas descendante de l'URL du dépôt racine '%s'"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1113 ../libsvn_ra_serf/util.c:2303
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1508 ../libsvn_ra_serf/options.c:522
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2481
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Pas d'information à propos de la capacité '%s'"

#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1675
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_local"

#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pu être ouvert"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:217
#, c-format
msgid "%s of '%s': %d %s"
msgstr "%s de '%s': %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:315
msgid "No Location header received"
msgstr "Pas d'entête \"Location\""

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:374
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Répertoire '%s' obsolète ; mettre à jour"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:462 ../libsvn_repos/commit.c:507
#, c-format
msgid "Path '%s' not present"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:512
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Fichier '%s' obsolète ; mettre à jour"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:880
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
msgstr "Échec d'au moins une modification de propriété ; dépôt inchangé"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1095
#, c-format
msgid "Failed writing updated file"
msgstr "Échec en écrivant un fichier modifié"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1260 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1338
#, c-format
msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
msgstr "%s de '%s': %d %s (%s://%s)"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1270
#, c-format
msgid "POST request did not return transaction information"
msgstr "La requête POST n'a pas retourné d'information de transaction"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1303
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'activity-collection-set'"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1569 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1967
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to parse URL '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser l'URL '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1597 ../libsvn_ra_serf/util.c:2299
#, c-format
msgid "Access to '%s' forbidden"
msgstr "Accès à '%s' interdit"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1601
#, c-format
msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire %s sur %s (%d %s)"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1820
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2090
#, c-format
msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
msgstr "demande de fusion (merge) rejetée : %d retounré (pendant la propagation [commit])"

#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2350
msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
msgstr "Échec de la requête DAV ; il est possible que la procédure automatique du dépôt 'pre-revprop-change' ait échouée ou n'existe pas"

#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
#, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "REPORT '%s' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
#, c-format
msgid "Lock request failed: %d %s"
msgstr "Échec de la demande de verrouillage: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
msgid "Malformed URL for repository"
msgstr "URL du dépôt malformée."

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "Le serveur n'accepte pas les verrous"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "'%s' n'est pas verrouillé dans le dépôt"

#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
#, c-format
msgid "Unlock request failed: %d %s"
msgstr "Échec de la demande de déverrouillage: %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/log.c:168
#, c-format
msgid "Unsupported encoding '%s'"
msgstr "Encodage non supporté '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1441
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Le serveur n'accepte pas les propriétés de révision personnalisées via le log"

#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "Une réponse au MERGE de '%s' n'est pas un fils de la destination ('%s')"

#: ../libsvn_ra_serf/options.c:505
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "Ne sais pas gérer '%s' pour la capacité '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/options.c:529
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr " la tentative de récuperer la capacité '%s' a résulté en '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2090
#, c-format
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
msgstr "Encodage non reconnu : '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:714
msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas les propriétés demandées"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1007
msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'baseline-collection'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1019
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'version-name'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1057 ../libsvn_ra_serf/update.c:1220
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1890
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'checked-in'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1139
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur révision la plus récente"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1232
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'resourcetype'"

#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1267
msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas les propriétés 'DAV:' demandées"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:221 ../libsvn_ra_serf/update.c:1401
msgid "Missing revision attr in target-revision element"
msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'target-revision'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:239
msgid "Missing revision attr in open-root element"
msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'open-root'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:259 ../libsvn_ra_serf/update.c:1619
msgid "Missing name attr in delete-entry element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'delete-entry'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:265
msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
msgstr "Attribut de révision manquant dans un élément 'delete-entry'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:285 ../libsvn_ra_serf/update.c:1469
msgid "Missing name attr in open-directory element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-directory'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:291 ../libsvn_ra_serf/update.c:1419
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1460
msgid "Missing revision attr in open-directory element"
msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-directory'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:311 ../libsvn_ra_serf/update.c:1508
msgid "Missing name attr in add-directory element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-directory'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:347 ../libsvn_ra_serf/update.c:1548
msgid "Missing name attr in open-file element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-file'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:353 ../libsvn_ra_serf/update.c:1557
msgid "Missing revision attr in open-file element"
msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-file'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:374 ../libsvn_ra_serf/update.c:1582
msgid "Missing name attr in add-file element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-file'"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:440 ../libsvn_ra_serf/update.c:1715
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1802
#, c-format
msgid "Missing name attr in %s element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément %s"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:577
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Erreur d'écriture de flux : fin de fichier (EOF) inattendue"

#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:889
#, c-format
msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
msgstr "Erreur à la récupération du REPORT de rejou (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read the request"
msgstr "Échec de la lecture de la requête"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
msgstr "Module d'accès à un dépôt via le protocole WebDAV avec serf."

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
msgstr "Configuration invalide : authentification http inconnue '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:263
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Configuration invalide : caractère illégal dans l'expiration (timeout)"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:267
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Configuration invalide : expiration (timeout) négative"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:286
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
msgstr "URL invalide : caractère illégal dans le numéro de port du proxy"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:290
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy négatif"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:293
msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy supérieur au numéro de port maximal de TCP (65535)"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:311
#, c-format
msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
msgstr "Impossible de résourdre le serveur intermédiare (proxy) '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1092
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "La propriété UUID n'a pas été trouvée sur la ressource ou sur un de ses parents"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1165
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supportée pour ra_serf"

#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1179
#, c-format
msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
msgstr "Module ra_serf compilé pour serf %d.%d.%d, mais margement d'une version %d.%d.%d incompatible"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:949
#, c-format
msgid "GET request failed: %d %s"
msgstr "Échec de la requête GET : %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1653
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
msgid "Missing name attr in absent-file element"
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1746 ../libsvn_ra_serf/update.c:1829
#, c-format
msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
msgstr "Tag '%s' inconnu dans l'état %d"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2459
#, c-format
msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
msgstr "Erreur à la récupération du REPORT (%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2978
msgid "Can't get text contents of a directory"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu textuel d'un répertoire"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:347
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fichier de certificat '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:745 ../libsvn_ra_serf/util.c:748
#, c-format
msgid "Error running context"
msgstr "Erreur à l'exécution du contexte"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1036 ../libsvn_ra_serf/util.c:1041
#, c-format
msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
msgstr "DAV:status CDATA malformé '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1333
#, c-format
msgid "XML parsing failed"
msgstr "Échec de l'analyseur XML"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1336
#, c-format
msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
msgstr "Échec de l'analyseur XML : (%d %s)"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1688
msgid ""
"No more credentials or we tried too manytimes.\n"
"Authentication failed"
msgstr ""
"Plus d'authentifiant ou trop de tentatives d'authentification.\n"
"Échec de l'authentification"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1710
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification auprès du mandataire (proxy)"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1821
#, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "Fin de fichier (EOF) prématurée rencontrée sur le serveur (HTTP status=%d)"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1885
#, c-format
msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
msgstr "Échec de la requête %s sur '%s' : %d %s"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2192
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'version-controlled-configuration'"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2293
#, c-format
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
msgstr "Dépôt definitivement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2295
#, c-format
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
msgstr "Dépôt temporairement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2306
#, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "'%s' : aucun verrou disponible"

#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2451
#, c-format
msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
msgstr "La réponse '%s' contient du XML invalide (%d %s)"

#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:659
#, c-format
msgid "Missing XML attribute: '%s'"
msgstr "Attribut XML manquant : '%s'"

#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:734
msgid "The response contains invalid XML"
msgstr "La réponse contient du XML invalide"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:140
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Nom d'hôte inconnu '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:165
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:203
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "L'élément 'prop diffs' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:399
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Schéma de tunnel '%s' non définit"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:416
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Le schéma de tunnel '%s' requiert la variable d'environnement %s"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:427
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Impossible de découper la commande '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:459
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Erreur du processus fils : %s"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:485
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Impossible de créer le tunnel"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:531
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
msgstr "Pour mieux déboguer les problèmes de connexion SSH, retirer l'option -q de 'ssh' dans la section [tunnels] de votre fichier de configuration de Subversion."

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:549
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "URL de dépôt svn illégale '%s'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:612
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Le serveur requiert au minimum la version %d"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Le serveur ne supporte les versions que jusqu'à la %d"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:624
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Le serveur n'accepte pas l'édition en file"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:663
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Racine du dépôt du serveur trop longue"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:675
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
"  - with Cyrus SASL authentication"
msgstr ""
"Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn.\n"
"  - avec authentification Cyrus SASL"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:679
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn."

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:891
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Le serveur n'a pas envoyé la racine du dépôt"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:966
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Le serveur ne peut pas définir des propriétés de révision arbitraires lors de la propagation (commit)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1059
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Partie non chaîne comme contenu de fichier"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1145
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "L'élément 'dirlist' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1230
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "L'élément Mergeinfo n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1429
msgid "Log entry not a list"
msgstr "L'entrée 'log' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1476
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "L'entrée 'changed-path' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1602
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "'stat' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1661
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "'get-locations' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1676
msgid "Location entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1715
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "'get-location-segments' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1732
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location segment' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1742
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "Attend un intervalle de révision valide"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1783
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1807
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "L'entrée 'revision' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1824 ../libsvn_ra_svn/client.c:1854
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "La différence de texte n'est pas une chaîne de caractères"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1866
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "La commande 'get-file-revs' n'a retourné aucune révision"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1914
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Commande lock non supportée par le serveur"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1978
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Commande unlock non supportée par le serveur"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2076
msgid "Lock response not a list"
msgstr "La réponse au verrouillage (lock) n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2090
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de verrouillage (lock)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2114
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux verrouillages"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2204
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "La réponse au déverrouillage n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2218
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de déverrouillage (unlock)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2241
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux déverrouillages"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265 ../libsvn_ra_svn/client.c:2318
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'get-lock'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2332
msgid "Lock element not a list"
msgstr "L'élément 'lock' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2375
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2406
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay-range'"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "En attente de 'revprops', mais '%s' a été trouvé"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2441
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Erreur en rejouant une propagation (commit)"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2505
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "'get-deleted-rev' non implémenté"

#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2582
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_svn"

#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "Réponse inattendue du serveur lors de l'authentification"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
#, c-format
msgid "SASL authentication error: %s%s"
msgstr "Erreur à l'authentification SASL : %s%s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
#, c-format
msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
msgstr "Impossible d'initialiser la librairie SASL : %s%s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
#, c-format
msgid "Could not create SASL context: %s%s"
msgstr "Impossible de créer le contexte SASL : %s%s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Erreur d'authentification du serveur : %s"

#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
msgid "Can't get username or password"
msgstr "Impossible d'obtenir le login ou le mot de passe"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:134
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Retour positif prématuré de l'édition"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:472
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Élément fichier ou répertoire invalide durant une édition"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:699
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "'Apply-textdelta' en cours"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:721 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:739
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "'Apply-textdelta' non actif"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:834
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "La commande 'finish-replay' est invalide hors des rejous (replay)"

#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:936 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Commande '%s' inconnue"

#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
#, c-format
msgid "Can't get password"
msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:121
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "L'entrée 'capability' (capacité) n'est pas un mot"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:665
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Longueur de chaîne supérieure au maximum"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:731
msgid "Too many nested items"
msgstr "Trop d'éléments imbriqués"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:751
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Nombre supérieur au maximum"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:966
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "L'élément 'proplist' n'est pas une liste"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1004
msgid "Empty error list"
msgstr "Liste d'erreurs vide"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1013 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1039
msgid "Malformed error list"
msgstr "Liste d'erreurs malformée"

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1067
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Statut '%s' inconnu dans la réponse"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
#, c-format
msgid "Can't read from connection"
msgstr "Impossible de lire de la connexion"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
#, c-format
msgid "Can't write to connection"
msgstr "Impossible d'écrire sur la connexion"

#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
#, c-format
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "Impossible d'obtenir le délais d'expiration de la socket"

#: ../libsvn_repos/commit.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "'%s' n'est pas à jour"

#: ../libsvn_repos/commit.c:286
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Chemin source mais pas de révision source pour '%s'"

#: ../libsvn_repos/commit.c:319
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "L'URL source '%s' concerne un dépôt différent"

#: ../libsvn_repos/commit.c:635
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes pour le texte complet\n"
"(%s)"

#: ../libsvn_repos/commit.c:680
msgid "(no error)"
msgstr "(pas d'erreur)"

#: ../libsvn_repos/commit.c:711 ../libsvn_repos/commit.c:717
msgid "post-commit hook failed with no error message."
msgstr "Échec de la procédure d'après propagation (post-commit) sans message d'erreur"

#: ../libsvn_repos/commit.c:720
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu une erreur :\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../libsvn_repos/commit.c:721 ../libsvn_repos/commit.c:730
msgid "(no error message)"
msgstr "(pas de message d'erreur)"

#: ../libsvn_repos/commit.c:728
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
"%s"
msgstr ""
"le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu une erreur :\n"
"%s"

#: ../libsvn_repos/commit.c:1246 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:68
#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:967
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "Succès de la propagation (commit), mais échec de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"

#: ../libsvn_repos/delta.c:191
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Impossible d'ouvrir la racine de l'édition"

#: ../libsvn_repos/delta.c:246
msgid "Invalid target path"
msgstr "Chemin cible invalide"

#: ../libsvn_repos/delta.c:250
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "Profondeur de différenciation 'exclude' non supporté"

#: ../libsvn_repos/delta.c:276
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Ancrage d'éditeur invalide ; au moins un des chemins en entrée n'est pas un répertoire et il y'a a pas d'entrée source"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:580 ../svnadmin/main.c:708
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Révision %ld déchargée.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:586 ../svnadmin/main.c:714
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Révision %ld vérifiée.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:594 ../svnadmin/main.c:752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed revision %ld >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- Révision %ld propagée (commit) >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:600 ../svnadmin/main.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"------- Nouvelle révision %ld propagée (commit), basée sur révision %ld >>>\n"
"\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:613 ../svnadmin/main.c:771
#, c-format
msgid "     * editing path : %s ..."
msgstr "     * édition du chemin : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:619 ../svnadmin/main.c:777
#, c-format
msgid "     * deleting path : %s ..."
msgstr "     * suppression du chemin : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:625 ../svnadmin/main.c:783
#, c-format
msgid "     * adding path : %s ..."
msgstr "     * ajout du chemin : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:789
#, c-format
msgid "     * replacing path : %s ..."
msgstr "     * remplacement du chemin : %s ..."

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:799
msgid " done.\n"
msgstr " fait.\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:651 ../svnadmin/main.c:809
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Début d'une nouvelle transaction basée sur la révision %ld\n"

#: ../libsvn_repos/deprecated.c:658 ../svnadmin/main.c:822
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr "retire '\\r' de %s ..."

#: ../libsvn_repos/dump.c:266
#, c-format
msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
msgstr "E%06d : en validant fspath '%s' : %s"

#: ../libsvn_repos/dump.c:388
#, c-format
msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld).  Loading this dump into an empty repository will fail."
msgstr "Données référencées dans la révisions %ld, plus ancienne que la plus ancienne des révisions déchargée (%ld). Charger cette sauvegarde dans un dépôt vide échouera."

#: ../libsvn_repos/dump.c:494
#, c-format
msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
msgstr "Les données de fusion références des révisions antérieures à la plus ancienne sauvegardée (%ld). Charger cette sauvegarde risque d'aboutir à des informations de fusion incorrectes."

#: ../libsvn_repos/dump.c:1128 ../libsvn_repos/dump.c:1389
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "La révision de début %ld est plus grande que celle de fin %ld"

#: ../libsvn_repos/dump.c:1133 ../libsvn_repos/dump.c:1394
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Révision de fin %ld invalide (la révision la plus récente est %ld)"

#: ../libsvn_repos/dump.c:1271
msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
msgstr "L'intervalle de révision sauvegardé contient des références à des sources de copies hors de l'intervalle."

#: ../libsvn_repos/dump.c:1285
msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
msgstr "L'intervalle de révision sauvegardé contient des informations de fusion qui références des révisions hors de l'intervalle."

#: ../libsvn_repos/dump.c:1342
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Type de nœud %d inattendu pour '%s'"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:141
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "La sauvegarde de la propriété irrégulière '%s' est désactivé dans ce dépôt et peut indiquer un bogue de votre client"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:156
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr "Propriété '%s' refusée car non codée en UTF-8"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:166
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr "Fin de ligne différente de 'line feed' refusée dans la propriété '%s'"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:207
#, c-format
msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
msgstr "Propagation (commit) rejetée parce que les informations de fusion (mergeinfo) sur '%s' contiennent une fin de chaîne inattendue"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:214
#, c-format
msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
msgstr "Propagation (commit) rejetée parce que les informations de fusion sur '%s' sont syntaxiquement invalides"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:336
#, c-format
msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Écriture refusée : non autorisé à lire toute la révision %ld"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:513
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "Impossible de déverrouiller le chemin '%s' ; pas de nom d'utilisateur authentifié"

#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:528
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "Succès du déverrouillage (unlock), mais échec de la procédure d'après déverrouillage (post-unlock hook)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:90
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "La procédure automatique (hook) '%s' a fonctionné, mais les messages d'erreur n'ont pu être lu"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:105
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[La sortie d'erreur ne peut être convertie de l'encodage local vers UTF-8.]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:110
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[La sortie d'erreur n'a pu être lue.]"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:119
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d).  "
msgstr "Échec de la procédure automatique (hook) '%s' (sortie pas très propre : apr_exit_why_e %d, état de sortie %d). "

#: ../libsvn_repos/hooks.c:128
msgid "Commit"
msgstr "Propagation (commit)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Revprop change"
msgstr "Changement de propritété de révision (revprop)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage (lock)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouillage (unlock)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:139
#, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
msgstr "Échec de la procédure automatique (hook) '%s' (code de sortie %d)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:143
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
msgstr "%s bloqué par la procédure automatique (hook) %s (code de sortie %d)"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:150
msgid " with output:\n"
msgstr " avec la sortie :\n"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:156
msgid " with no output."
msgstr " sans aucune sortie."

#: ../libsvn_repos/hooks.c:230
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "Impossible de créer une sortie standard (stdout) nulle pour la procédure '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:247
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "Échec au lancement de la procédure automatique (hook) '%s'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:269
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "Erreur à la fermeture du fichier 'null'"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:353
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "Échec à l'exécution de la procédure automatique (hook) '%s' ; mauvais liens symboliques"

#: ../libsvn_repos/hooks.c:565
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr "Le dépôt n'est pas configuré pour accepter les modifications de propriétés de révision ; parler à l'administrateur de la procédure automatique (hook) pre-revprop-change"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:560 ../svnrdump/load_editor.c:768
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Révision de source relative %ld non disponible dans le dépôt courant"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:574
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
"to '%s' in rev based on r%ld"
msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes dans la copie de '%s'@%ld\n"
"vers '%s' dans la révision basée sur r%ld"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:633
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Flux de sauvegarde mal formé : la révision 0 ne doit pas contenir d'enregistrements de nœud"

#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:649
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "'node-action' inconnu sur le nœud '%s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:53
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "Fin prématurée des données dans le flux de sauvegarde"

#: ../libsvn_repos/load.c:60
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "Donnée du flux de sauvegarde malformée"

#: ../libsvn_repos/load.c:109
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "Le flux de sauvegarde contient une entête mal formée (sans ':') à '%.20s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:122
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "Le flux de sauvegarde contient une entête mal formée (sans valeur) à '%.20s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:211
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "Block de propriété incomplet ou pas terminé"

#: ../libsvn_repos/load.c:359
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue pendant l'écriture"

#: ../libsvn_repos/load.c:389
#, c-format
msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
msgstr "Entête de fichier de sauvegarde malformée '%s'"

#: ../libsvn_repos/load.c:396
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Version %d du fichier de sauvegarde non supportée"

#: ../libsvn_repos/load.c:541
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Type d'enregistrement inconnu dans le flux"

#: ../libsvn_repos/load.c:656
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Somme des tailles des sous blocs plus grand que la taille totale"

#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "'%s' non trouvé dans le système de fichiers"

#: ../libsvn_repos/replay.c:549 ../libsvn_repos/replay.c:1262
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Le chemin '%s' n'est ni un fichier ni un répertoire dans le système de fichiers"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:199
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr "Taille invalide (%%%s) en lisant une chaîne"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:264
#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "Profondeur invalide (%c) pour le chemin '%s'"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:865
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Le chemin de copie de travail '%s' n'existe pas dans le dépôt"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1262
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Non autorisé à ouvrir la racine de l'opération d'édition"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1281
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin cible '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1289
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "On ne peut remplacer un répertoire de l'intérieur de ce répertoire"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1329
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Rapport invalide pour le sommet de la copie de travail"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1344
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Deux rapports au sommet sans aucune cible"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1405
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Profondeur de rapport non supportée '%s'"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1433
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "Profondeur 'exclude' non supportée pour un lien"

#: ../libsvn_repos/reporter.c:1486
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "Profondeur demandée 'exclude' non supportée"

#: ../libsvn_repos/repos.c:194
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "'%s' existe et n'est pas vide"

#: ../libsvn_repos/repos.c:240
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Création du fichier de verrouillage du journal db"

#: ../libsvn_repos/repos.c:258
msgid "Creating db lock file"
msgstr "Création du fichier de verrouillage db"

#: ../libsvn_repos/repos.c:268
msgid "Creating lock dir"
msgstr "Création du répertoire des verrous (locks)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:297
msgid "Creating hook directory"
msgstr "Création du répertoire des procédures automatiques (hooks)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:373
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "Création de la procédure de début de propagation (start-commit)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:465
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "Création de la procédure d'avant propagation (pre-commit)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:543
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "Création de la procédure d'avant modification des propriétés de révision (pre-revprop-change)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:783
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "Création de la procédure d'après propagation (post-commit)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:975
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "Création de la procédure d'après modification des propriétés de révision (post-revprop-change)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:987
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Création du répertoire de configuration (conf)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1066
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Création du fichier 'svnserve.conf'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1084
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Création du fichier de mot de passe 'passwd'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1126
msgid "Creating authz file"
msgstr "Création du fichier d'autorisations 'authz'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de niveau supérieur"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1173
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Création du répertoire d'isolation DAV (dav)"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1242
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier de verrou db"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1279
#, c-format
msgid "'%s' is an existing repository"
msgstr "'%s' est déjà un dépôt"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1283
#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "'%s' est un sous-répertoire d'un dépôt existant de racine '%s'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1291
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Échec de la création du dépôt"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1376
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu '%d' ou '%d'; format trouvé '%d'"

#: ../libsvn_repos/repos.c:1606
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "capacité inconnue '%s'"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Impossible de trouver l'heure de la révision %ld"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:209 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:324
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Révision de départ %ld invalide"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:517
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "Chemin illisible rencontré, accès refusé"

#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1157
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier à la révision %ld"

#: ../libsvn_subr/auth.c:211
#, c-format
msgid "No provider registered for '%s' credentials"
msgstr "Pas de fournisseur enregistré pour l'authentification '%s'"

#: ../libsvn_subr/auth.c:656
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
msgstr "Configuration invalide : stockage de mot de passe inconnu '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:468
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "Impossible de verrouiller l'exclusivité sur le cache"

#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:484
#, c-format
msgid "Can't write-lock cache mutex"
msgstr "Impossible de verrouiller l'exclusivité en écriture sur le cache"

#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:504
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "Impossible de déverrouiller l'exclusivité sur le cache"

#. We are OOM. There is no need to proceed with "half a cache".
#.
#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1124
#, c-format
msgid "OOM"
msgstr "plus de mémoire (OOM)"

#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1138
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "Impossible de créer l'exclusivité sur le cache"

#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1784
msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
msgstr "Impossible d'itérer sur un cache basé sur la mémoire"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr "Erreur inconnue de \"memcached\" lors de la lecture"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:237
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr "Erreur inconnue de \"memcache\" lors de l'écriture"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:343
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "Impossible d'itérer sur un cache \"memcached\""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe du serveur 'memcache' '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "Vision (scope) non autorisée dans le serveur memcache '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "Hôte (host) et port obligatoires pour le serveur 'memcache' '%s'"

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:478
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "Erreur inconnue à la création du serveur \"memcache\""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:486
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "Erreur inconnue à l'ajout d'un serveur au \"memcache\""

#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:559
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "Erreur inconnue en créant apr_memcache_t"

#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
" %s :\n"
"   attendu :  %s\n"
"    obtenu :  %s\n"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:625
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Erreur à l'initialisation des arguments de la ligne de commande"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:707
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "Syntaxe invalide pour l'argument de --config-option"

#: ../libsvn_subr/cmdline.c:734
#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "Fichier inconnu en argument de %s"

#: ../libsvn_subr/config.c:665
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur booléenne invalide '%s' pour '[%s] %s'"

#: ../libsvn_subr/config.c:670
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur booléenne invalide '%s' pour '%s'"

#: ../libsvn_subr/config.c:978
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur entière invalide '%s'"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
msgid "Unable to open auth file for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentification en lecture"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe '%s'"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
msgid "Unable to locate auth file"
msgstr "Impossible de localiser le fichier d'authentification"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
msgid "Unable to open auth file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentification en écriture"

#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "Erreur à l'écriture le hash dans '%s'"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
msgstr "Échec à l'initialisation du sous-système cryptographique"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
#, c-format
msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
msgstr "code (%d), raison (\"%s\"), message (\"%s\")"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
#, c-format
msgid "Fetching error from APR"
msgstr "Erreur de récupération de APR"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Error obtaining random data"
msgstr "Erreur à l'obtention de données aléatoires"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
msgid "OpenSSL crypto driver error"
msgstr "Erreur du 'driver' cryptographique OpenSSL"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
msgid "Bad return value while loading crypto driver"
msgstr "Code de retour invalide en chargeant le driver cryptographique"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
msgstr "Erreur à la créaction du contexte cryptographique OpenSSL"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
msgid "Error creating derived key"
msgstr "Erreur à la création d'une clef dérivée"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
msgid "Unexpected IV length returned"
msgstr "Longueur du vecteur d'initialisation (IV) incorrecte"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
msgid "Error initializing block encryption"
msgstr "Erreur à l'initialisation du chiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
msgid "Error fetching result length"
msgstr "Erreur à la récupération de la taille du résultat"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
msgid "Error during block encryption"
msgstr "Erreur lors du chiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
msgid "Error finalizing block encryption"
msgstr "Erreur à la finalisation du chiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
msgid "Provided IV has incorrect length"
msgstr "Le vecteur d'initialisation (IV) fourni n'a pas la bonne longueur"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
msgid "Error initializing block decryption"
msgstr "Erreur à l'initialisation du déchiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
msgid "Error during block decryption"
msgstr "Erreur lors du déchiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
msgid "Error finalizing block decryption"
msgstr "Erreur à la finalisation du déchiffrement par bloc"

#: ../libsvn_subr/date.c:307
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "Impossible de manipuler la date courante"

#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "Impossible de calculer la date demandée"

#: ../libsvn_subr/date.c:384
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "Impossible de dilater le temps"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:367 ../libsvn_subr/opt.c:301
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options valides:\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:443 ../libsvn_subr/opt.c:416
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s': Commande inconnue.\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:590 ../libsvn_subr/opt.c:1175
#: ../svnrdump/svnrdump.c:490
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Entrer '%s help' pour l'aide.\n"

#: ../libsvn_subr/deprecated.c:982
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1588
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu de '%s'"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2279
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "L'URL locale '%s' ne commence pas par 'file://'"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2358
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "L'URL locale '%s' n'a pas de chemin, seulement un nom d'hôte"

#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2372
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "L'URL locale '%s' contient un nom d'hôte non supporté"

#: ../libsvn_subr/error.c:497
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Impossible de recoder le message d'erreur de APR"

#: ../libsvn_subr/error.c:597
#, c-format
msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
msgstr "%savertissement W%06d : %s\n"

#: ../libsvn_subr/error.c:657
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "Fichier '%s' ligne %d : échec de la vérification (%s)"

#: ../libsvn_subr/error.c:661
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr "Fichier '%s' ligne %d : dysfonctionnement interne"

#: ../libsvn_subr/error.c:714
msgid "stream error"
msgstr "Erreur de flux"

#: ../libsvn_subr/error.c:719
msgid "out of memory"
msgstr "plus de mémoire"

#: ../libsvn_subr/error.c:724
msgid "buffer error"
msgstr "Erreur de zone tampon"

#: ../libsvn_subr/error.c:729
msgid "version error"
msgstr "Erreur de version"

#: ../libsvn_subr/error.c:734
msgid "corrupt data"
msgstr "Données corrompues"

#: ../libsvn_subr/error.c:739
msgid "unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:339 ../libsvn_subr/prompt.c:211
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Mot de passe pour '%s' : "

#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:340
#, c-format
msgid "Enter your Subversion password for %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe Subversion pour %s"

#: ../libsvn_subr/hash.c:117
msgid "Serialized hash missing terminator"
msgstr "Hash sérialisé dans fin de chaîne"

#: ../libsvn_subr/hash.c:125 ../libsvn_subr/hash.c:137
#: ../libsvn_subr/hash.c:147 ../libsvn_subr/hash.c:158
#: ../libsvn_subr/hash.c:166 ../libsvn_subr/hash.c:175
#: ../libsvn_subr/hash.c:187 ../libsvn_subr/hash.c:195
msgid "Serialized hash malformed"
msgstr "Hash sérialisé malformé"

#: ../libsvn_subr/io.c:300
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier le chemin '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:528 ../libsvn_subr/io.c:4434
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:554 ../libsvn_subr/io.c:640
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Impossible de créer un nom pour '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:627
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:644 ../libsvn_subr/io.c:677 ../libsvn_subr/io.c:705
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"

#: ../libsvn_subr/io.c:667
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Impossible de lire le contenu du lien"

#: ../libsvn_subr/io.c:725
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Impossible de trouver de répertoire temporaire"

#: ../libsvn_subr/io.c:843
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de copier '%s' vers '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:886 ../libsvn_subr/io.c:908 ../libsvn_subr/io.c:954
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Impossible de fixer les permissions sur '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:904 ../libsvn_subr/io.c:1968 ../libsvn_subr/io.c:2027
#: ../libsvn_subr/io.c:4472
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier"

#: ../libsvn_subr/io.c:978
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible d'ajouter le contenu de '%s' à '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1024
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "La destination '%s' existe déjà"

#: ../libsvn_subr/io.c:1128
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1197
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Impossible de changer l'heure du dernier accès à '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1514 ../libsvn_subr/io.c:1621
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:1787
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Impossible de mettre le fichier '%s' en lecture seule"

#: ../libsvn_subr/io.c:1819
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Impossible de mettre le fichier '%s' en lecture-écriture"

#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/io.c:1892
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Erreur à l'obtention du UID du processus"

#: ../libsvn_subr/io.c:1994
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou partagé sur le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2032
#, c-format
msgid "Can't unlock file '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2088 ../libsvn_subr/io.c:3415
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2089 ../libsvn_subr/io.c:3416
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:2101 ../libsvn_subr/io.c:2118
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le fichier sur disque"

#: ../libsvn_subr/io.c:2210 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:742
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée standard (stdin)"

#: ../libsvn_subr/io.c:2230
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lire à partir de l'entrée standard n'est pas permis"

#: ../libsvn_subr/io.c:2295
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2382
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2581
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Impossible de créer les attributs du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2588
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Impossible de définir le type de commande (cmdtype) du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2600
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Impossible de définir le répertoire du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2614
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Impossible de définir l'entrée (input) du processus fils '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2622
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Impossible de définir la sortie (outfile) du processus fils '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2630
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) du processus fils '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2644
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
msgstr "Impossible de définir les pipeline stdio du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2652
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) pour gestion d'erreur du processus fils '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2659
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Impossible de définir la gestion d'erreur du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2682
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Impossible de démarrer le processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2706
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Erreur à l'attente du processus '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:2714
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Échec du processus '%s' (sortie car %d)"

#: ../libsvn_subr/io.c:2721
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Le processus '%s' a retourné code de sortie en erreur %d"

#: ../libsvn_subr/io.c:2828
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' a retourné %d"

#: ../libsvn_subr/io.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s':  exitcode was %d, args were:\n"
"in directory '%s', basenames:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur d'exécution de '%s': code de sortie était %d, arguments étaient:\n"
"Dans le répertoire '%s', noms de base:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../libsvn_subr/io.c:3091
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Impossible de détecter le type MIME de l'objet '%s' (pas un fichier)"

#: ../libsvn_subr/io.c:3186
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3226
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Le fichier '%s' ne peut être fermé"

#: ../libsvn_subr/io.c:3227
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossible de fermer le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3236 ../libsvn_subr/io.c:3272 ../libsvn_subr/io.c:3297
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3237 ../libsvn_subr/io.c:3273 ../libsvn_subr/io.c:3298
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Impossible de lire le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3246
#, c-format
msgid "Can't write file '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3247
#, c-format
msgid "Can't write stream"
msgstr "Impossible d'écrire le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3261
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3262
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3309
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3310
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3321 ../libsvn_subr/io.c:3368
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3322 ../libsvn_subr/io.c:3369
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Impossible d'écrire dans le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3420
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Impossible de tronquer le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3421
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Impossible de tronquer le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3461
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le fichier '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3465
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le flux"

#: ../libsvn_subr/io.c:3487 ../svn/util.c:423 ../svn/util.c:438
#: ../svn/util.c:472
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas consultable (stat)"

#: ../libsvn_subr/io.c:3522
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de déplacer '%s' vers '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3603
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3626
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Impossible de cacher le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3686 ../libsvn_subr/io.c:3814
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3726
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3744
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"

#: ../libsvn_subr/io.c:3764
#, c-format
msgid "Error closing directory"
msgstr "Erreur de fermeture du répertoire"

#: ../libsvn_subr/io.c:3833
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Impossible de lire l'entrée de répertoire dans '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:3959
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:4021
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lecture de '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:4040
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "La première ligne de '%s' contient des caractères non-numériques"

#: ../libsvn_subr/io.c:4355
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire avec le patron '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:4444
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Impossible d'ignorer '%s'"

#: ../libsvn_subr/io.c:4456
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Impossible de créer un nom dans '%s'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:627
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Chemin non terminé par ':'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:102
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "Pas de chemin avant ':'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:520
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste de révisions"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "Numéro de révision '0' invalide dans une liste d'intervalles."

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:539
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle de révision inversé '%ld-%ld'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:544
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Impossible d'analyser l'étendue de révision '%ld-%ld' avec des révisions début et fin identiques"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:581 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:588
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste d'étendues de révisions"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:595
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "L'analyse syntaxique de la liste d'étendues de révisions a fini avant la fin de ligne"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:635
#, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "Merginfo pour '%s' correspond à un intervalle de révision vide"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:639
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la fin de ligne dans la ligne de révision '%s'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:670
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "L'analyse des intervalles de révision superposés '%s' et '%s' avec des types d'héritage différents n'est pas supportée"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:745
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Impossible d'analyse la chaîne 'mergeinfo' '%s'"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2300
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) NULL\n"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2305
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) vide\n"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2338
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) NULL\n"

#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2343
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) vide\n"

#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
#, c-format
msgid "Can't create mutex"
msgstr "Impossible de créer l'exclusivité (mutex)"

#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
#, c-format
msgid "Can't lock mutex"
msgstr "Impossible de verrouiller le l'exclusivité (mutex)"

#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
#, c-format
msgid "Can't unlock mutex"
msgstr "Impossible de déverrouiller l'exclusivité (mutex)"

#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:323
msgid "Not a valid atomic"
msgstr "Opération atomique invalide"

#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:433
#, c-format
msgid "Can't get shared memory for named atomics"
msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire partagé l'opération atomique nommée"

#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
msgid "Atomic's name is too long."
msgstr "Le nom de l'opération atomique est trop long."

#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:480
msgid "Namespace has not been initialized."
msgstr "L'espace de nommage (namespace) n'a pas été initialisé"

#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:528
msgid "Out of slots for named atomic."
msgstr "Plus d'espace pour une opération atomique nommée."

#: ../libsvn_subr/nls.c:81
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne vers UCS-2 : '%s'"

#: ../libsvn_subr/nls.c:88
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier du module"

#: ../libsvn_subr/nls.c:103
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "Impossible de convertir le chemin de module de UTF-8 vers UCS-2 : '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:188
msgid " ARG"
msgstr " ARG"

#: ../libsvn_subr/opt.c:323
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options globales :\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:815
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
msgstr "Erreur de syntaxe sur la révision fixée '%s' ; Est-ce bien '%s@' ?"

#: ../libsvn_subr/opt.c:821
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe sur la révision fixée '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:958
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "La paire de la propriété de révision est vide"

#: ../libsvn_subr/opt.c:978 ../svn/propedit-cmd.c:85 ../svn/propget-cmd.c:218
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de propriété de Subversion valide"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1015
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
msgstr "'%s' est une révision fixée. Essayer '%s@' à la place ?"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1061
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "L'URL '%s' contient un composant '..'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1094
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Erreur à la résolution de la casse de '%s'"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
"   compiled %s, %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, version %s\n"
"    compilé %s, %s\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/opt.c:1117
msgid ""
"Copyright (C) 2012 The Apache Software Foundation.\n"
"This software consists of contributions made by many people; see the NOTICE\n"
"file for more information.\n"
"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2012 The Apache Software Foundation.\n"
"Ce logiciel est la somme des contributions de nombreuses personnes ;\n"
"voir le fichier NOTICE pour plus d'information.\n"
"Subversion est un logiciel libre, voir http://subversion.apache.org/\n"
"\n"

#: ../libsvn_subr/path.c:1090
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Impossible de déterminer l'encodage natif du chemin"

#: ../libsvn_subr/path.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Caractère de contrôle invalide '0x%02x' dans le chemin '%s'"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
#, c-format
msgid "Can't read stdin"
msgstr "Impossible de lire l'entrée standard (stdin)"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:183
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Domaine d'authentification : %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:209 ../libsvn_subr/prompt.c:232
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Erreur de validation du certificat du serveur pour '%s' :\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:260
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
"   fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr ""
" - Le certificat n'est pas signé pas une autorité de confiance.\n"
"   Valider le certificat manuellement !\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:267
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:273
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Le certificat n'est pas encore valide.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:279
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Le certificat a expiré.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:285
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Le certificat conduit à une erreur inconnue.\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:290
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
" - Hostname: %s\n"
" - Valid: from %s until %s\n"
" - Issuer: %s\n"
" - Fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"Informations du certificat :\n"
" - nom d'hôte : %s\n"
" - valide de %s à %s\n"
" - signataire : %s\n"
" - empreinte : %s\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:305
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "(R)ejet, acceptation (t)emporaire ou (p)ermanente ? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:309
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "(R)ejet, ou acceptation (t)emporaire ? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:349
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Fichier du certificat client : "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:373
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Phrase de passe pour '%s' : "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:421
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:422
msgid "y"
msgstr "o"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:427
msgid "no"
msgstr "non"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:428
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:434
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "Entrer 'oui' ou 'non' : "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:448
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Stockage en clair du mot de passe (oui/non) ?"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your password for authentication realm:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n"
"'%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION !  Votre mot de passe pour le domaine d'authentification :\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"ne peut être sauvegardé qu'en clair !  Configurer si possible votre système\n"
"pour que Subversion chiffre les mots de passe stockés. Voir la documentation.\n"
"\n"
"Vous pouvez éviter ce message à l'avenir en définissant la valeur de l'option\n"
"'store-plaintext-passwords' à 'yes' ou 'no' dans '%s'.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:477
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Stockage en clair du mot de passe (oui/non) ? "

#: ../libsvn_subr/prompt.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION!  Your passphrase for client certificate:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n"
"possible.  See the documentation for details.\n"
"\n"
"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n"
"'no' in '%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"ATTENTION !  Votre mot de passe pour le certificat client :\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"ne peut être sauvegardé qu'en clair !  Configurer si possible votre système\n"
"pour que Subversion chiffre les mots de passe stockés. Voir la documentation.\n"
"Vous pouvez éviter ce message à l'avenir en définissant la valeur de l'option\n"
"'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' à 'yes' ou 'no' dans '%s'.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"

#: ../libsvn_subr/prompt.c:525
#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Mot de passe du porte-clé GNOME '%s' : "

#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:459
#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:305
#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur '%s' invalide pour l'option '%s'"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:154
#, c-format
msgid "%s, executing statement '%s'"
msgstr "'%s', à l'exécution de l'opération '%s'"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:242
msgid "Expected database row missing"
msgstr "Il manque une ligne dans la base de donnée"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:243
msgid "Extra database row found"
msgstr "Il y a une ligne en trop dans la base de données"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:642
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite compilé pour %s, mais tourne avec %s"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:654
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "SQLite dont être compilé et exécuté en mode 'thread-safe'"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:663
msgid "Could not configure SQLite"
msgstr "Impossible de configurer SQLite"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:665
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Impossible d'initialiser SQLite"

#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1074
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr "Échec de la copie à chaud SQLite pour %s"

#: ../libsvn_subr/string.c:837 ../libsvn_subr/string.c:881
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "Impossible de convertir '%s' en un entier"

#: ../libsvn_subr/subst.c:1739 ../libsvn_wc/props.c:1790
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Le fichier '%s' a des sauts de ligne incohérents"

# Hmmm... what about "%x" (preferred date representation in locale) instead?
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
msgstr " (%a %d %b %Y)"

#: ../libsvn_subr/token.c:66
#, c-format
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "Symbole '%s' non reconnu"

#: ../libsvn_subr/types.c:47
#, c-format
msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
msgstr "Numéro de révision invalide dans '%s'"

#: ../libsvn_subr/types.c:59
#, c-format
msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
msgstr "Numéro de révision négatif en analysant '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:239
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de l'encodage natif vers '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:243
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de '%s' vers l'encodage natif"

#: ../libsvn_subr/utf.c:247
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de '%s' vers '%s'"

#: ../libsvn_subr/utf.c:593
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de l'encodage natif vers '%s':"

#: ../libsvn_subr/utf.c:597
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de '%s' vers l'encodage natif:"

#: ../libsvn_subr/utf.c:601
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de '%s' à '%s' :"

#: ../libsvn_subr/utf.c:646
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Les données sûres '%s' sont suivies de l'octet non ASCII %d: conversion de/vers UTF-8 impossible"

#: ../libsvn_subr/utf.c:654
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Caractère non ASCII détecté (code %d), conversion de/vers UTF-8 impossible"

#: ../libsvn_subr/utf.c:699
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
"(hex:%s)\n"
"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
"(hex:%s)"
msgstr ""
"Données UTF-8 valides\n"
"(hex:%s)\n"
"suivies par une séquence UTF-8 invalide\n"
"(hex:%s)"

#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "Le type MIME '%s' ne contient pas de type de media"

#: ../libsvn_subr/validate.c:61
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "Le type MIME '%s' ne contient pas '/'"

#: ../libsvn_subr/validate.c:73
#, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
msgstr "Le type MIME '%s' contient un caractère invalide '%c' dans le type de média"

#: ../libsvn_subr/validate.c:84
#, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
msgstr "Le type MIME '%s' contient un caractère invalide '0x%02x' dans le postfix"

#: ../libsvn_subr/version.c:87
#, c-format
msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versions incompatibles dans '%s', %d.%d.%d%s contre %d.%d.%d%s attendu"

#: ../libsvn_subr/xml.c:415
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "XML malformé: %s à la ligne %ld"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:112
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr "Le nœud existant '%s' ne peut pas être restauré."

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:139
#, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "Le nœud '%s' ne peut pas être restauré."

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:864
msgid "Error aborting report"
msgstr "Erreur en interrompant un rapport"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:976
#, c-format
msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
msgstr "La somme de contrôle de référence du fichier '%s' est absente"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1141
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1152
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "En préparant la propagation (commit) de '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de répertoire administratif valide"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
msgstr "Il n'est possible d'obtenir le contenu de référence que d'un fichier ; '%s' n'est pas un fichier"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence du fichier '%s' parce son effacement est déjà propagé (commit)"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence de '%s' parce qu'il a un un état inattendu"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
#, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine text"
msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de texte de référence"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:448
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "La révision %ld ne correspond pas à la révision %ld dans '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_files.c:494
#, c-format
msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
msgstr "L'URL '%s' (uuid: '%s') ne correspond pas à l'URL '%s' (uuid: '%s') dans '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:662 ../libsvn_wc/adm_ops.c:811
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "'%s' ne peut être effacé"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:680 ../libsvn_wc/adm_ops.c:827
#, c-format
msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
msgstr "Le répertoire '%s' est la racine d'une copie de travail et ne peut être effacé"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:978 ../libsvn_wc/update_editor.c:5517
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le nœud du répertoire parent lors de l'ajout de '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:987 ../libsvn_wc/update_editor.c:5511
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire parent qui doit être supprimé"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:994 ../libsvn_wc/update_editor.c:5524
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr "Impossible de prévoir l'adition de '%s' qui est sous un nœud non répertoire"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1052
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver une entrée avec un nom réservé à l'ajout de '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1249
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "L'URL '%s' a un dépôt racine différent de son parent"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1267
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
msgstr "Impossible de prévoir l'addition de la copie de travail '%s' du dépôt '%s' avec l'uuid '%s' sous la copie de travail du dépôt '%s' avec l'uuid '%s'."

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1281
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
msgstr "Impossible d'ajouter '%s' avec l'URL '%s', mais avec des données de '%s'"

#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2381
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Le fichier '%s' a été localement modifié"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire d'une copie de travail"

#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr "Format de traces (log) trop vieux, utiliser Subversion 1.6 ou plus ancien"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:82
msgid "Not a conflict skel"
msgstr "Ce n'est pas un squelette de conflit"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:586 ../libsvn_wc/conflicts.c:683
msgid "Not a completed conflict skel"
msgstr "Squelette de conflit incomplet"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:764 ../libsvn_wc/conflicts.c:837
#: ../libsvn_wc/conflicts.c:926
msgid "Conflict not set"
msgstr "Conflit non sélectionné"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1383
msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné."

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1425
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\"."

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1741
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2204
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Argument 'conflit_result' invalide"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2383
msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
msgstr "Pas d'appel automatique sur conflit ou de choix de conflit prédéfini"

#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2410
#, c-format
msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr "Les conflits d'arbre ne peuvent être résolus que vers l'état 'working' ; '%s' non résolu"

#: ../libsvn_wc/copy.c:84
#, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "La source '%s' est de type inattendu"

#: ../libsvn_wc/copy.c:420
#, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "Impossible de traiter le type de nœud pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:442 ../libsvn_wc/wc_db.c:3932 ../libsvn_wc/wc_db.c:4251
#, c-format
msgid "Cannot handle status of '%s'"
msgstr "Impossible de traiter l'état de '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:451 ../libsvn_wc/wc_db.c:3923 ../libsvn_wc/wc_db.c:4245
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4492
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr "Impossible de copier '%s' exclu par le serveur"

#: ../libsvn_wc/copy.c:582
#, c-format
msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
msgstr "Le Nœud effacé '%s' ne peut être copié"

#: ../libsvn_wc/copy.c:648
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "Copie vers '%s' impossible : il n'est pas dans le dépôt '%s' ; il est dans le dépôt '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:656
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Copie de '%s' impossible car il doit être supprimé"

#: ../libsvn_wc/copy.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version mais est exclus."

#: ../libsvn_wc/copy.c:699
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Il y a déjà un objet versionné '%s'"

#: ../libsvn_wc/copy.c:715
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "'%s' existe déjà et est dans le chemin"

#: ../libsvn_wc/crop.c:222
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : c'est la racine de la copie de travail"

#: ../libsvn_wc/crop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : c'est un chemin basculé (switch)"

#: ../libsvn_wc/crop.c:257
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : il doit être ajouté au dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"

#: ../libsvn_wc/crop.c:264
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : il doit être effacé du dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"

#: ../libsvn_wc/crop.c:329
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "Une copie de travail peut seulement être restreinte (crop) avec une profondeur réduite"

#: ../libsvn_wc/crop.c:340
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Il n'est possible de restreindre (crop) que des répertoires"

#: ../libsvn_wc/crop.c:353
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible de tronquer '%s' : il doit être effacé du dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"

#: ../libsvn_wc/crop.c:360
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible de tronquer '%s' : il doit être ajouté au dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"

#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2249
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Découverte inattendue de '%s' : chemin marqué comme manquant"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1024
#, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail versionnée"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1270
#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "La zone administrative de '%s' est absente"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' n'est pas du bon type"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1478
#, c-format
msgid "The file '%s' has no checksum"
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas de somme de contrôle"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1775
#, c-format
msgid "No copyfrom URL for '%s'"
msgstr "Pas d'URL source de copie pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/entries.c:1991
#, c-format
msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
msgstr "Mauvaise somme de contrôle MD5 pour '%s' ; '%s' attendu, '%s' trouvé ;"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2305
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Aucune entrée par défaut dans le répertoire '%s'"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2461
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'entrée THIS_DIR"

#: ../libsvn_wc/entries.c:2642 ../libsvn_wc/node.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' possède un type de nœud non reconnu"

#: ../libsvn_wc/externals.c:153 ../libsvn_wc/externals.c:228
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "Erreur d'analyse de la propriété %s sur '%s' : '%s'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:198
#, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "Impossible de découper la ligne en composants : '%s'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:253
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser deux URLs absolues ('%s' et '%s') comme référence externe ; l'une doit être un chemin vers lequel une URL relative ou absolue va être extraite"

#: ../libsvn_wc/externals.c:262 ../libsvn_wc/externals.c:270
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser une URL '%s' comme répertoire destination d'une référence externe"

#: ../libsvn_wc/externals.c:312
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : la cible '%s' est un chemin absolu ou utilise '..'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:430 ../libsvn_wc/externals.c:452
#, c-format
msgid "This editor can only update '%s'"
msgstr "Cet éditeur peut seulement mettre à jour '%s'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:467
#, c-format
msgid "Node '%s' is no existing file external"
msgstr "Le nœud '%s' n'est pas un fichier externe existant"

#: ../libsvn_wc/externals.c:1416
#, c-format
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
msgstr "L'URL '%s' ne commence pas par un schéma"

#: ../libsvn_wc/externals.c:1471
#, c-format
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
msgstr "URL de répertoire parent invalide '%s'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:1510
#, c-format
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
msgstr "URL de racine de dépôt invalide '%s'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:1555
#, c-format
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
msgstr "L'URL relative externe '%s' ne peut avoir de remontée '..'"

#: ../libsvn_wc/externals.c:1583
#, c-format
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
msgstr "Format d'URL relative externe non reconnu '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:527
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Le chemin '%s' se termine par '%s' ce qui n'est pas supporté par cette opération"

#: ../libsvn_wc/lock.c:771 ../libsvn_wc/wc_db.c:12539
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "La copie de travail '%s' est verrouillée"

#: ../libsvn_wc/lock.c:916
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier l'existence du chemin pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:938
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "'%s' est un fichier au lieu d'un répertoire"

#: ../libsvn_wc/lock.c:948
#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le baton d'accès pour le non-répertoire '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:957
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Le répertoire '%s' est manquant"

#: ../libsvn_wc/lock.c:965
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "La copie de travail '%s' n'est pas verrouillée"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1431
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Pas de verrou d'écriture sous '%s'"

#: ../libsvn_wc/lock.c:1528 ../libsvn_wc/lock.c:1583
#, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "Impossible de verrouiller le non-répertoire '%s'"

#: ../libsvn_wc/merge.c:1154 ../libsvn_wc/props.c:258
#, c-format
msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
msgstr "Impossible de fusionner dans le nœud en conflit '%s'"

#: ../libsvn_wc/merge.c:1195 ../libsvn_wc/props.c:274
#, c-format
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
msgstr "Propriété '%s' ne peut être fusionnée avec '%s'."

#: ../libsvn_wc/node.c:1542
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas la racine de la copie de travail '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "Séquence d'échappement invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "Caractère échappé invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "Fin de l'entrée (entry) inattendue"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr "L'entrée contient un chemin non-canonique '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "Valeur invalide pour le champs '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
msgstr "Rencontre inattendue d'un \\\\0 dans un fichier externe '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
#, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "Type de révision d'un fichier externe %d illégal pour le chemin '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "L'entrée '%s' a un type de nœud invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Racine de dépôt invalide pour l'entrée '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "L'entrée '%s' a une valeur 'schedule' invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "L'entrée '%s' a une valeur 'depth' invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "L'entrée '%s' a une valeur '%s' invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "Échec de l'analyseur XML dans '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
msgid "Missing default entry"
msgstr "Entrée par défaut manquante"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "L'entrée par défaut n'a pas de numéro de révision"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Ligne de version invalide dans le fichier d'entrées pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Terminaison d'entrée (entry) manquante"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Terminaison d'entrée (entry) invalide"

#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Erreur à l'entrée (entry) %d du fichier d'entrées pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:237
#, c-format
msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de propriété dans cet état."

#: ../libsvn_wc/props.c:434
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s'\n"
"but the property already exists.\n"
msgstr ""
"Tentative de d'ajout d'une nouvelle propriété '%s'\n"
"mais elle existe déjà.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
"Tentative d'ajout d'une nouvelle propriété '%s',\n"
"mais elle a été localement effacée.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:457
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally added.\n"
msgstr ""
"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
"mais elle a été ajoutée localement.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:473
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally modified.\n"
msgstr ""
"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
"mais elle a été modifiée localement.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:483
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
msgstr ""
"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
"mais elle a été effacée localement et avait une valeur différente.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:495
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the local property value is different.\n"
msgstr ""
"Tentative d'effacement de la propriété '%s'\n"
"mais la valeur locale est différente.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:514
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
msgstr ""
"Essai de modifier la propriété '%s'\n"
"mais la valeur locale est en conflit la nouvelle valeur.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:522
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
msgstr ""
"Tentative de modifier la propriété '%s'\n"
"mais elle a déjà été localement modifiée avec une valeur différente.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:529
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
"mais elle a été localement effacée.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:535
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has been locally added with a different value.\n"
msgstr ""
"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
"mais elle a été ajoutée localement avec une valeur différente.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:541
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property does not exist locally.\n"
msgstr ""
"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
"mais elle n'existe pas localement.\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:645
msgid "<<<<<<< (local property value)"
msgstr "<<<<<<< (valeur locale de la propriété)"

#: ../libsvn_wc/props.c:646
msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
msgstr ">>>>>>> (valeur extérieure de la propriété)"

#: ../libsvn_wc/props.c:667
msgid "Local property value:\n"
msgstr "Valeur locale de la propriété :\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:669 ../libsvn_wc/props.c:680
msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
msgstr "Impossible d'afficher : valeur de la propriété binaire\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:678
msgid "Incoming property value:\n"
msgstr "Valeur de propriété extérieure :\n"

#: ../libsvn_wc/props.c:1597 ../libsvn_wc/props.c:2017
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "La propriété '%s' n'est pas une propriété d'entrée"

#: ../libsvn_wc/props.c:1644 ../libsvn_wc/props.c:1651
msgid "Failed to load properties"
msgstr "Échec au chargement des propriétés"

#: ../libsvn_wc/props.c:1693
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un répertoire ('%s') impossible"

#: ../libsvn_wc/props.c:1701
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un fichier ('%s') impossible"

#: ../libsvn_wc/props.c:1771
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "Le fichier '%s' a un type mime binaire"

#: ../libsvn_wc/props.c:1847
msgid "Failed to load current properties"
msgstr "Échec au chargement des propriétés courantes"

#: ../libsvn_wc/props.c:2044
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
msgstr "Impossible de définir les propriétés sur '%s', état incompatible avec cette opération."

#: ../libsvn_wc/props.c:2131
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "Style de fin de ligne '%s' non reconnu pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/props.c:2191
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Impossible de mettre une information de fusion (mergeinfo) non héritable sur un objet qui n'est pas un répertoire ('%s')"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "Impossible de relocaliser '%s' car ce n'est pas la racine de la copie de travail"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
msgstr "Impossible de relocaliser '%s' car ce n'est pas la racine de la copie de travail ; Essayer plutôt de relocaliser '%s'"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "Impossible de relocaliser un seul fichier"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
msgstr "Préfix de l'URL source invalide : '%s' (pas de partie commune avec l'URL cible '%s')"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
msgstr "URL destination de relocalisation invalide : '%s' (pas une URL)"

#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
msgstr "Destination de relocalisation invalide : '%s' (n'est pas dans la cible)"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:135
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr "Valeur énumérée inconnue dans une description de conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:159
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "Information de version invalide dans un conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:216
#, c-format
msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
msgstr "Information de conflit '%s' invalide dans un conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'victim vide dans une description de conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:235
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'node_kind' invalide dans une destination de conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:422
#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Tentative d'ajout d'un conflit existant déjà à '%s'"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:948
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"     actual:  %s\n"
msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes en mettant à jour '%s' :\n"
"   attendue :  %s\n"
"    obtenue :  %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1069
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas dans la copie de travail"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1996
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : objet du même nom que le répertoire d'administration"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2661
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Fusion de propriété impossible"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3062
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Échec du marquage de '%s' comme absent : un objet de même nom est déjà en attente pour ajout"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3149
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du fichier '%s' : objet de même nom que le répertoire d'administration"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3608
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
"   expected:  %s\n"
"   recorded:  %s\n"
msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes pour '%s' :\n"
"   attendue :  %s\n"
"    obtenue :  %s\n"

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5492
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Le nœud '%s' existe déjà."

#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5546
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "L'URL source '%s' concerne un dépôt différent de '%s'"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:258
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "Fin de ligne manquante dans le fichier wcprops pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:634
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut pas être mise à jour (upgrade) parce que la racine du dépôt n'est pas disponible et ne peut-être retrouvée"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:641
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut pas être mise à jour (upgrade) parce que l'uuid du dépôt n'est pas disponible et ne peut-être retrouvée"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:648
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut être mise à jour (upgrade) parce qu'elle n'a pas d'URL"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:693
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le squelette de conflit d'arborescence"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1177
#, c-format
msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
msgstr "La copie de travail à '%s' est au format 22 avec des nœuds de travail ; utiliser un client compatible avec le format 22 pour différencier/annuler (diff/revert) avant d'utiliser ce client."

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1221
#, c-format
msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
msgstr "La copie de travail à '%s' est au format 26 avec des conflits ; utiliser un client compatible avec le format 26 pour les résoudre avant d'utiliser ce client."

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1613
msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
msgstr "Impossible de mettre à jour avec des logs ; faire une opéraiton de nettoyage (cleanup) sur cette copie de travail avec un client compatible avec sont format (en utilisant par exemple la version initiale de cette mise à jour), puis réessayer cette mise à jour"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1683
msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
msgstr "Cette copie de travail est corrompue et ne peut pas être mise à jour. Extraire une nouvelle copie de travail."

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1735
msgid "(unreleased development version)"
msgstr "(version de développement non distribuée)"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1751
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d, créé pas subversion %s)"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1761
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
msgstr "La copie de travail '%s' est dans une version de développement ancienne (format %d) ; pour mettre à jour, utiliser un client au format 18, puis utiliser 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', puis utiliser le client actuel"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1980
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy directory"
msgstr "Impossible de mettre à jour '%s' car ce n'est pas une racine de copie de travail pre-1.7"

#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2029
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root, the root is '%s'"
msgstr "Impossible de mettre à jour '%s' car ce n'est pas une racine de copie de travail pre-1.7, la racine est '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:519
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr "Pas d'entrée pour l'id '%ld' dans la table REPOSITORY"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:818
#, c-format
msgid "The file '%s' has no checksum."
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas de somme de contrôle."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1653
#, c-format
msgid "The node '%s' is not in a working copy."
msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une copie de travail"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2421 ../libsvn_wc/wc_db.c:2797
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8340
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Le nœud '%s' a une somme de controle corrompue."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3398
#, c-format
msgid "The node '%s' is not an external."
msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une référence externe"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5134
#, c-format
msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
msgstr "Impossible de stocker les permissions pour '%s' dans '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6028 ../libsvn_wc/wc_db.c:6058
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
msgstr "Impossible d'annuler les modifications (revert) de '%s' sans annuler les modification de ces descendants"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6153
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
msgstr "Impossible d'annuler les modifications (revert) de '%s' sans annuler celle ce son parent"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6248
#, c-format
msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
msgstr "Profondeur d'annulation (revert) non supportée '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6923
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
msgstr "Impossible de copier '%s' car '%s' est exclu par le serveur"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6934
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
msgstr "Impossible d'effacer '%s' car exclu par le serveur"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6941
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
msgstr "Impossible d'effacer '%s' car il est exclu"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7716
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Donnée corrompue pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8027
#, c-format
msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
msgstr "Le nœud '%s' provient du dépôt '%s' au lieu de '%s' ; Si ce nœud est un fichier externe l'utilisation de l'URL correcte dans la définition peut résoudre le problème, cf problème #4087"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8450
#, c-format
msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une copie de travail '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8482
#, c-format
msgid "The node '%s' is not installable"
msgstr "Nœud '%s' n'est pas installable."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10470
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être ajouté"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10822
#, c-format
msgid "The base node '%s' was not found."
msgstr "Nœud de base '%s' non trouvé."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11064
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être effacé"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11401
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr "Les propriétés de '%s' sont dans un état indéterminé et ne peuvent être mises à jour. Voir le problème #2530."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11413
#, c-format
msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
msgstr "ligne NODES insuffisante pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11560
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé dans la base de données"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12460 ../libsvn_wc/wc_db.c:12508
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "'%s' est déjà verrouillé"

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12465 ../libsvn_wc/wc_db.c:12516
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Copie de travail '%s' verrouillée."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12589
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "'%s' est déjà verrouillé via '%s'."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12720
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Copie de travail non verrouillée à '%s'."

#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13108
#, c-format
msgid "Modification of '%s' already exists"
msgstr "La modification de '%s' existe déjà"

#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13791
#, c-format
msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
msgstr "incohérence de la base de données à local_relpath='%s' en vérifiant l'expression '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:124
#, c-format
msgid "Pristine text not found"
msgstr "Texte de référence non trouvé"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:200
#, c-format
msgid "Pristine text '%s' not present"
msgstr "Le texte de référence '%s' n'existe pas"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:233
#, c-format
msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
msgstr "Impossible de lire '%s' du stockage de référence parce qu'aucune somme de contrôle n'est fournie"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:346
#, c-format
msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
msgstr "Le texte de référence '%s' a une taille différente : %ld contre %ld"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:476 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:609
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' n'a pas été trouvé"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:515
#, c-format
msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
msgstr "Le texte de référence avec la somme MD5 '%s' n'a pas été trouvé"

#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:946
#, c-format
msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB but not on disk"
msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' a été trouvé dans la base de données mais pas sur le disque"

#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT."
msgstr "Ligne manquante dans WCROOT."

#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:134
#, c-format
msgid "Working copy database '%s' not found"
msgstr "La base de donnée de la copie de travail '%s' n'a pas été trouvée"

#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:257
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d) ; extraire une nouvelle copie de travail"

#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:267
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
"'%s' (format %d).\n"
"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
"  http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
msgstr ""
"Ce client est trop vieux pour la copie de travail '%s' (format %d).\n"
"Vous avez besoin d'une nouvelle version du client Subversion. Voir pour\n"
"les détails : http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"

#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:288
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr "Nettoyer (cleanup) avec une version antérieure à 1.7 avant de mettre à jour avec ce client."

#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:592
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "Ligne manquante dans WCROOT pour '%s'"

#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:745
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "'%s' n'est pas la racine d'une copie de travail"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:527
#, c-format
msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
msgstr "Impossible d'installer '%s' à partir du stockage de référence, parce qu'aucune somme de contrôle n'est enregistrée pour ce fichier"

#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1435
#, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
msgstr "Élément inconnu dans la file de travaux associée à '%s'"

#: ../svn/add-cmd.c:100
msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible d'ajouter toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/add-cmd.c:104
msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
msgstr "Impossible d'ajouter toutes les cibles car certaines sont déjà versionnées"

#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:242
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Option 'verbose' invalide en mode XML"

#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:619 ../svn/list-cmd.c:254
#: ../svn/status-cmd.c:302
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'incremental' valide seulement en mode XML"

#: ../svn/blame-cmd.c:378
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Omission du fichier binaire : '%s'\n"

#: ../svn/blame-cmd.c:412
msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible d'exécuter \"blame\" sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/cat-cmd.c:102
msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/cat-cmd.c:106
msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/cat-cmd.c:110
msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines sont des répertoires"

#: ../svn/changelist-cmd.c:135
msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible de définir la \"changelist\" pour toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/changelist-cmd.c:140
msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
msgstr "Impossible de définir la \"changelist\" toutes les cibles car certaines ne sont pas versionnées"

#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' ne semble pas être une URL"

#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
#, c-format
msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
msgstr "Copie de travail verrouillée ; Essayer plutôt 'svn cleanup' à la racine de la copie de travail ('%s')."

#: ../svn/commit-cmd.c:79
#, c-format
msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
msgstr "svn: La profondeur de cette propagation (commit) est '%s', mais les copies sont toujours effectuées récursivement dans le dépôt.\n"

#: ../svn/commit-cmd.c:115
msgid "Commit targets must be local paths"
msgstr "Les cibles d'une propagation (commit) doivent être des chemins locaux"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:162
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| ORIGINAL"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< MIEN (sélectionner avec 'mc')"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:164
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> AUTRES (sélectionner avec 'tc')"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:198 ../svn/file-merge.c:495
msgid "No editor found."
msgstr "Aucun éditeur n'a été trouvé."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:207 ../svn/file-merge.c:507
msgid "Error running editor."
msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:217
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Option invalide : il n'y a pas de version fusionnée à éditer.\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:248
msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
msgstr "Aucun outil de fusion n'a été trouvé, essayer '(m) merge' à la place.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:256
msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
msgstr "Erreur à l'exécution de l'outil de fusion, essayer '(m) merge' à la place."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:329
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
msgstr "Pas d'éditeur, tous les conflits sont laissés en l'état."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:338
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur, tous les conflits sont laissés en l'état."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:374
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
msgstr "Pas d'outils de fusion, les conflits sont laissés en l'état."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:383
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
msgstr "Erreur de l'outils de fusion, les conflits sont laissés en l'état."

#: ../svn/conflict-callbacks.c:427
#, c-format
msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
msgstr "Conflit découvert dans le fichier '%s'.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:434
#, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "Conflit sur la propriété '%s' découvert sur '%s'.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
#, c-format
msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
msgstr "Ils veulent effacer la propriété, vous voulez en modifier la valeur en '%s'.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
#, c-format
msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
msgstr "Ils veulent modifier la valeur de la propriété en '%s, vous voulez l'effacer.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:486
msgid "Select: (p) postpone"
msgstr "Sélectionner : (p) report"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:491
msgid ", (df) diff-full, (e) edit, (m) merge"
msgstr ", (df) diff entier, (e) édite, (m) fusion (merge)"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:495 ../svn/conflict-callbacks.c:508
msgid ", (r) resolved"
msgstr ", (r) résolu"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
msgid ""
",\n"
"        (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
msgstr ""
",\n"
"        (mc) mes conflits, (tc) autres conflits"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:511
msgid ""
",\n"
"        (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
msgstr ""
",\n"
"        (mf) mien complet, (tf) autre complet"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
msgid "(s) show all options: "
msgstr "(s) affiche toutes les options : "

#: ../svn/conflict-callbacks.c:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (e)  edit             - change merged file in an editor\n"
"  (df) diff-full        - show all changes made to merged file\n"
"  (r)  resolved         - accept merged version of file\n"
"\n"
"  (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
"  (mc) mine-conflict    - accept my version for all conflicts (same)\n"
"  (tc) theirs-conflict  - accept their version for all conflicts (same)\n"
"\n"
"  (mf) mine-full        - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
"  (tf) theirs-full      - accept their version of entire file (same)\n"
"\n"
"  (p)  postpone         - mark the conflict to be resolved later\n"
"  (m)  merge            - use internal merge tool to resolve conflict\n"
"  (l)  launch           - launch external tool to resolve conflict\n"
"  (s)  show all         - show this list\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (e)  édite            - résout manuellement le conflit avec un éditeur\n"
"  (df) diff complet     - montre toutes les différences du fichier fusionné\n"
"  (r)  résolu           - utilise la version fusionnée\n"
"\n"
"  (dc) affiche conflits - affiche tous les conflits (ignore version fusionnée)\n"
"  (mc) mes conflits     - accepte ma version pour tous les conflits\n"
"  (tc) autres conflits  - accepte l'autre version pour tous les conflits\n"
"\n"
"  (mf) mien complet     - utilise ma version (ignore les autres éditions)\n"
"\n"
"  (tf) autre complet    - prends la version du dépôt (perds mes éditions)\n"
"\n"
"  (p)  report           - marque ce conflit pour résolution ultérieure\n"
"  (m)  fusionne (merge) - utiliser l'outil de fusion interne pour résoudre\n"
"  (l)  lance            - utilise un outil externe pour résoudre le conflit\n"
"  (s)  aide             - affiche cette liste\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:564 ../svn/conflict-callbacks.c:588
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible de choisir selon le conflit dans un fichier binaire.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:572 ../svn/conflict-callbacks.c:596
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible de choisir selon le conflit pour des propriétés.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:625
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible d'affichier les conflits d'un fichier binaire.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:633
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; fichiers originaux non disponibles.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:642
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide; il n'y a pas de version fusionnée pour comparer.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:654
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""
"Option invalide ; il n'y a pas de version fusionnée à différentier.\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:673
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; l'outil de fusion interne ne peut résoudre que des conflits textes.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:698 ../svn/conflict-callbacks.c:720
#: ../svn/conflict-callbacks.c:734
#, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr ""
"Option invalide.\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:705
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible de résoudre un conflit de propriété avec un outil externe.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:764
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
"An object of the same name already exists.\n"
msgstr ""
"Conflit découvert en essayant d'ajouter '%s'.\n"
"Un objet de même nom existe déjà.\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:769
msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
msgstr "Sélectionner : (p) report, (mf) mien complet, (tf) autre complet, (h) aide :"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:781
#, c-format
msgid ""
"  (p)  postpone    - resolve the conflict later\n"
"  (mf) mine-full   - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
"  (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
"  (h)  help        - show this help\n"
"\n"
msgstr ""
"  (p)  report        - résolution ultérieure du conflit\n"
"  (mf) mien complet  - utilise ma version (ignore l'addition antérieure)\n"
"  (tf) autre complet - utilise la version du dépôt (écrase l'élément pré-existant)\n"
"  (h) aide  - affiche cette liste\n"
"\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:816
#, c-format
msgid ""
"Tree conflict on '%s'\n"
"   > %s\n"
msgstr ""
"  Arborescences en conflit sur '%s'\n"
"    > %s\n"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:822
msgid "Select: (p) postpone, (r) mark-resolved, (h) help: "
msgstr "Sélectionner : (p) report, (r) marque résolu, (h) aide :"

#: ../svn/conflict-callbacks.c:833
#, c-format
msgid ""
"  (p) postpone      - resolve the conflict later\n"
"  (r) resolved      - accept current working tree\n"
msgstr ""
"   (p) report      - résout le conflit ultérieurement\n"
"   (r) résolu      - accepte l'arborescence actuelle\n"

#: ../svn/copy-cmd.c:88 ../svn/util.c:1367
#, c-format
msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
msgstr "'%s' : une révision fixée n'est pas permise ici"

#: ../svn/copy-cmd.c:128 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:254
msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
msgstr "Opération locale sans propagation (commit), pas de message ni de propriété de révision"

#: ../svn/diff-cmd.c:199
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "Option '--xml' valide seulement avec l'option '--summarize'"

#: ../svn/diff-cmd.c:280
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Option '--new' valide seulement avec l'option '--old'"

#: ../svn/diff-cmd.c:333
#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas relatif aux URLs de base"

#: ../svn/export-cmd.c:113
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Le répertoire de destination existe ; Enlever le répertoire ou utiliser --force pour l'écraser"

#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/switch-cmd.c:185 ../svn/update-cmd.c:175
msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
msgstr "Erreur lors du traitement d'une ou plusieurs définitions externes"

#: ../svn/file-merge.c:130 ../svn/file-merge.c:777
msgid "Could not write data to merged file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier fusionné"

#: ../svn/file-merge.c:483
msgid "Could not write data to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire vers un fichier temporaire"

#: ../svn/file-merge.c:592
msgid "Conflicting section found during merge."
msgstr "Section en conflit trouvée durant la fusion (merge)."

#: ../svn/file-merge.c:595
#, c-format
msgid "(1) their version (at line %lu)"
msgstr "(1) leur version (à la ligne %lu)"

#: ../svn/file-merge.c:600
#, c-format
msgid "(2) your version (at line %lu)"
msgstr "(2) votre version (à la ligne %lu)"

#: ../svn/file-merge.c:649
msgid ""
"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
"        (e1) edit their version and use the result,\n"
"        (e2) edit your version and use the result,\n"
"        (eb) edit both versions and use the result,\n"
"        (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
"        (a) abort entire merge and return to main menu: "
msgstr ""
"Sélectionner :\n"
"  (1) utiliser leur version, (2) utiliser votre version,\n"
"  (e1) éditer leur version et utiliser le résultat,\n"
"  (e2) éditer votre version et utiliser le résultat,\n"
"  (eb) éditer les deux versions et utiliser le résultat,\n"
"  (p) reporter cette section en conflit et laisser les marqueurs,\n"
"  (a) arrêter la fusion et retourner au menu principal :"

#: ../svn/file-merge.c:895
#, c-format
msgid "Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
msgstr "Impossible d'écrire le résultat de fusion dans '%s', sauvé à la place dans '%s'.\n"

#: ../svn/help-cmd.c:50
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Subversion command-line client, version %s.\n"
"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n"
"  or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage : svn <sous-commande> [options] [paramètres]\n"
"Client texte interactif de Subversion, version %s.\n"
"Entrer 'svn help <sous-commande>' pour l'aide sur une sous-commande.\n"
"Entrer 'svn --version' pour avoir la version et les modules d'accès (RA)\n"
"    ou 'svn --version --quiet' pour la version seule.\n"
"\n"
"La plupart des sous-commandes prennent en argument des répertoires et/ou\n"
"des fichiers, et s'appliquent récursivement sur les répertoires.\n"
"Si aucun argument n'est précisé à une telle sous-commande, elle s'applique\n"
"par défaut récursivement sur le répertoire courant, qui est inclus.\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svn/help-cmd.c:63
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
msgstr ""
"Subversion est un outil pour gérer des versions.\n"
"Pour plus d'informations, voir http://subversion.apache.org/\n"

#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:503 ../svnsync/main.c:1854
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les modules d'accès à un dépôt (RA) suivants sont disponibles :\n"
"\n"

#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "URL de dépôt requise pour importer"

#: ../svn/import-cmd.c:91
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Trop d'arguments à la commande import"

#: ../svn/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "URL invalide '%s'"

#: ../svn/info-cmd.c:95
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "La ressource n'est pas versionnée."

#: ../svn/info-cmd.c:292 ../svnadmin/main.c:1563
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Chemin : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:299
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:303
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr "Chemin racine de la copie de travail : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:309
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:312
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Racine du dépôt : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:316
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID du dépôt : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:320
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Révision : %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:325
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Type de nœud : fichier\n"

#: ../svn/info-cmd.c:329
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Type de nœud : répertoire\n"

#: ../svn/info-cmd.c:333
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Type de nœud : aucun\n"

#: ../svn/info-cmd.c:338
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Type de nœud : inconnu\n"

#: ../svn/info-cmd.c:347
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Tâche programmée : normale\n"

#: ../svn/info-cmd.c:351
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Tâche programmée : ajout\n"

#: ../svn/info-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Tâche programmée : suppression\n"

#: ../svn/info-cmd.c:359
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Tâche programmée : remplacement\n"

#: ../svn/info-cmd.c:375
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "Profondeur : vide\n"

#: ../svn/info-cmd.c:379
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "Profondeur : fichiers\n"

#: ../svn/info-cmd.c:383
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "Profondeur : immédiates\n"

#: ../svn/info-cmd.c:387
#, c-format
msgid "Depth: exclude\n"
msgstr "Profondeur : exclusion\n"

#. Other depths should never happen here.
#: ../svn/info-cmd.c:398
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "Profondeur : INVALIDE\n"

#: ../svn/info-cmd.c:402
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Copié à partir de l'URL : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:406
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Copié à partir de la révision : %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:415 ../svn/info-cmd.c:417
#, c-format
msgid "Moved From: %s\n"
msgstr "Déplacé de : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:428 ../svn/info-cmd.c:430
#, c-format
msgid "Moved To: %s\n"
msgstr "Déplacé vers : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:436
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Auteur de la dernière modification : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:440
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Révision de la dernière modification : %ld\n"

#: ../svn/info-cmd.c:445
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Date de la dernière modification"

#: ../svn/info-cmd.c:451
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Texte mis à jour"

#: ../svn/info-cmd.c:454
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Somme de contrôle : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:476
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Fichier de base précédent du conflit : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:483
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Fichier de travail précédent du conflit : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:490
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Fichier de base courant du conflit : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:498
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Fichier de propriétés du conflit : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:517
msgid "Tree conflict"
msgstr "Conflit d'arborescence"

#: ../svn/info-cmd.c:521
msgid "Source  left"
msgstr "Source gauche"

#: ../svn/info-cmd.c:530
msgid "Source right"
msgstr "Source  droit"

#: ../svn/info-cmd.c:541
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Nom de verrou : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:545
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Propriétaire du verrou : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:550
msgid "Lock Created"
msgstr "Verrou créé"

#: ../svn/info-cmd.c:554
msgid "Lock Expires"
msgstr "Verrou expire"

#: ../svn/info-cmd.c:562
#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Lock Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Commentaire du verrou (%i ligne) :\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Commentaire du verrou (%i lignes) :\n"
"%s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:571
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Liste de changements : %s\n"

#: ../svn/info-cmd.c:685
msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible d'afficher les information (info) sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/list-cmd.c:63
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"

#: ../svn/list-cmd.c:65
msgid "%b %d  %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../svn/list-cmd.c:332
msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible de lister (list) toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Le commentaire du verrou contient un octet 0"

#: ../svn/log-cmd.c:126 ../svn/log-cmd.c:145
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../svn/log-cmd.c:312
msgid "(no author)"
msgstr "(pas d'auteur)"

#: ../svn/log-cmd.c:318
msgid "(no date)"
msgstr "(pas de date)"

#: ../svn/log-cmd.c:344
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] " | %d ligne"
msgstr[1] " | %d lignes"

#: ../svn/log-cmd.c:360
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Chemins modifiés :\n"

#: ../svn/log-cmd.c:377
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (de %s:%ld)"

#: ../svn/log-cmd.c:393
#, c-format
msgid "Reverse merged via:"
msgstr "Fusion-arrière via :"

#: ../svn/log-cmd.c:395
#, c-format
msgid "Merged via:"
msgstr "Fusion via :"

#: ../svn/log-cmd.c:643
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-all-revprops' valide seulement en mode XML"

#: ../svn/log-cmd.c:647
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-no-revprop' valide seulement en mode XML"

#: ../svn/log-cmd.c:651
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-revprop' valide seulement en mode XML"

#: ../svn/log-cmd.c:658
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "L'option diff' n'est pas supportée en mode XML"

#: ../svn/log-cmd.c:664
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "Les options 'quiet' et diff' sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/log-cmd.c:668
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'diff-cmd' requiert l'option 'diff'"

#: ../svn/log-cmd.c:672
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'internal-diff' requiert l'option 'diff'"

#: ../svn/log-cmd.c:676
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'extensions' requiert l'option 'diff'"

#: ../svn/log-cmd.c:681
msgid "'depth' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'depth' requiert l'option 'diff'"

#: ../svn/log-cmd.c:697
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "-c et -r sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/log-cmd.c:729
#, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr ""
"Seuls des chemins relatifs peuvent être spécifiés après une URL pour 'svn log',\n"
"or ce n'est pas le cas de '%s'"

#: ../svn/log-cmd.c:776
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "Impossible d'affecter l'option 'with-revprop' ('=' jeté)"

#: ../svn/main.c:144
msgid "force operation to run"
msgstr "force l'exécution de l'opération"

#: ../svn/main.c:146
msgid "force validity of log message source"
msgstr "valide la source de l'entrée du journal"

#: ../svn/main.c:147 ../svn/main.c:148 ../svnadmin/main.c:204
#: ../svnadmin/main.c:207 ../svndumpfilter/main.c:1009
#: ../svndumpfilter/main.c:1012 ../svnlook/main.c:105 ../svnlook/main.c:117
#: ../svnsync/main.c:234 ../svnsync/main.c:236
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "affiche l'aide sur une sous-commande"

#: ../svn/main.c:149
msgid "specify log message ARG"
msgstr "donne le message de propagation ARG"

#: ../svn/main.c:150
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "n'affiche rien, ou seulement des informations résumées"

#: ../svn/main.c:151
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr "descent récursivement, comme avec --depth=infinity"

#: ../svn/main.c:152
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr "obsolète : essayer --depth=files ou --depth=immediates"

#: ../svn/main.c:154
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
"                             If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
"                             If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
"                             ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
msgstr ""
"Le changement effectué par la révision ARG (i.e. -r ARG-1:ARG)\n"
"          Si ARG est négatif, équivalent à -r ARG:ARG-1\n"
"          Si ARG est de la forme ARG1-ARG2, alors ARG1:ARG2 avec ARG1 inclus"

#: ../svn/main.c:162
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                NUMBER       revision number\n"
"                                '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
"                                'HEAD'       latest in repository\n"
"                                'BASE'       base rev of item's working copy\n"
"                                'COMMITTED'  last commit at or before BASE\n"
"                                'PREV'       revision just before COMMITTED"
msgstr ""
"ARG (certaines commandes prennent aussi un intervalle ARG1:ARG2)\n"
"                  Un argument de révision peut être :\n"
"                       NUMÉRO       numéro de révision\n"
"                       '{' DATE '}' révision au début de ce jour\n"
"                       'HEAD'       dernière dans le dépôt\n"
"                       'BASE'       révision de base de la copie de travail\n"
"                       'COMMITTED'  dernière révision propagée à ou avant BASE\n"
"                       'PREV'       révision précédente de COMMITTED"

#: ../svn/main.c:177
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "lit le message de propagation à partir du fichier ARG"

#: ../svn/main.c:179
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "produit une sortie concaténable"

#: ../svn/main.c:181
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr "traite la valeur comme étant du texte avec l'encodage ARG"

#: ../svn/main.c:182 ../svnadmin/main.c:210 ../svndumpfilter/main.c:1015
#: ../svnlook/main.c:147 ../svnrdump/svnrdump.c:134 ../svnserve/main.c:270
#: ../svnsync/main.c:232 ../svnversion/main.c:139
msgid "show program version information"
msgstr "affiche la version du programme"

#: ../svn/main.c:183
msgid "print extra information"
msgstr "affiche plus d'informations"

#: ../svn/main.c:184
msgid "display update information"
msgstr "affiche les mises à jour"

#: ../svn/main.c:185 ../svnrdump/svnrdump.c:124
msgid "specify a username ARG"
msgstr "précise le nom d'utilisateur ARG"

#: ../svn/main.c:186 ../svnrdump/svnrdump.c:126
msgid "specify a password ARG"
msgstr "précise le mot de passe ARG"

#: ../svn/main.c:188
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
"                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
"                             to the program. But when Subversion is using its\n"
"                             default internal diff implementation, or when\n"
"                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
"                             could be any of the following:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Output 3 lines of unified context.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignore all white space.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignore changes in EOL style.\n"
"                                -p (--show-c-function):\n"
"                                   Show C function name in diff output."
msgstr ""
"Défaut : '-u'. \n"
"  Quand subversion invoque un programme diff externe, ARG est \n"
"  simplement passé au programme. Mais quand subversion utilise\n"
"  l'implémentation interne par défaut, ou quand il affiche une\n"
"  version annotée (blame), ARG peut être :\n"
"          -u (--unified) : \n"
"             affiche 3 lignes de contexte unifié.\n"
"          -b (--ignore-space-change) :\n"
"             ignore les modifications liées aux espaces.\n"
"          -w (--ignore-all-space) :\n"
"             ignore tous les espaces.\n"
"          --ignore-eol-style : \n"
"             ignore les changements de style de fin de ligne (eol).\n"
"          -p (--show-c-function):\n"
"             affiche les noms des fonctions C dans la sortie de diff."

#: ../svn/main.c:220
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "passe le contenu du fichier ARG comme des arguments"

#: ../svn/main.c:222
msgid ""
"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
"                             'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
"limite l'opération à la profondeur ARG ('empty' vide, 'files' fichiers,\n"
"                            'immediates' immédiat, ou 'infinity' infini)"

#: ../svn/main.c:226
msgid ""
"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
"                             'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
"fixe la nouvelle profondeur le copie de travail ('exclude' exclure,\n"
"                                    'empty' vide, 'files' fichiers,\n"
"                        'immediates' immédiat ou 'infinity' infini)"

#: ../svn/main.c:229 ../svnlook/main.c:150
msgid "output in XML"
msgstr "sortie XML"

#: ../svn/main.c:230
msgid "use strict semantics"
msgstr "sémantique stricte"

#: ../svn/main.c:232
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "ne traverse pas de copies en parcourant l'historique"

#: ../svn/main.c:234
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "n'ignore aucun fichier ou répertoire (propriété svn:ignore et défaut)"

#: ../svn/main.c:236 ../svnrdump/svnrdump.c:130 ../svnsync/main.c:178
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "ne conserve pas les éléments d'authentification"

#: ../svn/main.c:238 ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnsync/main.c:188
msgid ""
"accept SSL server certificates from unknown\n"
"                             certificate authorities without prompting (but only\n"
"                             with '--non-interactive')"
msgstr ""
"accepte les certificats serveur SSL d'authorités inconnues sans confirmation\n"
"           (mais seulement avec '--non-interactive')"

#: ../svn/main.c:244 ../svnrdump/svnrdump.c:128 ../svnsync/main.c:176
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "pas de demande interactive"

#: ../svn/main.c:246
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "tente de faire l'opération, mais sans modifications réelles"

#: ../svn/main.c:248
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "ignore l'ascendance pour calculer les différences"

#: ../svn/main.c:250
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "ignore les définitions externes"

#: ../svn/main.c:251
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "utilise ARG comme commande de fusion"

#: ../svn/main.c:252
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "utilise ARG comme éditeur externe"

#: ../svn/main.c:254
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr "fusionne seulement les différences de \"mergeinfo\""

#: ../svn/main.c:255
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "utilise ARG comme ancienne cible"

#: ../svn/main.c:256
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "utilise ARG comme nouvelle cible"

#: ../svn/main.c:258
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "opère sur la propriéte de révision (utiliser avec -r)"

#: ../svn/main.c:259
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "re-localise par réécriture d'URL"

#: ../svn/main.c:261 ../svnadmin/main.c:249 ../svnrdump/svnrdump.c:122
#: ../svnsync/main.c:202
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "fichiers de configuration dans ce répertoire"

#: ../svn/main.c:263 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/main.c:204
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
"                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
"                             For example:\n"
"                                 servers:global:http-library=serf"
msgstr ""
"configuration des options utilisateurs avec le format :\n"
"                               FICHIER:SECTION:OPTION=[VALEUR]\n"
"                           Par exemple :\n"
"                               servers:global:http-library=serf"

#: ../svn/main.c:270
msgid "enable automatic properties"
msgstr "active les propriétés automatiques"

#: ../svn/main.c:271
msgid "disable automatic properties"
msgstr "désactive les propriétés automatiques"

#: ../svn/main.c:273
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
"                             system marker for files with the svn:eol-style\n"
"                             property set to 'native'.\n"
"                             ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
"Utilise un marqueur de fin de ligne différent du marqueur standard du système\n"
"              pour les fichiers avec la propriété svn:eol-style 'native'.\n"
"              ARG peut être 'LF', 'CR' ou 'CRLF'"

#: ../svn/main.c:280
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "nombre maximum d'entrées dans le journal (log)"

#: ../svn/main.c:281
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "ne pas déverrouiller les cibles"

#: ../svn/main.c:282
msgid "remove changelist association"
msgstr "efface l'association à une liste de changements"

#: ../svn/main.c:284
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "traite seulement sur les membres de la liste de changements ARG"

#: ../svn/main.c:286
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "ne pas effacer les listes de changements après propagation (commit)"

#: ../svn/main.c:287
msgid "keep path in working copy"
msgstr "garde le chemin dans la copie de travail"

#: ../svn/main.c:289
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "Récupère toutes les propriétés de révision"

#: ../svn/main.c:291
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "Ne récupére aucune propriété de révision"

#: ../svn/main.c:293
msgid ""
"set revision property ARG in new revision\n"
"                             using the name[=value] format"
msgstr ""
"Fixe la propriété de révision ARG de la nouvelle révision\n"
"                      en utilisant le format nom[=valeur]"

#: ../svn/main.c:296
msgid "make intermediate directories"
msgstr "crée des répertoires intermédiaires"

#: ../svn/main.c:298
msgid ""
"use/display additional information from merge\n"
"                             history"
msgstr ""
"utilise/affiche des informations supplémentaire de\n"
"                     l'historique de fusion (merge)"

#: ../svn/main.c:302
msgid ""
"specify automatic conflict resolution action\n"
"                             ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
"                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
"                             'edit', 'launch')\n"
"                             (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
msgstr ""
"Spécifie une action de résolution automatique de conflit\n"
"        ('postpone' pour report,\n"
"         'working' pour version courante,\n"
"         'base' pour version de référence commune,\n"
"          'mine-conflict' pour préférer ma version,\n"
"         'theirs-conflict' pour préférer l'autre,\n"
"         'mine-full' pour écraser avec la mienne,\n"
"         'theirs-full' pour écraser avec l'autre,\n"
"         'edit' pour lancer une édition,\n"
"         'launch' pour démarrer un outil externe)"

#: ../svn/main.c:313
msgid ""
"specify which collection of revisions to display\n"
"                             ('merged', 'eligible')"
msgstr ""
"Spécifie le type de révisions à afficher\n"
"             ('merged' pour déjà fusionnées, 'eligible' pour à fusionner)"

#: ../svn/main.c:317
msgid "merge a branch back into its parent branch"
msgstr "fusionne une branche vers sa branche mère."

#: ../svn/main.c:319
msgid ""
"number of leading path components to strip from\n"
"                             paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
"                             is the default and leaves paths unmodified.\n"
"                             --strip 1 would change the path\n"
"                             'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
"                             --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
"                             The expected component separator is '/' on all\n"
"                             platforms. A leading '/' counts as one component."
msgstr ""
"nombre de composants à retirer en tête des chemins de fichiers dans le patch.\n"
"                           --strip 0, le défaut, ne change rien.\n"
"                           --strip 1 change 'X/Y/Z.html' en 'Y/Z.html'.\n"
"                           --strip 2 laisserait 'Z.html'.\n"
"                           '/' est le séparateur sur toute les plateforme.\n"
"                           Un '/' en tête compte pour un composant."

#: ../svn/main.c:335
msgid "don't expand keywords"
msgstr "Ne pas remplacer les mots clefs"

#: ../svn/main.c:337
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr "applique le \"unidiff\" en sens inverse"

#: ../svn/main.c:339
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr "ignore les espaces dans la comparaison de motif"

#: ../svn/main.c:340
msgid "produce diff output"
msgstr "produit une sortie \"diff\""

#. maps to show_diff
#. diff options
#: ../svn/main.c:342
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "utilise ARG comme commande diff"

#: ../svn/main.c:344
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr "ignore 'diff-cmd' spécifié dans le fichier de configuration"

#: ../svn/main.c:346 ../svnlook/main.c:126
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "n'affiche pas les différences pour les fichiers supprimés"

#: ../svn/main.c:348
msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr "ne compare pas les fichiers copiés ou déplacés avec leur source"

#: ../svn/main.c:350
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "utilise l'ascendance pour calculer les différences"

#: ../svn/main.c:351
msgid "show a summary of the results"
msgstr "affiche un résumé du résultat"

#: ../svn/main.c:353
msgid "use git's extended diff format"
msgstr "utile le format de différence étendu de GIT"

#: ../svn/main.c:355
msgid "ignore properties during the operation"
msgstr "ignore les propriétés pendant l'opération"

#: ../svn/main.c:357
msgid "show only properties during the operation"
msgstr "affiche les propriétés seulement pendant l'opération"

#: ../svn/main.c:359
msgid ""
"generate diff suitable for generic third-party\n"
"                             patch tools; currently the same as\n"
"                             --show-copies-as-adds --ignore-properties"
msgstr ""
"génère les différences pour un outil externe générique de \"patch\" ;\n"
"    actuellement identique à --show-copies-as-adds --ignore-properties"

#: ../svn/main.c:367
msgid ""
"Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
"                             Use of this option is not recommended!\n"
"                             Please run 'svn update' instead."
msgstr ""
"Autorise la fusion dans une copie de travail avec des révisions mélangées.\n"
"                        L'utilisation de cette option n'est pas recommandée !\n"
"                        Merci de lui préférer 'svn update'."

#: ../svn/main.c:373
msgid ""
"Also commit file and dir externals reached by\n"
"                             recursion. This does not include externals with a\n"
"                             fixed revision. (See the svn:externals property)"
msgstr ""
"Propage également les fichiers et répertoires externes atteinds récursivement.\n"
"         Cela n'inclut pas les définitions externes avec une révision fixée.\n"
"         (Voir la propriété svn:externals)"

#: ../svn/main.c:379
msgid "Symmetric merge"
msgstr "Fusion (merge) symétrique"

#: ../svn/main.c:381
msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
msgstr "Utilise ARG comme motif de recherche (syntaxe globale)"

#: ../svn/main.c:384
msgid "like --search, but case-insensitive"
msgstr "Identique à --seach, mais ignore la casse"

#: ../svn/main.c:431
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"Place les fichiers et répertoires sous gestionnaire de version, en\n"
"prévoyant leur ajout au dépôt lors de la prochaine propagation (commit).\n"
"usage : add CHEMIN...\n"

#: ../svn/main.c:436
msgid "add intermediate parents"
msgstr "ajoute les répertoires intermédiaires"

#: ../svn/main.c:439
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Affiche le contenu des fichiers ou URLs en incluant les informations\n"
"de révisions et d'auteurs.\n"
"usage : blame CIBLE[@REV]...\n"
"\n"
"  Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"

#: ../svn/main.c:448
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Affiche le contenu des fichiers ou URLs.\n"
"usage : cat CIBLE[@REV]...\n"
"\n"
"  Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"

#: ../svn/main.c:456
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
"       2. changelist --remove PATH...\n"
msgstr ""
"Associe (ou dissocie) la liste de changements CLNOM  à/de ces fichers.\n"
"usage : 1. changelist CLNOM CHEMIN...\n"
"        2. changelist --remove CHEMIN...\n"

#: ../svn/main.c:462
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
"\n"
"  If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
"  looked up.\n"
"\n"
"  If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
"  If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
"  corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n"
"  contents are left 'as-is' in the working copy.  This means that an\n"
"  obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n"
"  become versioned.  For files, any content differences between the\n"
"  obstruction and the repository are treated like a local modification\n"
"  to the working copy.  All properties from the repository are applied\n"
"  to the obstructing path.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
msgstr ""
"Extrait une copie de travail à partir d'un dépôt.\n"
"usage : checkout URL[@REV]... [CHEMIN]\n"
"\n"
"  Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
"\n"
"  En l'absence de CHEMIN, le dernier composant (basename) de l'URL est\n"
"  utilisé comme destination. En cas d'URL multiples, chacune est \n"
"  extraite dans un sous-répertoire de CHEMIN nommé comme le dernier \n"
"  composant de l'URL.\n"
"\n"
"  Si l'option --force est utilisée, c'est un peu subtile et compliqué...\n"
"  La collision d'un objet non versionné dans la copie de travail et\n"
"  d'un homonyme versionné dans le dépôt n'occasionne pas automatiquement\n"
"  un échec lors de l'actualisation (switch). En effet, si l'objet gênant\n"
"  est de même type (fichier ou répertoire) que l'objet homonyme du dépôt,\n"
"  il devient alors versionné, mais garde le même contenu.\n"
"  Cela signifie qu'un sous-objet d'un répertoire gênant non versionné\n"
"  peut lui-même être gênant et devenir versionné.\n"
"  Pour les fichiers, toute différence est considérée comme une\n"
"  modification locale à la copie de travail.\n"
"  Toutes les propriétés stockées dans le dépôt sont appliquées aux objets.\n"
"\n"
"  Voir aussi 'svn help update' pour la liste des caractères possible \n"
"  décrivant l'action choisie.\n"

#: ../svn/main.c:489
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
msgstr ""
"Nettoie récursivement la copie de travail en enlevant les verrous,\n"
"reprenant les opérations en cours, etc.\n"
"usage : cleanup [CHEMIN...]\n"

#: ../svn/main.c:495
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
"  If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
"  unlocked after a successful commit.\n"
msgstr ""
"Envoie les modification de votre copie de travail vers le dépôt.\n"
"usage : commit [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  Un message, éventuellement vide, doit être fourni pour le journal.\n"
"  S'il n'est pas donné par --message ou --file, un éditeur est lancé.\n"
"  Les éléments propagés (commit) qui étaient verrouillés (locked) sont\n"
"  déverrouillés (unlock) en cas de réussite.\n"

#: ../svn/main.c:506
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
"history.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch and tag\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
"\n"
"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
"contact the repository.  As such, they may not, by default, be able\n"
"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
"to the destination.\n"
msgstr ""
"Recopie quelque chose dans une copie de travail ou un dépôt,\n"
"avec reprise de l'historique.\n"
"usage : copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
"Quand plusieurs sources sont copiées, le seront ajoutées comme descendant\n"
"de DST, qui doit être un répertoire.\n"
"\n"
"  SRC et DST sont un chemin dans la copie de travail (CT) ou une URL :\n"
"    CT  -> CT  : copie et mise en attente pour ajout (avec historique)\n"
"    CT  -> URL : propage immédiatement une copie de CT vers URL\n"
"    URL -> CT  : extrait une URL dans CT, mise en attente pour ajout\n"
"    URL -> URL : copie côté serveur ; utilisée pour les branches et marques\n"
"  Toutes les sources doivent être du même type.\n"
"\n"
"ATTENTION : pour compatibilité avec les versions précédentes de Subversion,\n"
"les copies entre deux copies de travail (CT -> CT) ne contactent pas de \n"
"dépôt. En conséquence, elles ne peuvent, par défaut, propager les \n"
"informations de suivi de fusion de la source à la destination.\n"

#: ../svn/main.c:528
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy\n"
"    unless the --keep-local option is given.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Supprime fichiers et répertoires du versionnage.\n"
"usage : 1. delete CHEMIN...\n"
"        2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Chaque objet est mis en attente (schedule) pour suppression lors de la\n"
"     prochaine propagation (commit). Les fichiers et les répertoires non\n"
"     propagés sont immédiatement supprimés de la copie de travail sauf\n"
"     si l'option --keep-local est spécifiée.\n"
"     Les CHEMINs qui sont, ou contiennent, des objets non versionnés ou\n"
"     modifiés ne seront pas supprimés sauf si l'option --force ou\n"
"     --keep-local est présente.\n"
"\n"
"  2. Chaque URL est supprimée du dépôt via une propagation immédiate.\n"

#: ../svn/main.c:544
msgid ""
"Display the differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
"     If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
"     working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
"     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
"     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"Affiche les différences entre deux révisions ou chemins.\n"
"usage : 1. diff [-c M |-r N[:M]] [CIBLE[@REV]...]\n"
"        2. diff [-r N[:M]] --old=VCIBLE[@VREV] [--new=NCIBLE[@NREV]] [CHEMIN...]\n"
"        3. diff VURL[@VREV] NURL[@NREV]\n"
"\n"
"  1. Affiche les modifications effectuées entre deux révisions sur CIBLE\n"
"     vue en REV. Les CIBLEs peut être toutes des chemins ou toutes des URLs.\n"
"     Si ce sont des chemins dans la copie de travail, la révision N vaut par \n"
"     défaut BASE et M la révision de la copie de travail. Si ce sont des URLs,\n"
"     N doit être précisée et M vaut HEAD par défaut.\n"
"     L'option '-c M' est équivalente à l'option '-r N:M' avec N = M-1.\n"
"     Utiliser '-c -M' fait l'inverse : '-r M:N' avec N = M-1.\n"
"\n"
"     N vaut BASE par défaut si une CIBLE est un chemin local, sinon elle\n"
"     doit être précisée. M vaut la version courante de travail si une CIBLE\n"
"     est un chemin local, sinon elle vaut HEAD par défaut.\n"
"\n"
"  2. Affiche les différences entre VCIBLE vue en VREV et NCIBLE vue en NREV.\n"
"     Le CHEMIN, si spécifié, est relatif à VCIBLE et NCIBLE : il restreint\n"
"     les différences affichées. Si ils sont précisés, les CHEMINs sont\n"
"     relatifs à VCIBLE et NCIBLE et restreignent l'affichage des différences\n"
"     pour ces chemins. Les CIBLEs peuvent être des chemins locaux\n"
"     ou des URLs. La valeur par défaut de NCIBLE est VCIBLE.\n"
"     -r N définit la valeur par défaut de VREV.\n"
"     -r N:M précise en plus la valeur par défaut de NREV à M.\n"
"\n"
"  3. Raccourci pour 'svn diff --old=VURL... --new=NURL...\n"
"\n"
"  Utiliser simplement 'svn diff' pour afficher les modifications locales\n"
"  dans la copie de travail.\n"

#: ../svn/main.c:573
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved.  Files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
"\n"
"  If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"  looked up.\n"
msgstr ""
"Crée une copie non versionnée d'une arborescence.\n"
"usage : 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [CHEMIN]\n"
"        2. export [-r REV] CHEMIN1[@PEGREV] [CHEMIN2]\n"
"\n"
"  1. Exporte une arborescence propre à partir du dépôt URL, à la révision\n"
"     REV si précisée ou HEAD sinon, vers CHEMIN. Si CHEMIN n'est pas donné,\n"
"     le dernier composant de l'URL est pris comme nom de répertoire local.\n"
"\n"
"  2. Exporte une arborescence propre à partir de la copie de travail\n"
"     CHEMIN1 à la révision REV si précisée ou WORKING sinon, vers CHEMIN2.\n"
"     Si CHEMIN2 est omis, le dernier composant de CHEMIN1 est utilisé\n"
"     comme nom de répertoire local. Si REV n'est pas précisé, toutes les\n"
"     modifications locales sont conservées. Les fichiers hors du\n"
"     gestionnaire de version ne sont pas copiés.\n"
"\n"
"  Si spécifiée, PEGREV donne la révision de la cible d'abord regardée.\n"

#: ../svn/main.c:595
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Décrit l'usage de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
"usage : help [SOUS_COMMANDE...]\n"

#: ../svn/main.c:601
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
"  If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
"  Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
"  If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
"  directly under URL.\n"
"  Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n"
"  if --force is specified.\n"
msgstr ""
"Charge un fichier ou une arboresence non versionnée dans un dépôt.\n"
"usage : import [CHEMIN] URL\n"
"\n"
"  Charge récursivement une copie de CHEMIN vers URL.\n"
"  Si CHEMIN est omis, '.' est utilisé.\n"
"  Les répertoires parents sont créés si nécessaire dans le dépôt.\n"
"  Si CHEMIN est un répertoire, son contenu est ajouté directement sous l'URL.\n"
"  Les objects non versionnables tels les périphériques ou les pipes sont\n"
"  ignorés si l'option '--force' est spécifiée.\n"

#: ../svn/main.c:615
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  Print information about each TARGET (default: '.').\n"
"  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
"  determines in which revision the target is first looked up.\n"
msgstr ""
"Affiche les informations sur des éléments locaux ou distants.\n"
"usage : info [CIBLE[@REV]...]\n"
"\n"
"  Affiche des informations sur chaque CIBLE (par défaut '.').\n"
"  CIBLE peut être un chemin dans une copie de travail ou une URL.\n"
"  Si REV est spécifié, cette révision est d'abord regardée.\n"

#: ../svn/main.c:625
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
"\n"
"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
"  corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
"  in which revision the target is first looked up.\n"
"\n"
"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
"  working directory.\n"
"\n"
"  With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
"\n"
"    Revision number of the last commit\n"
"    Author of the last commit\n"
"    If locked, the letter 'O'.  (Use 'svn info URL' to see details)\n"
"    Size (in bytes)\n"
"    Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"Liste le contenu de répertoires dans un dépôt.\n"
"usage : list [CIBLE[@REV]...]\n"
"\n"
"  Liste les fichiers et le contenu des répertoires CIBLEs dans le dépôt.\n"
"  Si CIBLE est un chemin local dans une copie de travail, l'URL\n"
"  correspondante est utilisée.\n"
"  Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
"\n"
"  La cible par défaut est '.', i.e. l'URL du dépôt du répertoire local.\n"
"  --verbose affiche les informations suivantes sur chaque élément :\n"
"  Révision de la dernière propagation (commit)\n"
"  Auteur de la dernière propagation\n"
"  Si verrouillé, la lettre 'O'. (Faire 'svn info URL' pour les détails)\n"
"  Taille (en octets)\n"
"  Date et heure de la dernière propagation\n"

#: ../svn/main.c:646
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
"usage: lock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
"Verrouille (lock) des chemins ou URLs dans le dépôt, afin qu'aucun autre\n"
"utilisateur ne puisse propager (commit) des modifications sur eux.\n"
"usage : lock CIBLE...\n"
"  Utiliser --force pour voler le verrou d'un autre utilisateur ou d'une\n"
"  autre copie de travail.\n"

#: ../svn/main.c:652
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "lit les commentaire de verrouillage à partir du fichier ARG"

#: ../svn/main.c:653
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "précise le commentaire de verrouillage ARG"

#: ../svn/main.c:654
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr "force la validité de la source du commentaire de verrouillage"

#: ../svn/main.c:657
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
"       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
"     (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
"     URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
"     If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
"     since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
"\n"
"  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
"     If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
"     looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
"     the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
"     HEAD:1.\n"
"\n"
"  Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
"  combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
"  reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
"  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
"  compatible with -v).\n"
"\n"
"  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
"  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
"  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
"  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
"  The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
"  and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
"\n"
"  If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
"  provided search pattern matches the author, date, log message text,\n"
"  or, if the --verbose option is also provided, a changed path.\n"
"  The search pattern may include glob syntax wildcards:\n"
"      ?      matches any single character\n"
"      *      matches a sequence of arbitrary characters\n"
"      [...]  matches any of the characters listed inside the brackets\n"
"  If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
"  number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
"  to a particular number of matching log messages.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"\n"
"    Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
"    directory and display paths changed in each commit:\n"
"      svn log -l 5 -v\n"
"\n"
"    Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
"      svn log bar.c@42\n"
"\n"
"    Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
"      svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
"    (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
"     a working copy.)\n"
"\n"
"    Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
"    '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
"      svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
"\n"
"    Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
"    next 'svn update':\n"
"      svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
"\n"
"    Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
"    was created:\n"
"      svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
msgstr ""
"Affiche les entrées du journal pour un ensemble de révisions ou de chemins.\n"
"usage : 1. log [CHEMIN][@REV]\n"
"        2. log URL[@REV] [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  1. Affiche les entrées du journal pour un chemin local ('.' par défaut).\n"
"     Si REV est précisé, cette révision sert à retrouver l'URL, et l'intervalle\n"
"     REV:1 est utilisé par défaut. Sinon, l'invervalle BASE:1 est utilisé par\n"
"     défaut.\n"
"\n"
"  2. Affiche les entrées du journal pour les CHEMINs sous l'URL.\n"
"     Si présente, REV est la révision prise en compte,\n"
"     et l'intervalle de révision par défaut est REV:1.\n"
"     Sinon, la révision de tête de l'URL est consultée, et\n"
"     les révisions HEAD:1 sont prises par défaut.\n"
"\n"
"  Les options -r et -c peuvent apparaître plusieurs fois, mais ne peuvent\n"
"  pas être mélangées. Un mélange de retours et d'avancées est possible.\n"
"\n"
"  Avec -v, affiche également les chemins concernés par le message.\n"
"  Avec -q, le corps du message n'est pas affiché (compatible avec -v).\n"
"\n"
"  Chaque entrée du journal est affichée une seule fois, même si plusieurs\n"
"  chemins explicitement spécifiés sont concernés. Le journal suit l'historique\n"
"  des copies par défaut. --stop-on-copy désactive ce comportement, ce qui\n"
"  est utile pour déterminer les points de branchements.\n"
"\n"
"  L'option --depth n'est valide qu'en combinaison avec l'option --diff,\n"
"  et limite l'étendue des modifications affichée à cette profondeur.\n"
"\n"
"  Si l'option --search est utilisée, une entrée n'est affichée que si le\n"
"  motif de recherche est reconnu sur l'auteur, la date, le texte du messsage,\n"
"  ou, avec l'option --verbiose, un chemin modifié.\n"
"  Le motif de recherche peut inclure les jokers suivants :\n"
"     ?      un seul caractère\n"
"     *      une séquence arbitraire de caractères\n"
"     [...]  un des caractère dans la liste entre crochets\n"
"  Si l'option --limit est utilisé en combinaison avec --search, elle limite\n"
"  le nombre de message comparé, plutôt que de restreindre ceux affichés.\n"
"\n"
"  Exemples :\n"
"\n"
"    Affiche les 5 dernières entrées pour le répertoire de la copie de travail\n"
"    et affiche les chemins modifiées à chaque propagation :\n"
"      svn log -l 5 -v\n"
"\n"
"    Affiche le message pour \"tru.c\" à la révision 42 :\n"
"      svn log tru.c@42\n"
"\n"
"    Affiche les messages et les différences pour chaque propagation (commit)\n"
"    sur \"fou.c\" :\n"
"      svn log --diff http://example.com/repo/project/fou.c\n"
"    (comme la commande ci-dessus utilise une URL complète, une copie de travail\n"
"     n'est pas nécessaire.)\n"
"\n"
"    Affiche les messages sur les descendants de \"fou.c\" et \"tru.c\" du répertoire\n"
"    '/trunk' tels qu'ils apparaissaient à la révision 50, avec le raccourcit\n"
"    d'URL '^/' :\n"
"      svn log ^/trunk@50 fou.c tru.c\n"
"\n"
"    Affiche les messages pour toutes les modifications sur \"fou.c\" pour le\n"
"    prochain 'svn update' :\n"
"      svn log -r BASE:HEAD fou.c\n"
"\n"
"    Affiche le message pour la révision de création de ^/branches/truc :\n"
"      svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/truc\n"

#: ../svn/main.c:729
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "Retrouve la propriété de révision ARG"

#: ../svn/main.c:730
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "Le changement fait à la révision ARG"

#. For this large section, let's keep it unindented for easier
#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
#. * (with quotes and newlines removed).
#: ../svn/main.c:736
msgid ""
"Merge changes into a working copy.\n"
"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"          (the 'sync' merge)\n"
"       2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"          (the 'cherry-pick' merge)\n"
"       3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"          (the 'reintegrate' merge)\n"
"       4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
"          (the '2-URL' merge)\n"
"\n"
"  1. This form is called a 'sync' (or 'catch-up') merge:\n"
"\n"
"       svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
"     A sync merge is used to fetch all the latest changes made on a parent\n"
"     branch. In other words, the target branch has originally been created\n"
"     by copying the source branch, and any changes committed on the source\n"
"     branch since branching are applied to the target branch. This uses\n"
"     merge tracking to skip all those revisions that have already been\n"
"     merged, so a sync merge can be repeated periodically to stay up-to-\n"
"     date with the source branch.\n"
"\n"
"     SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
"     TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
"     the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
"     each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
"     subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
"     TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
"\n"
"     SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
"     revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
"     for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
"     SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
"     used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
"     revision last updated to).\n"
"\n"
"     TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
"       - Sync Merge Example -\n"
"\n"
"     A feature is being developed on a branch called 'feature', which has\n"
"     originally been a copy of trunk. The feature branch has been regularly\n"
"     synced with trunk to keep up with the changes made there. The previous\n"
"     sync merges are not shown on this diagram, and the last of them was\n"
"     done when HEAD was r100. Currently, HEAD is r200.\n"
"\n"
"                feature  +------------------------o-----\n"
"                        /                         ^\n"
"                       /            ............  |\n"
"                      /            .            . /\n"
"         trunk ------+------------L--------------R------\n"
"                                r100           r200\n"
"\n"
"     Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
"     been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
"     range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side\n"
"     (trunk@100) and R marks the right side (trunk@200) of the merge. The\n"
"     difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
"     path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
"     'feature' branch.\n"
"\n"
"     To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
"     branch and run the following command in its top-level directory:\n"
"\n"
"         svn merge ^/trunk\n"
"\n"
"     Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
"     needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
"     others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
"     conflicts before you commit the merge.\n"
"\n"
"\n"
"  2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
"\n"
"       svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
"     A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
"     ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
"     tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
"     merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
"     disable such skipping.\n"
"\n"
"     SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
"     revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
"     specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
"     path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
"     of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
"\n"
"     TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
"     The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
"     options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
"     source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
"     single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
"     difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
"\n"
"     If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
"     range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
"     merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
"     and each sub-range is merged separately.\n"
"\n"
"     A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
"     source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
"     revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
"     '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
"     is equivalent to '-r M:<M-1>'.\n"
"\n"
"     Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
"     forward and reverse ranges is allowed.\n"
"\n"
"       - Cherry-pick Merge Example -\n"
"\n"
"     A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
"     be merged from trunk onto the release branch.\n"
"\n"
"            1.x-release  +-----------------------o-----\n"
"                        /                        ^\n"
"                       /                         |\n"
"                      /                          |\n"
"         trunk ------+--------------------------LR-----\n"
"                                                r50\n"
"\n"
"     In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
"     right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
"     and right side is applied to the target working copy path.\n"
"\n"
"     Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
"     changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
"     committed in revision 49.\n"
"\n"
"     To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
"     and run the following command in its top-level directory; remember\n"
"     that the default target is '.':\n"
"\n"
"         svn merge -c50 ^/trunk\n"
"\n"
"     You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
"\n"
"         svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
"\n"
"\n"
"  3. This form is called a 'reintegrate merge':\n"
"\n"
"       svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
"     In a reintegrate merge, an (e.g. feature) branch is merged back to its\n"
"     originating branch. In other words, the source branch has originally\n"
"     been created by copying the target branch, development has concluded\n"
"     on the source branch and it should now be merged back into the target\n"
"     branch.\n"
"     \n"
"     SOURCE is the URL of a branch to be merged back. If REV is specified,\n"
"     it is used as the peg revision for SOURCE; if REV is not specified,\n"
"     the HEAD revision is assumed.\n"
"\n"
"     TARGET_WCPATH is a working copy of the branch the changes will be\n"
"     applied to.\n"
"\n"
"       - Reintegrate Merge Example -\n"
"\n"
"     A feature has been developed on a branch called 'feature'. The feature\n"
"     branch started as a copy of trunk@W. Work on the feature has completed\n"
"     and it should be merged back into the trunk.\n"
"\n"
"     The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
"     difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
"     of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
"     changes are applied to trunk.\n"
"\n"
"                feature  +--------------------------------R\n"
"                        /                                . \\\n"
"                       /                    .............   \\\n"
"                      /                    .                 v\n"
"         trunk ------+--------------------L------------------o\n"
"                    rW                   rX\n"
"\n"
"     In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
"     right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
"     left and right side is merged into trunk, the target.\n"
"\n"
"     To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
"     following command in its top-level directory:\n"
"\n"
"         svn merge --reintegrate ^/feature\n"
"\n"
"     To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
"     that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
"     modifications, and has no switched subtrees.\n"
"\n"
"     A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
"     synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
"     revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
"     are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
"     revisions in-between.\n"
"\n"
"     After the reintegrate merge, the feature branch cannot be synced to\n"
"     the trunk again without merge conflicts. If further work must be done\n"
"     on the feature branch, it should be deleted and then re-created.\n"
"\n"
"\n"
"  4. This form is called a '2-URL merge':\n"
"\n"
"       svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
"     Two source URLs are specified, together with two revisions N and M.\n"
"     The two sources are compared at the specified revisions, and the\n"
"     difference is applied to TARGET_WCPATH, which is a path to a working\n"
"     copy of another branch. The three branches involved can be completely\n"
"     unrelated.\n"
"\n"
"     You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
"     apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
"     master.\n"
"\n"
"     If TARGET_WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed.\n"
"     However, in the special case where both sources refer to a file node\n"
"     with the same basename and a similarly named file is also found within\n"
"     '.', the differences will be applied to that local file.  The source\n"
"     revisions default to HEAD if omitted.\n"
"\n"
"     The sources can also be specified as working copy paths, in which case\n"
"     the URLs of the merge sources are derived from the working copies.\n"
"\n"
"       - 2-URL Merge Example -\n"
"\n"
"     Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
"     'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
"     the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
"\n"
"     Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
"     directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
"     merge is necessary.\n"
"\n"
"     The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
"     (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
"     'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
"     The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
"     set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
"     changes are applied to the 'foo' branch.\n"
"\n"
"                           foo  +-----------------------------------o\n"
"                               /                                    ^\n"
"                              /                                    /\n"
"                             /              r500                  /\n"
"         trunk ------+------+-----------------L--------->        /\n"
"                      \\                        .                /\n"
"                       \\                        ............   /\n"
"                        \\                                   . /\n"
"                    bar  +-----------------------------------R\n"
"\n"
"     In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
"     the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
"     left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
"     this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
"\n"
"     To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
"     and run the following command in its top-level directory:\n"
"\n"
"         svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
"\n"
"     The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
"     diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
"     luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
"\n"
"         svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
"\n"
"\n"
"  The following applies to all types of merges:\n"
"\n"
"  To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
"  TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
"  before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
"  based on the same revision.\n"
"\n"
"  If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
"  working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
"  easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
"\n"
"  Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
"  cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
"\n"
"  For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
"  action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"    - Merge Tracking -\n"
"\n"
"  Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
"  property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
"  and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
"  that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
"  same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
"  or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
"  other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
"  reintegrate merges.\n"
"\n"
"  The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
"  mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
"\n"
"    - Merging from foreign repositories -\n"
"\n"
"  Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
"  While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
"  target working copy may come from a different repository than the source.\n"
"  However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
"  merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
"  target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
"  repositories.\n"
msgstr ""
"Applique les différences entre deux sources à une copie de travail.\n"
"usage : 1. merge SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"          (fusion de synchronisation)\n"
"        2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"          (fusion cueillette)\n"
"        3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"          (fusion de réintégration)\n"
"        4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"          (fusion bi-URL)\n"
"\n"
"  1. La première forme est appelée \"synchronisation\" ou \"mise à jour\" :\n"
"     Elle permet de fusionner dans une branche toutes les modifications\n"
"     opérées sur son ancêtre immédiat.\n"
"       svn merge SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"\n"
"     Une fusion de synchronisation récupère les dernières modifications\n"
"     de la branche parente. En d'autres mots, la branche cible a été créée\n"
"     en copiant une branche source, et toutes les modifications propagées\n"
"     depuis sur cette source sont appliquée à la branche cible. Cette forme\n"
"     utilise le suivi des fusions pour connaître les modifications déjà\n"
"     incluses, donc cette opérations peut être répétée périodiquement pour\n"
"     rester synchroniser par rapport à la branche source.\n"
"\n"
"     SOURCE spécifie la branche à partir de laquelle les modifications vont\n"
"     être récupérées, et CHEMIN_CT_CIBLE précise le chemin dans la copie\n"
"     de travail vers lequel les modifications vont être appliquées.\n"
"     Normallement les deux côtés doivent correspondre à la racine d'une branche.\n"
"     (Si vous voulez fusionner seulement un sous-arbre, alors son chemin doit\n"
"     être inclu dans SOURCE et CHEMIN_CT_CIBLE ; Cette usage est déconseillé\n"
"     pour éviter des informations de fusion par sous-arbre.)\n"
"\n"
"     SOURCE est habituellement une URL. Si REV est spécifiée, elle est utilisée\n"
"     à la fois pour fixer SOURCE, i.e. SOURCE est cherché dans le dépôt à la\n"
"     révision REV, et la fusion est jusqu'à cette révision. Si REV n'est pas\n"
"     spécifiée, la dernière révision (HEAD) est prise. Si SOURCE est un chemin\n"
"     dans la copie de travail, la révision de base (en générale celle de la\n"
"     dernière mise à jour, i.e. \"svn up\") est utilisée.\n"
"\n"
"     CHEMIN_CT_CIBLE est un chemin dans la copie de travail. Si l'argument\n"
"     est absent, le répertoire courant '.' est utilisé.\n"
"\n"
"      - Exemple de fusion de synchronisation -\n"
"\n"
"     Une fonctionnalité est développée dans une branche \"fonction\".\n"
"     Cette branche est régulièrement synchronisée avec le tronc (trunk) pour\n"
"     rester à jour vis-à-vis des modifications qui y sont effectuées.\n"
"\n"
"               fonction  +----------------------o-----\n"
"                        /                       ^\n"
"                       /                        |\n"
"                      /           ............. /\n"
"                     /           /             .\n"
"         trunk -----+-----------G--------------D------\n"
"                                r100           r200\n"
"\n"
"     Subversion va rechercher toutes les modifications sur 'trunk' qui n'ont pas\n"
"     encore été fusionnées dans la branche 'fonction'. Dans ce cas, c'est\n"
"     simplement l'intervalle de révision r100:200. Dans le diagramme ci-dessus,\n"
"     G est la partie gauche de la fusion (trunk@100), et D la partie droite\n"
"    (trunk@200). La différence entre G et D est appliquée sur la cible.\n"
"\n"
"     Pour effectuer la fusion, extraire une copie de travail propre de la\n"
"     branche \"fonction\" et exécuter la commande suivante dans le répertoire\n"
"     le plus  haut de la copie de travail :\n"
"\n"
"         svn merge ^/trunk\n"
"\n"
"     Noter que la fusion est pour l'instant uniquement dans la copie de travail,\n"
"     et a encore besoin d'être propager (commit) vers le dépôt pour être visible\n"
"     des autres. Vous pouvez faire une revue des modifications, et vous pouvez\n"
"     avoir à résoudre des conflits, avant de propager définitivement (commit)\n"
"     la fusion.\n"
"\n"
"\n"
"  2. Cette forme est appelée fusion 'cueillette'.\n"
"\n"
"     Une fusion cueillette permet de sélectionner les révisions (ou intervalles\n"
"     de révision) spécifiques à fusionner d'une branche à l'autre. Par défaut,\n"
"     le suivi des fusions déjà appliquées est utilisé pour sauter toutes les\n"
"     révisions déjà faites. Utiliser l'option --ignore-ancestry pour ignorer\n"
"     ce comportement.\n"
"\n"
"     SOURCE est habituellement une URL. Si REV est spécifiée, elle est utilisée\n"
"     à la fois pour fixer SOURCE, i.e. SOURCE est cherché dans le dépôt à la\n"
"     révision REV, et la fusion est jusqu'à cette révision. Si REV n'est pas\n"
"     spécifiée, la dernière révision (HEAD) est prise. Si SOURCE est un chemin\n"
"     dans la copie de travail, la révision de base (en générale celle de la\n"
"     dernière mise à jour, i.e. \"svn up\") est utilisée.\n"
"\n"
"     CHEMIN_CT_CIBLE est un chemin dans la copie de travail. Si l'argument\n"
"     est absent, le répertoire courant '.' est utilisé.\n"
"\n"
"     Les intervalles de révision à fusionner sont spécifiés avec les options\n"
"     '-r' et/ou '-c'.'-r N:M' spécifie un intervalle de révisions à fusionner,\n"
"     elle réfère à la différence entre SOURCE@REV telle qu'elle existait à la\n"
"     révision N, et SOURCE@REV telle qu'elle existait à la révision M. Vous\n"
"     pouvez utiliser '-c M' pour fusionner des révisions uniques : '-c M' est\n"
"     équivalent à '-r <M-1>:M'. Chacune de ces modifications est appliquée à\n"
"     CHEMIN_CT_CIBLE.\n"
"\n"
"     Si les informations de fusion (propriétée svn:mergeinfo) dans\n"
"     CHEMIN_CT_CIBLE indiquent que des révisions sont déjà fusionnées, les\n"
"     modifications correspondantes ne sont pas appliquées à nouveau. Si\n"
"     nécessaire, l'intervalle est découpé en sous-intervalles qui sont chacun\n"
"     fusionnés séparément.\n"
"\n"
"\n"
"     Un intervalle inversé peut être utilisé pour défaire des modifications.\n"
"     Si N est plus grand que M, l'intervalle est inversé, et permet\n"
"     d'annuler les modifications de SOURCE entre les révisions N et M.\n"
"\n"
"     On peut préciser des options -c et -r multiples, et mélanger des\n"
"     modifications en avant et des retours en arrière.\n"
"\n"
"      - Exemple de cueillette -\n"
"\n"
"     Une anomalie a été corrigée dans le tronc à la révision 50. Cette\n"
"     correction doit être fusionnée à partir du tronc vers la branche \"release\".\n"
"\n"
"            1.x-release  +-----------------------o-----\n"
"                        /                        ^\n"
"                       /                         |\n"
"                      /                          |\n"
"         trunk ------+--------------------------GD-----\n"
"                                                r50\n"
"\n"
"     Dans le diagramme ci-dessus, G marque la partie gauche de la fusion\n"
"     (trunk@49) et D la partie droite (trunk@50). La différence entre les\n"
"     deux est appliquée sur la cible. Noter que cette différence contient\n"
"     exactement les modifications de la révision 50, et exclut celle de 49.\n"
"\n"
"     Pour effectuer cette fusion, extraire une copie de travail de \"release\"\n"
"     et lancer la commande suivante dans le répertoire le plus haut de la\n"
"     copie de travail :\n"
"\n"
"         svn merge -c50 ^/trunk\n"
"\n"
"     Plusieurs modifications peuvent aussi être précisées :\n"
"\n"
"       svn merge -c50,54,60 -r 65:68 ^/trunk\n"
"\n"
"\n"
"  3. La troisième forme est une fusion de réintégration :\n"
"\n"
"       svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"\n"
"     Dans une fusion de réintégration, une branche (par exemple 'fonction')\n"
"     et fusionnée vers sa branche d'origine. En d'autres mots, une branche\n"
"     a été créée à partir d'une branche initiale, des développements ont été\n"
"     effectués, et ces modifications doivent être maintenant incluses dans\n"
"     la branche d'origine.\n"
"\n"
"     SOURCE est l'URL de la branche à fusionner en retour, usuellement dans\n"
"     la branche initiale à partir de laquelle est a été créée (ancêtre). Si\n"
"     REV est spécifié, on considère SOURCE dans le dépôt à la révision REV,\n"
"     sinon la dernière version est prise.\n"
"\n"
"     CHEMIN_CT_CIBLE est la copie de travail destination pour appliquer les\n"
"     modifications.\n"
"\n"
"      - Exemple de fusion de réintégration -\n"
"\n"
"     Une fonctionnalité a été développée dans la branche \"fonction\", créée\n"
"     comme une copie de trunk@W. Le travail fini doit être fusionner en retour\n"
"     vers le tronc.\n"
"\n"
"\n"
"               fonction  +-------------------------------D\n"
"                        /                               . \\\n"
"                       /                  ..............   \\\n"
"                      /                  .                  v\n"
"         trunk ------+------------------G-------------------o\n"
"                    rW                 rX\n"
"\n"
"     La branche \"fonction\" a été synchronisée avec son ancêtre immédiat à\n"
"     la révision X.  Les différences entre trunk@X et fonction@HEAD (tête)\n"
"     implémentent juste la fonctionnalité et doivent être réintégrées au tronc.\n"
"\n"
"     Dans le diagramme ci-dessus, G marque la partie gauche de la fusion\n"
"     (trunk@X), et D la partie droite (fonction@HEAD). La différence doit\n"
"     être fusionnée dans la cible.\n"
"\n"
"     Pour effectuer la fusion, extraire une copie de travail du tronc (trunk),\n"
"     et lancer la commande suivante sur le répertoire le plus haut de la copie\n"
"     de travail :\n"
"\n"
"         svn merge --reintegrate ^/fonction\n"
"\n"
"     Pour éviter les conflits superflus, les fusions de réintégration requièrent\n"
"     que CHEMIN_CT_CIBLE soit bien à jour, sans révisions mélangées,\n"
"     modifications locales ou sous-répertoires basculés (switch).\n"
"\n"
"     Les fusions de réintégration requièrent aussi que la source soit\n"
"     complètement synchronisée avec la cible depuis leur point de branchement\n"
"     commun. Dans l'exemple ci-dessus, cela implique que toutes les\n"
"     modifications du tronc (W:X) ont été fusionnées dans la branche avant\n"
"     de pouvoir faire une réintégration.\n"
"\n"
"     Après une réintégration, la branche \"fonction\" ne peut *plus* être\n"
"     synchronisée avec le tronc sans risques de conflits. Il est donc\n"
"     préférable de recréer la branche après sa réintégration.\n"
"\n"
"\n"
"  4. La quatrième forme opère à partir de deux URLs.\n"
"\n"
"       svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
"\n"
"     Les deux sources spécifiées par les URLS sont comparées, et les\n"
"     différences sont appliquées à la destination dans la copie de travail.\n"
"\n"
"     Si non spécifiées, les dernières révisions sont prises en compte.\n"
"\n"
"     Si CHEMIN_CT_CIBLE n'est pas spécifié, '.' est utilisé, sauf si les\n"
"     sources désignent un nom de fichier qui est dans le répertoire courant,\n"
"     auquel cas les différences sont appliquées à ce répertoire.\n"
"\n"
"     Les sources peuvent être des chemins dans la copie de travail, auquel\n"
"     cas les URLs correspondantes sont considérées.\n"
"\n"
"     Cette version de \"merge\" est la plus flexible, mais aussi la plus délicate\n"
"     à utiliser. On peut en effet désigner des branches complètement\n"
"     différentes. La probabilité de conflits est élevée. Dans la plupart des\n"
"     cas, la synchronisation, la cueillette et la réintégration suffisent et\n"
"     réduisent les risques d'erreurs.\n"
"\n"
"      - Exemple de fusion à deux URLs -\n"
"\n"
"     Une fonctionnalité est développée dans une branche \"fonction\".\n"
"     En parallèle, la prochaine version du logiciel est développée, dans une\n"
"     branche indépendante, et on souhaite y intégrer la nouvelle fonctionnalité.\n"
"\n"
"                   3.x-release  +-----------------------------------o\n"
"                               /                                    ^\n"
"                              /                                    /\n"
"                             /                                    /\n"
"         trunk ------+------+-----------------G>                 /\n"
"                      \\\\                         .               /\n"
"                       \\\\                         ...........   /\n"
"                        \\\\                                   . /\n"
"               fonction  +-----------------------------------D\n"
"\n"
"     La branche \"fonction\" est synchronisée avec le \"trunk\", de manière\n"
"     à ce que les différences entre trunk@TÊTE (G) et fonction@TÊTE (D)\n"
"     implémentent juste la fonctionnalité. Ces développement sont\n"
"     intégrés à la nouvelle version (3.x-release) avec la commande :\n"
"\n"
"         svn merge ^/trunk ^/fonction\n"
"\n"
"\n"
"     Avant ce type de fusion, il est pertinent de jeter un coup d'oeil sur\n"
"     les modifications qui vont être appliquées, ce qui peut-être fait avec\n"
"     la commande \"diff\" :\n"
"\n"
"         svn diff ^/trunk ^/fonction\n"
"\n"
"     Notez que la fusion peut impliquer des dépôts différents. Les deux\n"
"     sources doivent être dans le même dépôt, mais la destination peut être\n"
"     dans un dépôt distinct. Il n'y a pas de suivi des modifications effectué,\n"
"     et les copies sont transformées en simples ajouts.\n"
"\n"
"\n"
"   Les point suivant s'appliquent à tous les types de fusion :\n"
"\n"
"   Pour éviter les conflits, la destination ne doit pas avoir un mélange de\n"
"   révisions. Utiliser \"svn up\" pour s'en assurer.\n"
"\n"
"   Pour chaque élément fusionné une ligne est affiché avec un caractère qui\n"
"   résume l'action effectuée :\n"
"\n"
"     A  Ajouté\n"
"     D  Détruit\n"
"     U  mis à joUr\n"
"     C  Conflit\n"
"     G  fusionner\n"
"     E  Existait\n"
"     R  Remplacé\n"
"\n"
"   Ces caractères en première colonne désignent l'objet lui-même, en seconde\n"
"   ses propriétés. Un 'C' en troisième colonne désigne un conflit\n"
"   d'arborescence.\n"
"\n"
"   NOTE : Subversion utilise la propriété svn:mergeinfo pour garder trace de\n"
"   l'historique des fusions. Elle est utilisée pour déterminer quelles fusions\n"
"   sont nécessaires, mais uniquement si les deux branches ont un ancêtre commun.\n"
"   C'est toujours le cas avec les synchronisations ou les réintégrations.\n"
"   L'option --ignore-ancestry ignore ces informations et empêche de garder\n"
"   les traces des fusions effectuées.\n"
"\n"
"   L'option --ignore-ancestry permet d'ignorer complètement le suivi des\n"
"   révisions (propriétés svn:mergeinfo).\n"
"\n"
"    - Fusion à partir d'autres dépôts -\n"
"\n"
"   Subversion permet de fusionner à partir d'autres dépôts que le dépôt\n"
"   de la branche. Si les deux URL doivent pointer vers le même dépôt, la\n"
"   copie de travail cible peut par contre être dans un dépôt différent.\n"
"   Il y cependant quelques caveats. En particulier, les copies faites\n"
"   dans le dépôt source sont transformées en ajouts directs dans le dépôt\n"
"   cible. De plus, aucun suivi des modifications n'est effectué.\n"

#: ../svn/main.c:1062
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
"\n"
"  Display information related to merges (or potential merges) between\n"
"  SOURCE and TARGET (default: '.').  Display the type of information\n"
"  specified by the --show-revs option.  If --show-revs isn't passed,\n"
"  it defaults to --show-revs='merged'.\n"
"\n"
"  If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
"  show only that which is associated with the revisions within the\n"
"  specified range.  Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
"  valid range values.\n"
"\n"
"  The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
msgstr ""
"Affiche les informations liées aux fusions.\n"
"Usage : mergeinfo URL-SOURCE[@REV] [CIBLE[@REV]]\n"
"\n"
"  Affiche les informations liées aux fusions (ou fusions potentielles) entre\n"
"  URL-SOURCE et CIBLE. Si l'option '--show-revs' n'est pas fournie, affiche\n"
"  les révisions qui ont été fusionnées entre URL-SOURCE et CIBLE. Sinon,\n"
"  affiche selon l'option '--show-revs=merged'.\n"
"\n"
"  Si l'option --revision (-r) est donnée, filtre les informations affichées\n"
"  pour ne montrer que celles associées à l'intervalle de révision spécifié.\n"
"  Les numéros de révision, les dates, et le mot-clef 'HEAD' sont les intervalles\n"
"  valides.\n"
"\n"
"  La profondeur peut-être 'empty' (vide, par défaut) ou 'infinity' (infini).\n"

#: ../svn/main.c:1079
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
"       2. mkdir URL...\n"
"\n"
"  Create version controlled directories.\n"
"\n"
"  1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
"    and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
"  2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
"    an immediate commit.\n"
"\n"
"  In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
"  unless the --parents option is given.\n"
msgstr ""
"Crée un nouveau répertoire sous gestionnaire de version.\n"
"usage : 1. mkdir CHEMIN...\n"
"        2. mkdir URL...\n"
"\n"
"  1. Chaque répertoire est créé localement et mis en attente (schedule)\n"
"     pour ajout à la prochaine propagation (commit).\n"
"\n"
"  2. Chaque répertoire précisé en URL est immédiatement créé dans le dépôt.\n"
"\n"
"  Dans les deux cas, les répertoires intermédiaires doivent déjà exister,\n"
"  sauf si l'option --parents est présente.\n"

#: ../svn/main.c:1096
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
"which must be a directory.\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
"  Note:  the --revision option has no use and is deprecated.\n"
"\n"
"  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
"    WC  -> WC:   move and schedule for addition (with history)\n"
"    URL -> URL:  complete server-side rename.\n"
"  All the SRCs must be of the same type.\n"
msgstr ""
"Déplace ou renomme quelque chose dans la copie de travail ou un dépôt.\n"
"usage : move SRC... DST\n"
"\n"
"Quand plusieurs sources sont déplacées, elles sont ajoutées comme descendant\n"
"de DST, qui doit être un répertoire.\n"
"\n"
"  Note : sous-commande équivalente à un 'copy' puis un 'delete'.\n"
"  Note : l'option --revision est inutile et est dépréciée.\n"
"\n"
"  SRC et DST sont des chemins dans la copie de travail (CT) ou des URLs :\n"
"    CT  -> CT  : déplace et met en attente pour ajout (avec historique)\n"
"    URL -> URL : effectue un renommage côté serveur.\n"
"  Toutes les sources doivent être du même type.\n"

#: ../svn/main.c:1112
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
"\n"
"  Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
"  If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
"\n"
"  A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
"  produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
"  Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
"\n"
"  Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
"  If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
"  earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
"  surrounding lines of context provided by the patch.\n"
"  A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
"  or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
"  If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
"  and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
"\n"
"  For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged (with local uncommitted changes)\n"
"\n"
"  Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
"  with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
"\n"
"  If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
"  for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
"  for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
"  do not agree with.\n"
"\n"
"  Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
"        the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
"        (look for lines like '--- foo/bar.txt        (revision N)').\n"
"        To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
"        'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
"        HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
msgstr ""
"Applique un correctif (patch) sur la copie de travail\n"
"usage : patch FICHIER_PATCH [CHEMIN]\n"
"\n"
"  Applique un correctif au format différentiel unifié (unidiff) dans\n"
"  FICHIER_PATCH sur la copie de travail CHEMIN. Si CHEMIN n'est pas spécifié,\n"
"  '.' est utilisé.\n"
"\n"
"  Le format unidiff est produit par la commande 'svn diff' ou des outils tiers.\n"
"  Tout contenu de FICHIER_PATCH non conforme au format unidiff est ignoré.\n"
"\n"
"  Une modification listée dans le correctif est soit appliquée soit rejetée.\n"
"  Si la modification ne peut pas s'appliquer à la ligne annoncée, elle peut\n"
"  être appliquée avant ou après si une correspondance est trouvée avec\n"
"  les lignes de contexte fournies par unidiff. Une modification peut aussi être\n"
"  appliquée avec du flou en ignorant une partie du contexte lors de la\n"
"  recheche. Si aucune correspondance n'est trouvée, la modification est en\n"
"  conflit. Le rejet est écrit dans un fichier avec l'extension \".svnpatch.rej\".\n"
"\n"
"  Pour chaque fichier concerné, une ligne résume l'action opérée :\n"
"\n"
"    A  Ajouté\n"
"    D  Détruit\n"
"    U  Mis à jour (correspondance exacte)\n"
"    G  Fusionné (avec des modifications locales)\n"
"    C  Conflit (correspondance non trouvée)\n"
"\n"
"  Si une correctif vide complètement le contenu d'un fichier, ce fichier\n"
"  est effacé de la copie de travail. Les modifications appliquées avec un\n"
"  décallage ou du flou sur le contexte sont marquées par le symbole \">\" en\n"
"  début de ligne. Ces modifications doivent être validées avec attention.\n"
"  Si un correctif ajoute un fichier, il est ajouté à svn. Utiliser 'svn revert'\n"
"  pour annuler en cas de désaccord.\n"
"\n"
"  Conseil : Si le correctif a été créé par Subversion, il contient le numéro\n"
"  de révision qui permet une application sans erreur (voir les lignes de type\n"
"  '--- truc/bidule.txt     (revision N)'). Pour éviter les rejets, se mettre\n"
"  d'abord à la révision N 'svn update -r N', appliquer le patch, puis se\n"
"  remettre à la révision de tête, ce qui permet de résoudre les conflits en\n"
"  interactif.\n"

#: ../svn/main.c:1159
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
"       2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Removes versioned props in working copy.\n"
"  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
msgstr ""
"Supprime une propriété de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. propdel PROPNOM [CHEMIN...]\n"
"        2. propdel PROPNOM --revprop -r REV [CIBLE]\n"
"\n"
"  1. Supprime une propriété versionnée de la copie de travail.\n"
"  2. Supprime une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
"     CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"

#: ../svn/main.c:1169
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
"       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
"  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"Édite une propriété avec un éditeur externe.\n"
"usage : 1. propedit PROPNOM CHEMIN...\n"
"        2. propedit PROPNOM --revprop -r REV [CIBLE]\n"
"\n"
"  1. Édite une propriété versionnée de la copie de travail ou du dépôt.\n"
"  2. Édite une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
"     CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
"\n"
"Voir 'svn help propset' pour plus d'informations sur définir des propriétés.\n"

#: ../svn/main.c:1181
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"  With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
"  separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
"  Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
"  'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
"\n"
"  By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
"  the output looks pretty.  With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
"  use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
"  property value to a file, for example).\n"
msgstr ""
"Affiche la valeur d'une propriété de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. propget PROPNOM [CIBLE[@REV]...]\n"
"        2. propget PROPNOM --revprop -r REV [CIBLE]\n"
"\n"
"  1. Affiche une propriété versionnée.\n"
"     Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
"  2. Affiche une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
"     CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
"\n"
"  Avec --verbose, le chemin cible et le nom de propriété sont affichés sur\n"
"  des lignes séparées avant chaque valeur, comme 'svn proplist --verbose'.\n"
"  Sinon, si il y a plus d'une CIBLE ou une profondeur non vide (empty),\n"
"  le chemin cible est afficé sur la même ligne devant la valeur.\n"
"\n"
"  Cette sous-commande ajoute par défaut un saut de ligne au texte de la\n"
"  propriété afin d'embellir le résultat. Avec un seul chemin et une profondeur\n"
"  vide (empty), l'option --strict désactive ces améliorations esthétiques,\n"
"  par exemple pour rediriger les propriétés binaires vers un fichier.\n"

#: ../svn/main.c:1201 ../svn/main.c:1217
msgid "print path, name and value on separate lines"
msgstr "affiche le chemin, le nom et la valeur sur des lignes séparées"

#: ../svn/main.c:1202
msgid "don't print an extra newline"
msgstr "n'affiche pas ne saut de ligne supplémentaires"

#: ../svn/main.c:1205
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
"     revision the target is first looked up.\n"
"  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
"     TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
"  With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
"  --verbose'.  With --quiet, the paths are not printed.\n"
msgstr ""
"Liste toutes les propriétés de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. proplist [CIBLE[@REV]...]\n"
"        2. proplist --revprop -r REV [CIBLE]\n"
"\n"
"  1. Liste les propriétés versionnées.\n"
"     Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
"  2. Liste les propriétés non versionnées d'une révision du dépôt.\n"
"     CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
"\n"
"  Avec --verbose, les valeurs des propriétés sont affichées aussi, comme\n"
"  'svn proget --verbose'.  Avec --quiet, les chemins ne sont pas affichés.\n"

#: ../svn/main.c:1218
msgid "don't print the path"
msgstr "ne pas afficher le chemin"

#: ../svn/main.c:1221
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
"       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
"\n"
"  1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
"  2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
"     (TARGET only determines which repository to access.)\n"
"\n"
"  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
"  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
"  but will store any arbitrary properties set:\n"
"    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
"    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
"      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
"      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
"      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
"                                   4 keywords.\n"
"      Header                   - Similar to Id but includes the full URL.\n"
"    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
"      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
"    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
"    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
"      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
"      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
"      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
"    svn:externals  - A newline separated list of module specifiers,\n"
"      each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
"      similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
"        http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
"      A revision to check out can optionally be specified to pin the\n"
"      external to a known revision:\n"
"        -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
"      To unambiguously identify an element at a path which has been\n"
"      deleted (possibly even deleted multiple times in its history),\n"
"      an optional peg revision can be appended to the URL:\n"
"        -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
"      Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
"      of the following strings:\n"
"        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
"        ^/   to the repository root\n"
"        //   to the scheme\n"
"        /    to the server root\n"
"      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
"      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
"      Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
"      are considered comments and are ignored.\n"
"      Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
"      where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
"      and where URLs cannot be relative:\n"
"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
"      Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
"      interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
"    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
"      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
"      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
"      to clear.\n"
"\n"
"  The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
"  svn:needs-lock properties cannot be set on a directory.  A non-recursive\n"
"  attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
"  only on the file children of the directory.\n"
msgstr ""
"Définit la valeur d'une propriété de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. propset NOMPROP VALPROP CHEMIN...\n"
"        2. propset NOMPROP --revprop -r REV PROPVAL [CIBLE]\n"
"\n"
"  1. Modifie une propriété versionnée dans la copie de travail.\n"
"  2. Modifie une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
"     CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
"\n"
"  La valeur peut être fournie avec l'option --file au lieu de VALPROP.\n"
"\n"
"  Note : svn peut conserver des propriétés arbitraires, mais reconnaît\n"
"  les propriétés versionnées spéciales suivantes :\n"
"    svn:ignore     - Liste par ligne des motifs de fichiers à ignorer.\n"
"    svn:keywords   - Libellés à remplacer. Les libellés valides sont :\n"
"      URL, HeadURL           - l'URL de la dernière révision de l'objet.\n"
"      Author, LastChangedBy  - auteur de la dernière modification.\n"
"      Date, LastChangedDate  - date et heure de la dernière modification.\n"
"      Rev, Revision,         - révision de la dernière modification.\n"
"      LastChangedRevision\n"
"      Id                     - résumé compact des 4 libellés précédents.\n"
"      Header                 - similaire à Id, mais avec l'URL complète.\n"
"    svn:executable - Si présent, le fichier est exécutable.\n"
"      Utiliser 'svn propdel svn:executable CHEMIN\" pour l'éliminer.\n"
"    svn:eol-style  - Définition des caractères de fin de ligne du fichier.\n"
"                     valeurs possibles : 'native', 'LF', 'CR' ou 'CRLF'.\n"
"    svn:mime-type  - Type MIME du fichier. Les fichiers de types 'text/' ou\n"
"      sans type précisé sont considérés comme fusionnables. Tous les\n"
"      autres types sont considérés comme binaires. Également utilisé pour\n"
"      annoncer le type du document via HTTP.\n"
"    svn:externals  - Liste par ligne de références externes, consistant en\n"
"      une URL et un chemin relatif, à la manière de 'svn checkout' :\n"
"        http://example.com/repos/zag truc/bidule\n"
"      Une révision peut facultativement être précisée avant l'URL :\n"
"        -r25 http://example.com/repos/zig truc/bidule\n"
"      Pour spécifier un élément sur un chemin qui a été effacé,\n"
"      une révsion peut être précisée à la fin de l'URL :\n"
"        -r25 http://example.com/repos/zig@42 truc/bidule\n"
"      Des URLs relatives sont acceptées en commençant l'URL par l'une des\n"
"      chaînes suivantes :\n"
"        ../  au répertoire parent de la référence externe extraite\n"
"        ^/   à la racine du dépôt\n"
"        //   au schéma (par exemple http:)\n"
"        /    à la racine du serveur\n"
"      The format ambigu 'chemin_relatif chemin_relatif' est compris comme\n"
"      'url_relative chemin_relatif' avec le support de révisions fixées.\n"
"      Par ailleurs, les lignes commençant par '#' sont considérées comme des\n"
"      commentaires et sont ignorées.\n"
"    svn:needs-lock - Si présent, le ficher doit être verrouillé avant\n"
"      d'être modifié. La fichier dans la copie de travail est en lecture\n"
"      seule lorsqu'il n'est pas verrouillé.\n"
"      Utiliser 'svn propdel svn:needs-lock CHEMIN' pour l'éliminer.\n"
"\n"
"  Les propriétés svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type\n"
"  et svn:needs-lock ne s'appliquent pas à des répertoires. Une tentative de\n"
"  modification non récursive sur un répertoire échouera. Une modification\n"
"  récursive s'appliquera seulement aux fichiers fils du répertoire.\n"

#: ../svn/main.c:1289
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "prend la valeur d'une propriété dans le fichier ARG"

#: ../svn/main.c:1292
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"       2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
"  Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
"  This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
"  or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
"  directory within the same repository.\n"
"\n"
"  1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
"     copy's current and new URLs, respectively.  (You may specify the\n"
"     complete old and new URLs if you wish.)  Use 'svn info' to determine\n"
"     the current working copy URL.\n"
"\n"
"  2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
"    svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                 svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
"Relocalise la copie de travail pour pointer une nouvelle URL racine du dépôt.\n"
"Usage : 1. relocate PRÉFIX-SRC PRÉFIX-DST [CHEMINS...]\n"
"        2. relocate URL-DST [CHEMIN]\n"
"\n"
"  Modifie les métadonnées de la copie de travail pour refléter un simple\n"
"  changement syntaxique. C'est utile quand l'URL racine du dépôt a changé,\n"
"  par exemple le protocole d'accès ou le nom de l'hôte, mais la copie de travail\n"
"  contient toujours le même répertoire dans le même dépôt.\n"
"\n"
"  1. PRÉFIX-SRC et PRÉFIX-DST sont respectivement les deux débuts de la\n"
"     nouvelle et ancienne URL. Vous pouvez aussi donner les URL complètes.\n"
"     Utiliser 'svn info' pour déterminer l'URL courante de la copie de travail.\n"
"\n"
"  2. URL-DST est la nouvelle URL complète à utiliser pour CHEMIN\n"
"\n"
"  Exemples :\n"
"    svn relocate http:// svn:// projet1 projet2\n"
"    svn relocate http://www.exemple.com/repo/projet \\\\\n"
"                 svn://svn.exemple.com/repo/projet\n"

#: ../svn/main.c:1315
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
"usage: resolve [PATH...]\n"
"\n"
"  If no arguments are given, perform interactive conflict resolution for\n"
"  all conflicted paths in the working copy, with default depth 'infinity'.\n"
"  The --accept=ARG option prevents prompting and forces conflicts on PATH\n"
"  to resolved in the manner specified by ARG, with default depth 'empty'.\n"
msgstr ""
"Résout les conflits sur des fichiers ou répertoires de la copie de travail\n"
"usage : resolve [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  Si aucun n'argument n'est donné, fait une résolution interactive de conflits\n"
"  pour tous les chemins en conflit de la copie de travail, avec par défaut une\n"
"  profondeur infinie (infinity). L'option --accept=ARG empêche l'interaction et\n"
"  force la résolution de conflit avec la méthode spécifiée, avec une profondeur\n"
"  par défaut vide (empty).\n"

#: ../svn/main.c:1323
msgid ""
"specify automatic conflict resolution source\n"
"                             ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
"                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
msgstr ""
"spécifie la source de la résolution automatique de conflit\n"
"                    ('base', 'working' copie de travail,\n"
"                     'mine-conflict' ma version en conflit,\n"
"                     'theirs-conflict' l'autre version en conflit,\n"
"                     'mine-full' ma version, 'theirs-full' l'autre)"

#: ../svn/main.c:1330
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
"  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
"  artifact files and allows PATH to be committed again.  It has been\n"
"  deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n"
msgstr ""
"Enlève l'état 'en conflit' (conflicted) d'un fichier ou répertoire local.\n"
"usage : resolved CHEMIN...\n"
"\n"
"  Note : cette sous-commande ne résout pas le conflit sur le fond ; elle\n"
"  supprime simplement les fichiers relatifs au conflit pour permettre une\n"
"  propagation (commit) ultérieure. Lui préférer 'svn resolve --accept working'.\n"

#: ../svn/main.c:1340
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
"  Note:  this subcommand does not require network access, and resolves\n"
"  any conflicted states.\n"
msgstr ""
"Restaure l'état initial d'un fichier en annulant les modifications locales.\n"
"usage : revert PATH...\n"
"\n"
"  Note : cette sous-commande n'a pas besoin d'accès réseau, et résout les\n"
"  conflits.\n"

#: ../svn/main.c:1348
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
"\n"
"  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
"  With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
"  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
"  With -v, print full revision information on every item.\n"
"\n"
"  The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
"    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'A' Added\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'D' Deleted\n"
"      'I' Ignored\n"
"      'M' Modified\n"
"      'R' Replaced\n"
"      'X' an unversioned directory created by an externals definition\n"
"      '?' item is not under version control\n"
"      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
"      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
"    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
"      ' ' no modifications\n"
"      'C' Conflicted\n"
"      'M' Modified\n"
"    Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
"      ' ' not locked\n"
"      'L' locked\n"
"    Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
"      ' ' no history scheduled with commit\n"
"      '+' history scheduled with commit\n"
"    Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
"      'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
"    Sixth column: Repository lock token\n"
"      (without -u)\n"
"      ' ' no lock token\n"
"      'K' lock token present\n"
"      (with -u)\n"
"      ' ' not locked in repository, no lock token\n"
"      'K' locked in repository, lock toKen present\n"
"      'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
"      'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
"      'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
"    Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
"      ' ' normal\n"
"      'C' tree-Conflicted\n"
"    If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
"    after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
"\n"
"  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
"      '*' a newer revision exists on the server\n"
"      ' ' the working copy is up to date\n"
"\n"
"  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
"    The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
"    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
"    The working copy path is always the final field, so it can\n"
"      include spaces.\n"
"\n"
"  The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
"  committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
"  that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
"  item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
"  The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
"\n"
"  Example output:\n"
"    svn status wc\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    A  +    wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M             965   wc/bar.c\n"
"            *      965   wc/foo.c\n"
"    A  +             -   wc/qax.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M             965      938 kfogel       wc/bar.c\n"
"            *      965      922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +             -      687 joe          wc/qax.c\n"
"                   965      687 joe          wc/zig.c\n"
"    Status against revision:   981\n"
"\n"
"    svn status\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    !     C wc/qaz.c\n"
"          >   local missing, incoming edit upon update\n"
"    D       wc/qax.c\n"
msgstr ""
"Affiche l'état des fichiers et répertoires de la copie de travail.\n"
"usage : status [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  Sans arguments affiche les objets locaux modifiés, pas d'accès réseau.\n"
"  Avec -q, affiche des informations résumées sur les éléments locaux modifiés.\n"
"  Avec -u, ajoute la révision en cours et précise les objets obsolètes.\n"
"  Avec -v, affiche l'information de révision complète de chaque objet.\n"
"\n"
"  Les sept premières colonnes font un caractère de largeur :\n"
"    1ère colonne : si l'objet est ajouté, supprimé ou modifié\n"
"      ' ' pas de modification\n"
"      'A' ajouté\n"
"      'C' en conflit\n"
"      'D' supprimé\n"
"      'I' ignoré\n"
"      'M' modifié\n"
"      'R' remplacé\n"
"      'X' un répertoire non versionné créé par une référence externe\n"
"      '?' non versionné\n"
"      '!' manquant (supprimé par une autre commande) ou incomplet\n"
"      '~' objet versionné dissimulé par un objet différent\n"
"    2ème colonne : modification d'une propriété\n"
"      ' ' pas de modification\n"
"      'C' en conflit\n"
"      'M' modifiée\n"
"    3ème colonne : si le répertoire local est verrouillé\n"
"      ' ' non verrouillé\n"
"      'L' verrouillé (locked)\n"
"    4ème colonne : si la prochaine propagation (commit) comportera\n"
"                   un ajout avec reprise de l'historique\n"
"      ' ' pas d'ajout avec reprise d'historique prévu\n"
"      '+' ajout avec reprise d'historique prévu\n"
"    5ème colonne : si l'élément est basculé par rapport à son parent\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' basculé par rapport à son parent (switch)\n"
"      'X' élément versionné créé par une référence externe\n"
"    6ème colonne : si un verrou est posé\n"
"      (sans -u)\n"
"      ' ' normal\n"
"      'K' verrouillé\n"
"      (avec -u)\n"
"      ' ' pas de verrou dans le dépôt, pas de verrou local\n"
"      'K' verrouillé dans le dépôt, verrou local (lock toKen) présent\n"
"      'O' verrouillé dans le dépôt, verrou dans une autre copie (Other)\n"
"      'T' verrouillé dans le dépôt, verrou local présent mais volé (sTolen)\n"
"      'B' non verrouillé dans le dépôt, verrou local cassé (Broken)\n"
"    7ème colonne : si un élément est actuellement en conflit\n"
"      ' ' normal\n"
"      'C' arborescence en conflit\n"
"    Si l'élément est victime d'un conflit d'arborescence, une ligne\n"
"    supplémentaire décrit la nature du conflit.\n"
"\n"
"  L'obsolescence d'un objet apparait en 8ème colonne (avec -u) :\n"
"      '*' une nouvelle version existe sur le serveur\n"
"      ' ' la copie de travail est à jour\n"
"\n"
"  Les autres colonnes, de taille variable, sont délimitées par des espaces :\n"
"    La révision de travail (avec -u ou -v : '-' si l'élément est copié)\n"
"    La dernière révision propagée et son auteur (avec -v)\n"
"    Le chemin de l'objet est toujours dans le dernier champs et peut\n"
"    inclure des espaces.\n"
"\n"
"  La présence d'un point d'interrogation ('?') à la place du numéro de révision,\n"
"    de la dernière révision propagée ou du dernier auteur de modification\n"
"    indique que l'information est inconnue ou non pertinente de part l'état de\n"
"    l'élément considéré (par exemple il s'agit d'une copie). Le point\n"
"    d'interrogation sert de marqueur visuel poour faciliter la lecture.\n"
"\n"
" Exemples de sortie :\n"
"    svn status wc\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    A  +    wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M             965    wc/truc.c\n"
"            *      965    wc/bidule.c\n"
"    A  +             -    wc/machin.c\n"
"    État par rapport à la révision   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M            965       938 calvin       wc/truc.c\n"
"            *     965       922 hobbes       wc/bidule.c\n"
"    A  +            -       687 suzy         wc/machin.c\n"
"                  965       687 suzy         wc/zig.c\n"
"    État par rapport à la révision   981\n"
"\n"
"    svn status\n"
"     M      wc/bar.c\n"
"    !     C wc/qaz.c\n"
"          >   local manquant, édition entrante à la mise à jour\n"
"    D       wc/qax.c\n"

#: ../svn/main.c:1440
msgid "don't print unversioned items"
msgstr "n'affiche pas les éléments non versionnés"

#: ../svn/main.c:1443
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
"       2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
"     This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
"     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
"     If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
"     looked up.\n"
"\n"
"     If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"     copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
"     add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"     or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"     versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"     This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"     also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"     between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"     modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"     are applied to the obstructing path.\n"
"\n"
"     Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"     targets of this operation.\n"
"\n"
"     By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
"     a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
"     Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
"\n"
"  2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
"     'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
"  reporting the action taken.\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"    svn switch ^/branches/1.x-release\n"
"    svn switch --relocate http:// svn://\n"
"    svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
"                          svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
"Actualise la copie de travail avec une nouvelle URL.\n"
"usage : 1. switch URL[@PEGREV] [CHEMIN]\n"
"        2. switch --relocate DE VERS [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  1. Actualise la copie de travail vis-à-vis d'une autre URL dans le dépôt.\n"
"     Le comportement est similaire à 'svn update', et constitue la bonne\n"
"     manière de basculer une copie de travail vers une branche dans le même\n"
"     dépôt. Si spécifiée, PEGREV détermine dans quelle révision la cible est\n"
"     d'abord recherchée.\n"
"\n"
"     Si l'option --force est utilisée, c'est un peu subtile et compliqué...\n"
"     La collision d'un objet non versionné dans la copie de travail et\n"
"     d'un homonyme versionné dans le dépôt n'occasionne pas automatiquement\n"
"     un échec lors de l'actualisation (switch). En effet, si l'objet gênant\n"
"     est de même type (fichier ou répertoire) que l'objet homonyme du dépôt,\n"
"     il devient alors versionné, mais garde le même contenu.\n"
"     Cela signifie qu'un sous-objet d'un répertoire gênant non versionné\n"
"     peut lui-même être gênant et devenir versionné.\n"
"     Pour les fichiers, toute différence est considérée comme une\n"
"     modification locale à la copie de travail.\n"
"     Toutes les propriétés stockées dans le dépôt sont appliquées aux objets.\n"
"\n"
"     Utiliser l'option --set-depth pour définir la nouvelle profondeur de la\n"
"     copie de travail sur la cible de l'opération.\n"
"\n"
"     Par défaut, Subversion refuse de basculer vers une URL qui n'a pas\n"
"     d'ancêtre commun avec la copie de travail. Utiliser l'option\n"
"     --ignore-ancestry pour ignorer ce contrôle.\n"
"\n"
"  2. Réécrit les URL internes de la copie pour refléter un simple\n"
"     changement syntaxique, par exemple si l'URL racine du dépôt a changé\n"
"     comme dans le cas d'un renommage de machine, mais la copie de travail\n"
"     reflète toujours le même répertoire du même dépôt.\n"
"\n"
"     DE est l'URL racine source de la relocalisation.\n"
"     Vous pouvez utiliser 'svn info' pour déterminer l'URL racine\n"
"     de la copie de travail courante (voir la ligne URL:).\n"
"\n"
"     VERS est l'URL racine destination de la relocalisation.\n"
"\n"
"  Voir aussi 'svn help update' pour la liste des caractères possibles\n"
"  décrivant l'action choisie.\n"
"\n"
"  Exemples :\n"
"    svn switch ^/branches/1.x-release\n"
"    svn switch --relocate http://www.exemple.com/repos/projet\n"
"                          svn://svn.exemple.com/repos/projet\n"

#: ../svn/main.c:1486
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
"\n"
"  Use --force to break the lock.\n"
msgstr ""
"Déverrouille des chemins ou des URLs.\n"
"usage : unlock CIBLE...\n"
"\n"
"  Utiliser --force pour casser le verrou.\n"

#: ../svn/main.c:1493
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
"\n"
"  If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
"  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
"\n"
"  For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"    E  Existed\n"
"    R  Replaced\n"
"\n"
"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
"  A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
"  been broken or stolen.\n"
"  A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
"  and in property values, respectively.\n"
"\n"
"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
"  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
"  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
"  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
"  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
"  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
"  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
"  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
"  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
"  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
"  in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
"  If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
"  immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
"  parent directory at the specified depth.  If --parents is specified,\n"
"  create any missing parent directories of the target by checking them\n"
"  out, too, at depth=empty.\n"
"\n"
"  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
"  targets of this operation.\n"
msgstr ""
"Actualise la copie de travail par rapport au dépôt.\n"
"usage : update [CHEMIN...]\n"
"\n"
"  La copie de travail est actualisée à la révision HEAD ou à la révision\n"
"  précisée par l'option -r.\n"
"  L'opération effectuée sur chaque objet est résumée par un caractère :\n"
"\n"
"    A  Ajouté\n"
"    D  Détruit\n"
"    U  Modifié   (mise à jour exacte)\n"
"    G  Fusionné  (mise à jour approchée)\n"
"    C  Conflit   (pas de solution trouvée)\n"
"    E  Existant\n"
"    R  Remplacé\n"
"\n"
"  La première colonne concerne l'objet, la seconde ses propriétés.\n"
"  Un 'C' en troisième colonne indique un conflit d'arborescence, tandis\n"
"  qu'un 'C' dans les deux premières indique un conflit sur le contenu du\n"
"  fichier ou ses propriétés. Un 'B' dans la troisième colonne indique\n"
"  qu'un verrou sur un fichier a été cassé ou volé.\n"
"\n"
"  Si l'option --force est utilisée, c'est un peu subtile et compliqué...\n"
"  La collision d'un objet non versionné dans la copie de travail et\n"
"  d'un homonyme versionné dans le dépôt n'occasionne pas automatiquement\n"
"  un échec lors de l'actualisation (switch). En effet, si l'objet gênant\n"
"  est de même type (fichier ou répertoire) que l'objet homonyme du dépôt,\n"
"  il devient alors versionné, mais garde le même contenu.\n"
"  Cela signifie qu'un sous-objet d'un répertoire gênant non versionné\n"
"  peut lui-même être gênant et devenir versionné.\n"
"  Pour les fichiers, toute différence est considérée comme une\n"
"  modification locale à la copie de travail.\n"
"  Toutes les propriétés stockées dans le dépôt sont appliquées aux objets.\n"
"  Les objets gênant la mise à jour sont marqués d'un 'E' en première colonne.\n"
"\n"
"  Si la cible de la mise à jour n'existe pas dans la copie de travail, mais\n"
"  son répertoire parent immédiat existe, extrait la cible dans son répertoire\n"
"  parent à la profondeur demandée. Si --parents est précisé, crée aussi les\n"
"  répertoires parents en les extrayant à la profondeur vide (depth=empty).\n"
"\n"
"  Utiliser l'option --set-depth pour définir une nouvelle profondeur pour\n"
"  la copie de travail cible de l'opération.\n"

#: ../svn/main.c:1543
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
"\n"
"  Local modifications are preserved.\n"
msgstr ""
"Mise à jour des meta-données du format de stockage de la copie de travail.\n"
"usage : upgrade CHEMIN...\n"
"\n"
"   Les modifications locales sont préservées.\n"

#: ../svn/main.c:1589 ../svnadmin/main.c:87 ../svnlook/main.c:364
#: ../svnrdump/svnrdump.c:63 ../svnsync/main.c:287
msgid "Caught signal"
msgstr "Signal reçu"

#: ../svn/main.c:1702 ../svnlook/main.c:2377
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "L'argument de l'option limit doit être numérique"

#: ../svn/main.c:1708 ../svnlook/main.c:2383
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "L'argument de --limit doit être positif"

#: ../svn/main.c:1729 ../svn/main.c:2016
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Option -c incompatible avec --old"

#: ../svn/main.c:1760
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr "Un nombre négatif dans l'intervalle (%s) n'est pas supporté avec l'option -c"

#: ../svn/main.c:1773
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Argument non numérique (%s) donné à l'option -c"

#: ../svn/main.c:1781
msgid "There is no change 0"
msgstr "Il n'y a pas de changement (option -c) 0"

#: ../svn/main.c:1825 ../svnadmin/main.c:1858 ../svnrdump/svnrdump.c:781
#: ../svnsync/main.c:2043
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe à l'argument de révision '%s'"

#: ../svn/main.c:1898 ../svn/main.c:1917
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Erreur en convertissant la profondeur de la 'locale' vers UTF8"

#: ../svn/main.c:1906
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' n'est pas un profondeur valide ; essayer 'empty' (vide), 'files' (fichiers), 'immediates' (immédiat) ou 'infinity' (infini)"

#: ../svn/main.c:1925
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' n'est pas un profondeur valide ; essayer 'exclude' (exclure), 'empty' (vide), 'files' (fichiers), 'immediates' (immédiat) ou 'infinity' (infini)"

#: ../svn/main.c:2062
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe à l'argument de fin de ligne native (native-eol) '%s'"

#: ../svn/main.c:2111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "'%s' n'est pas valide pour --accept"

#: ../svn/main.c:2120
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "'%s' n'est pas valide pour --show-revs"

#: ../svn/main.c:2133
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Nombre de composants '%s' invalide"

#: ../svn/main.c:2139
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "L'argument de --strip doit être positif"

#: ../svn/main.c:2236 ../svndumpfilter/main.c:1474 ../svnlook/main.c:2456
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Argument de la sous-commande attendu\n"

#: ../svn/main.c:2255 ../svnadmin/main.c:2002 ../svndumpfilter/main.c:1493
#: ../svnlook/main.c:2475 ../svnrdump/svnrdump.c:869
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Commande inconnue : '%s'\n"

#: ../svn/main.c:2289
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svn help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svn help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svn/main.c:2304
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Arguments de révision multiples : ne pas répéter -c, ou utiliser à la fois -c et -r"

#: ../svn/main.c:2316
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth et --set-depth sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2326
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops et --with-no-revprops sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2336
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop et --with-no-revprops sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2349
msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m) et --file (-F) sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2358 ../svnrdump/svnrdump.c:928 ../svnsync/main.c:2124
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert requiert --non-interactive"

#: ../svn/main.c:2368
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd et --internal-diff sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2428
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Le fichier de l'entrée du journal est versionné; forcer avec '--force-log'"

#: ../svn/main.c:2435
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Le fichier de commentaire du verrou est versionné ; forcer avec '--force-log'"

#: ../svn/main.c:2456
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Le message de propagation donné est un chemin (-F était voulu ?) ; forcer avec '--force-log'"

#: ../svn/main.c:2463
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Le commentaire du verrou est un chemin de fichier (-F était voulu ?) ; forcer avec '--force-log'"

#: ../svn/main.c:2477
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--relocate et --depth sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2485
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--relocate et --non-recursive (-N) sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2573
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props et --no-auto-props sont mutuellement exclusives"

#: ../svn/main.c:2587
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisé avec --ignore-ancestry ou --record-only"

#: ../svn/main.c:2595
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisé avec --ignore-ancestry"

#: ../svn/main.c:2603
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilise avec --record-only"

#: ../svn/main.c:2744 ../svn/main.c:2750
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s incompatible avec --non-interactive"

#: ../svn/main.c:2777
#, c-format
msgid "Try 'svn help %s' for more information"
msgstr "Essayer 'svn help %s' pour plus d'information"

#: ../svn/main.c:2783
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
msgstr "Voir la commande 'svn upgrade'"

#: ../svn/main.c:2791
msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
msgstr "Lancer 'svn cleanup' pour enlever les verrous (cf 'svn help cleanup')"

#: ../svn/merge-cmd.c:168
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
msgstr "-r et -c ne peuvent être utilisées avec --reintegrate"

#: ../svn/merge-cmd.c:223
msgid "Merge source required"
msgstr "Source de la fusion attendue"

#: ../svn/merge-cmd.c:269
msgid "Second revision required"
msgstr "Seconde révision attendue"

#: ../svn/merge-cmd.c:278 ../svn/merge-cmd.c:304 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
#: ../svnadmin/main.c:1538 ../svnlook/main.c:1880 ../svnlook/main.c:2069
#: ../svnlook/main.c:2173 ../svnlook/main.c:2205
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Trop d'arguments donnés"

#: ../svn/merge-cmd.c:294
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
msgstr "Impossible de préciser un intervalle de révision avec deux URLs"

#: ../svn/merge-cmd.c:376
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--deth ne peut être utilisé avec --reintegrate"

#: ../svn/merge-cmd.c:381
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--force ne peut être utilisé avec --reintegrate"

#: ../svn/merge-cmd.c:386
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisée qu'avec une seule source de fusion"

#: ../svn/merge-cmd.c:390
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--allow-mixed-revision ne peut être utilisé avec --reintegrate"

#: ../svn/merge-cmd.c:405
msgid "SOURCE2 can't be used with --symmetric"
msgstr "SOURCE2 ne peut être utilisé avec l'option --symmetric"

#: ../svn/merge-cmd.c:409
msgid "a revision range can't be used with --symmetric"
msgstr "un intervalle de révision ne peut être utilisé avec l'option --symmetric"

#: ../svn/merge-cmd.c:414 ../svn/merge-cmd.c:434 ../svn/merge-cmd.c:458
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:120
msgid "Source and target must be different but related branches"
msgstr ""
"La source et la destination doivent être des branches différentes mais reliées\n"
"entre elles"

#: ../svn/merge-cmd.c:516
msgid ""
"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
msgstr ""
"Garder la trace des fusions (merge) n'est pas possible. Utiliser l'option\n"
"--ignore-ancestry ou corriger la propriété \"svn:mergeinfo\" invalide dans la\n"
"cible"

#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
msgid "Not enough arguments given"
msgstr "Nombre d'arguments insuffisant"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn add' ou 'svn add --non-recursive' ?"

#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn mkdir --parents' ?"

#: ../svn/notify.c:84 ../svn/status-cmd.c:89
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr "Résumé des conflits :\n"

#: ../svn/notify.c:88 ../svn/status-cmd.c:93
#, c-format
msgid "  Text conflicts: %u\n"
msgstr "  Conflits textuels : %u\n"

#: ../svn/notify.c:92 ../svn/status-cmd.c:97
#, c-format
msgid "  Property conflicts: %u\n"
msgstr "  Conflits de propriétés : %u\n"

#: ../svn/notify.c:96 ../svn/status-cmd.c:101
#, c-format
msgid "  Tree conflicts: %u\n"
msgstr "  Arborescences en conflit : %u\n"

#: ../svn/notify.c:100
#, c-format
msgid "  Skipped paths: %u\n"
msgstr "  Chemins omis : %u\n"

#: ../svn/notify.c:144
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Cible manquante omise : '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:151
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr "Cible omise : '%s' -- source de la copie manquante\n"

#: ../svn/notify.c:158
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "'%s' omis\n"

#: ../svn/notify.c:165
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
msgstr "Ignore '%s' -- Copie de travail gênante sur le chemin\n"

#: ../svn/notify.c:172
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
msgstr "Ignore '%s' -- pas de parent versionné\n"

#: ../svn/notify.c:179
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
msgstr "Ignore '%s' -- Accès interdit\n"

#: ../svn/notify.c:186
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
msgstr "Ignore '%s' -- le nœud reste en conflit\n"

#: ../svn/notify.c:264
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "'%s' restauré\n"

#: ../svn/notify.c:270
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "'%s' réinitialisé\n"

#: ../svn/notify.c:276
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Échec à la réinitialisation de '%s' ; essayer une mise à jour.\n"

#: ../svn/notify.c:284
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Conflit sur '%s' résolu\n"

#: ../svn/notify.c:375 ../svn/notify.c:415
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr ">     application bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## décallage %s"

#: ../svn/notify.c:392 ../svn/notify.c:429
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr ">     application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ décallage %s"

#: ../svn/notify.c:450
#, c-format
msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
msgstr ">     application bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## avec flou %lu (%s)\n"

#: ../svn/notify.c:460
#, c-format
msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
msgstr ">     application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ avec flou %lu\n"

#: ../svn/notify.c:478
#, c-format
msgid ">         rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr ">         rejet du bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"

#: ../svn/notify.c:487
#, c-format
msgid ">         rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr ">         rejet du bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"

#: ../svn/notify.c:501
#, c-format
msgid ">         hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr ">         bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## déjà appliqué (%s)\n"

#: ../svn/notify.c:511
#, c-format
msgid ">         hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr ">         bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ déjà appliqué\n"

#: ../svn/notify.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching external item into '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Récupération de la référence externe dans '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:599
#, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Erreur à la définition externe pour '%s' :"

#: ../svn/notify.c:612
#, c-format
msgid "Updating '%s':\n"
msgstr "Mise à jour de '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:626
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe exportée à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:627
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exporté à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:635
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe extraite à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:636
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld extraite.\n"

#: ../svn/notify.c:647
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe actualisée à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:648
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Actualisé à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:656
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe à la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:657
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "À la révision %ld.\n"

#: ../svn/notify.c:669
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation d'une référence externe.\n"

#: ../svn/notify.c:670
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation.\n"

#: ../svn/notify.c:677
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction d'une référence externe.\n"

#: ../svn/notify.c:678
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction.\n"

#: ../svn/notify.c:685
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation d'une référence externe.\n"

#: ../svn/notify.c:686
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation.\n"

#: ../svn/notify.c:702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vérification de l'état sur la référence externe en '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:710
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "État par rapport à la révision %6ld\n"

# Align the %s's on this and the following 4 messages
#: ../svn/notify.c:719
#, c-format
msgid "Sending copy of       %s\n"
msgstr "Envoi une copie de    %s\n"

# Align the %s's on this and the following 4 messages
#: ../svn/notify.c:720
#, c-format
msgid "Sending        %s\n"
msgstr "Envoi          %s\n"

#: ../svn/notify.c:731
#, c-format
msgid "Adding copy of (bin)  %s\n"
msgstr "Ajoute une copie de (bin)  %s\n"

#: ../svn/notify.c:732
#, c-format
msgid "Adding  (bin)  %s\n"
msgstr "Ajout   (bin)  %s\n"

#: ../svn/notify.c:740
#, c-format
msgid "Adding copy of        %s\n"
msgstr "Ajoute une copie de   %s\n"

#: ../svn/notify.c:741
#, c-format
msgid "Adding         %s\n"
msgstr "Ajout          %s\n"

#: ../svn/notify.c:750
#, c-format
msgid "Deleting copy of      %s\n"
msgstr "Suppression d'une copie de   %s\n"

#: ../svn/notify.c:751
#, c-format
msgid "Deleting       %s\n"
msgstr "Suppression    %s\n"

#: ../svn/notify.c:760
#, c-format
msgid "Replacing copy of     %s\n"
msgstr "Remplacement d'une copie de   %s\n"

#: ../svn/notify.c:761
#, c-format
msgid "Replacing      %s\n"
msgstr "Remplacement   %s\n"

#: ../svn/notify.c:771 ../svnsync/sync.c:326
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données "

#: ../svn/notify.c:780 ../svnadmin/main.c:1517
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' verrouillé par l'utilisateur '%s'.\n"

#: ../svn/notify.c:786
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé.\n"

#: ../svn/notify.c:813
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences des URLs du dépôt vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:818
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld dans '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:822
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld dans '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:826
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld à r%ld dans '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:832
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:844
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) des URLs du dépôt vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:854
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld dans '%s' :b\n"

#: ../svn/notify.c:859
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:864
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:869
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:879
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "--- Nettoyage des informations de fusion (mergeinfo) de '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:887
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences entre dépôts distants vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:893
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) r%ld vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:898
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:903
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld dans '%s':\n"

#: ../svn/notify.c:909
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld vers '%s' :\n"

#: ../svn/notify.c:946
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "Propriété '%s' définie sur '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:954
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de '%s'.\n"

#: ../svn/notify.c:962
#, c-format
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Tentative d'effacer une propriété inconnue '%s' sur '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:971
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' définie à la révision du dépôt %ld\n"

#: ../svn/notify.c:979
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de la révision %ld du dépôt\n"

#: ../svn/notify.c:986
#, c-format
msgid "Upgraded '%s'\n"
msgstr "Mise à jour de '%s'\n"

#: ../svn/notify.c:992
#, c-format
msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
msgstr "Redirection vers l'URL '%s' :\n"

#: ../svn/propdel-cmd.c:88
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser la révision pour supprimer la propriété versionnée '%s'"

#: ../svn/propedit-cmd.c:60 ../svn/propedit-cmd.c:331
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Nouvelle valeur définie pour la propriété '%s' sur '%s'\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:90 ../svn/propset-cmd.c:94
msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
msgstr "l'option '--encoding' ne s'applique que pour tes propriétés textuelles controllées par Subversion"

#: ../svn/propedit-cmd.c:156
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Nouvelle valeur de la propriété '%s' définie à la révision %ld\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:162
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Pas de modification de la propriété '%s' à la révision %ld\n"

#: ../svn/propedit-cmd.c:170
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser de révision pour éditer la propriété versionnée '%s'"

#: ../svn/propedit-cmd.c:198 ../svn/propset-cmd.c:169
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "Argument cible explicite requis"

#: ../svn/propedit-cmd.c:265
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' ne semble pas être un chemin dans une copie de travail"

#: ../svn/propedit-cmd.c:338
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Pas de modification de la propriété '%s' sur '%s'\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:65
msgid "Error writing to stream"
msgstr "Erreur en écrivant le flux"

#: ../svn/propget-cmd.c:151 ../svn/proplist-cmd.c:100
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "Propriétés sur '%s'\n"

#: ../svn/propget-cmd.c:208
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
msgstr "--verbose ne peut être utilisé avec --revprop ou --strict ou --xml"

#: ../svn/propget-cmd.c:301
msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
msgstr "La sortie stricte des valeurs d'une propriété n'est possible que pour des \"propget\" non récursifs sur une seule cible"

#: ../svn/proplist-cmd.c:161
#, c-format
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
msgstr "Propriétés non versionnées de la révision %ld :\n"

#: ../svn/proplist-cmd.c:234
msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
msgstr "Impossible d'afficher les propriétés sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"

#: ../svn/proplist-cmd.c:239
msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
msgstr "Impossible d'afficher les propriétés sur toutes les cibles car certaines ne sont pas versionnées"

#: ../svn/props.c:63
msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
msgstr "Préciser explicitement la révision par un numéro, une date ou 'HEAD' pour accéder à une propriété de révision"

#: ../svn/props.c:70
msgid "Wrong number of targets specified"
msgstr "Le nombre de cibles n'est pas bon"

#: ../svn/props.c:79
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "Une URL ou un objet versionné est requis"

#: ../svn/props.c:214
#, c-format
msgid ""
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
"setting the property to '%s' will not turn it off."
msgstr ""
"Pour désactiver la propriété %s, utiliser 'svn propdel' ;\n"
"Définir la valeur de la propriété à '%s' de la désactivera pas."

#: ../svn/propset-cmd.c:129
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser de révision pour définir la propriété versionnée '%s'"

#: ../svn/propset-cmd.c:162
#, c-format
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "Cible explicite requise ('%s' interprété comme valeur de propriété)"

#: ../svn/resolve-cmd.c:84
msgid "missing --accept option"
msgstr "option '--accept' requise"

#: ../svn/resolve-cmd.c:89
msgid "invalid 'accept' ARG"
msgstr "Argument 'accept' invalide"

#: ../svn/resolve-cmd.c:144
msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
msgstr "Échec lors de la résolution d'un ou plusieurs conflits"

#: ../svn/revert-cmd.c:77
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn revert --depth infinity' ?"

#: ../svn/status-cmd.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--- Changelist '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"--- Liste de changements '%s' :\n"

#: ../svn/status.c:301
#, c-format
msgid "moved from %s"
msgstr "déplacé de %s"

#: ../svn/status.c:312
#, c-format
msgid "moved to %s"
msgstr "déplacé vers %s"

#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "'%s' vers '%s' n'est pas une relocalisation valide"

#: ../svn/switch-cmd.c:173
#, c-format
msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location.  Use --ignore-ancestry to disable this check."
msgstr ""
"Le chemin '%s' ne partage pas d'ancêtre commun avec la destination de bascule\n"
"(switch).  Utiliser --ignore-ancestry pour désactiver cette vérification."

#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
msgid "edit"
msgstr "édition"

#: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
msgid "delete"
msgstr "suppression"

#: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
msgid "add"
msgstr "addition"

#: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
msgid "replace"
msgstr "remplace"

#: ../svn/tree-conflicts.c:60
msgid "missing"
msgstr "manquant"

#: ../svn/tree-conflicts.c:61
msgid "obstruction"
msgstr "obstruction"

#: ../svn/tree-conflicts.c:64
msgid "unversioned"
msgstr "non versionné"

#: ../svn/tree-conflicts.c:65
msgid "moved away"
msgstr "déplacé ailleurs"

#: ../svn/tree-conflicts.c:66
msgid "moved away and edited"
msgstr "déplacé ailleurs et modifié"

#: ../svn/tree-conflicts.c:67
msgid "moved here"
msgstr "déplacé ici"

#: ../svn/tree-conflicts.c:113
#, c-format
msgid "local %s, incoming %s upon %s"
msgstr "local %s, %s entrante sur %s"

#: ../svn/update-cmd.c:59
#, c-format
msgid "Summary of updates:\n"
msgstr "Résumé des mises à jour :\n"

#. Print an update summary for this target, removing the current
#. working directory prefix from PATH (if PATH is at or under
#. $CWD), and converting the path to local style for display.
#: ../svn/update-cmd.c:90
#, c-format
msgid "  Updated '%s' to r%ld.\n"
msgstr "'%s' actualisé à la révision %ld.\n"

#: ../svn/util.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Committed revision %ld%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Révision %ld%s propagée.\n"

#: ../svn/util.c:80
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr " (la réponse à la vie, l'univers, et tout ça...)"

#: ../svn/util.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention : %s\n"

#: ../svn/util.c:149
msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
msgstr "La variable d'environnement EDITOR, SVN_EDITOR ou VISUAL, ou alors la configuration 'editor-cmd' est vide ou est constituée seulement d'espaces. Une commande shell est attendue."

#: ../svn/util.c:156
msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr "Aucune variable d'environnement (SVN_EDITOR, VISUAL ou EDITOR) ni d'option de configuration 'editor-cmd' n'a été trouvée"

#: ../svn/util.c:184 ../svn/util.c:345
#, c-format
msgid "Can't get working directory"
msgstr "Répertoire courant inaccessible"

#: ../svn/util.c:195 ../svn/util.c:356 ../svn/util.c:381
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "Répertoire '%s' inaccessible (pas de 'cd')"

#: ../svn/util.c:203 ../svn/util.c:528
#, c-format
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "Le répertoire de travail courant ne peut être rétabli"

#: ../svn/util.c:210 ../svn/util.c:463
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "system('%s') a retourné %d"

#: ../svn/util.c:250
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "La variable d'environnement SVN_MERGE est vide ou est constituée seulement d'espaces. Une commande shell est attendue.\n"

#: ../svn/util.c:256
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
msgstr "Aucune variable d'environnement SVN_MERGE ni d'option de configuration 'merge-tool-cmd' n'a été trouvée\n"

#: ../svn/util.c:286
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr "L'outil de fusion externe s'est terminé sur un code d'erreur %d"

#: ../svn/util.c:408
#, c-format
msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas accessible en écriture"

#: ../svn/util.c:497
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "Erreur de normalisation du contenu édité vers le format interne"

#: ../svn/util.c:570
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "L'entrée du journal contient un octet 0"

#: ../svn/util.c:629
#, c-format
msgid "   '%s'"
msgstr "   '%s'"

#: ../svn/util.c:633
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Le message de propagation a été laissé dans un fichier temporaire :"

#: ../svn/util.c:685
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Cette ligne, et les suivantes ci-dessous, seront ignorées--"

#: ../svn/util.c:720
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Erreur de normalisation de l'entrée du journal vers le format interne"

#: ../svn/util.c:807
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "L'éditeur ne peut être invoqué en mode non interactif"

#: ../svn/util.c:820
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Pas d'éditeur externe pour définir l'entrée du journal; définir la variable d'environnement SVN_EDITOR ou utiliser --message (-m) ou --file (-F)"

#: ../svn/util.c:856
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n"
msgstr ""
"\n"
"Entrée du journal non modifié ou non précisé\n"
"(a)nnule, (c)ontinue, (e)dite\n"

#: ../svn/util.c:909
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "Utiliser --force pour passer cette restriction (les modifications locales peuvent être perdues)"

#: ../svn/util.c:1098 ../svn/util.c:1131
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: ../svn/util.c:1099
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: ../svn/util.c:1100
msgid "dir"
msgstr "rép"

#: ../svn/util.c:1132
msgid "update"
msgstr "mise à jour"

#: ../svn/util.c:1133
msgid "switch"
msgstr "bascule"

#: ../svn/util.c:1134
msgid "merge"
msgstr "fusion"

#: ../svn/util.c:1256
msgid "(invalid date)"
msgstr "(date invalide)"

#: ../svn/util.c:1459
#, c-format
msgid "Source and target have no common ancestor: '%s' and '%s'"
msgstr "La source t la cible n'ont pas d'ancêtre commun : '%s' et '%s'"

#: ../svnadmin/main.c:213 ../svnrdump/svnrdump.c:116
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "précise la révision numéro ARG (ou étendue X:Y)"

#: ../svnadmin/main.c:216
msgid "dump or hotcopy incrementally"
msgstr "décharge ou copie à chaud incrémentale"

#: ../svnadmin/main.c:219
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "décharge différentielle (deltas)"

#  ??? ancres
#: ../svnadmin/main.c:222
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "contourne les ancres (hook) du dépôt"

#: ../svnadmin/main.c:225
msgid "bypass property validation logic"
msgstr "ignore les vérifications des propriétés"

#: ../svnadmin/main.c:228 ../svnlook/main.c:186 ../svnrdump/svnrdump.c:118
#: ../svnserve/main.c:272 ../svnversion/main.c:141
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "pas d'avancement mais seulement les erreurs vers stderr"

#: ../svnadmin/main.c:231
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "ignore tout UUID de dépôt trouvé dans le flux"

#: ../svnadmin/main.c:234
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "utilise l'UUID de dépôt trouvée dans le flux, si il y en a une"

#: ../svnadmin/main.c:237
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "type de dépôt : 'fsfs' (défaut) ou 'bdb'"

#: ../svnadmin/main.c:240
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "charge dans le répertoire précisé du dépôt"

#: ../svnadmin/main.c:243
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "désactive fsync aux propagations de transactions [Berkeley DB]"

#: ../svnadmin/main.c:246
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "désactive la suppression automatique des fichiers du journal [Berkeley DB]"

#: ../svnadmin/main.c:252
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
"                             from source repository [Berkeley DB]"
msgstr ""
"supprime les fichiers du journal redondants\n"
"                             dans le dépôt source [Base Berkeley]"

#: ../svnadmin/main.c:256
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "appel la procédure d'avant propagation (pre-commit) avant de propager les révisions"

#: ../svnadmin/main.c:259
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "appel la procédure d'après propagation (post-commit) après la propagation des révisions"

#: ../svnadmin/main.c:262
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "appel de la procédure automatique avant de changer une propriété de révision"

#: ../svnadmin/main.c:265
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "appel la procédure automatique après le changement d'une propriété de révision"

#: ../svnadmin/main.c:268
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
"                             use by another process"
msgstr ""
"attend au lieu de sortir si le dépôt est\n"
"                             utilisé par un autre processus"

#: ../svnadmin/main.c:272
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.4"
msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
"                             de Subversion antérieures à 1.4"

#: ../svnadmin/main.c:276
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.5"
msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
"                             de Subversion antérieures à 1.5"

#: ../svnadmin/main.c:280
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
"                             earlier than 1.6"
msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
"                             de Subversion antérieures à 1.6"

#: ../svnadmin/main.c:284
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
"                             minimize redundant operations. Default: 16.\n"
"                             [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"taille du cache mémoire en méga-octets (MB) utilisé pour\n"
"    minimiser les opérations redondantes. Défaut : 16.\n"
"    [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"

#: ../svnadmin/main.c:298
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin crashtest CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Ouvre le dépôt en CHEMIN_DÉPÔT, puis s'interrompt brusquement (abort),\n"
"simulant ainsi un crash de processus ayant ouvert le dépôt.\n"

#: ../svnadmin/main.c:304
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin create CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Crée un nouveau dépôt vide à CHEMIN_DÉPÔT.\n"

#: ../svnadmin/main.c:312
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
"fication on the paths changed in those revisions.  Deltification in\n"
"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
"delta from the preceding revision.  If no revisions are specified,\n"
"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin deltify [-r BAS[:HAUT]] CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Parcourt l'étendue des révisions en effectuant une différentiation entre\n"
"révisions successives pour les objets modifiés. La différentiation\n"
"compresse le dépôt en ne stockant que les différences entre versions\n"
"successives. Elle s'applique par défaut à la révision de tête seule.\n"

#: ../svnadmin/main.c:321
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
"portable format, sending feedback to stderr.  Dump revisions\n"
"LOWER rev through UPPER rev.  If no revisions are given, dump all\n"
"revision trees.  If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n"
"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n"
"every path present in the repository as of that revision.  (In either\n"
"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
"changed in those revisions.)\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin dump CHEMIN_DÉPÔT [-r BAS[:HAUT] [--incremental]]\n"
"\n"
"Décharge le contenu du système de fichiers entre les révisions précisées\n"
"vers stdout dans le format portable 'dumpfile'. L'avancement est envoyé\n"
"vers stderr. Si aucune révision n'est précisée, décharge tout l'arbre.\n"
"Si seule BAS est donnée, décharge cette révision. Avec l'option --incremental\n"
"la première révision déchargée est différentielle par rapport à la précédente,\n"
"au lieu de refléter l'état complet de l'arborescence. À partir de la seconde\n"
"révision, le déchargement est toujours différentiel.\n"

#: ../svnadmin/main.c:334
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin help [SOUS_COMMANDE...]\n"
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"

#: ../svnadmin/main.c:339
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
"Makes a hot copy of a repository.\n"
"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
"is not copied again.  Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin hotcopy CHEMIN_DÉPÔT NOUVEAU_CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Effectue une copie à chaud d'un dépôt.\n"
"Si l'option --incremental (incrémentale) est passée, les données qui existent\n"
"déjà à la destination ne sont pas recopiées. Le mode incrémental est implémenté\n"
"pour les dépôts de type FSFS.\n"

#: ../svnadmin/main.c:346
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List all Berkeley DB log files.\n"
"\n"
"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
"will cause your repository to be corrupted.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin list-dblogs CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Liste tous les fichiers du journal de la base Berkeley.\n"
"\n"
"ATTENTION : Modifier ou supprimer les fichiers du journal en cours\n"
"d'utilisation corrompt le dépôt.\n"

#: ../svnadmin/main.c:353
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List unused Berkeley DB log files.\n"
"\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin list-unused-dblogs CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Liste les fichiers inutilisés du journal de la base Berkeley.\n"

#: ../svnadmin/main.c:358
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
"new revisions into the repository's filesystem.  If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream.  Progress feedback is sent to stdout.\n"
"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin load CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Charge un flux au format 'dumpfile' venant de l'entrée standard, en\n"
"propageant (commit) les nouvelles révisions dans le dépôt. Si le dépôt\n"
"est initialement vide, son UUID prend la valeur de celui du flux.\n"
"L'avancement est envoyé sur stdout. Si --revision est donné, limite\n"
"les révisions chargées à celles spécifiées.\n"

#: ../svnadmin/main.c:370
msgid ""
"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
"\n"
"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
"If provided, use TOKEN as lock token.  Use --bypass-hooks to avoid\n"
"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
msgstr ""
"Usage : svnadmin lon CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN UTILISATEUR COMMENTAIRE [TOKEN]\n"
"\n"
"Verrouille CHEMIN par UTILISATEUR en prennant le fichier COMMENTAIRE.\n"
"Si fournit, TOKEN est pris comme identifiant du verrou. L'option --bypass-hooks\n"
"permet de ne pas déclancher les scripts d'avant et d'après verrouillage.\n"

#: ../svnadmin/main.c:377
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
"if not provided, is the root of the repository).\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin lslocks CHEMIN_DÉPÔT [CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT]\n"
"\n"
"Affiche la description de tous les verrous sur ou sous CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT\n"
"(par défaut la racine du dépôt).\n"

#: ../svnadmin/main.c:383
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin lstxns CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche les noms de toutes les transactions non propagées.\n"

#: ../svnadmin/main.c:388
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin pack CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Essaie de tasser le dépôt avec un stockage plus efficace.\n"
"Ignore si cela ne s'applique pas à un dépôt.\n"

#: ../svnadmin/main.c:394
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run the recovery procedure on a repository.  Do this if you've\n"
"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
"exit if the repository is in use by another process.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin recover CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Exécute la procédure de réparation (recovery) sur un dépôt. À lancer si \n"
"un message d'erreur le conseille. La réparation requiert un accès exclusif \n"
"à la base Berkeley DB, elle ne s'exécute pas si le dépôt est en cours \n"
"d'utilisation par un autre processus.\n"

#: ../svnadmin/main.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin rmlocks CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_VERROUILLÉ...\n"
"\n"
"Efface inconditionnellement le verrou de chaque CHEMIN_VERROUILLÉ.\n"

#: ../svnadmin/main.c:407
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
"Delete the named transaction(s).\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin rmtxns CHEMIN_DÉPÔT NOM_TX...\n"
"\n"
"Supprime les transactions spécifiées.\n"

#: ../svnadmin/main.c:412
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE.  Use\n"
"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
"hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous log message.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin setlog CHEMIN_DÉPÔT -r RÉVISION FICHIER\n"
"\n"
"Définit l'entrée du journal au contenu du FICHIER pour cette RÉVISION.\n"
"--bypass-hooks évite l'exécution des procédures automatiques liées à\n"
"la modification des propriétés de révision (i.e. pour ne pas envoyer\n"
"un message de notification ou si ces modifications ne sont pas activées\n"
"par pre-revprop-change).\n"
"\n"
"NOTE : l'historique des propriétés de révision n'est pas conservé, cette\n"
"commande écrase définitivement les entrées précédentes du journal.\n"

#: ../svnadmin/main.c:424
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
"Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
"--use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to trigger\n"
"the revision property-related hooks (for example, if you want an email\n"
"notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
"\n"
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous value of the property.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin setrevlog CHEMIN_DÉPÔT -r RÉV NOM FICHIER\n"
"\n"
"Définit la propriété NOM à la révision RÉV au contenu de FICHIER.\n"
"Utiliser --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook \n"
"pour provoquer l'exécution des procédures automatiques liées à\n"
"la modification des propriétés de révision (i.e. pour envoyer\n"
"un message de notification par le post-revprop-change).\n"
"\n"
"NOTE : l'historique des propriétés de révision n'est pas conservé, cette\n"
"commande écrase définitivement les entrées précédentes du journal.\n"

#: ../svnadmin/main.c:435
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH.  If\n"
"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
"generate a brand new UUID for the repository.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin setuuid CHEMIN_DÉPÔT [UUID]\n"
"\n"
"Redéfinit l'UUID (identificateur unique) du dépôt situé à CHEMIN_DÉPÔT.\n"
"Utilise l'UUID si il est précisé, sinon en génère un nouveau.\n"

#: ../svnadmin/main.c:442
msgid ""
"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
"\n"
"Unlocked LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
"associated with the lock matches TOKEN.  Use --bypass-hooks to avoid\n"
"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
msgstr ""
"Usage : svnadmin unlock CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_VERROUILLÉ UTILISATEUR TOKEN\n"
"\n"
"Déverrouille CHEMIN_VERROUILLÉ (comme UTILISATEUR) après avoir vérifié que\n"
"l'identifiant associé au verrou correspond à TOKEN. L'option --bypass-hooks\n"
"permet de ne pas déclancher les scripts d'avant et d'après verrouillage.\n"

#: ../svnadmin/main.c:449
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
"schema version.\n"
"\n"
"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
"and load operation.  As such, the upgrade performs only the minimum\n"
"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n"
"integrity of the repository.  It does not guarantee the most optimized\n"
"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
msgstr ""
"Usage : svnadmin upgrade CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Mets le dépôt à CHEMIN_DÉPÔT à la dernière version supportée du schéma.\n"
"\n"
"Cette fonction est fournie pour l'administrateur d'un dépôt qui souhaite \n"
"utiliser une nouvelle fonctionnalité de Subversion sans faire une sauvegarde \n"
"et restauration complète. En tant que tel, la mise à jour fait seulement le \n"
"minimum de modifications tout en maintenant l'intégrité du dépôt. Elle ne \n"
"garantit pas un état optimisé tel que celui atteint avec un cycle de \n"
"sauvegarde et restauration.\n"

#: ../svnadmin/main.c:462
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
"Verifies the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin verify CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Vérifie les données stockées dans le dépôt.\n"

#: ../svnadmin/main.c:521
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Révision invalide"

#: ../svnadmin/main.c:525
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Les révisions doivent être antérieures à la plus récente (%ld)"

#: ../svnadmin/main.c:667 ../svnadmin/main.c:929 ../svnadmin/main.c:1035
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "La première révision doit être postérieure à la seconde"

#: ../svnadmin/main.c:676
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Différentiation de la révision %ld..."

#: ../svnadmin/main.c:680 ../svnadmin/main.c:730 ../svnadmin/main.c:745
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fait.\n"

#: ../svnadmin/main.c:724
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "Compaction des révisions du fragment %s..."

#: ../svnadmin/main.c:739
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "Compaction des propriétés de révision du fragment %s..."

#: ../svnadmin/main.c:816
#, c-format
msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
msgstr "<<< Saut de la révision initiale %ld\n"

#: ../svnadmin/main.c:833
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
msgstr ""
"Verrou du dépôt acquis.\n"
"Patientez ; le rétablissement du dépôt peut être long...\n"

#: ../svnadmin/main.c:840
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
msgstr ""
"Verrou du dépôt acquis.\n"
"Patientez ; la mise à jour du dépôt peut être longue...\n"

#: ../svnadmin/main.c:952
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage général : svnadmin SOUS_COMMANDE DÉPÔT [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Entrer 'svnadmin help <sous-commande>' pour une aide spécifique.\n"
"Entrer 'svnadmin --version' pour avoir la version et les modules de stockages.\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svnadmin/main.c:959 ../svnlook/main.c:2042 ../svnserve/main.c:318
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les types de stockage de dépôt (FS) suivants sont disponibles :\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:987
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
msgstr "Numéro de révision invalide (%ld)"

#: ../svnadmin/main.c:997
msgid "Non-numeric revision specified"
msgstr "Révision non numérique, invalide"

#: ../svnadmin/main.c:1056
msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
msgstr "Valeur d'une propriété invalide dans le flot de sauvegarde ; envisager de corriger la source ou utiliser l'option --bypass-prop-validation au chargement."

#: ../svnadmin/main.c:1122 ../svnadmin/main.c:1730
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
msgstr ""
"Échec de l'obtention d'un accès exclusif au dépôt ; peut-être un autre\n"
"processus tel 'httpd', 'svnserve' ou 'svn' a-t-il ouvert le dépôt ?"

#: ../svnadmin/main.c:1127 ../svnadmin/main.c:1735
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Attente du verrou sur le dépôt ; un autre processus le tient-il ?\n"

#: ../svnadmin/main.c:1135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Recovery completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fin du rétablissement.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1142
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "La dernière révision du dépôt est %ld\n"

#: ../svnadmin/main.c:1257
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaction '%s' supprimée.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1319 ../svnadmin/main.c:1364
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Révision absente"

#: ../svnadmin/main.c:1322 ../svnadmin/main.c:1367
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Une seule révision permise"

#: ../svnadmin/main.c:1564 ../svnlook/main.c:2104
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "Chaîne UUID : %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1565 ../svnlook/main.c:2105
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propriétaire : %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1566 ../svnlook/main.c:2106
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Créé : %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1567 ../svnlook/main.c:2107
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Expire : %s\n"

#: ../svnadmin/main.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Commentaire (%i ligne) :\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Commentaire (%i lignes) :\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../svnadmin/main.c:1615
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Aucun chemin à déverrouiller"

#: ../svnadmin/main.c:1633
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas verrouillé (locked)\n"

#: ../svnadmin/main.c:1645
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé\n"

#: ../svnadmin/main.c:1698
#, c-format
msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé par l'utilisateur '%s'.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1745
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "La mise à jour (upgrade) du dépôt avec ce système de fichiers sous-jacent n'est pas supportée ; Essayer de sauvegarder (dump) et restaurer (load) des données ailleurs"

#: ../svnadmin/main.c:1752
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "La mise à jour de ce dépôt n'est pas supportée ; Essayer de sauvegarder (dump) et restaurer (load) les données ailleurs"

#: ../svnadmin/main.c:1758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fin de la mise à jour.\n"

#: ../svnadmin/main.c:1845 ../svnrdump/svnrdump.c:767
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Option -r rencontrée plusieurs fois ; essayer '-r M:N' au lieu de '-r M -r N'"

#: ../svnadmin/main.c:1985
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "Sous-commande attendue\n"

#: ../svnadmin/main.c:2020
msgid "Repository argument required"
msgstr "Argument précisant le dépôt obligatoire"

#: ../svnadmin/main.c:2033
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
msgstr "'%s' est une URL au lieu d'un chemin local"

#: ../svnadmin/main.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnadmin help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svnadmin/main.c:2108
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnadmin help' pour plus d'information"

#: ../svndumpfilter/main.c:73
#, c-format
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "Le fichier stdio ne peut être ouvert"

#: ../svndumpfilter/main.c:399
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Ceci est une révision vide pour remplissage."

#: ../svndumpfilter/main.c:475
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Révision %ld propagée en %ld\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:498
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Révision %ld omise.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:597
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Chemin de la source d'une copie '%s' invalide"

#: ../svndumpfilter/main.c:654
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Pas de révision source d'une copie dans le flux filtré"

#: ../svndumpfilter/main.c:779
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "Chemin source de fusion '%s' manquant : essayer avec --skip-missing-merge-sources"

#: ../svndumpfilter/main.c:801
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Pas de début d'intervalle de révision dans le flux filtré"

#: ../svndumpfilter/main.c:808
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Pas de fin d'intervalle de révision dans le flux filtré"

#: ../svndumpfilter/main.c:854
#, c-format
msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
msgstr "Bloc de propriété de différence détecté, mais les différences ne sont pas activées pour le nœud '%s' à la révision initiale %ld"

#: ../svndumpfilter/main.c:885
#, c-format
msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in originalrevision %ld"
msgstr "Bloc de propriété de différence détecté, mais les différences ne sont pas activées pour le nœud '%s' à la révision initiale %ld"

#: ../svndumpfilter/main.c:1017
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Ne pas affichier les statistiques de filtrage."

#: ../svndumpfilter/main.c:1019
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr "Traîte les préfixes de noms de fichiers comme des motifs globaux de fichiers."

#: ../svndumpfilter/main.c:1021
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "Effacer les révisions vidées par le filtrage."

#: ../svndumpfilter/main.c:1023
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "Renuméroter les révisions laissées par le filtrage."

#: ../svndumpfilter/main.c:1026
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Ignore les sources de fusion manquantes."

#: ../svndumpfilter/main.c:1028
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Pas de filtrage des propriétés de révision."

#: ../svndumpfilter/main.c:1030
msgid ""
"Read additional prefixes, one per line, from\n"
"                             file ARG."
msgstr "Lit des préfix additionnels, un par ligne, du fichier ARG."

#: ../svndumpfilter/main.c:1042
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"Exclure du flux les nœuds ayant un des préfixes donnés.\n"
"usage : svndumpfilter exclude PRÉFIXE...\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1050
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
msgstr ""
"Inclure du flux les nœuds ayant un des préfixes donnés.\n"
"usage : svndumpfilter include PRÉFIXE...\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1058
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Affiche l'aide sur le programme ou ses sous-commandes.\n"
"usage : svndumpfilter help [SOUS_COMMANDES...]\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1131
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage général : svndumpfilter SOUS_COMMANDE [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Entrer 'svndumpfilter help <sous-commande>' pour l'aide spécifique.\n"
"Entrer 'svndumpfilter --version' pour avoir le numéro de version du programme.\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1187
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Exclusion (et élimination des révisions vides) des motifs de préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1189
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Exclusion des motifs de préfixes : \n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1191
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Inclusion (et élimination des révisions vides) des motifs de préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1193
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Inclusion des motifs de préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1200
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Exclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1202
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "Exclusion des préfixes : \n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1204
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Inclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1206
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "Inclusion des préfixes :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Dropped %d revisions.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"%d révision éliminée\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"%d révisions éliminées\n"
"\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1242
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Révisions renumérotées comme suit :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1270
#, c-format
msgid "   %ld => (dropped)\n"
msgstr "   %ld => (éliminée)\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1285
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "%d nœud éliminé :\n"
msgstr[1] "%d nœuds éliminés :\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1550
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: no prefixes supplied.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : aucun préfixe fourni.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svndumpfilter help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svndumpfilter/main.c:1599
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Essayer 'svndumpfilter help' pour plus d'information"

#: ../svnlook/main.c:108
msgid "show details for copies"
msgstr "affiche les détails concernant les copies"

#: ../svnlook/main.c:111
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "affiche les différences par rapport à la source de la copie"

#: ../svnlook/main.c:114
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "affiche les chemins complets au lieu de les indenter"

#: ../svnlook/main.c:120
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "nombre maximum d'entrées dans l'historique"

#: ../svnlook/main.c:123
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "n'affiche pas les différences pour les fichiers ajoutés"

#: ../svnlook/main.c:129
msgid "operate on single directory only"
msgstr "opère sur un seul répertoire"

#: ../svnlook/main.c:132
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "précise le numéro de révision ARG"

#: ../svnlook/main.c:135
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr "opère sur une propriéte de révision (utiliser avec -r ou -t)"

#: ../svnlook/main.c:138
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "donne l'identifiant du nœud de révision pour chaque objet"

#: ../svnlook/main.c:141
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "précise le nom de la transaction ARG"

#: ../svnlook/main.c:144
msgid "be verbose"
msgstr "verbeux"

#: ../svnlook/main.c:153
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
"                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
"                             to the program. But when Subversion is using its\n"
"                             default internal diff implementation, or when\n"
"                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
"                             could be any of the following:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Output 3 lines of unified context.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignore all white space.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignore changes in EOL style\n"
"                                -p (--show-c-function):\n"
"                                   Show C function name in diff output."
msgstr ""
"Défaut : '-u'. \n"
"  Quand subversion invoque un programme diff externe, ARG est \n"
"  simplement passé au programme. Mais quand subversion utilise\n"
"  l'implémentation interne par défaut, ou quand il affiche une\n"
"  version annotée (blame), ARG peut être :\n"
"          -u (--unified) : \n"
"             affiche 3 lignes de contexte unifié.\n"
"          -b (--ignore-space-change) :\n"
"             ignore les modifications liées aux espaces.\n"
"          -w (--ignore-all-space) :\n"
"             ignore tous les espaces.\n"
"          --ignore-eol-style : \n"
"             ignore les changements de style de fin de ligne (eol).\n"
"          -p (--show-c-function):\n"
"             affiche les noms des fonctions C dans la sortie de diff."

#: ../svnlook/main.c:198
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook author CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche l'auteur.\n"

#: ../svnlook/main.c:203
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
"Print the contents of a file.  Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook cat CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_FICHIER\n"
"\n"
"Affiche le contenu d'un fichier.\n"
"Le '/' de tête dans le chemin est optionnel.\n"

#: ../svnlook/main.c:208
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the paths that were changed.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook changed CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche les objets modifiés.\n"

#: ../svnlook/main.c:213
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook date CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche la date de dernière modification.\n"

#: ../svnlook/main.c:218
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook diff CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche les différences des fichiers et propriétés modifiés au style GNU\n"

#: ../svnlook/main.c:224
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook dirs-changed CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche les répertoires eux-même modifiés (édition de propriétés) ou dont\n"
"les fichiers contenus ont été changés.\n"

#: ../svnlook/main.c:230
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
"it is represented in the repository.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook filesize CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche la taille en octets du fichiers situé à CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT.\n"

#: ../svnlook/main.c:236
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook help [SOUS_COMMANDE]\n"
"\n"
"Affiche l'aide sur ce programme ou ses sous-commandes.\n"

#: ../svnlook/main.c:241
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
"the root directory if no path is supplied).\n"
msgstr ""
"usage : svnlook history CHEMIN_DÉPÔT [CHEMIN_DANS_DÉPÔT]\n"
"\n"
"Affiche l'historique d'un objet dans le dépôt (ou de la racine du dépôt\n"
"si aucun objet n'est précisé).\n"

#: ../svnlook/main.c:247
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook info CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche l'auteur, la date, la taille et le contenu de l'entrée du journal.\n"

#: ../svnlook/main.c:252
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook lock CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_DANS_DÉPÔT\n"
"\n"
"Décrit le verrou sur le chemin dans le dépôt, s'il existe.\n"

#: ../svnlook/main.c:257
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the log message.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook log CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche l'entrée du journal (log).\n"

#: ../svnlook/main.c:262
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
"                           2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
"\n"
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
msgstr ""
"usage : 1. svnlook propget CHEMIN_DÉPÔT NOM_PROP CHEMIN_DANS_DÉPÔT\n"
"        2. svnlook propget --revprop CHEMIN_DÉPÔT NOM_PROP\n"
"\n"
"Affiche la valeur brute de la propriété pour un objet du dépôt.\n"
"Avec --revprop, affiche la valeur brute d'une propriété de révision.\n"

#: ../svnlook/main.c:271
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"                             2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
"\n"
"List the properties of a path in the repository, or\n"
"with the --revprop option, revision properties.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
msgstr ""
"usage : 1. svnlook proplist CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_DANS_DÉPÔT\n"
"        2. svnlook proplist --revprop CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Liste les propriétés d'un objet du dépôt, ou avec --revprop les propriétés\n"
"de révision. Avec -v, donne en sus leurs valeurs.\n"

#: ../svnlook/main.c:281
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook tree CHEMIN_DÉPÔT [CHEMIN_DANS_DÉPÔT]\n"
"\n"
"Affiche l'arborescence à partir de CHEMIN_DANS_DÉPÔT ou de la racine\n"
"du dépôt si non précisé. Montre optionnellement les nœuds de révision.\n"

#: ../svnlook/main.c:287
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook uuid CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche l'UUID (identifiant unique) du dépôt.\n"

#: ../svnlook/main.c:292
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
"usage : svnlook youngest CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Affiche le numéro de la révision la plus récente.\n"

#: ../svnlook/main.c:958
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Copié : %s (de révision %ld, %s)\n"

#: ../svnlook/main.c:1026
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: ../svnlook/main.c:1027
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: ../svnlook/main.c:1028
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: ../svnlook/main.c:1029
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../svnlook/main.c:1041
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
msgstr ""
"(les fichiers binaires diffèrent)\n"
"\n"

#: ../svnlook/main.c:1252
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: ../svnlook/main.c:1399 ../svnlook/main.c:1504 ../svnlook/main.c:1532
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "La transaction '%s' n'est pas basée sur une révision ; bizarre"

#: ../svnlook/main.c:1428
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "'%s' est une URL, ce devrait plutôt être un chemin local"

#: ../svnlook/main.c:1451 ../svnlook/main.c:1474
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un fichier"

#: ../svnlook/main.c:1596
msgid "History item limit reached"
msgstr "Limite des éléments d'historique atteinte"

#: ../svnlook/main.c:1615
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH <ID>\n"
"--------   ---------\n"
msgstr ""
"RÉVISION   CHEMIN <ID>\n"
"--------   -----------\n"

#: ../svnlook/main.c:1620
#, c-format
msgid ""
"REVISION   PATH\n"
"--------   ----\n"
msgstr ""
"RÉVISION   CHEMIN\n"
"--------   ------\n"

#: ../svnlook/main.c:1669
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Propriété '%s' absente à la révision %ld"

#: ../svnlook/main.c:1676
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Propriété '%s' absente du chemin '%s' à la révision %ld"

#: ../svnlook/main.c:1681
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Propriété '%s' absente du chemin '%s' dans la transaction %s"

#: ../svnlook/main.c:1883
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Chemin du dépôt manquant"

#: ../svnlook/main.c:2032
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
"      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
"      the repository's youngest revision.\n"
"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage général : svnlook SOUS_COMMANDE CHEMIN_DÉPÔT [ARGS & OPTIONS...]\n"
"Note : Quand --revision ou --transaction ne sont pas précisées, les sous-\n"
"       commandes qui en ont besoin utilisent la révision la plus récente.\n"
"Entrer 'svnlook help <sous-commande>' pour une aide spécifique.\n"
"Entrer 'svnlook --version' pour avoir la version et les modules de stockage.\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svnlook/main.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Comment (%i lines):\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Commentaire (%i ligne) :\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Commentaire (%i lignes) :\n"
"%s\n"

#: ../svnlook/main.c:2161
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Le nom de la propriété manque"

#: ../svnlook/main.c:2162
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Le nom de la propriété et le chemin du dépôt manquent"

#: ../svnlook/main.c:2168
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Le nom de la propriété ou le chemin du dépôt manque"

#: ../svnlook/main.c:2329
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Numéro de révision invalide"

#: ../svnlook/main.c:2425
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "'--transaction' (-t) et '--revision' (-r) sont mutuellement exclusifs"

#: ../svnlook/main.c:2508
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Un dépôt est requis en argument\n"

#: ../svnlook/main.c:2517
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "'%s' est une URL au lieu d'un chemin local\n"

#: ../svnlook/main.c:2569
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnlook help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svnlook/main.c:2612
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnlook help' pour plus d'information"

#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/main.c:318
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Échec a l'obtention du verrou du dépôt destination, tenu par '%s'\n"

#: ../svnrdump/load_editor.c:527
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
msgstr "Le serveur cible ne supporte pas l'édition atomique des propriétés de révision ; Envisager de mettre à jour en 1.7."

#: ../svnrdump/svnrdump.c:97
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
"in a 'dumpfile' portable format.  If only LOWER is given, dump that\n"
"one revision.\n"
msgstr ""
"Usage : svnrdump dump URL [-r BAS[:HAUT]]\n"
"\n"
"Décharge les révisions BAS à HAUT du dépôt distant URL vers la sortie standard\n"
"au format portable 'dumpfile'.\n"
"Si seul BAS est donné, décharge cette révision particulière.\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:103
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""
"Usage : svnrdump load URL\n"
"\n"
"Charge un flux au format 'dumpfile' de l'entrée standard vers le dépôt distant\n"
"URL.\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"usage : svnrdump help [SOUS_COMMANDE...]\n"
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:120
msgid "dump incrementally"
msgstr "décharge incrémentale"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnserve/main.c:268 ../svnversion/main.c:137
msgid "display this help"
msgstr "affiche cet aide"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:576
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage général : svnrdump SOUS_COMMANDE DÉPÔT [-r BAS[:HAUT]]\n"
"Entrer 'svnrdump help <sous-commande>' pour une aide spécifique.\n"
"Entrer 'svnrdump --version' pour la version et les modules d'accès (RA).\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:620 ../svnrdump/svnrdump.c:654
msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
msgstr "Identifiant de révision non supporté ; utiliser seulement des entiers ou 'HEAD'"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:628 ../svnrdump/svnrdump.c:662
#, c-format
msgid "Revision '%ld' does not exist"
msgstr "La révision '%ld' n'existe pas"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:672
msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
msgstr "la révision BASse ne doit pas être supérieur à la HAUTe ; envisager d'inverser l'intervalle de révision"

#: ../svnrdump/svnrdump.c:902
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnrdump help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:118
msgid "Could not initialize the SASL library"
msgstr "Impossible d'initialiser la librairie SASL"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:259
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:324
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des mécanismes SASL"

#: ../svnserve/cyrus_auth.c:366
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur authentifié"

#: ../svnserve/main.c:155
msgid "daemon mode"
msgstr "mode démon"

#: ../svnserve/main.c:156
msgid "inetd mode"
msgstr "mode inetd"

#: ../svnserve/main.c:157
msgid "tunnel mode"
msgstr "mode tunnel"

#: ../svnserve/main.c:158
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "Mode écoute une seule fois (utile pour le déboguage)"

#: ../svnserve/main.c:161
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Mode service de Window (Service Control Manager)"

#: ../svnserve/main.c:163
msgid "root of directory to serve"
msgstr "racine des répertoires à servir"

#: ../svnserve/main.c:165
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr "force en lecture seule, en ignorant la configuration du dépôt"

#: ../svnserve/main.c:167
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "lit la configuration à partir du fichier ARG"

#: ../svnserve/main.c:170 ../svnserve/main.c:174
msgid "listen port. The default port is "
msgstr "Écoute ce port. Le port par défaut est"

#: ../svnserve/main.c:180
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             By default svnserve listens on all addresses.\n"
"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"hôte ou adresse IP écoutée\n"
"    Par défaut, svnserve écoute sur toutes les adresses\n"
"                              [mode : daemon, service, listen-once]"

#: ../svnserve/main.c:186
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
"                             By default svnserve listens on all addresses.\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"nom ou adresse IP à écouter\n"
"    Par défaut, svnserve écoute sur toutes les adresses\n"
"                               [mode : daemon, listen-once]"

#: ../svnserve/main.c:193
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
"                             [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
"                             at the same time is not supported in daemon mode.\n"
"                             Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""
"préfère IPv6 lors de la résolution du nom de machine pour écouter\n"
"              [IPv4 est préféré par défaut. L'utilisation conjointe de IPv4 et\n"
"               IPv6 n'est pas supportée en mode démon. Utiliser les modes\n"
"               \"inetd\" ou \"tunnel\" si besoin.]"

#: ../svnserve/main.c:201
msgid ""
"compression level to use for network transmissions\n"
"                             [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
"                              9 .. maximum compression]"
msgstr ""
"taux de compression à utiliser pour les transferts réseaux.\n"
"       [ 0 .. pas de compression, 5 .. par défaut, 9 .. effort maximal]"

#: ../svnserve/main.c:207
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
"                             minimize redundant operations.\n"
"                             Default is 128 for threaded and 16 for non-\n"
"                             threaded mode.\n"
"                             [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"taille de la mémoire cache en méga-octets (MB) utilisé pour\n"
"    minimiser les opérations redondantes.\n"
"    128 par défaut pour le mode avec fils d'exécutions (threads), 16 sinon.\n"
"    [utilisé seulement pour les dépôt FSFS]"

#: ../svnserve/main.c:217
msgid ""
"enable or disable caching of deltas between older\n"
"                             revisions.\n"
"                             Default is no.\n"
"                             [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"Active ou désactive le cache ds différences entre les anciennes révisions.\n"
"  Non par défaut. [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"

#: ../svnserve/main.c:225
msgid ""
"enable or disable caching of file contents\n"
"                             Default is yes.\n"
"                             [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"Active ou désactive le cache de contenu de fichiers. Activé par défaut (yes)\n"
"  [utilisé seulement pour les dépôt FSFS]"

#: ../svnserve/main.c:231
msgid ""
"enable or disable caching of revision properties.\n"
"                             Consult the documentation before activating this.\n"
"                             Default is no.\n"
"                             [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"Active ou désactive le cache des révisions propriétés.\n"
"     Consulter la documentation avant d'activer cette option.\n"
"     La valeur par défaut est 'no', le cache est désactivé.\n"
"     [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"

#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
#: ../svnserve/main.c:241
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "Utilise des 'threads' au lieu de 'fork' [mode : daemon]"

#: ../svnserve/main.c:245
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
"                             [mode: daemon]"
msgstr ""
"lancement en avant-plan (foreground, utile pour le déboguage)\n"
"                              [mode : daemon]"

#: ../svnserve/main.c:249
msgid ""
"handle one connection at a time in the parent process\n"
"                             (useful for debugging)"
msgstr ""
"Utilise une connexion à la fois dans le processus parent\n"
"                           (utile pour le déboguage)"

#: ../svnserve/main.c:253
msgid "svnserve log file"
msgstr "fichier de trace de svnserve"

#: ../svnserve/main.c:256
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once, service]"
msgstr ""
"écrit le numéro de processus du serveur dans le fichier ARG\n"
"                              [mode : daemon, listen-once, service]"

#: ../svnserve/main.c:260
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
"                             [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"écrit le numéro de processus du serveur dans le fichier ARG\n"
"                               [mode : daemon, listen-once]"

#: ../svnserve/main.c:265
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
"                             [mode: tunnel]"
msgstr ""
"nom d'utilisateur du tunnel (nom d'utilisateur courant par défaut)\n"
"                              [mode : tunnel]"

#: ../svnserve/main.c:283
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Entrer '%s --help' pour l'aide.\n"

#: ../svnserve/main.c:293
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"Usage : svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
"Options disponibles :\n"

#: ../svnserve/main.c:299
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"Usage : svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
"Options disponibles :\n"

#: ../svnserve/main.c:327
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Authentification Cyrus SASL disponible.\n"

#: ../svnserve/main.c:561
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "Port '%s' invalide"

#: ../svnserve/main.c:602
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve : Le chemin racine '%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"

#: ../svnserve/main.c:694
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Une des options -d, -i, -t, --service ou -X doit être précisée.\n"

#: ../svnserve/main.c:697
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Une des options -d, -i, -t ou -X doit être précisée.\n"

#: ../svnserve/main.c:706
msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
msgstr "On ne peut spécifier qu'une option entre -T et --single-thread\n"

#: ../svnserve/main.c:730
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "L'option --tunnel-user n'est valide qu'en mode tunnel.\n"

#: ../svnserve/main.c:749
#, c-format
msgid "Can't open stdout"
msgstr "La sortie standard (stdout) ne peut être ouverte"

#: ../svnserve/main.c:801
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve : L'option --service n'est valide que si le processus est lancé par le contrôleur de service (SCM)\n"

#: ../svnserve/main.c:851
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Impossible d'avoir les informations de l'adresse"

#: ../svnserve/main.c:865
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Impossible de créer un 'socket' serveur"

#: ../svnserve/main.c:876
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Impossible de lier (bind) le 'socket' serveur"

#: ../svnserve/main.c:972
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion d'un client"

#: ../svnserve/main.c:1050
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Impossible de créer un attribut de thread (threadattr)"

#: ../svnserve/main.c:1058
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "Impossible de détacher la thread"

#: ../svnserve/main.c:1071
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossible de créer une thread"

#: ../svnserve/serve.c:1861
msgid "Path is not a string"
msgstr "Le chemin n'est pas une chaîne de caractère"

#: ../svnserve/serve.c:2014
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "L'entrée 'log' n'est pas une chaîne de caractères"

#: ../svnserve/serve.c:2020
#, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "Mot de propriété de révision '%s' inconnu dans une commande de log"

#: ../svnserve/serve.c:2036
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "L'entrée 'path' n'est pas une chaîne de caractères"

#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
msgstr "Échec de la création du 'winservice_start_event'"

#: ../svnserve/winservice.c:357
#, c-format
msgid "The service failed to start"
msgstr "Le service n'a pas voulu démarrer"

#: ../svnserve/winservice.c:405
#, c-format
msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
msgstr "Échec de la connexion au contrôleur de service (SCM)"

#: ../svnserve/winservice.c:416
#, c-format
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Échec au démarrage du service ; une erreur interne est intervenue"

#: ../svnsync/main.c:88
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
"another repository.\n"
"\n"
"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
"specified part of the repository will be synchronized.\n"
"\n"
"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
"has been configured to allow revision property changes.  In\n"
"the general case, the destination repository must contain no\n"
"committed revisions.  Use --allow-non-empty to override this\n"
"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n"
"already present in the destination repository perfectly mirror\n"
"their counterparts in the source repository.  (This is useful\n"
"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
"repository, for example.)\n"
"\n"
"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
"mirror of the source repository.\n"
msgstr ""
"usage : svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
"Initialise un dépôt destination pour être synchronisé à partir\n"
"d'un autre dépôt.\n"
"\n"
"Si l'URL source n'est pas la racine d'un dépôt, seule la partie spécifiée\n"
"sera synchronisée.\n"
"\n"
"L'URL destination doit pointer sur la racine d'un dépôt qui autorise les\n"
"modifications des propriétés de révisions. Dans le cas général, le dépôt\n"
"destination ne doit pas contenir de révisions propagées (commit). Utilisez\n"
"l'option --allow-non-empty pour ignorer cette restriction. \"svnsync\" supposera\n"
"alors que les révisions déjà présentent dans le dépôt destination dupliquent\n"
"celles correspondantes du dépôt source. (Ce peut être utile pour initialiser\n"
"une copie d'un dépôt comme un mirroir du même dépôt, par exemple).\n"
"\n"
"Vous ne devez propager vers ou modifier des propriétés de révisions\n"
"du dépôt destination qu'avec 'svnsync'. Autrement dit, le dépôt\n"
"destination doit être un mirroir en lecture seule du dépôt source.\n"

#: ../svnsync/main.c:114
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
"with which it was initialized.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
msgstr ""
"Usage : svnsync synchronize URL_DEST [URL_SOURCE]\n"
"\n"
"Tranfère toutes les révisions en attente vers la destination à partir\n"
"de la source avec laquelle elles ont été initialisées.\n"
"\n"
"Si URL_SOURCE est fournie, utilise cette URL comme source, en ignorant\n"
"donc l'initiale. Spécifier l'URL source est recommandé en particulier si\n"
"des utilisateurs ou administrateurs non fiables peuvent avoir accès en\n"
"écriture au dépôt de l'URL destination.\n"

#: ../svnsync/main.c:127
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
"    1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"    2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
"\n"
"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
"destination from the source with which it was initialized.  If the\n"
"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
"the DEST_URL repository.  Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
"\n"
"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
"\n"
"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""
"usage :\n"
"\n"
"    1. svnsync copy-revprops URL_DEST [URL_SOURCE]\n"
"    2. svnsync copy-revprops URL_DEST REV[:REV2]\n"
"\n"
"Copie les propriétés de révision pour l'intervalle donné vers la destination\n"
"à partir de la source avec laquelle elle a été initialisée. Si l'intervalle de\n"
"révision n'est pas spécifié, toutes les révisions de URL_DEST sont recopiées.\n"
"Noter aussi que la révision 'HEAD' est la dernière dans URL_DEST, pas\n"
"nécessairement dans URL_SOURCE.\n"
"\n"
"La seconde forme est dépréciée, équivalente à spécifier \"-rREV:REV2\".\n"

#: ../svnsync/main.c:148
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
"Print information about the synchronization destination repository\n"
"located at DEST_URL.\n"
msgstr ""
"usage : svnsync info URL_DEST\n"
"\n"
"Affiche les informations du dépôt destination d'une synchronisation\n"
"à URL_DEST.\n"

#: ../svnsync/main.c:154
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
msgstr ""
"usage : svnsync help [SOUS_COMMANDE...]\n"
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"

#: ../svnsync/main.c:164
msgid "print as little as possible"
msgstr "essaie de se taire"

#: ../svnsync/main.c:166
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                 NUMBER       revision number\n"
"                                 'HEAD'       latest in repository"
msgstr ""
"Opère sur la révision ARG (ou l'intervalle ARG1:ARV2)\n"
"  Un argument de révision peut-être :   NUM   numéro de révision\n"
"                                        HEAD  dernière révision du dépôt"

#: ../svnsync/main.c:174
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "accepte un dépôt destination non vide"

#: ../svnsync/main.c:180
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-username and --sync-username)"
msgstr "donne un login en argument (déprécié, cf --source-username et --sync-username)"

#: ../svnsync/main.c:184
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
"                             see --source-password and --sync-password)"
msgstr ""
"donne un mot de passe en argument\n"
"  (déprécié ; cf --source-password et --sync-password)"

#: ../svnsync/main.c:194
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le login ARG"

#: ../svnsync/main.c:196
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le mot de passe ARG"

#: ../svnsync/main.c:198
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le login ARG"

#: ../svnsync/main.c:200
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le mot de passe ARG"

#: ../svnsync/main.c:212
msgid ""
"convert translatable properties from encoding ARG\n"
"                             to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
"                             presumed to be encoded in UTF-8."
msgstr ""
"conversion des propriétés de l'encodage ARG à UTF-8.\n"
"  Si non spécifié, les propriétés sont présumées encodées en UTF-8."

#: ../svnsync/main.c:218
msgid ""
"Disable built-in locking.  Use of this option can\n"
"                             corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
"                             instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""
"Désactive le verrouillage intégré.\n"
"          L'usage de cette option peut corrompre le mirroir si vous n'assurez\n"
"          pas qu'aucune autre instance de svnsync ne fonctionne en parallèle."

#: ../svnsync/main.c:224
msgid ""
"Steal locks as necessary.  Use, with caution,\n"
"                             if your mirror repository contains stale locks\n"
"                             and is not being concurrently accessed by another\n"
"                             svnsync instance."
msgstr ""
"Vol le verrou si nécessaire.  Utiliser, avec prudence,\n"
"     si un dépôt miroir contient des verrous un peu rassis et n'est\n"
"     pas accédé en parallèle par une autre instance de svnsync."

#: ../svnsync/main.c:348
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr "Le serveur cible ne supporte pas l'édition atomique des propriétés de révision ; Envisager de mettre à jour en 1.7 ou d'utiliser un programme de verrouillage externe"

#: ../svnsync/main.c:362
#, c-format
msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
msgstr "Vol le verrou précédement tenu par '%s'\n"

#: ../svnsync/main.c:451
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "La session est enracinée à '%s', mais la racine du dépôt est '%s'"

#: ../svnsync/main.c:593
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld (%s* propriétés ignorées).\n"

#: ../svnsync/main.c:598
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld.\n"

#: ../svnsync/main.c:614
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr "Note : normalisation des fins de lignes des propriétés %s* (%d de révisions, %d de nœuds).\n"

#: ../svnsync/main.c:742
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr "Le dépôt destination contient déjà des révisions ; utilisez éventuellement l'option --allow-non-empty si ces révisions correspondent à leurs contreparties dans le dépôt source"

#: ../svnsync/main.c:751
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Le dépôt destination est déjà synchronisé à partir de '%s'"

#: ../svnsync/main.c:786
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Le dépôt destination a plus de révisions que le dépôt origine"

#: ../svnsync/main.c:851 ../svnsync/main.c:854 ../svnsync/main.c:1512
#: ../svnsync/main.c:1519 ../svnsync/main.c:1756 ../svnsync/main.c:1759
#: ../svnsync/main.c:1803
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas une URL"

#: ../svnsync/main.c:881
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld propagée.\n"

#: ../svnsync/main.c:927
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Le dépôt destination n'a pas été initialisé"

#: ../svnsync/main.c:1295
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "La propagation (commit) a créé la révision %ld au lieu de la %ld"

#: ../svnsync/main.c:1410
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révision en cours de copie (%ld), la dernière révision fusionnée (%ld), et la révision de tête de la destination (%ld) sont incohérentes. Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"

#: ../svnsync/main.c:1447
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révisions de tête (HEAD) de la destination (%ld) n'est pas la même que la dernière révision fusionnée (%ld). Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"

#: ../svnsync/main.c:1570 ../svnsync/main.c:1575
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Impossible de copier les propriétés de révision d'une révision (%ld) non encore synchronisée"

#: ../svnsync/main.c:1639 ../svnsync/main.c:1659
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Numéro de révision invalide (%ld)"

#: ../svnsync/main.c:1709
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr ""
"Impossible de spécifier les révisions à la fois en argument de la ligne de\n"
"commande et avec l'option --revision (-r)"

#: ../svnsync/main.c:1717 ../svnsync/main.c:2057
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Intervalle de révision donné '%s' invalide"

#: ../svnsync/main.c:1817
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas initialisé pour une synchronisation"

#. Print the info.
#: ../svnsync/main.c:1825
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "URL source : %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1827
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID du dépôt source : %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1830
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Dernière révision fusionnée : %s\n"

#: ../svnsync/main.c:1847
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"usage général : svnsync SOUS_COMMANDE DÉPÔT [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Entrer 'svnsync help <sous-commande>' pour une aide spécifique.\n"
"Entrer 'svnsync --version' pour la version et les modules d'accès (RA).\n"
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"

#: ../svnsync/main.c:2091
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Impossible d'utiliser --username ou --password pour un des --source-username, --source-password, --sync-username ou --sync-password.\n"

#: ../svnsync/main.c:2115
msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
msgstr "--disable-locking et --steal-lock sont mutuellement exclusives"

#: ../svnsync/main.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnsync help %s' pour l'aide.\n"

#: ../svnsync/main.c:2275
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnsync help' pour plus d'information"

#: ../svnversion/main.c:48
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Entrer 'svnversion --help' pour l'aide.\n"

#: ../svnversion/main.c:59
#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
"  Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
"  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
"  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
"  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version number\n"
"  is written to standard output.  For example:\n"
"\n"
"    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
"    4168\n"
"\n"
"  The version number will be a single number if the working\n"
"  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
"  a URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
"  copy is unusual the version number will be more complex:\n"
"\n"
"   4123:4168     mixed revision working copy\n"
"   4168M         modified working copy\n"
"   4123S         switched working copy\n"
"   4123P         partial working copy, from a sparse checkout\n"
"   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
"\n"
"  If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n"
"  'Unversioned directory' or 'Unversioned file'.  If WC_PATH is\n"
"  an added or copied or moved path, the program will output\n"
"  'Uncommitted local addition, copy or move'.\n"
"\n"
"  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
"usage : svnversion [OPTIONS] [CT_CHEMIN [FIN_URL]]\n"
"\n"
"  Produit un 'numéro de version' compact pour la copie de travail précisée\n"
"  par CT_CHEMIN. FIN_URL est la partie finale de l'URL de référence pour\n"
"  déterminer si CT_CHEMIN a été basculé (switch).\n"
"  Le numéro de version est envoyé sur la sortie standard. Exemple :\n"
"\n"
"  svnversion . /depot/projet/trunk\n"
"  4168\n"
"\n"
"  Le numéro de version est simple si la copie de travail ne concerne qu'une\n"
"  révision, non modifiée, non basculé (switch) et dont l'URL de référence\n"
"  correspond à FIN_URL.\n"
"  Dans les autres cas, le numéro de version est plus compliqué :\n"
"\n"
"    4123:4168     copie mixte, composée de différentes révisions\n"
"    4168M         copie localement modifiée\n"
"    4123S         copie basculée (switch)\n"
"    4123P         copie partielle tirée d'une extraction partielle (sparse)\n"
"    4123:4168MS   copie mixte, modifiée, basculée...\n"
"\n"
"  Si CT_CHEMIN n'est pas versionné, la sortie indiquera un fichier ou\n"
"  répertoire non versionné. Si c'est un chemin ajouté, copié ou déplacé,\n"
"  la sortie indiquera que c'est une modification locale non encore propagée.\n"
"\n"
"  CT_CHEMIN est le répertoire courant pour une invocation sans arguments.\n"
"\n"
"Options disponibles :\n"

#: ../svnversion/main.c:135
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "pas de fin de ligne"

#: ../svnversion/main.c:136
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "dernière révision modifiée plutôt que la courante"

#: ../svnversion/main.c:244
#, c-format
msgid "Unversioned symlink%s"
msgstr "Lien non versionné%s"

#: ../svnversion/main.c:247
#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "Répertoire non versionné%s"

#: ../svnversion/main.c:250
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr "Fichier non versionné%s"

#: ../svnversion/main.c:256
#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "'%s' n'existe pas\n"

#: ../svnversion/main.c:257
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "'%s' est d'un type inconnu\n"

#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
#: ../svnversion/main.c:272
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr "Ajout, copie ou déplacement local non propagé%s"